1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
СЕРІАЛ NETFLIX

2
00:00:11,511 --> 00:00:12,637
Мадемуазель!

3
00:00:12,721 --> 00:00:14,681
Ми щойно приїхали. Мадемуазель!

4
00:00:14,764 --> 00:00:16,975
Мсьє, де ми?

5
00:00:17,058 --> 00:00:18,768
Перепрошую, я не знаю англійської.

6
00:00:18,852 --> 00:00:20,520
Ми прибули у Вільфранш.

7
00:00:22,105 --> 00:00:25,025
Як мені забрати валізу?
Вона гігантська й кітчева,

8
00:00:25,108 --> 00:00:26,526
на ній зображено велике обличчя.

9
00:00:26,609 --> 00:00:27,902
У вашого водія.

10
00:00:37,746 --> 00:00:39,122
{\an8}КАМІЛЛА — МОБІЛЬНИЙ

11
00:00:39,831 --> 00:00:41,124
{\an8}Камілло! Привіт.

12
00:00:41,791 --> 00:00:44,461
{\an8}Привіт, Емілі. Що трапилося з Матьє Кадо?

13
00:00:44,544 --> 00:00:47,297
-Ти про що?
<i>-Я щойно бачила його сторі в «Інстаграмі».</i>

14
00:00:47,380 --> 00:00:49,424
{\an8}Він був у «Монтані» з купою моделей,

15
00:00:49,507 --> 00:00:52,010
{\an8}а я думала, що ви разом
поїхали в Сен-Тропе.

16
00:00:53,344 --> 00:00:55,638
{\an8}Він вирішив залишитися в останній момент.

17
00:00:55,722 --> 00:00:57,682
Не можу повірити,
що він тебе зігнорував. Ти де?

18
00:00:57,766 --> 00:01:00,310
Усе добре. Він сказав,
що я можу взяти його номер у готелі.

19
00:01:00,393 --> 00:01:02,771
То ти в Сен-Тропе сама?

20
00:01:02,854 --> 00:01:05,440
{\an8}Так, але я повернуся першим же рейсом,

21
00:01:05,523 --> 00:01:07,442
{\an8}щойно знайду водія з моєю валізою.

22
00:01:08,318 --> 00:01:09,194
Ось і він.

23
00:01:09,277 --> 00:01:11,654
<i>-Побачимось у Парижі, добре?</i>
-Сідай у машину.

24
00:01:11,738 --> 00:01:13,782
-Що?
-Я їду до тебе.

25
00:01:13,865 --> 00:01:17,077
{\an8}Ні! Тобто ти не мусиш це робити.

26
00:01:17,160 --> 00:01:18,995
{\an8}Ти вже маєш безкоштовний номер у готелі,

27
00:01:19,079 --> 00:01:21,706
{\an8}а Сен-Тропе — ідеальне місце
для двох самотніх жінок.

28
00:01:22,290 --> 00:01:24,125
-Давай веселитися?
-Камілло, стій.

29
00:01:24,209 --> 00:01:26,377
Напиши, де ти зупинилася. Бувай!

30
00:01:49,692 --> 00:01:50,527
{\an8}Привіт.

31
00:01:50,610 --> 00:01:53,655
{\an8}Доброго ранку.
Ти мусиш приїхати в Сен-Тропе.

32
00:01:53,738 --> 00:01:56,032
{\an8}Вибач, я не люблю секс утрьох із друзями.

33
00:01:56,116 --> 00:01:59,244
Я без Матьє. Камілла вже прямує сюди.

34
00:01:59,744 --> 00:02:01,579
Стривай. Що відбувається?

35
00:02:01,663 --> 00:02:03,915
Коротше, Матьє покинув мене на вокзалі.

36
00:02:03,998 --> 00:02:05,416
Деталі не мають значення.

37
00:02:05,500 --> 00:02:08,962
{\an8}Важливо те, що я не хочу
бути сама в Сен-Тропе з Каміллою.

38
00:02:09,587 --> 00:02:13,216
Я боюся, що бовкну
«Я спала з твоїм хлопцем» за сніданком.

39
00:02:13,299 --> 00:02:17,554
{\an8}Кажу тобі, я не фанат
сексу втрьох із друзями.

40
00:02:18,471 --> 00:02:22,267
{\an8}Єдине, що я хочу, —
щоб Ґабріель і Камілла помирилися. Добре?

41
00:02:22,350 --> 00:02:23,893
Але мені потрібна твоя поміч.

42
00:02:23,977 --> 00:02:25,603
<i>Будь ласка, приїдь.</i>

43
00:02:25,687 --> 00:02:28,273
Добре, я подзвоню Каміллі
й спробую сісти на її рейс.

44
00:02:28,356 --> 00:02:31,151
Так! Гаразд, дякую. Побачимось.

45
00:02:31,234 --> 00:02:33,027
Люблю тебе, побачимось. Бувай.

46
00:02:35,113 --> 00:02:38,741
{\an8}26,3 ТИС. ПІДПИСНИКІВ - @EMILYINPARIS
ЧИ ВИ ЗНАЄТЕ ДОРОГУ ДО СЕН-ТРОПЕ?

47
00:02:43,705 --> 00:02:49,460
ГОТЕЛЬ «FOUR SEASONS DU CAP FERRAT»

48
00:02:56,426 --> 00:02:59,304
П'єр Кадо! Що це за історія?

49
00:02:59,387 --> 00:03:01,431
Я мушу знати.

50
00:03:02,098 --> 00:03:05,518
О Боже. Мсьє Дюпрі. Емілі Купер.

51
00:03:05,602 --> 00:03:07,520
Я ваша шанувальниця.

52
00:03:08,354 --> 00:03:09,397
Одна з багатьох.

53
00:03:09,480 --> 00:03:11,733
Я працюю в «Савуарі»,
маркетинговій фірмі П'єра.

54
00:03:11,816 --> 00:03:14,360
Ми працюємо
над спільним проєктом із «Рімова».

55
00:03:14,444 --> 00:03:15,653
Вона божественна.

56
00:03:16,321 --> 00:03:19,073
Ти мусиш сфотографувати мене з нею.

57
00:03:19,157 --> 00:03:21,242
Просто мусиш. П'єр буде в шоці.

58
00:03:21,326 --> 00:03:22,619
Ви знаєте П'єра?

59
00:03:22,702 --> 00:03:23,661
Знаю?

60
00:03:24,370 --> 00:03:27,457
Зайчику, ми провели
майже десятиліття в тому ательє.

61
00:03:27,540 --> 00:03:29,709
Палячи сигарети зі швачками,

62
00:03:29,792 --> 00:03:32,212
оздоблюючи костюми Тільди
для кінофестивалю.

63
00:03:33,046 --> 00:03:34,255
Були часи.

64
00:03:34,839 --> 00:03:37,717
Ну, мабуть, це буде корисно
для взаємодії з брендом.

65
00:03:37,800 --> 00:03:41,429
Так. І я це опублікую,
щоб увесь світ бачив.

66
00:03:42,013 --> 00:03:44,432
Ходімо. Дай мені розкинутися.

67
00:03:45,433 --> 00:03:46,601
Окуляри.

68
00:03:48,645 --> 00:03:49,896
Привіт, П'єре.

69
00:03:51,481 --> 00:03:54,275
Дуже зухвало. Так!

70
00:03:58,029 --> 00:04:00,240
ВІТАЄМО, МСЬЄ КАДО

71
00:04:32,772 --> 00:04:39,070
#ВІСІМУСТРИЦЬ

72
00:04:48,538 --> 00:04:50,498
@THEGREGORYDUPREE - «РІМОВА» І КАДО!

73
00:04:50,581 --> 00:04:51,457
{\an8}#ПОШИРЕННЯ

74
00:04:51,541 --> 00:04:53,543
{\an8}МАТЬЄ — МОБІЛЬНИЙ

75
00:04:54,043 --> 00:04:56,671
Вітаю, мсьє Кадо. Ви вже бачили?

76
00:04:56,754 --> 00:04:59,215
Емілі, ти мусиш негайно видалити те фото!

77
00:04:59,924 --> 00:05:01,175
Чому? Воно дуже популярне.

78
00:05:01,259 --> 00:05:03,928
Так! Але в «Інстаграмі» Ґреґорі.

79
00:05:04,012 --> 00:05:06,347
-Чому ти шепочеш?
<i>-Емілі!</i>

80
00:05:06,431 --> 00:05:08,224
Чи ти справді така недотепа?

81
00:05:08,308 --> 00:05:10,977
Прибери це фото,
поки П'єра не вхопив інфаркт!

82
00:05:12,770 --> 00:05:14,439
ЖУЛЬЄН — МОБІЛЬНИЙ

83
00:05:14,522 --> 00:05:15,773
Привіт, Жульєне.

84
00:05:15,857 --> 00:05:18,443
Чому Ґреґорі Еліот Дюпрі
сидить на обличчі П'єра?

85
00:05:18,526 --> 00:05:20,153
І чому ти це поширюєш?

86
00:05:20,236 --> 00:05:23,531
Чому всі панікують?
Знаменитість уподобала валізу.

87
00:05:23,614 --> 00:05:27,243
Навіть «Paris Match» про це написав.
Гаразд? Це ж добре.

88
00:05:27,327 --> 00:05:30,330
Це кошмар! Ґреґорі — запеклий ворог П'єра.

89
00:05:30,413 --> 00:05:31,289
Що? О Боже.

90
00:05:31,372 --> 00:05:34,125
Мені варто написати Ґреґорі.
Я щойно говорила з Матьє.

91
00:05:34,208 --> 00:05:37,503
Ні. Нічого не роби!
У Франції працювати у вихідні незаконно.

92
00:05:37,587 --> 00:05:40,089
А тепер ти просто драматизуєш.

93
00:05:53,102 --> 00:05:54,562
ЛЮК — МОБІЛЬНИЙ

94
00:05:59,359 --> 00:06:00,735
Емілі, привіт. Ти як?

95
00:06:00,818 --> 00:06:03,237
Привіт, я в Сен-Тропе
й хочу зайти в той клуб,

96
00:06:03,321 --> 00:06:04,989
куди ми прислали кілька ящиків «Шампера».

97
00:06:05,073 --> 00:06:05,907
<i>Як він зветься?</i>

98
00:06:05,990 --> 00:06:10,036
Ні, нам не можна відповідати
на робочі дзвінки у вихідні.

99
00:06:10,119 --> 00:06:11,704
-У «Савуарі»?
-Ні, у Франції.

100
00:06:11,788 --> 00:06:13,414
-Це абсурд.
-Це закон.

101
00:06:13,498 --> 00:06:16,250
Добре, то як він називається?
«Флоріан Ді»?

102
00:06:17,085 --> 00:06:19,045
Ні, «Лоран Же».

103
00:06:19,128 --> 00:06:22,924
Але Емілі, ти їхала в Сен-Тропе
розважатися, а не працювати.

104
00:06:23,591 --> 00:06:25,635
Це наче їхати на Ібіцу,
щоб заплатити податки.

105
00:06:25,718 --> 00:06:27,345
Чому б не зробити й те, й інше?

106
00:06:27,428 --> 00:06:31,307
Я вже тут, добре? Не зайти буде безглуздо.

107
00:06:31,391 --> 00:06:32,725
<i>Ні, Емілі, стривай. Емілі!</i>

108
00:06:37,939 --> 00:06:38,898
Перепрошую.

109
00:06:42,443 --> 00:06:44,278
Де в меню «Шампер»?

110
00:06:44,821 --> 00:06:47,281
Ось тут написано. Гляньте. Шампанське.

111
00:06:47,365 --> 00:06:49,492
Ні, «Шампер».

112
00:06:49,575 --> 00:06:50,701
Щось не так?

113
00:06:51,577 --> 00:06:52,912
Ви менеджер?

114
00:06:52,995 --> 00:06:53,913
Я Лоран.

115
00:06:53,996 --> 00:06:57,041
О Господи! Лоран Же!
Боже, так приємно зустрітися.

116
00:06:57,125 --> 00:07:00,044
Я Емілі Ка. Із «Савуару».

117
00:07:00,128 --> 00:07:01,003
Ти там працюєш?

118
00:07:01,087 --> 00:07:03,798
Так. Я хотіла замовити
пляшку «Шампера», що ми прислали,

119
00:07:03,881 --> 00:07:05,550
але його навіть нема в меню.

120
00:07:05,633 --> 00:07:08,845
Принеси пляшку цього сміття з підвалу.

121
00:07:10,430 --> 00:07:11,639
Хто тебе сюди прислав?

122
00:07:11,722 --> 00:07:13,349
Ніхто. Я просто опинилася в місті.

123
00:07:13,433 --> 00:07:16,727
Вирішила піти подивитися,
як продається «Шампер».

124
00:07:16,811 --> 00:07:18,688
Радий знайомству. Знаєш французьку?

125
00:07:18,771 --> 00:07:20,523
Я вчуся, але…

126
00:07:20,606 --> 00:07:21,566
повільно.

127
00:07:22,233 --> 00:07:24,902
Американка в «Савуарі». Як цікаво.

128
00:07:24,986 --> 00:07:26,904
Безперечно, так і було.

129
00:07:27,780 --> 00:07:29,782
Я в місті з клієнтом «Шампер».

130
00:07:29,866 --> 00:07:32,702
Я б охоче її сюди привела,
подивилася, як ви просуваєте бренд.

131
00:07:32,785 --> 00:07:36,747
Вибач, ми ввечері будемо забиті,
але можете постояти біля бару.

132
00:07:38,416 --> 00:07:39,417
«Шампер».

133
00:07:41,794 --> 00:07:45,173
Ні! Вам треба розбризкувати його. Не пити.

134
00:07:46,382 --> 00:07:50,052
То ось чому такий смак.

135
00:07:50,136 --> 00:07:54,640
Чи я можу показати вашому персоналу,
як презентувати продукт?

136
00:07:54,724 --> 00:07:55,808
Звичайно.

137
00:07:55,892 --> 00:07:58,519
Залишу тебе працювати.

138
00:07:58,603 --> 00:07:59,520
Добре.

139
00:08:01,314 --> 00:08:02,732
-Мені потрібна допомога.
-Добре.

140
00:08:05,151 --> 00:08:06,402
Ось так. Гаразд.

141
00:08:07,570 --> 00:08:09,822
А тоді зафільмуйте мене. Добре.

142
00:08:10,698 --> 00:08:12,867
Зачекайте. Назад.

143
00:08:13,618 --> 00:08:15,119
Добре. Бризкайте!

144
00:08:34,430 --> 00:08:35,431
Сільві?

145
00:08:44,190 --> 00:08:45,858
-Нам треба сфотографуватися.
-Знову?

146
00:08:45,942 --> 00:08:47,485
-Добре.
-Так, знову.

147
00:08:47,568 --> 00:08:49,820
-Я візьму це.
-Дякую.

148
00:08:49,904 --> 00:08:51,322
Посміхаємося! Ідеально.

149
00:08:51,906 --> 00:08:53,241
-Добре.
-Добре.

150
00:08:53,824 --> 00:08:54,742
Доброго дня.

151
00:08:54,825 --> 00:08:56,827
Доброго дня.
Вітаємо в готелі «Du Cap Ferrat».

152
00:08:56,911 --> 00:08:58,371
-Паспорти, будь ласка.
-Звісно.

153
00:08:58,454 --> 00:09:00,998
-Це, ні, це… Ні.
-Дякую.

154
00:09:01,666 --> 00:09:03,042
-Тримайте.
-Дякую.

155
00:09:03,125 --> 00:09:07,004
У нас є броня на ім'я Купер або Кадо.

156
00:09:07,088 --> 00:09:09,048
-Тримайте. Дякую.
-Спасибі.

157
00:09:09,632 --> 00:09:11,592
-Прошу, міс Чен.
-Дуже дякую.

158
00:09:11,676 --> 00:09:13,928
Скажіть, якщо можу чимось допомогти.

159
00:09:14,011 --> 00:09:16,806
Я рекомендую кілька ресторанів,
які сподобалися вашому батьку,

160
00:09:16,889 --> 00:09:18,015
коли він у нас зупинявся.

161
00:09:18,516 --> 00:09:19,475
Мій батько був тут?

162
00:09:19,559 --> 00:09:21,811
Так. Здається, два тижні тому.

163
00:09:23,980 --> 00:09:27,358
Точно, два тижні тому.
Так. Я… Звісно, я знала це.

164
00:09:27,441 --> 00:09:29,777
-Дуже дякую, мадам.
-Дякую. Гарного дня.

165
00:09:38,369 --> 00:09:39,579
-Емілі!
-Емілі!

166
00:09:39,662 --> 00:09:40,997
О Боже!

167
00:09:41,664 --> 00:09:43,291
Привіт! Як добралася?

168
00:09:43,374 --> 00:09:46,043
Так весело. Потримай, будь ласка.
Я піду в туалет. Бувай.

169
00:09:46,919 --> 00:09:47,795
Гей.

170
00:09:49,463 --> 00:09:50,756
-Привіт.
-Привіт.

171
00:09:51,340 --> 00:09:52,717
-Привіт, чи все добре?
-Так.

172
00:09:53,467 --> 00:09:56,220
Так, я виснажена.
Відколи я її підібрала, вона не при собі.

173
00:09:57,555 --> 00:09:59,223
Безперестанку публікує сторіз

174
00:09:59,307 --> 00:10:01,976
і тоді щоп'ять хвилин перевіряє,
хто їх побачив.

175
00:10:02,059 --> 00:10:04,937
Їй цікаво, чи їх дивиться Ґабріель.
Це добре.

176
00:10:05,021 --> 00:10:07,648
Вона також торочила мені
про якогось арт-дилера

177
00:10:07,732 --> 00:10:10,359
і якогось розкішного італійця,
що завжди з нею заграє,

178
00:10:10,443 --> 00:10:13,446
тож я думаю, що вона просто
хоче переспати, негайно.

179
00:10:13,529 --> 00:10:16,574
Ні. Це має бути
весела мандрівка для дівчат.

180
00:10:16,657 --> 00:10:18,075
Гаразд? Хлопцям не можна.

181
00:10:18,159 --> 00:10:21,662
-Тож поки вона повернеться в Париж…
-Вони знову зійдуться.

182
00:10:23,331 --> 00:10:25,666
І твоєї ночі з її хлопцем наче не було.

183
00:10:25,750 --> 00:10:28,377
То що ми робимо?

184
00:10:28,461 --> 00:10:31,964
Я відвідала клуб,
де продають твоє родинне шампанське,

185
00:10:32,048 --> 00:10:35,718
і там дуже весело,
тож я подумала, що ми можемо повечеряти,

186
00:10:35,801 --> 00:10:38,304
а тоді піти туди для невеличкого промо.

187
00:10:38,387 --> 00:10:43,726
-Чудово. Ми ж не будемо працювати, правда?
-Ні. Звісно.

188
00:10:43,809 --> 00:10:48,105
Добре, друзі, я знаю
про одного колекціонера, що живе в горах.

189
00:10:48,189 --> 00:10:51,400
-Його вечірки — легендарні.
-Але у нас заброньований столик.

190
00:10:51,484 --> 00:10:53,694
-Дім Раґацці?
-Так!

191
00:10:53,778 --> 00:10:56,072
Про ці вечірки навіть є книжка!

192
00:10:56,155 --> 00:10:58,783
Або ми можемо просувати бренд.
Це теж весело.

193
00:10:58,866 --> 00:11:01,035
Нізащо. Ми йдемо на ту вечірку.

194
00:11:02,161 --> 00:11:04,580
Є лише один спосіб
перестати думати про хлопця.

195
00:11:04,664 --> 00:11:06,874
-Переспати з іншим. Так!
-Точно!

196
00:11:13,130 --> 00:11:15,925
Дядьку, це Жульєн із «Савуару».

197
00:11:16,008 --> 00:11:19,512
Я не приймаю відвідувачів.
Я зараз дуже вразливий.

198
00:11:19,595 --> 00:11:22,306
Мсьє Кадо, я б хотів вибачитися
за цю помилку.

199
00:11:22,390 --> 00:11:23,349
Помилку?

200
00:11:24,975 --> 00:11:28,312
Це була продумана атака.
Він прекрасно знав, що робить.

201
00:11:28,396 --> 00:11:31,065
Всі це знають.
Але Емілі новенька у світі розкошів.

202
00:11:31,148 --> 00:11:33,275
Вона гадки не мала,
що ви ворогуєте з Ґреґорі.

203
00:11:33,359 --> 00:11:36,362
Вона вміє привертати увагу,
але ще не розібралася

204
00:11:36,445 --> 00:11:39,323
в делікатних відносинах,
які існують у світі моди.

205
00:11:39,407 --> 00:11:42,034
Тоді комусь треба її зупинити,

206
00:11:42,118 --> 00:11:45,121
поки вона назавжди
не зруйнувала ім'я Кадо.

207
00:11:46,706 --> 00:11:48,874
Де заява із засудженням цього недоумка?

208
00:11:48,958 --> 00:11:51,377
Наш публіцист
уже розмовляє з «Paris Match».

209
00:11:51,460 --> 00:11:54,505
-Це погана ідея.
-Як і те фото.

210
00:11:55,631 --> 00:11:56,716
І валіза.

211
00:11:56,799 --> 00:12:00,302
Справді? Емілі сказала,
що тобі вона сподобалася.

212
00:12:01,387 --> 00:12:03,347
Я сказав, що вона смішна. Попсова.

213
00:12:03,431 --> 00:12:07,184
Що ж. Можливо,
нам не слід робити попсовим увесь бренд?

214
00:12:09,103 --> 00:12:11,188
Скажи, чому я не повинен відреагувати.

215
00:12:11,272 --> 00:12:13,607
Ваш суперник досі хоче вас розізлити.

216
00:12:14,358 --> 00:12:16,819
Ґреґорі не здається переможцем,
він виглядає у відчаї.

217
00:12:17,570 --> 00:12:18,696
Наразі.

218
00:12:18,779 --> 00:12:22,575
Але якщо ви відреагуєте,
то здастеся зляканим і дрібним.

219
00:12:24,326 --> 00:12:25,745
Замов мені столик у «Рітці».

220
00:12:26,454 --> 00:12:28,456
Нам треба подумати. Утрьох.

221
00:12:31,083 --> 00:12:33,043
-Ти йдеш?
-Так!

222
00:12:43,471 --> 00:12:45,765
-Камілло, моя люба.
-Рокко!

223
00:12:46,766 --> 00:12:48,184
Глянь на себе, виглядаєш розкішно.

224
00:12:48,267 --> 00:12:49,560
Рада зустрічі з тобою.

225
00:12:49,643 --> 00:12:51,937
Це мої подруги, Емілі та Мінді.

226
00:12:52,021 --> 00:12:55,441
Дуже дякую, що прийняли.
Ваш будинок неймовірний.

227
00:12:55,524 --> 00:12:57,151
Точнісінько як на обкладинці.

228
00:12:57,234 --> 00:12:59,779
Бракує тільки Тома Харді,
що займається йогою.

229
00:13:01,530 --> 00:13:02,406
Романе!

230
00:13:02,490 --> 00:13:04,575
-Іди сюди, здорованю.
-Так, що таке?

231
00:13:04,658 --> 00:13:06,786
Романе, це Камілла. Камілла, Роман.

232
00:13:06,869 --> 00:13:09,288
-Добрий вечір.
-Роман приїхав із Мілану.

233
00:13:09,955 --> 00:13:11,624
-Радий знайомству.
-Рада познайомитися.

234
00:13:13,125 --> 00:13:15,211
Чи Рокко вже показував тобі нового Хокні?

235
00:13:15,294 --> 00:13:17,963
-Він у гральній кімнаті.
-Ти купив нового Хокні?

236
00:13:18,047 --> 00:13:21,467
-У тебе залежність, ти це знаєш?
-Знаю.

237
00:13:23,552 --> 00:13:25,554
-Вибачте.
-Звісно.

238
00:13:26,847 --> 00:13:29,642
Гей, Романе? Романе.

239
00:13:29,725 --> 00:13:30,559
-Так?
-Привіт.

240
00:13:31,227 --> 00:13:32,812
Чи ти міг би сфоткати нас?

241
00:13:32,895 --> 00:13:34,647
-Так, звичайно.
-Добре, дякую!

242
00:13:36,148 --> 00:13:37,149
Добре…

243
00:13:37,233 --> 00:13:38,484
Готові?

244
00:13:38,567 --> 00:13:40,653
На «три». Один, два…

245
00:13:40,736 --> 00:13:42,655
Хтось дзвонить. Хто такий Ґабріель?

246
00:13:42,738 --> 00:13:44,782
-Тобі дзвонить Ґабріель?
-Мабуть, випадково.

247
00:13:44,865 --> 00:13:46,867
-Збий виклик.
-Так. Уперед.

248
00:13:46,951 --> 00:13:49,036
Добре, давайте знову. Один, два…

249
00:13:49,245 --> 00:13:50,162
ҐАБРІЕЛЬ — МОБІЛЬНИЙ

250
00:13:50,246 --> 00:13:51,622
Він знову дзвонить.

251
00:13:52,665 --> 00:13:54,959
Я його не знаю, але думаю,
що він справді тебе хоче.

252
00:13:55,042 --> 00:13:56,544
-Ні, не хоче!
-Хоче.

253
00:13:56,627 --> 00:13:59,463
-Просто візьми трубку!
-Добре! Алло?

254
00:14:00,589 --> 00:14:04,009
-Чому Камілла з тобою в Сен-Тропе?
-Так, вона поруч!

255
00:14:04,093 --> 00:14:05,719
Ми на відпочинку для дівчат.

256
00:14:05,803 --> 00:14:08,180
Він просто запитує про тебе.
Думаю, він бачив сторіз.

257
00:14:08,973 --> 00:14:11,976
Я думав, що ти їхала з Матьє.
Щось трапилося?

258
00:14:12,059 --> 00:14:13,394
-Хочеш поговорити з нею?
-Ні.

259
00:14:13,477 --> 00:14:14,979
Чому ти не хочеш говорити зі мною?

260
00:14:15,980 --> 00:14:18,232
-Тут дуже шумно!
-Емілі…

261
00:14:18,315 --> 00:14:21,235
Вибач, я поговорю з тобою,
коли ми повернемося в місто. Бувай.

262
00:14:22,778 --> 00:14:25,072
-Гей, чи все гаразд?
-Усе добре.

263
00:14:25,656 --> 00:14:28,534
Просто не згадуй його ім'я більше. Добре?

264
00:14:28,617 --> 00:14:31,829
-Так, домовилися.
-Я хочу побачити Хокні.

265
00:14:31,912 --> 00:14:33,998
-Звісно. Сюди.
-Дякую.

266
00:14:34,081 --> 00:14:36,292
-Ми підемо з тобою!
-Не заважай їм.

267
00:14:36,375 --> 00:14:38,252
Вони не будуть робити це
в гральній кімнаті.

268
00:14:38,335 --> 00:14:40,880
Давай, нам обом треба випити. Де тут бар?

269
00:14:46,468 --> 00:14:47,928
Дякую, сер. Гарної ночі.

270
00:14:48,804 --> 00:14:51,098
Угадай, хто дістав нам
столик у «Лоран Же»?

271
00:14:51,682 --> 00:14:55,519
Я б зійшла з глузду,
якби ти не приїхала. Дякую.

272
00:14:55,603 --> 00:14:57,313
Ет, якби я знала, куди ми потрапимо,

273
00:14:57,396 --> 00:15:00,065
я б сама зіштовхнула Матьє Кадо
з того потяга.

274
00:15:00,816 --> 00:15:01,984
Гей! Ось і Камілла.

275
00:15:05,613 --> 00:15:06,906
Привіт!

276
00:15:06,989 --> 00:15:08,490
-Привіт!
-Привіт!

277
00:15:08,574 --> 00:15:10,409
Усе гаразд? Води не хочеш?

278
00:15:10,492 --> 00:15:12,995
Ні! Я хочу потанцювати з подругою.

279
00:15:13,078 --> 00:15:14,622
Добре, я замовлю ще напоїв.

280
00:15:14,705 --> 00:15:17,499
Вибач, що Ґабріель
поставив тебе поміж нами.

281
00:15:17,583 --> 00:15:19,251
-Не можу повірити, що він…
-Ні.

282
00:15:19,335 --> 00:15:22,212
Пам'ятаєш? Це заборонено.
Ми не можемо згадувати його ім'я.

283
00:15:22,296 --> 00:15:24,965
Точно. Чорт, цей саксофон літає!

284
00:15:38,646 --> 00:15:41,899
26,7 ТИС. ПІДПИСНИКІВ
САКСУАЛЬНИЙ СЕН-ТРОПЕ

285
00:15:44,610 --> 00:15:48,489
Гей! Чи ти знаєш, скільки тут треба часу,
щоб замовити таксі?

286
00:15:48,572 --> 00:15:51,951
Я хочу переконатися,
що ми потрапимо до «Лоран Же» в час пік.

287
00:15:52,034 --> 00:15:53,577
Ти хочеш їхати? Зараз?

288
00:15:54,286 --> 00:15:57,039
Добре. Зустрінеш нас там?

289
00:15:57,122 --> 00:15:58,082
Звичайно.

290
00:15:59,959 --> 00:16:02,753
Побачимось. Бувай.

291
00:16:03,337 --> 00:16:05,172
Добре, що з цим хлопцем?

292
00:16:05,255 --> 00:16:07,633
Я ще не знаю.
Але він дуже привабливий, правда?

293
00:16:07,716 --> 00:16:09,009
Може, й так,

294
00:16:09,093 --> 00:16:11,887
але я не хочу, щоб тобі
довелося шкодувати про свої дії.

295
00:16:11,971 --> 00:16:15,891
Емілі. Моя хороша, стурбована американко.

296
00:16:16,976 --> 00:16:19,895
Це лише секс. Кому він може зашкодити?

297
00:16:19,979 --> 00:16:22,731
-Так може здатися…
-Що то за хлопець був у басейні?

298
00:16:22,815 --> 00:16:25,442
-Ми їдемо, добре?
-Добре.

299
00:16:25,526 --> 00:16:27,403
-Що? Це був мій.
-Ходімо.

300
00:16:28,612 --> 00:16:30,781
-Дякую, люба.
-Гаразд.

301
00:16:45,004 --> 00:16:47,256
Зачекайте, вибачте, це не наш бренд.

302
00:16:47,923 --> 00:16:49,174
Я сказала «Шампер».

303
00:16:49,675 --> 00:16:50,759
-Пішли потанцюємо.
-Гаразд.

304
00:16:50,843 --> 00:16:52,803
-Ні, будь ласка, Камілло.
-Бувай!

305
00:16:52,886 --> 00:16:54,555
Міс, що ви хочете?

306
00:16:56,890 --> 00:16:59,226
-Нічого, я сама це дістану.
-Гаразд.

307
00:16:59,309 --> 00:17:01,520
-Зараз повернуся.
-Так, я візьму це.

308
00:17:11,822 --> 00:17:15,117
Перепрошую! Я сьогодні
з власницею «Шампер».

309
00:17:15,200 --> 00:17:17,286
Було б чудово,
якби ми дістали кілька пляшок

310
00:17:17,369 --> 00:17:19,705
її родинного шампанського,
які я їй обіцяла.

311
00:17:23,417 --> 00:17:24,418
О Боже!

312
00:17:25,210 --> 00:17:26,920
Сільві, я можу пояснити.

313
00:17:27,004 --> 00:17:30,090
Що ти хочеш пояснити спочатку?
Чому ти турбувала Лорана

314
00:17:30,174 --> 00:17:32,384
з вантажем, який він лише вчора отримав?

315
00:17:32,468 --> 00:17:35,137
Або чому ти образила П'єра Кадо?

316
00:17:35,220 --> 00:17:37,598
Я намагалася просувати валізу «Рімова».

317
00:17:37,681 --> 00:17:40,309
Так, і ти втягнула в це третього клієнта.

318
00:17:41,226 --> 00:17:42,978
Що сталося з Матьє?

319
00:17:43,062 --> 00:17:44,271
У нас не вийшло.

320
00:17:44,354 --> 00:17:48,567
Він буквально зістрибнув з потяга на ходу,
щоб утекти від мене. Але все гаразд.

321
00:17:48,650 --> 00:17:52,488
Якби все було гаразд, він був би тут,
а не в «Рітці» з Жульєном.

322
00:17:52,571 --> 00:17:54,031
Що Жульєн робить із П'єром?

323
00:17:54,114 --> 00:17:55,491
Розбирається з твоєю кашею.

324
00:17:55,574 --> 00:17:57,242
Але я сказала йому, що все виправлю.

325
00:17:57,326 --> 00:17:58,869
Годі намагатися все виправити.

326
00:17:58,952 --> 00:18:01,038
Через тебе лише додається роботи іншим.

327
00:18:01,121 --> 00:18:02,706
У вихідний, що є незаконним.

328
00:18:02,790 --> 00:18:05,501
-Чому всі це кажуть?
-Бо це правда.

329
00:18:06,627 --> 00:18:08,420
Я прийшла сюди, щоб познайомитися.

330
00:18:08,504 --> 00:18:10,506
У їхньому меню навіть не було «Шампера».

331
00:18:10,589 --> 00:18:13,675
Камілла приїхала. Я хотіла переконатися,
що ми про неї дбаємо.

332
00:18:13,759 --> 00:18:15,260
Про нашу клієнтку.

333
00:18:15,344 --> 00:18:16,970
То ось у чому справа.

334
00:18:18,180 --> 00:18:21,683
Тобі доведеться жити з наслідками
твоєї невірності.

335
00:18:21,767 --> 00:18:24,686
Емілі, таке життя. Як воно є.

336
00:18:26,522 --> 00:18:27,481
Добре, вибач мені.

337
00:18:28,190 --> 00:18:30,859
Я вибачуся перед Лораном і тоді піду.

338
00:18:30,943 --> 00:18:32,444
Ні, я розберуся з Лораном.

339
00:18:32,528 --> 00:18:37,199
Ні, це все я заварила. Тобі не треба
загравати з тим мерзотником заради мене.

340
00:18:37,783 --> 00:18:41,245
Емілі, той мерзотник — мій чоловік.

341
00:18:42,371 --> 00:18:43,664
Ти одружена?

342
00:18:44,414 --> 00:18:45,791
Із Лораном Же?

343
00:18:47,751 --> 00:18:48,752
Як довго?

344
00:18:50,754 --> 00:18:53,132
О Господи, «Же» означає «Ґрато»?

345
00:18:59,054 --> 00:19:02,015
Як це ніхто не згадав,
що вона весь цей час була одружена?

346
00:19:02,724 --> 00:19:04,059
Це дивно, правда?

347
00:19:07,104 --> 00:19:08,897
-На що ти дивишся?
-Нічого.

348
00:19:10,190 --> 00:19:11,233
Так по-дурному.

349
00:19:13,110 --> 00:19:14,570
Це ти зі своїм татом?

350
00:19:14,653 --> 00:19:18,031
Так. Він колись водив мене
поїсти тарт тропезьєн.

351
00:19:19,366 --> 00:19:21,118
Коли ми ще розмовляли.

352
00:19:25,038 --> 00:19:27,166
Ем, він приїжджав сюди кілька тижнів тому.

353
00:19:27,958 --> 00:19:30,169
Консьєрж сказала мені.
Він мені навіть не написав.

354
00:19:30,252 --> 00:19:31,253
Що?

355
00:19:31,920 --> 00:19:36,341
О Боже, мені шкода, це жахливо.
Чому ти нічого не сказала?

356
00:19:36,425 --> 00:19:37,801
А що було казати?

357
00:19:38,594 --> 00:19:41,138
Я знаю, що частково це моя вина,

358
00:19:41,221 --> 00:19:44,641
але навіть коли ми сварилися,
він завжди виходив на зв'язок.

359
00:19:44,725 --> 00:19:47,227
Тепер я думаю,
що він уже не хоче навіть намагатися.

360
00:19:47,811 --> 00:19:49,271
Ну, ти можеш написати йому.

361
00:19:49,855 --> 00:19:54,526
І що ж? Щось схиблене типу:
«Сумую за тобою. Жаль, що ти не тут».

362
00:19:54,610 --> 00:19:56,486
Хіба це аж так схиблено?

363
00:19:58,530 --> 00:19:59,698
Добре, вибач.

364
00:20:00,449 --> 00:20:01,491
Не слухай мене.

365
00:20:02,242 --> 00:20:05,162
За цих обставин
навіть я б себе не слухала.

366
00:20:20,886 --> 00:20:25,349
КАМІЛЛА: ДОПОМОЖИ, Я ВЛИПЛА ПО ВУХА.

367
00:20:25,766 --> 00:20:30,729
ЕМІЛІ: ДЕ ТИ? Я ПРИЇДУ ПО ТЕБЕ.
СКИНЬ ЛОКАЦІЮ, ДОБРЕ?

368
00:20:51,458 --> 00:20:52,292
Привіт.

369
00:20:53,585 --> 00:20:54,586
Можна сісти?

370
00:21:02,469 --> 00:21:03,929
Досить гарно, чи не так?

371
00:21:04,012 --> 00:21:06,598
-Це Жан Кокто.
-Надзвичайно.

372
00:21:07,182 --> 00:21:10,519
Якось я привела сюди Ґабріеля,
щоб показати розпис.

373
00:21:12,104 --> 00:21:14,773
Але коли ми прибули,
тут була шлюбна церемонія.

374
00:21:14,856 --> 00:21:16,858
Дуже маленька. Лише кілька людей.

375
00:21:17,901 --> 00:21:19,403
Вони запросили нас залишитися,

376
00:21:19,486 --> 00:21:22,322
і ми відсвяткували з ними цілий день.

377
00:21:22,948 --> 00:21:26,034
Тоді він уперше сказав мені,
що кохає мене.

378
00:21:28,328 --> 00:21:30,914
Камілло. Що трапилося?

379
00:21:31,623 --> 00:21:33,083
Я поїхала додому до Романа.

380
00:21:34,209 --> 00:21:36,378
Це не кінець світу.

381
00:21:36,461 --> 00:21:40,132
Як ти й казала, лише секс. Правда?

382
00:21:42,009 --> 00:21:44,303
Так. Я дійсно так сказала, але…

383
00:21:45,846 --> 00:21:46,888
Нічого не було.

384
00:21:48,181 --> 00:21:49,057
Я не змогла.

385
00:21:50,559 --> 00:21:52,811
Я все ще кохаю Ґабріеля, Емілі.

386
00:21:53,854 --> 00:21:55,314
І боюся, що я втратила його.

387
00:21:57,149 --> 00:21:59,401
Це не так, Камілло.

388
00:21:59,985 --> 00:22:01,653
Ні, я знаю це.

389
00:22:18,420 --> 00:22:20,797
Емілі. Привіт знову.

390
00:22:21,715 --> 00:22:23,633
Я прийшла вибачитися.

391
00:22:23,717 --> 00:22:25,844
Мені не слід було вас турбувати.

392
00:22:25,927 --> 00:22:28,263
Нічого. Ласкаво прошу в будь-який час.

393
00:22:29,056 --> 00:22:30,974
Для розваги. Не для роботи.

394
00:22:31,058 --> 00:22:32,100
Дякую.

395
00:22:33,393 --> 00:22:35,645
Сподіваюся, я не ускладнила
ваші стосунки з Сільві.

396
00:22:35,729 --> 00:22:39,316
Я гадки не мала, що ви… знайомі.

397
00:22:40,609 --> 00:22:43,111
Ми пережили набагато гірше
за більш ніж 20 років.

398
00:22:44,571 --> 00:22:46,907
Якою вона була раніше?

399
00:22:47,532 --> 00:22:49,785
Вона була веселою. І дикою.

400
00:22:50,369 --> 00:22:53,413
Спала цілий день. Уночі не лягала.

401
00:22:53,497 --> 00:22:56,291
І завжди носила бікіні в сумочці,
про всяк випадок.

402
00:22:57,667 --> 00:23:00,337
Не можу в це повірити.

403
00:23:02,089 --> 00:23:03,632
Але цього було не досить.

404
00:23:03,715 --> 00:23:06,760
Їй хотілося кар'єри,
тому вона переїхала в Париж.

405
00:23:06,843 --> 00:23:07,886
У неї змінився акцент.

406
00:23:08,595 --> 00:23:09,596
Змінилася вона сама.

407
00:23:10,889 --> 00:23:14,601
-Вона трохи нагадує мені тебе.
-Ні, ви не повинні їй це казати.

408
00:23:15,727 --> 00:23:16,895
Як і те, що я приходила.

409
00:23:18,605 --> 00:23:19,689
Мабуть, запізно.

410
00:23:27,948 --> 00:23:30,492
Іди. Я про неї подбаю.

411
00:23:46,133 --> 00:23:47,676
Це ж той ресторан із тартами?

412
00:23:48,260 --> 00:23:49,886
Так, мабуть.

413
00:23:49,970 --> 00:23:51,805
Могла б сказати, що хотіла сюди прийти.

414
00:23:51,888 --> 00:23:54,224
Я лише хотіла поїсти біля води.

415
00:23:54,307 --> 00:23:56,059
Поки ми тут, хочеш фото?

416
00:23:56,810 --> 00:23:58,979
-Нехай.
-Добре.

417
00:23:59,896 --> 00:24:01,940
Скажи «Тарт тропезьєн!»

418
00:24:02,023 --> 00:24:03,650
Не буду!

419
00:24:05,986 --> 00:24:07,571
Йому б дуже хотілося від тебе почути.

420
00:24:08,447 --> 00:24:10,824
Маєш рацію. Я не повинна прощати йому це.

421
00:24:10,907 --> 00:24:13,201
{\an8}-Попався, сволото.
-Я не це мала на думці.

422
00:24:13,285 --> 00:24:14,327
{\an8}МІНДІ: ПАМ'ЯТАЄШ НАС ТУТ?

423
00:24:14,411 --> 00:24:16,496
{\an8}Точно. Не моя проблема.

424
00:24:16,580 --> 00:24:17,414
{\an8}Я СУМУЮ, ТАТУ.

425
00:24:17,497 --> 00:24:19,666
{\an8}Нумо знайдемо місця, так?

426
00:24:19,749 --> 00:24:23,044
Так-так-так, хіба це
не королева «Інстаграму».

427
00:24:23,128 --> 00:24:27,215
А хіба це не брехун,
через якого я майже втратила роботу.

428
00:24:27,299 --> 00:24:28,717
Я дуже перепрошую.

429
00:24:28,800 --> 00:24:30,969
Але П'єр розгромив
моє перше шоу для «Balmain»,

430
00:24:31,052 --> 00:24:33,889
і коли я побачив
його пишне обличчя на боці валізи,

431
00:24:33,972 --> 00:24:35,765
то вирішив дати йому власну рецензію.

432
00:24:35,849 --> 00:24:39,186
Що ж, ми мусимо потрапити на яхту
до того, як поїдемо з Сен-Тропе.

433
00:24:39,269 --> 00:24:41,855
Вибачте. Дівчатам не можна.

434
00:24:41,938 --> 00:24:43,148
Піднімайтеся на борт.

435
00:24:47,527 --> 00:24:48,528
Ти переді мною в боргу.

436
00:24:50,238 --> 00:24:51,364
Ласкаво просимо на борт.

437
00:24:56,244 --> 00:24:58,038
Пані, як ваші вихідні?

438
00:24:58,121 --> 00:25:01,625
-Мій батько ігнорує мене.
-Я майже втратила роботу.

439
00:25:01,708 --> 00:25:05,378
У мене були шалені вихідні з друзями,
яких я так потребувала.

440
00:25:05,462 --> 00:25:06,671
Дякую вам обом.

441
00:25:08,715 --> 00:25:10,091
Це шампанське смакує, як дупа.

442
00:25:10,842 --> 00:25:12,052
Твій улюблений смак!

443
00:25:12,135 --> 00:25:14,179
Це тому, що його треба розбризкувати.

444
00:25:19,017 --> 00:25:19,935
О Боже.

445
00:25:22,562 --> 00:25:24,940
Ґейські бризки Сен-Тропе.

446
00:25:25,023 --> 00:25:27,776
-Ось і твоя кампанія!
-Просто супер!

447
00:25:28,235 --> 00:25:31,112
26 ТИС. ПІДПИСНИКІВ
@EMILYINPARIS

448
00:25:31,196 --> 00:25:36,368
Хоча ні. Опублікую пізніше. Я у відпустці.

449
00:25:36,451 --> 00:25:37,786
Так, чорт забирай!

450
00:26:21,413 --> 00:26:26,418
Переклад субтитрів: Роман Захарчук

