1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‪LOẠT PHIM NETFLIX

2
00:00:32,741 --> 00:00:37,454
{\an8}‪Được rồi, vậy là lấy 35
‪nhân với 1,8 và cộng thêm 30?

3
00:00:37,537 --> 00:00:38,788
{\an8}‪Ba mươi hai.

4
00:00:38,872 --> 00:00:41,041
{\an8}‪Xin cô đổi điện thoại về độ Fahrenheit đi.

5
00:00:41,124 --> 00:00:42,250
‪Tôi muốn học mà.

6
00:00:42,333 --> 00:00:44,878
‪Ôi Chúa ơi, ngoài trời đang là 95 độ F.

7
00:00:44,961 --> 00:00:46,546
‪Trong này như kiểu 195 độ ấy.

8
00:00:49,132 --> 00:00:52,510
‪Cô còn tăng thêm nhiệt nữa?
‪Ra bật lò nướng ta luôn đi.

9
00:00:52,594 --> 00:00:54,304
‪Bình tĩnh, sấy chế độ mát mà.

10
00:00:59,017 --> 00:01:01,311
{\an8}‪Tôi sẽ không dám
‪coi nhẹ chiếc điều hoà nữa.

11
00:01:01,394 --> 00:01:02,520
{\an8}‪Phải mua quạt thôi.

12
00:01:02,604 --> 00:01:06,107
{\an8}‪Ít ra thổi được mùi hôi thối
‪từ bên này qua bên kia phòng.

13
00:01:07,275 --> 00:01:11,654
{\an8}‪Tôi đến văn phòng sớm vậy,
‪may ra thì ở văn phòng sẽ mát hơn.

14
00:01:11,738 --> 00:01:12,864
{\an8}‪Lên đường mát mẻ nhé.

15
00:01:22,832 --> 00:01:24,084
‪Đã có thực đơn mới rồi à?

16
00:01:24,167 --> 00:01:25,835
{\an8}‪Mỗi ngày một thực đơn mới mà.

17
00:01:25,919 --> 00:01:28,004
{\an8}‪Mỗi ngày ư? Vậy thì nhiều việc quá.

18
00:01:28,088 --> 00:01:30,423
{\an8}‪Phải đem đến hương vị
‪của các món theo mùa.

19
00:01:30,507 --> 00:01:31,674
{\an8}‪Đây đâu phải quán ăn bình thường.

20
00:01:32,258 --> 00:01:33,301
{\an8}‪Tôi biết.

21
00:01:34,052 --> 00:01:36,846
{\an8}‪Ta nên đăng cái này mỗi ngày
‪lên Instagram Chez Lavaux.

22
00:01:36,930 --> 00:01:38,348
{\an8}‪Thực phẩm tươi, nội dung mới.

23
00:01:38,932 --> 00:01:40,225
{\an8}‪Tôi dạy anh nhiều phết nhỉ.

24
00:01:42,811 --> 00:01:45,271
{\an8}‪Khoan. Món tỏi tây nướng
‪ngon tuyệt đâu rồi?

25
00:01:45,355 --> 00:01:46,272
{\an8}‪Héo úa rồi.

26
00:01:47,023 --> 00:01:49,192
{\an8}‪Tôi lại vừa đăng về món đó sáng nay!

27
00:01:49,275 --> 00:01:51,236
{\an8}‪#Tỏitâytuần2.

28
00:01:51,319 --> 00:01:52,320
{\an8}‪Biết sao giờ?

29
00:01:52,403 --> 00:01:56,449
{\an8}‪Chắc cô không muốn tôi
‪phục vụ một món đã hết hạn đâu nhỉ?

30
00:01:57,117 --> 00:02:00,036
{\an8}‪Rõ là không.
‪Như thế là quá trái mùa với anh rồi.

31
00:02:00,703 --> 00:02:01,621
{\an8}‪Chúc ngày tốt lành.

32
00:02:18,096 --> 00:02:19,639
‪Ở đây cứ như phòng xông hơi vậy.

33
00:02:20,431 --> 00:02:23,184
‪Ta cho điều hoà mát hơn…
‪hay bật lên được không?

34
00:02:23,268 --> 00:02:24,978
‪Ta làm gì có điều hoà.

35
00:02:25,061 --> 00:02:26,146
‪Không có á?

36
00:02:26,229 --> 00:02:27,939
‪Nó không phổ biến ở Paris đâu.

37
00:02:28,022 --> 00:02:30,692
‪Rất mất tự nhiên, rất giả tạo…

38
00:02:31,484 --> 00:02:32,443
‪rất Mỹ.

39
00:02:32,527 --> 00:02:35,613
‪- Còn hơn ngồi làm toát cả mồ hôi.
‪- Nó không tốt cho cô đâu.

40
00:02:36,114 --> 00:02:40,201
‪Nó khiến cô bị cảm lạnh.
‪Ta phải cảm nhận sự thay đổi mùa chứ.

41
00:02:40,285 --> 00:02:42,287
‪Cô không chấp nhận tự nhiên được à?

42
00:02:42,370 --> 00:02:44,414
‪Cô cứ phải kiểm soát mọi thứ à?

43
00:02:49,878 --> 00:02:50,712
‪Muỗi.

44
00:02:50,795 --> 00:02:52,672
<i>‪Tôi đang bầu tháng thứ sáu rồi,</i>

45
00:02:52,755 --> 00:02:57,802
<i>‪tôi cần phải ngủ nghiêng một bên,</i>
<i>‪nhưng mà tôi chẳng ngủ được tí nào.</i>

46
00:02:57,886 --> 00:03:00,722
‪Nhưng ít ra mất ngủ
‪thì tôi mới nói chuyện được với cô.

47
00:03:00,805 --> 00:03:02,265
‪May cho tôi quá.

48
00:03:02,348 --> 00:03:04,475
‪Ta có thể nói bằng tiếng Anh nếu tiện hơn.

49
00:03:04,559 --> 00:03:05,435
<i>‪Không.</i>

50
00:03:05,518 --> 00:03:08,021
{\an8}<i>‪Tôi thích luyện tập cùng với cô.</i>

51
00:03:08,104 --> 00:03:11,482
{\an8}<i>‪Tôi đã học tiếng Pháp nhiều năm rồi.</i>

52
00:03:11,566 --> 00:03:15,987
{\an8}<i>‪Được làm việc ở Paris</i>
<i>‪là ước mơ bao lâu nay của tôi.</i>

53
00:03:17,071 --> 00:03:19,324
<i>‪Nếu không vì đứa bé này,</i>
<i>‪giờ tôi đã ở đó rồi.</i>

54
00:03:19,866 --> 00:03:21,159
‪Madeline Ma Mãnh đó à?

55
00:03:21,242 --> 00:03:23,995
<i>‪Chúa ơi, Emily Cooper giá đáo!</i>

56
00:03:24,078 --> 00:03:25,580
<i>‪Cho tôi gặp cô nàng nào!</i>

57
00:03:26,915 --> 00:03:28,458
‪Xin chào, Thành phố Đầy gió.

58
00:03:28,541 --> 00:03:30,877
‪Chà, nếu không còn chuyện gì thì…

59
00:03:30,960 --> 00:03:34,088
<i>‪Không. Tôi có tin quan trọng đây.</i>

60
00:03:34,172 --> 00:03:37,508
{\an8}<i>‪Ta sắp quảng bá</i>
<i>‪cho chiến dịch toàn cầu của Pelotech.</i>

61
00:03:38,092 --> 00:03:40,470
{\an8}<i>‪Đoán xem, điểm đến tiếp theo của họ là?</i>

62
00:03:41,429 --> 00:03:43,431
{\an8}‪- Là Pháp ư?
<i>‪- Đúng vậy!</i>

63
00:03:43,514 --> 00:03:46,601
{\an8}<i>‪Họ rất hào hứng khi nghe</i>
<i>‪về văn phòng ở Pháp của ta.</i>

64
00:03:46,684 --> 00:03:47,644
<i>‪Tôi thích nói câu này ghê.</i>

65
00:03:47,727 --> 00:03:51,522
<i>‪Chúa ơi! Không thể tin được</i>
<i>‪ta sẽ triển khai Pelotech ở Pháp!</i>

66
00:03:51,606 --> 00:03:52,649
‪Kể hết cho em đi.

67
00:03:52,732 --> 00:03:55,443
<i>‪Được, chị kể từ đầu nhé,</i>
<i>‪vì chuyện hấp dẫn lắm…</i>

68
00:04:01,741 --> 00:04:04,786
‪ALFIE: ĐI UỐNG GÌ TRƯỚC BUỔI HỌC KHÔNG?

69
00:04:08,539 --> 00:04:11,459
‪ALFIE: LÁT HỌC
‪THÌ HÃY LÔI MẤY CÂU CỦA NỢ ĐÓ RA.

70
00:04:11,542 --> 00:04:12,794
‪Bếp trưởng Nóng Bỏng à?

71
00:04:12,877 --> 00:04:14,087
‪Gì cơ?

72
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
‪Đó là nụ cười bếp trưởng của cô.

73
00:04:16,464 --> 00:04:17,298
‪Có phải đâu.

74
00:04:29,352 --> 00:04:31,437
‪Hôm nay gần như không có tiền boa.

75
00:04:32,105 --> 00:04:34,399
‪Ít ra được ăn falafel miễn phí
‪từ xe đồ ăn lưu động đó.

76
00:04:34,482 --> 00:04:36,109
‪Không phải do ta đâu.

77
00:04:36,192 --> 00:04:37,944
‪Thời tiết khắc nghiệt
‪thì họ bớt tụ tập hơn.

78
00:04:38,027 --> 00:04:41,781
‪Tôi đã thật sự hát
‪"Chỉ Riêng Mình Em" cho chính tôi.

79
00:04:41,864 --> 00:04:43,992
‪Không đúng. Tôi cũng nghe mà.

80
00:04:57,422 --> 00:04:58,840
‪Đó là bài gì thế?

81
00:04:58,923 --> 00:05:01,676
‪Một bài tôi đang sáng tác thôi.
‪Không có gì đâu.

82
00:05:01,759 --> 00:05:03,344
‪Hay quá.

83
00:05:04,220 --> 00:05:06,472
‪- Không biết anh cũng sáng tác đấy.
‪- Ừ, tôi có.

84
00:05:06,973 --> 00:05:08,474
‪Hoặc đã từng.

85
00:05:09,267 --> 00:05:12,520
‪Tôi còn đi học ở trường nhạc nhưng bỏ dở.

86
00:05:12,603 --> 00:05:16,024
‪Cô giáo yêu thích của tôi
‪bảo tôi đừng sáng tác nhạc nữa.

87
00:05:17,317 --> 00:05:18,985
‪Vậy là sự tự tin của tôi sụp đổ.

88
00:05:20,069 --> 00:05:21,070
‪Nên tôi nghỉ học.

89
00:05:22,155 --> 00:05:25,116
‪Rồi tự dưng gần đây,
‪tôi lại bắt đầu viết nhạc.

90
00:05:25,825 --> 00:05:26,826
‪Có chuyện gì đã xảy ra à?

91
00:05:29,245 --> 00:05:30,830
‪Chuyện là cô đấy.

92
00:05:32,457 --> 00:05:34,083
‪Từ khi cô vào ban nhạc,

93
00:05:35,126 --> 00:05:39,380
‪tôi thấy được truyền cảm hứng.

94
00:05:45,720 --> 00:05:47,096
‪- Tôi không nên làm vậy à?
‪- Không.

95
00:05:47,180 --> 00:05:50,308
‪Ý tôi là có. Không, tôi muốn anh hôn tôi,

96
00:05:50,391 --> 00:05:52,560
‪nhưng tôi thở ra mùi bánh falafel.

97
00:05:53,895 --> 00:05:56,939
‪Tôi đâu quan tâm.
‪Tôi cũng có mùi đó mà. Vậy là hoà.

98
00:05:57,023 --> 00:05:58,316
‪Được, tuyệt vời.

99
00:06:13,456 --> 00:06:14,290
‪Từ từ đã!

100
00:06:14,874 --> 00:06:16,084
‪Của cô đây.

101
00:06:16,167 --> 00:06:17,293
‪Cà phê à, ý hay đó.

102
00:06:17,377 --> 00:06:18,628
‪Cồn mang đi đó nhé.

103
00:06:19,796 --> 00:06:21,631
‪Là bia mà!

104
00:06:21,714 --> 00:06:23,549
‪- Anh gọi là gì cơ?
‪- Cồn mang đi.

105
00:06:23,633 --> 00:06:26,052
‪Để uống trên đường
‪đến quán rượu tiếp theo.

106
00:06:26,135 --> 00:06:27,845
‪Hoặc đến một lớp tiếng Pháp.

107
00:06:27,929 --> 00:06:29,597
‪Một điều tôi thích ở Paris

108
00:06:29,680 --> 00:06:33,101
‪là luật sử dụng đồ uống có cồn
‪cho phép ta uống say ở mọi nơi.

109
00:06:33,184 --> 00:06:34,602
‪Tôi không nghĩ thế đâu.

110
00:06:34,685 --> 00:06:36,312
‪Tôi chưa bao giờ bị bắt.

111
00:06:36,896 --> 00:06:38,272
‪Có thể tối nay sẽ bị.

112
00:06:38,981 --> 00:06:40,691
‪Muốn thử say mèm ở nước ngoài không?

113
00:06:40,775 --> 00:06:43,361
‪Anh càng say
‪thì giọng càng nghe đặc chất Anh.

114
00:06:44,529 --> 00:06:46,989
‪Ta không quá say để đi học tiếng Pháp chứ?

115
00:06:47,490 --> 00:06:48,533
‪Hay ta nghỉ nhỉ?

116
00:06:49,450 --> 00:06:52,662
‪Không thể. Tôi phải điểm danh
‪để gửi cho chỗ làm.

117
00:06:53,579 --> 00:06:56,416
‪Đừng lo, bạn yêu. Ta sẽ lại bá chấy thôi.

118
00:06:56,958 --> 00:06:58,126
‪Bá chấy?

119
00:06:58,209 --> 00:07:00,044
‪Cái đồ nhiêu khê dữ thần.

120
00:07:01,796 --> 00:07:03,005
‪Tôi học nhanh lắm nhé.

121
00:07:17,437 --> 00:07:20,731
‪Mong hai em thấy điểm số của mình
‪cũng buồn cười như thế.

122
00:07:27,405 --> 00:07:30,074
‪Alfie, em lên bảng với tôi nhé.

123
00:07:32,869 --> 00:07:35,455
‪Một lỗi thường gặp trong bài kiểm tra

124
00:07:35,538 --> 00:07:38,833
‪là dùng <i>‪"je suppose"</i>‪ thay vì <i>‪"j'imagine".</i>

125
00:07:38,916 --> 00:07:42,336
‪Chúng khá tương đồng,
‪nhưng <i>‪"j'imagine"</i>‪ thì trừu tượng hơn.

126
00:07:42,420 --> 00:07:47,633
‪Alfie, em viết lên bảng giúp tôi:
<i>‪"J'imagine que je suis en vacances".</i>

127
00:08:04,525 --> 00:08:05,943
‪Phần còn lại là gì nhỉ?

128
00:08:06,027 --> 00:08:08,070
‪Không, không phải Jean Magine.

129
00:08:08,154 --> 00:08:09,030
<i>‪J'imagine.</i>

130
00:08:09,614 --> 00:08:10,781
‪Em viết đây rồi ạ.

131
00:08:10,865 --> 00:08:12,074
‪Không.

132
00:08:12,158 --> 00:08:13,784
‪Mà Jean Magine là ai thế?

133
00:08:13,868 --> 00:08:15,411
‪Vui lòng nói tiếng Pháp.

134
00:08:15,495 --> 00:08:17,497
<i>‪Qui est Jean Magine?</i>

135
00:08:20,917 --> 00:08:23,169
‪Tôi nghĩ Alfie đang cố hết sức rồi.

136
00:08:23,252 --> 00:08:26,339
‪Anh ấy không có nhiều cơ hội
‪nói chuyện với nhiều người Pháp.

137
00:08:27,173 --> 00:08:28,841
‪Đấy, thật quá đỉnh luôn!

138
00:08:30,885 --> 00:08:31,761
‪Cô ấy nói gì đó?

139
00:08:40,061 --> 00:08:40,895
‪Emily.

140
00:08:42,772 --> 00:08:45,149
‪Làm tốt lắm. Tối nay là lần đầu tiên

141
00:08:45,233 --> 00:08:48,486
‪mà em thật sự đắm chìm vào ngôn ngữ này.

142
00:08:49,278 --> 00:08:50,530
‪Em không còn nghĩ quá lên nữa.

143
00:08:50,613 --> 00:08:53,282
‪Cảm ơn cô.
‪Không biết cái gì đã giúp em nữa,

144
00:08:53,366 --> 00:08:54,867
‪có lẽ do sốc nhiệt đấy.

145
00:08:54,951 --> 00:08:57,078
‪Ừ, hoặc do thứ ở trong cái cốc này.

146
00:08:57,912 --> 00:09:00,081
‪Alfie, ước gì tôi cũng
‪có thể khen em như vậy.

147
00:09:00,706 --> 00:09:02,416
‪Em ổn. Không bận tâm đâu.

148
00:09:02,500 --> 00:09:03,668
‪Tôi không nghĩ vậy.

149
00:09:05,127 --> 00:09:06,170
‪Chúc buổi tối vui vẻ.

150
00:09:07,838 --> 00:09:10,174
‪Cô giáo mê tôi quá đáng.

151
00:09:21,561 --> 00:09:24,188
‪Ừ. Cái quạt đó chả có tác dụng gì nhỉ.

152
00:09:24,897 --> 00:09:26,357
‪Tôi mong về nhà quá.

153
00:09:26,440 --> 00:09:29,652
‪Thay bộ đồ này ra
‪và được đứng trước cái điều hoà.

154
00:09:29,735 --> 00:09:32,905
‪Ước gì tôi cũng có điều hoà.
‪Tòa nhà tôi ở cổ lỗ sĩ lắm.

155
00:09:37,201 --> 00:09:40,121
‪Chà, cô có thể ghé nhà tôi.

156
00:09:41,038 --> 00:09:42,039
‪Nếu cô muốn.

157
00:09:42,957 --> 00:09:44,875
‪Ý là nếu cô muốn được mát mẻ.

158
00:09:45,418 --> 00:09:46,252
‪Được thôi.

159
00:09:47,003 --> 00:09:49,589
‪Nhưng mà ấy,
‪ý là vì cái điều hoà thôi nhé.

160
00:09:51,841 --> 00:09:52,925
‪Anh sống ở đâu?

161
00:10:08,149 --> 00:10:11,277
‪Tôi không biết
‪là có người sống ở La Défense đấy.

162
00:10:11,902 --> 00:10:15,489
‪Tôi tưởng ở đây chỉ có
‪các công ty, văn phòng, và…

163
00:10:15,573 --> 00:10:16,866
‪Các ngân hàng.

164
00:10:21,662 --> 00:10:23,998
‪Tôi làm ở ngân hàng kia kìa.

165
00:10:25,041 --> 00:10:26,834
‪Nên công ty cho ở trên này, cho gần.

166
00:10:27,793 --> 00:10:29,629
‪Bảo sao anh không thích Paris.

167
00:10:30,379 --> 00:10:34,258
‪Anh có thật sự ở đó đâu.
‪Chỗ này là Pittsburgh mà!

168
00:10:34,342 --> 00:10:35,176
‪Pittsburgh.

169
00:10:39,597 --> 00:10:40,890
‪Cặp đáng yêu nào đây?

170
00:10:40,973 --> 00:10:42,141
‪Nó đi kèm với khung ảnh.

171
00:10:43,601 --> 00:10:44,518
‪Không đùa đâu.

172
00:10:46,854 --> 00:10:50,483
‪Anh có thể thêm vào đây chút sắc màu đấy.

173
00:10:51,776 --> 00:10:52,818
‪Hoặc chút sự sống.

174
00:10:52,902 --> 00:10:54,153
‪Ừ. Về chuyện đó.

175
00:10:54,904 --> 00:10:56,822
‪Tôi định nói cho cô chuyện này.

176
00:10:56,906 --> 00:10:58,282
‪Tôi không làm cho ngân hàng.

177
00:10:58,991 --> 00:11:00,034
‪Tôi là điệp viên.

178
00:11:02,328 --> 00:11:05,748
‪Tôi biết có gì đó là lạ
‪về công việc của anh mà.

179
00:11:05,831 --> 00:11:08,000
‪Liệu Alfie có phải tên thật của anh?

180
00:11:10,169 --> 00:11:11,253
‪Tôi có thể tin cô chứ?

181
00:11:11,921 --> 00:11:13,047
‪Tôi kín miệng lắm.

182
00:11:13,631 --> 00:11:16,217
‪- Và cô hứa không được cười nhé?
‪- Tôi hứa.

183
00:11:16,884 --> 00:11:19,637
‪Tên tôi là… Judi Dench.

184
00:11:20,429 --> 00:11:22,473
‪- Này, cô hứa rồi mà.
‪- Xin lỗi.

185
00:11:22,556 --> 00:11:25,351
‪Được rồi, thật đấy.
‪Tôi sẽ không kể cho ai đâu.

186
00:11:25,434 --> 00:11:26,977
‪- Thôi được.
‪- Judi.

187
00:11:32,108 --> 00:11:33,484
‪Tôi ước mình là điệp viên thật.

188
00:11:34,402 --> 00:11:35,611
‪Nhưng lại không phải.

189
00:11:35,695 --> 00:11:37,988
‪Tôi chỉ là
‪một nhân viên ngân hàng nhàm chán,

190
00:11:38,072 --> 00:11:41,242
‪với công việc nhàm chán,
‪trong một căn hộ nhàm chán,

191
00:11:41,325 --> 00:11:44,495
‪kẹt trong một thành phố
‪nơi chẳng ai hiểu tôi nói gì.

192
00:11:45,329 --> 00:11:46,914
‪Vậy sao anh lại tới đây?

193
00:11:47,790 --> 00:11:49,083
‪Tôi đâu có chọn.

194
00:11:49,166 --> 00:11:51,210
‪Phải có người từ văn phòng London qua đây.

195
00:11:51,961 --> 00:11:54,088
‪Ai cũng đều có đôi lứa,
‪kết hôn, hay có con.

196
00:11:55,840 --> 00:11:56,716
‪Nhưng còn quảng cáo…

197
00:11:57,925 --> 00:11:59,176
‪là một nghề ngầu đấy.

198
00:11:59,260 --> 00:12:00,386
‪Nó có thể đấy.

199
00:12:01,053 --> 00:12:03,514
‪Nhưng đâu phải luôn là
‪tiệc trên con tàu tình yêu.

200
00:12:03,597 --> 00:12:04,974
‪Tất nhiên rồi.

201
00:12:05,599 --> 00:12:06,809
‪Cô đã làm gì tuần trước

202
00:12:06,892 --> 00:12:09,145
‪khi bảo không rảnh để đi uống với tôi?

203
00:12:10,771 --> 00:12:15,025
‪Chúng tôi quảng bá khai trương
‪cho một nhà hàng ở gần nhà tôi.

204
00:12:15,109 --> 00:12:17,027
‪- Cái nào thế?
‪- Chez Lavaux.

205
00:12:17,111 --> 00:12:17,945
‪Thấy không?

206
00:12:18,946 --> 00:12:20,197
‪Một buổi khai trương nhà hàng.

207
00:12:21,282 --> 00:12:22,283
‪Thế ngầu mà.

208
00:12:23,325 --> 00:12:27,163
‪Ý tôi là, cuộc sống ở Paris của cô
‪thú vị hơn nhiều so với tôi.

209
00:12:28,456 --> 00:12:31,083
‪Tôi vẫn không biết anh đang đùa hay thật.

210
00:12:34,253 --> 00:12:36,046
‪Đâu phải chuyện gì tôi cũng đùa cợt.

211
00:12:41,886 --> 00:12:43,637
‪Nếu thích thì tôi sẽ nghiêm túc.

212
00:12:44,805 --> 00:12:45,806
‪Thật sao?

213
00:12:47,475 --> 00:12:50,519
‪Ví dụ như?

214
00:12:50,603 --> 00:12:51,604
‪Như là…

215
00:12:54,815 --> 00:12:55,816
‪em.

216
00:13:20,132 --> 00:13:21,258
‪Đằng sau.

217
00:13:26,555 --> 00:13:27,389
‪Không.

218
00:13:29,141 --> 00:13:30,768
‪Được rồi.

219
00:13:32,102 --> 00:13:34,104
‪- Cứ xé nó ra.
‪- Hả? Được thôi.

220
00:14:17,106 --> 00:14:18,816
‪Em định chơi trò Houdini đấy à?

221
00:14:20,067 --> 00:14:22,528
‪Nếu ý anh là chuồn đi, thì phải đấy.

222
00:14:23,112 --> 00:14:25,614
‪Nhưng mà tôi cần mượn một cái áo.

223
00:14:25,698 --> 00:14:26,782
‪Cái nào cũng được.

224
00:14:32,079 --> 00:14:33,706
‪Hôm qua vui lắm, Cooper ạ.

225
00:14:35,416 --> 00:14:36,333
‪Vui thật.

226
00:14:37,877 --> 00:14:40,170
‪Em sẽ không đi
‪khi chưa hôn tạm biệt đâu nhỉ?

227
00:14:47,386 --> 00:14:48,721
‪Tạm biệt.

228
00:14:49,847 --> 00:14:50,848
‪Hẹn sớm gặp lại.

229
00:14:52,892 --> 00:14:54,268
‪Anh cũng biết ít tiếng Pháp đó.

230
00:15:14,455 --> 00:15:18,250
‪CẢM ƠN VÌ "ĐỒ ĐIỆP VIÊN".
‪CHO TÔI BIẾT CÁCH TRẢ LẠI NHÉ.

231
00:15:22,963 --> 00:15:23,964
‪Emily.

232
00:15:25,507 --> 00:15:26,592
‪Chào buổi sáng.

233
00:15:27,927 --> 00:15:29,219
‪Hay với cô vẫn là đêm?

234
00:15:30,387 --> 00:15:32,681
‪Anh đi đâu thế, gà gáy sáng?

235
00:15:32,765 --> 00:15:36,310
‪Marché Bastille,
‪phải đến trước 7:00 mới lựa được đồ ngon.

236
00:15:37,186 --> 00:15:41,231
‪Cô từ đâu về
‪mà mặc áo khoác của đàn ông thế?

237
00:15:42,316 --> 00:15:44,026
‪Không! Cái này là của tôi mà.

238
00:15:44,109 --> 00:15:46,862
‪Mốt giờ là kiểu
‪áo vest quá khổ đầy quyền lực.

239
00:15:48,739 --> 00:15:49,740
‪Đi chợ vui nhé!

240
00:16:04,213 --> 00:16:06,632
‪Đó là những thứ Pelotech muốn hướng đến.

241
00:16:06,715 --> 00:16:08,676
‪Nghiên cứu của chúng tôi cho hay,

242
00:16:08,759 --> 00:16:11,345
‪ở Pháp thì thể dục giống kiểu giải trí.

243
00:16:11,428 --> 00:16:12,888
‪Chứ không phải lối sống.

244
00:16:12,972 --> 00:16:15,766
‪Pelotech chúng tôi
‪muốn thay đổi tư tưởng đó.

245
00:16:15,849 --> 00:16:19,311
‪Từng bước đạp một.
‪Ta sẽ làm được với thứ này.

246
00:16:19,895 --> 00:16:21,730
‪Một trải nghiệm rộn ràng nhịp tim

247
00:16:21,814 --> 00:16:24,525
‪kết nối người tập
‪với cộng đồng toàn cầu lành mạnh.

248
00:16:24,608 --> 00:16:26,610
‪Ta có thể đạp xe cùng lúc với bạn bè.

249
00:16:26,694 --> 00:16:29,321
‪Chia sẻ thông số, đập tay qua mạng xã hội,

250
00:16:29,405 --> 00:16:32,116
‪thậm chí gọi video ngay trong lúc tập.

251
00:16:32,199 --> 00:16:34,326
‪Tôi muốn đạp xe
‪thẳng xuống sông Seine đây.

252
00:16:34,410 --> 00:16:37,079
‪Đạp xe ngoài trời được mà,
‪ai muốn kiểu này chứ?

253
00:16:38,038 --> 00:16:39,623
‪Cái này đạp đi đâu được.

254
00:16:39,707 --> 00:16:42,334
‪Xin lỗi, tôi không hiểu
‪từ tiếng Pháp nào đâu.

255
00:16:42,418 --> 00:16:43,919
‪Ước gì được nói tiếng Tây Ban Nha.

256
00:16:44,003 --> 00:16:47,381
‪Phiền mọi người nhắc lại.
‪Tôi chỉ nghe được mỗi "La Seine".

257
00:16:48,257 --> 00:16:49,717
<i>‪Excusez-moi.</i>‪ Tôi, không, tiếng Anh.

258
00:16:50,300 --> 00:16:54,096
‪May là ta có một mảnh Chicago ở đây.
‪Emily, phiên dịch giúp tôi nhé?

259
00:16:54,680 --> 00:16:56,140
‪Vâng. Tất nhiên.

260
00:16:57,224 --> 00:16:59,059
‪Sylvie nói rằng…

261
00:17:00,352 --> 00:17:02,354
‪cho buổi ra mắt Pelotech,

262
00:17:02,438 --> 00:17:06,108
‪ta nên dựng những cái xe này
‪dọc sông Seine, để mọi người thử.

263
00:17:06,191 --> 00:17:07,609
‪Tôi thích đấy, Silvia.

264
00:17:10,112 --> 00:17:12,865
<i>‪Xin chào!</i>
<i>‪Sẵn sàng đạp xe với Pelotech chưa?</i>

265
00:17:13,907 --> 00:17:15,909
‪Vậy là từ giờ ta làm việc cho người Mỹ.

266
00:17:15,993 --> 00:17:17,828
‪Thị trường Pháp
‪rất quan trọng với chúng tôi.

267
00:17:17,911 --> 00:17:19,538
‪Một khi người dùng đăng nhập,

268
00:17:19,621 --> 00:17:22,791
{\an8}‪họ có thể tham gia
‪buổi đạp trực tuyến từ studio ở New York,

269
00:17:22,875 --> 00:17:26,795
{\an8}‪hoặc truy cập kho dữ liệu khổng lồ
‪với các lớp học được thu sẵn.

270
00:17:26,879 --> 00:17:28,672
{\an8}‪Họ có thể theo dõi tiến trình…

271
00:17:28,756 --> 00:17:30,883
{\an8}‪ỪM, <i>‪BONJOUR?</i>‪ Ý TÔI LÀ XIN CHÀO?

272
00:17:51,070 --> 00:17:52,780
‪Em mua được quạt để nhà chưa?

273
00:17:52,863 --> 00:17:54,156
‪Chưa, em vẫn đang tìm.

274
00:17:54,239 --> 00:17:57,659
‪Em đến cửa hàng nào cũng cháy hàng.
‪Chúa ơi, cảm ơn anh.

275
00:17:57,743 --> 00:18:01,747
‪Ta nên chơi gì trước nhỉ?
‪Tôi đang nghĩ đến "Chandelier" của Sia.

276
00:18:01,830 --> 00:18:04,333
‪Tôi thích bài đó. Em biết không, Mindy?

277
00:18:04,416 --> 00:18:06,710
‪Phải đấy. Cô biết chứ, Mindy?

278
00:18:06,794 --> 00:18:09,296
‪Hình như tôi từng nghe cô hát bài đó rồi.

279
00:18:10,172 --> 00:18:12,341
‪Không. Tôi không nghĩ thế đâu.

280
00:18:13,050 --> 00:18:16,136
‪Cũng có thể là ai khác nhỉ.
‪Chắc tôi nên khoá mồm lại.

281
00:18:20,224 --> 00:18:22,101
‪Chắc tôi có thể hát nó thôi.

282
00:18:22,184 --> 00:18:24,103
‪Tuyệt. Để anh đi chuẩn bị mic.

283
00:18:25,020 --> 00:18:26,105
‪Anh biết đến đâu rồi?

284
00:18:26,188 --> 00:18:29,691
‪Chỉ biết là cô nổi tiếng
‪và giàu, rất giàu.

285
00:18:29,775 --> 00:18:30,609
‪Được rồi.

286
00:18:30,692 --> 00:18:32,194
‪Tôi chưa xem cô trên <i>‪Chinese Pop Star,</i>

287
00:18:32,277 --> 00:18:36,448
‪nhưng khi tôi gửi ảnh ban nhạc mình
‪cho em họ tôi ở Thượng Hải,

288
00:18:36,532 --> 00:18:37,658
‪con bé ngất luôn.

289
00:18:37,741 --> 00:18:39,326
‪Được, tuyệt vời. Rồi.

290
00:18:39,409 --> 00:18:42,788
‪Étienne, giữ kín chuyện này
‪giữa hai ta thôi được không?

291
00:18:42,871 --> 00:18:44,998
‪Tôi chỉ muốn làm mới mình ở Paris.

292
00:18:45,582 --> 00:18:47,334
‪Sao cô không muốn nói cho Benoît?

293
00:18:47,417 --> 00:18:52,047
‪Bọn tôi mới yêu đương.
‪Mà lịch sử chứng minh khi họ biết tôi là…

294
00:18:52,131 --> 00:18:53,924
‪Công chúa khoá kéo của Trung Quốc?

295
00:18:54,007 --> 00:18:55,467
‪Phải, là thế đấy.

296
00:18:56,176 --> 00:18:57,928
‪Đôi lúc lại thành ra kỳ cục.

297
00:19:10,816 --> 00:19:13,152
{\an8}‪ALFIE - DI ĐỘNG

298
00:19:13,235 --> 00:19:16,780
<i>‪Chào, tôi là Alfie.</i>
<i>‪Ai mà còn để lại tin nhắn thoại nữa? Bíp.</i>

299
00:19:16,864 --> 00:19:18,866
‪- Chào Alfie. Tôi…
<i>‪- Lừa được rồi nhé!</i>

300
00:19:19,408 --> 00:19:20,909
<i>‪Tôi nói bíp đấy.</i>

301
00:19:20,993 --> 00:19:22,035
<i>‪Đây mới thật này.</i>

302
00:19:22,995 --> 00:19:25,539
‪Anh lừa được tôi rồi! Đúng là anh mà!

303
00:19:26,498 --> 00:19:31,420
‪Này, là tôi, Emily.
‪Emily Cooper, từ lớp tiếng Pháp.

304
00:19:32,379 --> 00:19:34,756
‪Ừ, anh cũng biết rồi nhỉ.

305
00:19:34,840 --> 00:19:38,719
‪Dù sao thì, tiếng bíp đó lừa được tôi đấy.

306
00:19:39,928 --> 00:19:41,972
‪Tôi chỉ gọi về vụ cái áo vest và…

307
00:19:42,055 --> 00:19:44,641
<i>‪Nếu bạn hài lòng về tin nhắn,</i>
<i>‪bấm phím một.</i>

308
00:19:44,725 --> 00:19:46,643
<i>‪Để ghi âm lại, bấm phím ba.</i>

309
00:19:47,477 --> 00:19:48,937
‪Ba. Chắc chắn là ba.

310
00:19:49,938 --> 00:19:51,106
‪Nghe tuyệt vọng thế.

311
00:19:51,690 --> 00:19:53,525
‪Đúng thế. Tôi gặp một người và chúng tôi…

312
00:19:54,276 --> 00:19:55,527
‪Xin đừng kể chi tiết.

313
00:19:56,111 --> 00:19:57,237
‪Tốt thôi.

314
00:19:57,321 --> 00:20:00,199
‪Vấn đề là từ lúc đó,
‪anh ta không trả lời tin nhắn tôi nữa.

315
00:20:00,282 --> 00:20:01,408
‪Thế không ổn, nhỉ?

316
00:20:01,491 --> 00:20:05,412
‪Nếu quá 24 giờ,
‪thì là anh ta không thích cô nữa.

317
00:20:05,495 --> 00:20:07,956
‪Hoặc cô có thể báo tìm người mất tích.

318
00:20:10,500 --> 00:20:11,960
‪Ngoài trời thật tuyệt.

319
00:20:12,044 --> 00:20:17,090
‪Thấy không, Emily?
‪Đây là cách chúng tôi đạp xe ở Paris.

320
00:20:22,346 --> 00:20:23,847
‪Nhìn đường đi chứ, đồ điên!

321
00:20:23,931 --> 00:20:25,849
‪Anh nhìn đường đi thì có, đồ khốn!

322
00:20:25,933 --> 00:20:27,809
‪Im đi!

323
00:20:39,655 --> 00:20:40,822
‪Cảm ơn.

324
00:20:43,492 --> 00:20:46,703
‪Được, chính thức rồi.
‪Alfie là một thằng khốn.

325
00:20:47,579 --> 00:20:50,582
‪Anh ta lặn mất tăm thật à?
‪Cũng chưa lâu lắm mà.

326
00:20:51,166 --> 00:20:53,335
‪Tôi nhắn cho anh ta nhiều lắm ấy.

327
00:20:54,086 --> 00:20:54,920
‪Nhiều thế nào?

328
00:20:57,965 --> 00:20:59,007
‪Ôi, cô bạn ơi.

329
00:21:00,217 --> 00:21:02,177
‪Ôi, cô bạn à.

330
00:21:02,261 --> 00:21:04,096
‪Nhiều tin nhắn một lúc thế.

331
00:21:04,680 --> 00:21:05,722
‪Cô thích anh ta à?

332
00:21:05,806 --> 00:21:08,558
‪Tôi tưởng là thế.
‪Nhưng giờ chắc chắn không.

333
00:21:09,601 --> 00:21:12,145
‪Không tin nổi
‪là phải gặp lại anh ta ở lớp tiếng Pháp.

334
00:21:12,229 --> 00:21:13,730
‪Trừ phi gã "thợ lặn" khỏi đó.

335
00:21:13,814 --> 00:21:17,401
‪Như mấy anh thợ lặn ấy.
‪Nín một hơi phát chìm xuống biệt tăm.

336
00:21:17,484 --> 00:21:19,027
‪Tôi thấy tốt hơn nhiều rồi.

337
00:21:19,695 --> 00:21:22,197
‪Bài an ủi của cô
‪nên rắc thêm chút an ủi nữa.

338
00:21:25,450 --> 00:21:27,369
<i>‪Pete tuyệt nhỉ?</i>

339
00:21:27,452 --> 00:21:29,121
<i>‪Anh ta săn chắc như con chó săn ấy.</i>

340
00:21:29,204 --> 00:21:33,125
<i>‪Được rồi, cô xem qua</i>
<i>‪ngân sách và lịch trình mà tôi vừa gửi đi,</i>

341
00:21:33,208 --> 00:21:35,711
‪tôi nghĩ có thể triển khai vào mùa thu.

342
00:21:36,211 --> 00:21:38,380
‪Xin lỗi. <i>‪Automne.</i>

343
00:21:38,964 --> 00:21:41,341
<i>‪Mong cô không phiền</i>
<i>‪việc tôi chuẩn bị tài liệu này.</i>

344
00:21:41,425 --> 00:21:43,176
<i>‪Tôi chỉ muốn bên đó chạy trơn tru.</i>

345
00:21:43,260 --> 00:21:45,053
‪Hay là "đạp" trơn tru nhỉ?

346
00:21:48,640 --> 00:21:50,475
‪Cô nghĩ sao về ý tưởng này:

347
00:21:50,559 --> 00:21:56,148
‪Cùng tham gia giải đua Tour de France
‪ngay tại ngôi nhà của bạn.

348
00:21:56,231 --> 00:22:00,819
‪Tôi nghĩ nên để việc sáng tạo
‪cho những người đang thật sự ở Paris.

349
00:22:00,902 --> 00:22:04,489
‪Người Pháp rất dễ bị tổn thương
‪khi văn hoá của chúng tôi bị hiểu sai

350
00:22:04,573 --> 00:22:05,949
‪và bị thao túng bởi người ngoại quốc.

351
00:22:06,033 --> 00:22:07,534
‪Tôi hoàn toàn đồng ý.

352
00:22:07,617 --> 00:22:12,331
‪Đó là lý do mà chúng ta sẽ rất hợp nhau.
‪Chúng ta hiểu nhau mà.

353
00:22:12,414 --> 00:22:15,250
‪Rồi, lên lịch họp
‪báo cáo tiến độ hàng tuần nhé.

354
00:22:15,334 --> 00:22:16,793
<i>‪Tôi đang xem lịch đây,</i>

355
00:22:16,877 --> 00:22:19,546
‪không biết chạy cho Pelotech kiểu gì được.

356
00:22:19,629 --> 00:22:22,883
‪Nếu chỉ về xếp lịch và nguồn lực
‪thì ta xử lý được thôi.

357
00:22:22,966 --> 00:22:24,926
‪Đây là một thương hiệu cao cấp
‪quan trọng với ta.

358
00:22:25,010 --> 00:22:28,138
‪Đắt đỏ đâu có nghĩa là cao cấp.

359
00:22:28,221 --> 00:22:29,306
‪Cô biết chứ?

360
00:22:29,389 --> 00:22:32,434
‪Xin lỗi, nhưng chắc là
‪không hợp với văn phòng bên tôi.

361
00:22:32,517 --> 00:22:34,102
‪Văn phòng bên cô?

362
00:22:37,147 --> 00:22:39,566
‪Tạm dừng vấn đề này đã nhé.

363
00:22:40,108 --> 00:22:41,526
‪Trong lúc đó,

364
00:22:41,610 --> 00:22:45,113
‪tôi sẽ gửi cho cô
‪thứ bậc mục tiêu của Gilbert Group.

365
00:22:47,866 --> 00:22:48,867
‪Xin đừng.

366
00:23:02,005 --> 00:23:03,340
‪Cái xe đạp đâu rồi?

367
00:23:05,217 --> 00:23:06,718
‪Tự đạp khỏi đây rồi à?

368
00:23:08,428 --> 00:23:10,180
‪Sylvie bảo dẹp nó đi rồi.

369
00:23:10,263 --> 00:23:12,682
‪- Luc!
‪- Có chuyện gì vậy?

370
00:23:14,976 --> 00:23:18,063
‪GABRIEL: CÓ MỘT GÃ NGƯỜI ANH
‪ĐANG Ở NHÀ HÀNG TÌM CÔ.

371
00:23:18,146 --> 00:23:20,023
‪EMILY: BẢO ĐỢI CHÚT, TÔI ĐẾN ĐÂY.

372
00:23:24,861 --> 00:23:25,987
‪Thôi nào.

373
00:23:26,071 --> 00:23:28,365
‪Được rồi. Đúng rồi!

374
00:23:28,949 --> 00:23:31,910
‪Thật vớ vẩn! Việt vị rồi mà.

375
00:23:31,993 --> 00:23:34,037
‪Người Anh các anh toàn bắt việt vị.

376
00:23:35,288 --> 00:23:36,331
‪- Cooper.
‪- Em.

377
00:23:37,332 --> 00:23:38,166
<i>‪Bonjour.</i>

378
00:23:39,084 --> 00:23:39,918
‪Xin chào.

379
00:23:40,544 --> 00:23:42,003
‪Cảm ơn vì đã nhắn tôi.

380
00:23:42,087 --> 00:23:43,088
‪Không có gì.

381
00:23:43,171 --> 00:23:45,006
‪Bếp trưởng, nói chuyện được không?

382
00:23:45,090 --> 00:23:46,383
‪Xin thứ lỗi.

383
00:23:46,466 --> 00:23:47,300
‪Chào.

384
00:23:47,384 --> 00:23:50,762
‪Anh không nhắn lại
‪hay nghe tôi gọi, rồi cứ thế đến đây à!

385
00:23:51,555 --> 00:23:52,514
‪Gì cơ?

386
00:23:53,181 --> 00:23:55,976
‪Tôi mất điện thoại,
‪không biết liên hệ với em thế nào.

387
00:23:56,059 --> 00:23:57,561
‪Tôi không nhớ chỗ làm của em,

388
00:23:57,644 --> 00:23:59,771
‪nhưng tôi nhớ em làm sự kiện ở đây.

389
00:24:01,481 --> 00:24:02,774
‪Sút vào rồi!

390
00:24:02,858 --> 00:24:04,526
‪- Hoà rồi nhé, anh bạn.
‪- Không.

391
00:24:05,735 --> 00:24:07,529
‪Còn nhiều thời gian mà.

392
00:24:09,114 --> 00:24:10,157
‪Cho tôi lấy lại nhé?

393
00:24:10,949 --> 00:24:13,118
‪- Lấy lại cái gì?
‪- Điện thoại ấy.

394
00:24:14,453 --> 00:24:18,039
‪Tôi khá chắc nó ở trong
‪túi áo mà em trộm của tôi.

395
00:24:23,003 --> 00:24:23,920
‪Cái áo vest đó.

396
00:24:24,504 --> 00:24:28,550
‪Phải rồi. Anh cứ ở đây
‪xem nốt trận bóng, để tôi đi lấy nó nhé.

397
00:24:28,633 --> 00:24:29,968
‪Cảm ơn em.

398
00:24:31,928 --> 00:24:33,221
‪Cố lên nào.

399
00:24:39,436 --> 00:24:40,562
‪Cô có quạt rồi này.

400
00:24:40,645 --> 00:24:44,399
‪Quạt reo hô như hội ái mộ tôi vậy đó.
‪Cái này là quà được tặng.

401
00:24:44,483 --> 00:24:46,067
‪MÁT MẺ NHÉ, NÀNG THƠ CỦA ANH - BENOIT

402
00:24:46,151 --> 00:24:47,152
‪Anh ta mê cô quá.

403
00:24:47,235 --> 00:24:48,862
‪Anh ấy cũng không dư giả gì,

404
00:24:48,945 --> 00:24:52,824
‪chắc đã đào bới mấy tiệm đồ cũ.
‪Như thế tôi lại càng thích anh ấy hơn.

405
00:24:52,908 --> 00:24:55,076
‪Hóa ra Alfie không phải là thợ lặn.

406
00:24:55,160 --> 00:24:58,079
‪Anh ta không trả lời điện thoại
‪vì tôi cầm nó.

407
00:24:58,163 --> 00:24:59,873
‪Nó ở trong cái áo tôi mượn.

408
00:24:59,956 --> 00:25:01,750
‪Thật sự, cô mới là thợ lặn.

409
00:25:01,833 --> 00:25:02,918
‪Phải.

410
00:25:03,001 --> 00:25:05,337
‪Tôi phải đi mau vì anh ấy ở chỗ Gabriel.

411
00:25:05,420 --> 00:25:07,422
‪Họ đang xem bóng đá cùng nhau.

412
00:25:07,506 --> 00:25:08,381
‪Khỉ gió!

413
00:25:08,465 --> 00:25:10,425
‪- Thế quái nào lại thế?
‪- Giải thích sau.

414
00:25:15,805 --> 00:25:16,640
‪Này!

415
00:25:17,349 --> 00:25:18,808
‪Tôi xin lỗi vì chuyện này.

416
00:25:18,892 --> 00:25:21,019
‪Cô nói ta không thể đến với nhau,

417
00:25:21,102 --> 00:25:23,146
‪không phải là vì thời hạn gì đó.

418
00:25:23,897 --> 00:25:25,524
‪Mà vì cô đang quen người khác.

419
00:25:25,607 --> 00:25:26,566
‪Anh ta mới là lý do.

420
00:25:29,069 --> 00:25:32,072
‪Ừ, chắc thế. Anh ấy là lý do đấy.

421
00:25:32,155 --> 00:25:33,573
‪Biết sự thật cũng tốt.

422
00:25:34,324 --> 00:25:35,742
‪Mặc dù nhìn hơi khó chịu.

423
00:25:35,825 --> 00:25:37,244
‪Vậy nghĩa là sao?

424
00:25:38,453 --> 00:25:41,790
‪Tôi muốn cô hạnh phúc.
‪Chỉ là tôi không muốn chứng kiến.

425
00:25:42,874 --> 00:25:45,418
‪Đứng bên lề,
‪nhìn cô thắm thiết với người khác.

426
00:25:45,502 --> 00:25:48,129
‪Tôi không cố ý để anh phải nhìn thấy.

427
00:25:48,213 --> 00:25:49,548
‪Đây là vô tình thôi.

428
00:25:49,631 --> 00:25:50,882
‪Ừ, nhưng cô thích anh ta.

429
00:25:52,467 --> 00:25:53,593
‪Tôi có thể thấy vậy.

430
00:25:54,469 --> 00:25:55,303
‪Này!

431
00:25:56,179 --> 00:25:57,430
‪Này, Pháp thua rồi!

432
00:26:01,101 --> 00:26:02,602
‪- Trận đấu ấy à.
‪- Phải.

433
00:26:02,686 --> 00:26:04,729
‪- Đây.
‪- Cảm ơn em.

434
00:26:05,230 --> 00:26:08,191
‪Em có muốn ngồi quán nào không?

435
00:26:08,692 --> 00:26:10,944
‪Nếu ý anh là đi uống rượu, thì có.

436
00:26:11,027 --> 00:26:12,320
‪Cảm ơn đã tìm cô ấy giúp tôi.

437
00:26:12,404 --> 00:26:14,447
‪Không có gì. Cô ấy là của anh tất.

438
00:26:15,031 --> 00:26:16,199
‪Gặp lại sau nhé?

439
00:26:19,953 --> 00:26:22,289
‪Anh ta cũng được. Dân tháp sắt thế là ổn.

440
00:26:25,667 --> 00:26:26,668
‪Chết tiệt.

441
00:26:27,502 --> 00:26:28,712
‪Điện thoại không có đây.

442
00:26:28,795 --> 00:26:29,754
‪Được rồi, thế này.

443
00:26:30,380 --> 00:26:33,383
‪Trước khi trả lại,
‪tôi phải xoá vài tin nhắn tôi đã gửi.

444
00:26:33,466 --> 00:26:35,844
‪- Ừ, bao nhiêu tin?
‪- Quá nhiều tin.

445
00:26:37,137 --> 00:26:40,015
‪Ôi, Cooper. Em thích tôi thế à?

446
00:26:56,156 --> 00:26:57,032
{\an8}‪CHỌN NGÔN NGỮ

447
00:26:57,115 --> 00:26:58,158
{\an8}‪PELOTECH - ĐẠP XE - BÀI TẬP

448
00:26:58,742 --> 00:27:00,827
{\an8}<i>‪Xin chào. Sẵn sàng</i>
<i>‪đạp xe cùng Pelotech chưa?</i>

449
00:27:53,672 --> 00:27:58,677
‪Biên dịch: Linh Phan

