1
00:00:09,009 --> 00:00:10,844
<i>[electronic music playing]</i>

2
00:00:19,019 --> 00:00:20,145
<i>[panting]</i>

3
00:00:28,862 --> 00:00:29,779
<i>[sighs]</i>

4
00:00:35,243 --> 00:00:36,411
<i>[Emily moans]</i>

5
00:00:36,494 --> 00:00:38,705
{\an8}<i>-[woman] Be careful!</i>
<i>-[tires screech and car honks]</i>

6
00:01:03,313 --> 00:01:04,147
{\an8}<i>[clears throat]</i>

7
00:01:04,230 --> 00:01:06,107
{\an8}<i>-What do you think?</i>
<i>-[gasps]</i>

8
00:01:06,191 --> 00:01:07,525
<i>I love it!</i>

9
00:01:07,609 --> 00:01:09,277
<i>I even stuffed a sock down one side.</i>

10
00:01:09,861 --> 00:01:12,739
<i>Wow. You're really covering</i>
<i>all your bases, and then some.</i>

11
00:01:12,822 --> 00:01:16,284
<i>If you could rustle up some people to come</i>
<i>to the club tonight, that'd be amazing.</i>

12
00:01:16,367 --> 00:01:18,286
{\an8}<i>I need to prove</i>
<i>that I can bring in customers,</i>

13
00:01:18,369 --> 00:01:20,997
{\an8}<i>especially ones that order drinks.</i>
<i>Lots of drinks.</i>

14
00:01:21,081 --> 00:01:22,415
{\an8}<i>-[chuckles]</i>
<i>-[cell phone chimes]</i>

15
00:01:36,638 --> 00:01:39,724
{\an8}<i>Are you okay?</i>
<i>You look like you just lost a follower.</i>

16
00:01:39,808 --> 00:01:42,018
{\an8}<i>No, but maybe a friend.</i>

17
00:01:42,102 --> 00:01:43,353
{\an8}<i>Camille.</i>

18
00:01:43,436 --> 00:01:46,523
{\an8}<i>I haven't spoken to her since</i>
<i>Gabriel told me he was staying in Paris,</i>

19
00:01:46,606 --> 00:01:47,857
{\an8}<i>and now I have to go to Savoir</i>

20
00:01:47,941 --> 00:01:50,068
{\an8}<i>to meet with her</i>
<i>about her family champagne.</i>

21
00:01:50,151 --> 00:01:52,737
{\an8}<i>What's the problem?</i>
<i>Her boyfriend's staying in Paris.</i>

22
00:01:52,821 --> 00:01:55,573
{\an8}<i>Yeah… Um, here's the thing.</i>

23
00:01:56,324 --> 00:01:58,284
{\an8}<i>When I went to say goodbye to Gabriel,</i>

24
00:01:58,368 --> 00:02:02,330
{\an8}<i>it somehow turned into</i>
<i>the most incredible night of sex</i>

25
00:02:02,413 --> 00:02:04,582
{\an8}<i>that I have ever had in my entire life!</i>

26
00:02:04,666 --> 00:02:06,543
{\an8}<i>Emily! Get it, girl!</i>

27
00:02:06,626 --> 00:02:07,877
{\an8}<i>-No!</i>
<i>-No.</i>

28
00:02:07,961 --> 00:02:10,588
{\an8}<i>I thought that</i>
<i>I was never gonna see him again.</i>

29
00:02:10,672 --> 00:02:13,633
{\an8}<i>It's like I came to Paris,</i>
<i>and suddenly I'm Pam Spicer.</i>

30
00:02:13,716 --> 00:02:14,801
{\an8}<i>Who's Pam Spicer?</i>

31
00:02:14,884 --> 00:02:16,970
{\an8}<i>Just this girl from Chicago</i>
<i>who'd get really drunk</i>

32
00:02:17,053 --> 00:02:19,013
{\an8}<i>-and then hit on everyone's boyfriends.</i>
<i>-Oh.</i>

33
00:02:19,097 --> 00:02:21,933
{\an8}<i>Yeah, it was like</i>
<i>kind of a joke, until it wasn't.</i>

34
00:02:22,016 --> 00:02:25,436
{\an8}<i>Aren't you planning a romantic weekend</i>
<i>in St Tropez with Mathieu?</i>

35
00:02:25,520 --> 00:02:27,147
<i>After the other night, I'm not so sure.</i>

36
00:02:27,230 --> 00:02:29,232
<i>No, that's the perfect alibi.</i>

37
00:02:30,191 --> 00:02:31,025
<i>Yeah…</i>

38
00:02:40,410 --> 00:02:41,244
<i>Wow.</i>

39
00:02:41,327 --> 00:02:43,246
{\an8}<i>You're taking the name down already.</i>

40
00:02:43,329 --> 00:02:45,415
{\an8}<i>Out with the old, in with the new.</i>

41
00:02:46,249 --> 00:02:47,917
{\an8}<i>What are you gonna call it?</i>

42
00:02:48,001 --> 00:02:50,211
{\an8}<i>Antoine wants to call it "Chez Lavaux."</i>

43
00:02:50,295 --> 00:02:54,132
<i>I was more thinking about "Chez Gabriel."</i>
<i>Unless you have a better idea.</i>

44
00:02:55,633 --> 00:02:58,052
<i>Gabriel, I'm meeting</i>
<i>with Camille at Savoir today.</i>

45
00:02:58,136 --> 00:03:00,430
<i>-Oh.</i>
<i>-What have you told her?</i>

46
00:03:00,513 --> 00:03:03,099
<i>That I'm staying in Paris,</i>
<i>thanks to Antoine's investment.</i>

47
00:03:03,183 --> 00:03:06,227
<i>And I'm staying in Paris, thanks to a job.</i>

48
00:03:06,895 --> 00:03:10,273
<i>For a year. Then I'm going</i>
<i>back to Chicago, to my real life.</i>

49
00:03:10,356 --> 00:03:13,568
<i>I certainly never meant</i>
<i>to interfere in anyone's relationship.</i>

50
00:03:13,651 --> 00:03:16,154
<i>It's like I violated</i>
<i>the Prime Directive. [chuckles]</i>

51
00:03:16,237 --> 00:03:17,530
<i>The Prime Directive?</i>

52
00:03:17,614 --> 00:03:18,698
<i>It's from </i>Star Trek.

53
00:03:18,781 --> 00:03:20,950
<i>-Oh.</i>
<i>-My dad was a huge Trekkie,</i>

54
00:03:21,034 --> 00:03:23,119
<i>and made me watch</i>
<i>all the original episodes.</i>

55
00:03:23,203 --> 00:03:26,080
<i>The Prime Directive prohibits</i>
<i>any members of the Starfleet</i>

56
00:03:26,164 --> 00:03:29,334
<i>from interfering with the lives</i>
<i>of alien civilizations.</i>

57
00:03:29,417 --> 00:03:31,586
<i>But in this case, you're the alien.</i>

58
00:03:33,296 --> 00:03:37,091
<i>You're not supposed to be in Paris.</i>
<i>And I can't do this to Camille.</i>

59
00:03:37,175 --> 00:03:40,637
<i>You didn't do anything to Camille.</i>
<i>You did do a lot of things to me.</i>

60
00:03:40,720 --> 00:03:43,556
<i>Emily, good morning.</i>
<i>Welcome to Maison Lavaux.</i>

61
00:03:43,640 --> 00:03:45,642
<i>The name is still under discussion.</i>

62
00:03:45,767 --> 00:03:49,229
<i>[scoffs] But it's a good one,</i>
<i>don't you think? And a brand extension.</i>

63
00:03:49,312 --> 00:03:51,064
<i>I'm sure Emily can appreciate that.</i>

64
00:03:51,147 --> 00:03:53,274
<i>I actually don't have</i>
<i>an opinion. [chuckles]</i>

65
00:03:53,358 --> 00:03:55,443
<i>[Antoine] Come to our tasting dinner</i>
<i>tomorrow night.</i>

66
00:03:55,526 --> 00:03:57,320
<i>Maybe you'll have an opinion by then.</i>

67
00:03:57,403 --> 00:03:59,405
<i>Unfortunately, I can't make it.</i>

68
00:03:59,489 --> 00:04:02,492
<i>I will be in St Tropez</i>
<i>with Mathieu Cadault.</i>

69
00:04:03,284 --> 00:04:04,285
<i>Seriously?</i>

70
00:04:05,078 --> 00:04:06,120
<i>Lucky man.</i>

71
00:04:06,704 --> 00:04:08,373
<i>[chuckles nervously] Uh…</i>

72
00:04:09,040 --> 00:04:09,874
<i>Au revoir.</i>

73
00:04:21,386 --> 00:04:23,388
<i>[speaking indistinctly in French]</i>

74
00:04:23,471 --> 00:04:25,265
<i>[in English] Good morning,</i>
<i>I was thinking of…</i>

75
00:04:26,933 --> 00:04:28,059
<i>Is that for Champère?</i>

76
00:04:28,142 --> 00:04:30,812
<i>Yes. Just a few ideas</i>
<i>I had to the campaign.</i>

77
00:04:30,895 --> 00:04:33,064
<i>Yes, that Luc prepared at my request.</i>

78
00:04:33,731 --> 00:04:36,025
<i>-I thought Champère was my account.</i>
<i>-[Sylvie chuckles]</i>

79
00:04:36,109 --> 00:04:37,568
<i>Champagne is a French product.</i>

80
00:04:37,652 --> 00:04:39,529
<i>I thought it'd be better</i>
<i>if Luc handled things.</i>

81
00:04:40,613 --> 00:04:43,741
<i>Maybe that is a good idea. For now.</i>

82
00:04:43,825 --> 00:04:46,119
<i>Maybe I don't even need</i>
<i>to be in the meeting. Um,</i>

83
00:04:46,202 --> 00:04:49,372
<i>why don't I disappear for a few hours?</i>
<i>You can tell her I went home sick.</i>

84
00:04:49,455 --> 00:04:51,958
<i>-Why would we do that?</i>
<i>-What is your malady?</i>

85
00:04:52,709 --> 00:04:55,461
<i>Camille has arrived.</i>
<i>She is asking for you, Emily.</i>

86
00:04:55,545 --> 00:04:57,088
<i>She does not look happy.</i>

87
00:04:57,171 --> 00:04:58,881
<i>Actually, you do look pale.</i>

88
00:05:06,514 --> 00:05:07,515
<i>Camille!</i>

89
00:05:08,308 --> 00:05:10,560
<i>-I'm so happy to see you.</i>
-Ma chérie.

90
00:05:13,479 --> 00:05:14,939
<i>Is everything okay?</i>

91
00:05:15,023 --> 00:05:17,900
<i>Yeah, I just don't know</i>
<i>what to do about Gabriel.</i>

92
00:05:17,984 --> 00:05:22,363
<i>But it's a great thing for you guys.</i>
<i>He's staying in Paris. Yay!</i>

93
00:05:22,447 --> 00:05:24,240
<i>He's not staying for me.</i>

94
00:05:24,324 --> 00:05:26,200
<i>I know something else is behind this.</i>

95
00:05:26,284 --> 00:05:28,244
<i>-Bonjour,</i> Camille.
<i>-Bonjour,</i> Sylvie.

96
00:05:29,495 --> 00:05:32,457
<i>Thank you so much for coming.</i>
<i>And I believe you've met Luc.</i>

97
00:05:32,540 --> 00:05:34,417
<i>Oh, yes, I did, at the gallery. Yeah.</i>

98
00:05:34,542 --> 00:05:37,587
<i>Ah! Nice to see you again.</i>

99
00:05:37,670 --> 00:05:38,671
<i>[chuckles]</i>

100
00:05:38,755 --> 00:05:40,214
<i>-Shall we begin?</i>
<i>-Yep.</i>

101
00:05:40,298 --> 00:05:41,215
<i>Sure.</i>

102
00:05:47,889 --> 00:05:49,891
<i>[whimsical music playing]</i>

103
00:05:54,604 --> 00:05:58,399
<i>We want to make Champère playful and sexy.</i>

104
00:05:58,983 --> 00:06:02,695
<i>An aperitif that becomes an aphrodisiac.</i>

105
00:06:03,654 --> 00:06:04,989
<i>[champagne cork pops]</i>

106
00:06:05,073 --> 00:06:08,159
<i>Spray it, don't say it! Champère.</i>

107
00:06:11,079 --> 00:06:14,832
<i>Also, there is a trendy club in St Tropez</i>
<i>that Sylvie has connections to.</i>

108
00:06:14,916 --> 00:06:16,542
<i>They will also promote the champagne.</i>

109
00:06:17,794 --> 00:06:19,962
<i>L'oranger. Right, Sylvie?</i>

110
00:06:20,797 --> 00:06:22,715
<i>Well, I suppose if it'll help.</i>

111
00:06:24,008 --> 00:06:27,845
<i>Right now, what would really help</i>
<i>is having lunch with you.</i>

112
00:06:27,929 --> 00:06:31,432
<i>Lunch? Yes. To discuss the account.</i>

113
00:06:32,100 --> 00:06:34,227
<i>Uh, Sylvie? Would you like to join?</i>

114
00:06:34,811 --> 00:06:35,812
<i>[mouthing] Please.</i>

115
00:06:37,563 --> 00:06:38,940
<i>[in French] I'd love to.</i>

116
00:06:44,153 --> 00:06:46,531
<i>[in English] So Gabriel has decided</i>
<i>to stay in Paris,</i>

117
00:06:46,614 --> 00:06:50,952
<i>and it was a very sudden decision,</i>
<i>and I'm not sure how I feel about it.</i>

118
00:06:51,035 --> 00:06:52,703
<i>Are we talking about the chef?</i>

119
00:06:52,787 --> 00:06:53,621
<i>Mmm-hmm.</i>

120
00:06:53,704 --> 00:06:55,832
<i>Yes, Camille's boyfriend.</i>

121
00:06:55,915 --> 00:06:57,708
<i>And after almost five years together,</i>

122
00:06:57,792 --> 00:07:00,545
<i>he decides he wants</i>
<i>to move back home to Normandy</i>

123
00:07:00,628 --> 00:07:02,338
<i>to open his own restaurant.</i>

124
00:07:02,422 --> 00:07:05,675
<i>Normandy? </i>Oh, la, la.
<i>My least favorite place in France.</i>

125
00:07:05,758 --> 00:07:07,802
<i>Damp beaches and apple cider.</i>

126
00:07:07,885 --> 00:07:09,262
<i>[laughs]</i>

127
00:07:09,345 --> 00:07:11,097
<i>I can't imagine you there.</i>

128
00:07:11,180 --> 00:07:13,474
<i>-I mean, even love has limits.</i>
<i>-Exactly.</i>

129
00:07:14,058 --> 00:07:15,726
<i>But now he's staying in Paris.</i>

130
00:07:16,477 --> 00:07:18,604
<i>-And I know why.</i>
<i>-You do?</i>

131
00:07:19,147 --> 00:07:20,440
<i>Mmm-hmm.</i>

132
00:07:20,523 --> 00:07:22,024
<i>It involves a man.</i>

133
00:07:23,025 --> 00:07:23,901
<i>Oh.</i>

134
00:07:23,985 --> 00:07:24,986
<i>So he's gay.</i>

135
00:07:25,611 --> 00:07:29,031
<i>No. I'm talking about</i>
<i>the man who's investing</i>

136
00:07:29,115 --> 00:07:30,992
<i>in Gabriel's restaurant, Antoine Lambert.</i>

137
00:07:31,075 --> 00:07:32,869
<i>Antoine is backing the chef?</i>

138
00:07:32,952 --> 00:07:37,206
<i>Yeah. I mean, when my family</i>
<i>offered him money to follow his dreams,</i>

139
00:07:37,290 --> 00:07:41,377
<i>he refused and decided</i>
<i>to leave Paris and leave me.</i>

140
00:07:41,461 --> 00:07:46,424
<i>And now this stranger comes along,</i>
<i>and he decides he wants to stay.</i>

141
00:07:47,049 --> 00:07:48,301
<i>And that's a good thing.</i>

142
00:07:49,719 --> 00:07:51,387
<i>-No?</i>
<i>-No.</i>

143
00:07:51,471 --> 00:07:54,932
<i>I mean, how can I go back</i>
<i>to a man whose ego is so fragile</i>

144
00:07:55,016 --> 00:07:59,020
<i>that he'd rather move away</i>
<i>than accept my family's support?</i>

145
00:07:59,103 --> 00:08:02,523
<i>Oh, men and their egos.</i>
<i>Yeah, I understand completely.</i>

146
00:08:02,607 --> 00:08:06,402
<i>It's not just about the money.</i>
<i>He's acting weird.</i>

147
00:08:06,486 --> 00:08:08,237
<i>Like, he's staying here,</i>

148
00:08:08,321 --> 00:08:10,615
<i>and he didn't call me</i>
<i>to say what's really going on.</i>

149
00:08:10,698 --> 00:08:12,992
<i>I'm sure he's just busy</i>
<i>with the new restaurant.</i>

150
00:08:13,075 --> 00:08:13,910
<i>No.</i>

151
00:08:13,993 --> 00:08:17,747
<i>There is something else behind this.</i>
<i>I just don't know yet what it is.</i>

152
00:08:18,664 --> 00:08:21,042
<i>Anyway, I'm going to </i>les toilettes.

153
00:08:21,125 --> 00:08:23,794
<i>Does anyone have a euro for </i>la dame pipi?

154
00:08:23,878 --> 00:08:25,171
<i>La dame</i> who?

155
00:08:25,254 --> 00:08:28,174
<i>Uh, the woman who sits outside the loo.</i>

156
00:08:29,425 --> 00:08:30,426
<i>Thanks, honey.</i>

157
00:08:33,638 --> 00:08:36,057
<i>So you're having an affair</i>
<i>with the chef, aren't you?</i>

158
00:08:37,016 --> 00:08:39,352
<i>-No.</i>
<i>-He sent you lingerie. I remember.</i>

159
00:08:39,435 --> 00:08:41,187
<i>That was a misunderstanding.</i>

160
00:08:41,270 --> 00:08:44,232
<i>Yeah, now we know</i>
<i>where he got his good taste from.</i>

161
00:08:44,315 --> 00:08:45,191
<i>Antoine.</i>

162
00:08:46,317 --> 00:08:48,694
<i>This is starting to make sense.</i>

163
00:08:48,778 --> 00:08:53,115
<i>Gabriel is not staying in Paris for me.</i>
<i>Okay? Camille is my friend.</i>

164
00:08:53,199 --> 00:08:57,078
<i>Oh, those are two</i>
<i>totally unrelated statements.</i>

165
00:08:57,161 --> 00:09:00,248
<i>Oh, Emily, you're getting</i>
<i>more French by the day.</i>

166
00:09:00,331 --> 00:09:02,583
<i>I'm not having an affair with Gabriel.</i>

167
00:09:03,251 --> 00:09:07,338
<i>You know, I'm actually going</i>
<i>to St Tropez this weekend with Mathieu.</i>

168
00:09:07,421 --> 00:09:10,758
<i>Oh, I see.</i>
<i>Focus on having sex with a client</i>

169
00:09:10,841 --> 00:09:13,219
<i>to get your mind off</i>
<i>your friend's boyfriend.</i>

170
00:09:13,928 --> 00:09:15,304
<i>Are those the new rules?</i>

171
00:09:16,305 --> 00:09:18,057
<i>[laughing] Oh, my God.</i>

172
00:09:18,683 --> 00:09:19,684
<i>Garçon!</i>

173
00:09:19,767 --> 00:09:21,852
<i>[in French] Waiter,</i>
<i>may I have an ashtray, please?</i>

174
00:09:25,940 --> 00:09:26,983
<i>[cell phone chimes]</i>

175
00:09:36,200 --> 00:09:39,787
<i>Guys, can you come see my roommate</i>
<i>and incredibly talented friend</i>

176
00:09:39,870 --> 00:09:41,330
<i>perform in a drag club tonight?</i>

177
00:09:41,414 --> 00:09:43,666
<i>-Oh, I hate drag.</i>
<i>-No, she's really talented.</i>

178
00:09:43,749 --> 00:09:45,751
<i>-She?</i>
<i>-It's complicated.</i>

179
00:09:45,835 --> 00:09:49,630
<i>You're distracting me while I'm preparing</i>
<i>for one of my first presentations.</i>

180
00:09:49,714 --> 00:09:51,340
<i>For Rimowa luggage.</i>

181
00:09:51,424 --> 00:09:53,718
<i>-Can I see?</i>
<i>-You'll hear it in the meeting.</i>

182
00:09:55,553 --> 00:09:56,637
<i>Ah…</i>

183
00:09:56,721 --> 00:09:59,682
<i>I love drag shows.</i>
<i>Let me know, I'll be there.</i>

184
00:09:59,765 --> 00:10:01,434
<i>Great. I'll text you the details.</i>

185
00:10:01,517 --> 00:10:02,476
<i>-Great.</i>
<i>-Okay.</i>

186
00:10:06,564 --> 00:10:09,567
<i>For Rimowa, which is such an iconic brand,</i>

187
00:10:09,650 --> 00:10:11,652
<i>we wanted to create a playful campaign</i>

188
00:10:11,736 --> 00:10:14,697
<i>while showcasing the line's</i>
<i>fresh but classic styling.</i>

189
00:10:14,780 --> 00:10:16,282
<i>Our tagline?</i>

190
00:10:17,617 --> 00:10:19,035
<i>"Keep your baggage to yourself."</i>

191
00:10:19,118 --> 00:10:20,119
<i>Take notes, Emily.</i>

192
00:10:20,202 --> 00:10:24,248
<i>We want to lean into the idea of luggage</i>
<i>as personal and intimate.</i>

193
00:10:24,332 --> 00:10:26,876
<i>And, of course,</i>
<i>Rimowa is built securely enough</i>

194
00:10:26,959 --> 00:10:28,461
<i>to carry your secrets safely.</i>

195
00:10:29,128 --> 00:10:30,046
<i>[clears throat]</i>

196
00:10:30,129 --> 00:10:34,342
<i>[laughs] The things people pack in their</i>
<i>luggage, I'm sure you can imagine…</i>

197
00:10:34,967 --> 00:10:39,180
<i>[hesitating] It's also a metaphor</i>
<i>for our personal baggage…</i>

198
00:10:39,263 --> 00:10:41,766
<i>Yes. We understand.</i>

199
00:10:41,849 --> 00:10:46,312
<i>We were hoping</i>
<i>to do something a little noisier.</i>

200
00:10:46,395 --> 00:10:48,731
<i>Like what you did with Pierre Cadault.</i>

201
00:10:51,609 --> 00:10:52,735
<i>[Julien sputtering]</i>

202
00:10:53,694 --> 00:10:55,905
<i>Maybe we can do a collab with Pierre.</i>

203
00:10:55,988 --> 00:11:00,951
<i>Uh, a </i>ringarde<i> piece of luggage.</i>
<i>Something really tacky.</i>

204
00:11:01,577 --> 00:11:04,080
<i>That would be amusing.</i>

205
00:11:08,376 --> 00:11:09,210
<i>[chuckles]</i>

206
00:11:10,711 --> 00:11:14,006
<i>What do you think?</i>
<i>A collab with Pierre and Rimowa.</i>

207
00:11:14,090 --> 00:11:17,218
<i>-I think it's a win-win.</i>
<i>-[Mathieu] </i>I'll talk to Pierre about it.

208
00:11:17,301 --> 00:11:19,720
<i>Collabs are his thing now, thanks to you.</i>

209
00:11:19,804 --> 00:11:23,099
<i>What do you think about his face</i>
<i>covering a gigantic suitcase?</i>

210
00:11:23,182 --> 00:11:24,600
<i>[Mathieu laughs]</i>

211
00:11:24,684 --> 00:11:26,936
<i>You certainly know</i>
<i>how to play into his ego, don't you?</i>

212
00:11:27,019 --> 00:11:27,895
<i>[chuckles]</i>

213
00:11:27,978 --> 00:11:29,939
<i>By the way,</i>
<i>I booked a night train tomorrow.</i>

214
00:11:30,022 --> 00:11:31,607
<i>We'll have our own couchettes.</i>

215
00:11:32,191 --> 00:11:33,067
<i>Oh!</i>

216
00:11:33,150 --> 00:11:35,444
<i>Like a </i>couchette coucher?

217
00:11:35,528 --> 00:11:37,780
<i>Exactly. You do know a little French.</i>

218
00:11:37,863 --> 00:11:39,657
<i>Well, it's that phrase. Everyone knows it.</i>

219
00:11:39,740 --> 00:11:41,575
<i>Do you want to sleep with me?</i>

220
00:11:41,659 --> 00:11:44,036
<i>Well, if you insist.</i>

221
00:11:44,120 --> 00:11:45,079
<i>[laughs]</i>

222
00:11:47,039 --> 00:11:48,124
<i>See you tomorrow.</i>

223
00:11:48,207 --> 00:11:49,208
<i>Can't wait.</i>

224
00:11:58,718 --> 00:11:59,969
<i>I just spoke to Mathieu.</i>

225
00:12:00,052 --> 00:12:02,346
<i>He's gonna ask Pierre</i>
<i>about the collab with Rimowa.</i>

226
00:12:02,430 --> 00:12:03,806
<i>Fingers crossed.</i>

227
00:12:03,889 --> 00:12:07,476
<i>I didn't ask for your help, Emily.</i>
<i>It's my account.</i>

228
00:12:07,560 --> 00:12:09,937
<i>I know. And you'll get the credit.</i>

229
00:12:10,020 --> 00:12:11,272
<i>[scoffs]</i>

230
00:12:15,276 --> 00:12:16,152
<i>[blows raspberry]</i>

231
00:12:24,910 --> 00:12:27,663
<i>[in French] I looked at your paperwork.</i>
<i>You left a lot blank.</i>

232
00:12:27,747 --> 00:12:29,331
<i>I need to see your work permit.</i>

233
00:12:29,415 --> 00:12:32,209
<i>Oh… the work permit. I have it at home.</i>

234
00:12:32,293 --> 00:12:33,502
<i>Yeah, right.</i>

235
00:12:33,586 --> 00:12:36,213
<i>Until I see it,</i>
<i>you'll be working for tips.</i>

236
00:12:36,297 --> 00:12:37,506
<i>Outside the toilets.</i>

237
00:12:42,428 --> 00:12:43,262
<i>[doorbell rings]</i>

238
00:12:44,972 --> 00:12:47,183
<i>-[in English] Hi, let me grab my coat.</i>
<i>-Hi. Sure.</i>

239
00:12:48,017 --> 00:12:52,062
<i>Oh, my God! Your apartment is so cute.</i>
<i>I've never been here before.</i>

240
00:12:52,146 --> 00:12:55,524
<i>Oh, thank you.</i>
<i>It's a little tight for two people.</i>

241
00:12:55,608 --> 00:12:57,151
<i>I love the location.</i>

242
00:12:58,903 --> 00:12:59,904
<i>Ugh!</i>

243
00:12:59,987 --> 00:13:03,073
<i>I can't even see an omelet pan</i>
<i>without thinking of Gabriel.</i>

244
00:13:03,699 --> 00:13:05,242
<i>He had one just like that.</i>

245
00:13:05,326 --> 00:13:07,077
<i>All French pans look alike.</i>

246
00:13:07,161 --> 00:13:09,538
<i>He actually had his initials on it and--</i>

247
00:13:09,622 --> 00:13:11,457
<i>-We're gonna be late. Come on.</i>
<i>-Oh, sure.</i>

248
00:13:13,834 --> 00:13:14,668
<i>[cell phone chimes]</i>

249
00:13:28,349 --> 00:13:30,851
<i>[DJ] Please give it up</i>
<i>for Claudette Monette.</i>

250
00:13:34,939 --> 00:13:37,358
<i>You know, it's been a while.</i>
<i>When do we get to see Mindy?</i>

251
00:13:37,441 --> 00:13:39,276
<i>I don't know,</i>
<i>but I wanna go to the bathroom.</i>

252
00:13:39,360 --> 00:13:41,195
<i>-I don't want to miss her.</i>
<i>-Wait.</i>

253
00:13:42,655 --> 00:13:44,365
<i>Here is the euro I owe you.</i>

254
00:13:45,574 --> 00:13:46,575
<i>For </i>la dame pipi.

255
00:13:46,659 --> 00:13:47,868
<i>[laughs]</i>

256
00:13:47,952 --> 00:13:49,703
<i>-Thank you.</i>
<i>-You're welcome.</i>

257
00:13:57,127 --> 00:13:58,546
<i>[gasps] Mindy!</i>

258
00:13:58,629 --> 00:14:00,256
<i>Emily, I told you not to come!</i>

259
00:14:00,339 --> 00:14:02,258
<i>You're </i>la dame pipi?

260
00:14:02,341 --> 00:14:05,719
<i>I… Without papers,</i>
<i>this is the best they could offer me.</i>

261
00:14:05,803 --> 00:14:07,096
<i>Is it worth it?</i>

262
00:14:07,888 --> 00:14:09,473
<i>Well, they promised me a song.</i>

263
00:14:10,850 --> 00:14:11,684
<i>Oh.</i>

264
00:14:12,601 --> 00:14:16,021
<i>I'm also </i>la dame<i> poo-poo.</i>
<i>It comes with the territory.</i>

265
00:14:16,605 --> 00:14:19,316
<i>[drag queen in French] And now,</i>
<i>straight from the toilettes…</i>

266
00:14:19,400 --> 00:14:21,610
<i>[in English] </i>Merde.<i> That's me. Pee fast!</i>

267
00:14:21,694 --> 00:14:25,197
<i>[in French] Please welcome and give</i>
<i>a round of applause to our very own</i>

268
00:14:25,281 --> 00:14:26,657
<i>Dame Pipi!</i>

269
00:14:26,740 --> 00:14:28,158
<i>[audience cheering]</i>

270
00:14:30,661 --> 00:14:35,416
<i>[in English]</i>
<i>♪ </i>'Cause I'm in the stars tonight ♪

271
00:14:35,499 --> 00:14:40,588
<i>♪ </i>So watch me bring the fire
And set the night alight ♪

272
00:14:41,422 --> 00:14:45,509
<i>♪ </i>Shoes on, I get up in the morning
Cup of milk, let's rock and roll ♪

273
00:14:45,593 --> 00:14:49,054
<i>♪ </i>King Kong, kick the drum
Rolling on like a Rolling Stone ♪

274
00:14:49,138 --> 00:14:51,056
<i>♪ </i>Sing a song when I'm walking home ♪

275
00:14:51,140 --> 00:14:53,475
<i>♪ </i>Jump up to the top, LeBron ♪

276
00:14:53,559 --> 00:14:55,019
<i>♪ </i>Ding dong, call me on my phone ♪

277
00:14:55,102 --> 00:14:57,229
<i>♪ </i>Ice tea and game of ping pong ♪

278
00:14:57,313 --> 00:15:01,150
<i>♪This is getting heavy, can you hear</i>
<i>The bass boom, I'm ready! ♪</i>

279
00:15:01,233 --> 00:15:05,237
<i>♪ </i>Life is sweet as honey
Yeah, this beat cha-ching like money ♪

280
00:15:05,321 --> 00:15:08,949
<i>♪ </i>Disco overload, I'm into that
I'm good to go ♪

281
00:15:09,033 --> 00:15:11,535
<i>♪ </i>I'm diamond, you know I glow up ♪

282
00:15:11,619 --> 00:15:13,287
<i>♪ </i>Hey, so let's go ♪

283
00:15:13,370 --> 00:15:16,290
<i>♪ </i>'Cause I'm in the stars tonight ♪

284
00:15:16,373 --> 00:15:20,836
<i>♪ </i>So watch me bring the fire
Set the night alight, hey ♪

285
00:15:20,920 --> 00:15:24,924
<i>♪ </i>Shining through the city
With a little funk and soul ♪

286
00:15:25,007 --> 00:15:29,303
<i>♪ </i>So I'ma light it up like it's dynamite
Whoa ♪

287
00:15:29,386 --> 00:15:30,846
<i>♪ </i>Bring a friend, join the crowd ♪

288
00:15:30,930 --> 00:15:33,390
<i>♪ </i>Whoever wanna come along ♪

289
00:15:33,474 --> 00:15:34,892
<i>♪ </i>Word up, talk the talk ♪

290
00:15:34,975 --> 00:15:37,519
<i>♪ </i>Just move like we off the wall ♪

291
00:15:37,603 --> 00:15:38,979
<i>♪ </i>Day or night, the sky's alight ♪

292
00:15:39,063 --> 00:15:40,981
<i>♪ </i>So we dance to the break of dawn ♪

293
00:15:41,065 --> 00:15:43,525
<i>♪ </i>Ladies and gentlemen
I got the medicine ♪

294
00:15:43,609 --> 00:15:45,152
<i>[audience exclaiming]</i>

295
00:15:45,235 --> 00:15:49,281
<i>♪ </i>Dy-na-na-na, na-na, na-na-na, na-na-na ♪

296
00:15:49,365 --> 00:15:51,283
<i>♪ </i>Dy-na-na-na, na-na, na-na-na ♪

297
00:15:51,367 --> 00:15:53,035
<i>♪ </i>Na-na-na, life is dynamite ♪

298
00:15:53,118 --> 00:15:56,497
<i>♪ </i>'Cause I'm in the stars tonight ♪

299
00:15:56,580 --> 00:15:59,959
<i>♪ </i>So watch me bring the fire
And set the night alight ♪

300
00:16:01,085 --> 00:16:05,172
<i>♪ </i>Shining through the city
With a little funk and soul ♪

301
00:16:05,255 --> 00:16:08,050
<i>♪ </i>Light it up like it's dynamite ♪

302
00:16:08,133 --> 00:16:11,011
<i>♪ </i>This is dy-na-na-na, na-na, na-na-na ♪

303
00:16:11,095 --> 00:16:13,263
<i>♪ </i>Na-na-na, life is dynamite ♪

304
00:16:13,347 --> 00:16:17,142
<i>♪ </i>Dynamite! ♪

305
00:16:17,226 --> 00:16:19,687
<i>♪ </i>Ooh! ♪

306
00:16:20,980 --> 00:16:23,857
<i>♪ </i>Light it up like its dynamite ♪

307
00:16:23,941 --> 00:16:25,484
<i>♪ </i>Whoa ♪

308
00:16:25,567 --> 00:16:29,154
<i>[DJ in French] Please show your love</i>
<i>for </i>la dame pipi!<i> Wasn't that amazing?</i>

309
00:16:29,238 --> 00:16:30,364
<i>[in English] I'm Mindy,</i>

310
00:16:30,447 --> 00:16:34,451
<i>I'll be in </i>le<i> room </i>pipi<i> all night,</i>
<i>so find me!</i>

311
00:16:38,414 --> 00:16:40,499
<i>-You were incredible!</i>
<i>-[both screaming]</i>

312
00:16:41,166 --> 00:16:42,167
<i>Oh, careful.</i>

313
00:16:42,251 --> 00:16:43,836
<i>I'm sorry.</i>

314
00:16:43,919 --> 00:16:45,295
<i>[all three chuckle]</i>

315
00:16:46,088 --> 00:16:49,299
<i>Oh, €20. Thank you, bye.</i>

316
00:16:50,926 --> 00:16:53,137
<i>-She's a woman, right?</i>
<i>-Definitely.</i>

317
00:16:53,929 --> 00:16:56,348
<i>Either way, it doesn't matter.</i>

318
00:16:57,057 --> 00:16:59,309
<i>-[Emily laughs]</i>
<i>-You go, all right!</i>

319
00:17:04,815 --> 00:17:07,234
<i>Do you have to sit outside</i>
<i>the toilets every night?</i>

320
00:17:07,317 --> 00:17:09,403
<i>As long as they let me sing, I'm good.</i>

321
00:17:09,486 --> 00:17:12,239
<i>By the way, someone tipped me</i>
<i>with a tab of ecstasy.</i>

322
00:17:12,322 --> 00:17:14,116
<i>Or a French Tic Tac, I'm not sure.</i>

323
00:17:14,199 --> 00:17:16,118
<i>-[Emily and Camille laugh]</i>
<i>-Whoop.</i>

324
00:17:16,201 --> 00:17:18,829
<i>Well, thank you guys for tonight.</i>
<i>I needed this.</i>

325
00:17:19,955 --> 00:17:23,959
<i>The lights are on. He's still there.</i>
<i>Why don't you go talk to him?</i>

326
00:17:24,877 --> 00:17:27,504
<i>If he wants me back,</i>
<i>he's gonna have to work for it.</i>

327
00:17:27,588 --> 00:17:29,339
<i>-[Mindy] Mmm-hmm.</i>
<i>-[Emily] Hmm.</i>

328
00:17:29,423 --> 00:17:30,340
<i>Okay.</i>

329
00:17:31,258 --> 00:17:33,385
<i>-</i>Good evening.
-[Camille] Goodnight<i>.</i>

330
00:17:33,469 --> 00:17:34,762
<i>-Bye!</i>
<i>-Bye!</i>

331
00:17:39,016 --> 00:17:41,018
<i>Are you sure you know what you're doing?</i>

332
00:17:42,352 --> 00:17:43,562
<i>I do.</i>

333
00:18:00,454 --> 00:18:01,330
<i>Bonjour.</i>

334
00:18:01,413 --> 00:18:03,207
<i>[in French] Delivery for Emily Cooper.</i>

335
00:18:03,290 --> 00:18:05,292
<i>-I'll take it, thank you.</i>
<i>-From Rimowa.</i>

336
00:18:21,475 --> 00:18:22,392
<i>Emily!</i>

337
00:18:24,770 --> 00:18:26,021
<i>[in English] Oh, my--</i>

338
00:18:26,105 --> 00:18:28,148
<i>After all the support I have shown you.</i>

339
00:18:28,232 --> 00:18:31,193
<i>Now you come in here</i>
<i>and steal the one account I have?</i>

340
00:18:31,276 --> 00:18:32,486
<i>It's still your account.</i>

341
00:18:32,569 --> 00:18:34,571
<i>Then why was the suitcase</i>
<i>delivered to you?</i>

342
00:18:36,323 --> 00:18:38,283
<i>Oh, la, la.</i>

343
00:18:40,953 --> 00:18:43,497
<i>Now you really</i>
<i>do need Mathieu's approval, huh?</i>

344
00:18:44,623 --> 00:18:46,792
<i>No, I think you already have that. No?</i>

345
00:18:46,875 --> 00:18:48,001
<i>[laughs]</i>

346
00:18:48,669 --> 00:18:53,715
<i>That's it. From now,</i>
<i>we are competitors. Not friends.</i>

347
00:18:55,926 --> 00:18:56,760
<i>[gasps]</i>

348
00:19:01,431 --> 00:19:03,350
<i>[in French] We are doing</i>
<i>a total renovation.</i>

349
00:19:03,433 --> 00:19:06,979
<i>Much more of a bar scene,</i>
<i>but still refined cuisine.</i>

350
00:19:07,688 --> 00:19:09,523
<i>And we are calling it "Chez Lavaux."</i>

351
00:19:10,190 --> 00:19:12,234
<i>The Costes brothers better watch out.</i>

352
00:19:12,317 --> 00:19:14,945
<i>Excuse me, I'm going to check</i>
<i>with the chef about dinner.</i>

353
00:19:20,075 --> 00:19:22,411
<i>We've got some hungry people out there.</i>

354
00:19:22,494 --> 00:19:24,121
<i>I hope they'll like it.</i>

355
00:19:24,746 --> 00:19:25,664
<i>Tripe?</i>

356
00:19:25,747 --> 00:19:28,000
<i>With apple cider.</i>
<i>It's a local dish from Normandy.</i>

357
00:19:28,667 --> 00:19:31,253
<i>I thought we agreed.</i>
<i>We aren't doing cuisine from Normandy.</i>

358
00:19:31,336 --> 00:19:33,422
<i>It's one dish. An homage to my roots.</i>

359
00:19:34,339 --> 00:19:35,883
<i>No tripe. I beg you.</i>

360
00:19:44,349 --> 00:19:47,102
<i>[in English] Wow! That's a statement.</i>

361
00:19:47,186 --> 00:19:49,188
<i>It's </i>ringarde.<i> That's the point.</i>

362
00:19:49,313 --> 00:19:52,983
<i>Ooh. Tacky, got it. Cool. Here.</i>

363
00:19:53,692 --> 00:19:56,153
<i>-Are you okay?</i>
<i>-Yeah! I'm great.</i>

364
00:19:56,820 --> 00:19:58,906
<i>I'm going to have a wonderful,</i>
<i>romantic weekend</i>

365
00:19:58,989 --> 00:20:02,659
<i>with a nice, handsome,</i>
<i>single man who I like a lot.</i>

366
00:20:02,743 --> 00:20:04,036
<i>He's booked us a couchette,</i>

367
00:20:04,119 --> 00:20:07,623
<i>which, by the way,</i>
<i>is a sleeper car with bunk beds, so.</i>

368
00:20:07,706 --> 00:20:09,833
<i>-Don't judge me.</i>
<i>-I'm not judging you.</i>

369
00:20:10,417 --> 00:20:12,252
<i>Okay, good. I'll text you from St Tropez.</i>

370
00:20:12,336 --> 00:20:13,795
<i>Ooh! Sexy!</i>

371
00:20:14,796 --> 00:20:17,090
<i>-Do you need help? Okay.</i>
<i>-No, I got it.</i>

372
00:20:17,174 --> 00:20:18,258
<i>[thud]</i>

373
00:20:19,009 --> 00:20:19,885
<i>Wow!</i>

374
00:20:20,469 --> 00:20:21,386
<i>All right.</i>

375
00:20:23,555 --> 00:20:24,473
<i>We're good.</i>

376
00:20:33,565 --> 00:20:34,650
<i>Hey.</i>

377
00:20:34,733 --> 00:20:36,026
<i>-Hello.</i>
<i>-Oh!</i>

378
00:20:36,568 --> 00:20:37,402
<i>Hi.</i>

379
00:20:37,486 --> 00:20:40,739
<i>You're never gonna have a problem</i>
<i>finding your luggage at the airport.</i>

380
00:20:40,822 --> 00:20:42,658
<i>I know! It's a lot.</i>

381
00:20:43,450 --> 00:20:46,203
<i>I think Pierre's gonna love it. So tacky.</i>

382
00:20:47,871 --> 00:20:48,914
<i>All right, just here.</i>

383
00:20:48,997 --> 00:20:50,290
<i>Oh, okay.</i>

384
00:20:50,374 --> 00:20:52,501
<i>Hold on, let me help you.</i>

385
00:20:54,294 --> 00:20:55,295
<i>Oh! [laughs]</i>

386
00:21:05,973 --> 00:21:06,807
<i>[chuckles]</i>

387
00:21:08,183 --> 00:21:09,184
<i>[exhales]</i>

388
00:21:11,561 --> 00:21:13,689
<i>I don't think there's room here</i>
<i>for the three of us.</i>

389
00:21:13,772 --> 00:21:16,441
<i>-I'm gonna check this with the porter.</i>
<i>-Thank you.</i>

390
00:21:16,525 --> 00:21:17,359
<i>Top or bottom?</i>

391
00:21:20,153 --> 00:21:21,822
<i>[chuckles sheepishly] Okay.</i>

392
00:21:22,489 --> 00:21:23,615
<i>[Gabriel] </i>Et voilà.

393
00:21:23,699 --> 00:21:25,742
<i>[in French] Tripe </i>à la<i> Normandy.</i>

394
00:21:25,826 --> 00:21:28,537
<i>For those that haven't tried it,</i>
<i>you're in for a treat.</i>

395
00:21:40,590 --> 00:21:41,466
<i>Excusez-moi.</i>

396
00:21:45,804 --> 00:21:47,264
<i>Gabriel, that tripe…</i>

397
00:21:47,347 --> 00:21:48,181
<i>[sighs]</i>

398
00:21:48,724 --> 00:21:49,558
<i>Antoine,</i>

399
00:21:50,350 --> 00:21:53,103
<i>with all due respect,</i>
<i>if you can't trust me in the kitchen,</i>

400
00:21:53,186 --> 00:21:54,271
<i>then what am I doing here?</i>

401
00:21:55,063 --> 00:21:57,149
<i>I was just going to say it is delicious.</i>

402
00:21:58,066 --> 00:21:59,109
<i>You were right.</i>

403
00:21:59,192 --> 00:22:01,361
<i>You're a man</i>
<i>who fights for his convictions.</i>

404
00:22:01,945 --> 00:22:02,779
<i>I like that.</i>

405
00:22:18,837 --> 00:22:20,380
<i>[in English] Emily, where are you?</i>

406
00:22:21,173 --> 00:22:23,008
<i>I'm on a train.</i>

407
00:22:23,091 --> 00:22:25,427
<i>On the way to St Tropez with Mathieu.</i>

408
00:22:25,552 --> 00:22:28,388
<i>[scoffs] I can't believe</i>
<i>the girl I stayed in Paris for</i>

409
00:22:28,472 --> 00:22:29,639
<i>doesn't want to be with me.</i>

410
00:22:29,723 --> 00:22:31,350
<i>Please stop saying that.</i>

411
00:22:31,433 --> 00:22:33,643
<i>Stop saying that you stayed for me.</i>

412
00:22:34,436 --> 00:22:35,979
<i>Tell me that night wasn't amazing.</i>

413
00:22:36,063 --> 00:22:38,690
<i>[sigh] You said that you were leaving.</i>

414
00:22:38,774 --> 00:22:40,859
<i>Tell me you didn't feel</i>
<i>everything that I felt.</i>

415
00:22:40,942 --> 00:22:43,111
<i>I can't do this to Camille.</i>

416
00:22:43,195 --> 00:22:45,238
<i>I don't want to hurt Camille either.</i>

417
00:22:45,322 --> 00:22:47,157
<i>But I can't stop thinking about you.</i>

418
00:22:48,408 --> 00:22:49,409
<i>About us.</i>

419
00:22:52,120 --> 00:22:55,207
<i>And I can't stop thinking about you.</i>
<i>Okay? But I have to.</i>

420
00:22:55,290 --> 00:22:58,085
<i>I have to stop thinking about you,</i>
<i>which isn't easy.</i>

421
00:22:58,168 --> 00:23:00,921
<i>I don't think that I've ever</i>
<i>felt things like that with anyone.</i>

422
00:23:01,004 --> 00:23:02,381
<i>Then don't go.</i>

423
00:23:03,840 --> 00:23:06,426
<i>Gabriel, it was a night</i>
<i>that I will never forget, okay?</i>

424
00:23:06,510 --> 00:23:08,178
<i>-But it was a mista--</i>
<i>-[clears throat]</i>

425
00:23:10,097 --> 00:23:11,640
<i>I have to go.</i>

426
00:23:12,557 --> 00:23:13,392
<i>[Gabriel] </i>Emily?

427
00:23:14,059 --> 00:23:15,060
<i>Emily.</i>

428
00:23:19,773 --> 00:23:21,066
<i>[sighs]</i>

429
00:23:21,149 --> 00:23:23,693
<i>Was that the chef?</i>

430
00:23:25,946 --> 00:23:29,699
<i>You slept with him after you agreed</i>
<i>to come with me to St Tropez?</i>

431
00:23:30,200 --> 00:23:32,244
<i>Mathieu, it's really complicated.</i>

432
00:23:32,327 --> 00:23:33,370
<i>[scoffs]</i>

433
00:23:33,453 --> 00:23:34,871
<i>Let me make it simple then.</i>

434
00:23:35,539 --> 00:23:36,873
<i>Are you in love with him?</i>

435
00:23:41,628 --> 00:23:44,214
<i>Sorry. I can't do this.</i>

436
00:23:45,799 --> 00:23:47,175
<i>Wait, where are you going?</i>

437
00:23:47,259 --> 00:23:48,468
<i>[scoffs]</i>

438
00:23:48,552 --> 00:23:51,763
<i>I won't go to St Tropez with a girl</i>
<i>who's in love with someone else.</i>

439
00:23:51,847 --> 00:23:55,183
<i>The hotel room is yours.</i>
<i>Have fun with your boyfriend.</i>

440
00:23:58,061 --> 00:23:59,062
<i>Ah…</i>

441
00:24:00,272 --> 00:24:01,273
<i>Wait!</i>

442
00:24:03,233 --> 00:24:04,484
<i>[in French] No, it's too late.</i>

443
00:24:06,445 --> 00:24:07,320
<i>Uh…</i>

444
00:24:08,488 --> 00:24:09,489
<i>[in English] Wait!</i>

445
00:24:10,115 --> 00:24:12,117
<i>Mathieu, he's not my boyfriend!</i>

446
00:24:12,200 --> 00:24:13,785
<i>He's not my boyfriend!</i>

447
00:24:19,082 --> 00:24:20,000
<i>[sighs]</i>

