1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:17,267 --> 00:00:20,812
{\an8}Camille, jeg er takknemlig
for å jobbe med Champère igjen.

3
00:00:20,895 --> 00:00:24,357
Emily, Champère var din idé.
Vi hadde ikke vært her uten deg.

4
00:00:24,441 --> 00:00:26,276
Takk for at du sier det.

5
00:00:26,359 --> 00:00:28,737
Nå som det er skapt bevissthet,

6
00:00:28,820 --> 00:00:31,406
vil jeg legge frem en kampanjeidé.

7
00:00:31,489 --> 00:00:34,159
En Champère-utfordring
som vi håper vil gå viralt.

8
00:00:36,619 --> 00:00:37,871
Hvordan popper du korken?

9
00:00:38,455 --> 00:00:41,082
Det bør føles lo-fi, folkelig,

10
00:00:41,166 --> 00:00:44,127
for å gjøre Champère gøy og tilgjengelig.

11
00:00:44,210 --> 00:00:45,336
En hverdagsluksus.

12
00:00:46,463 --> 00:00:50,258
Vi vil lansere det
på Champères Instagram-konto neste uke.

13
00:00:50,967 --> 00:00:53,303
Veldig morsomt, men før vi fortsetter,

14
00:00:53,928 --> 00:00:55,180
må jeg vise dere noe.

15
00:00:56,765 --> 00:00:58,349
Se her.

16
00:01:04,189 --> 00:01:07,776
<i>Livet handler om jakten på nytelse.</i>

17
00:01:08,985 --> 00:01:10,904
<i>Vil du ta et glass med meg?</i>

18
00:01:14,991 --> 00:01:17,994
Je suis Champère.

19
00:01:18,078 --> 00:01:19,329
Han følger ikke planen.

20
00:01:19,412 --> 00:01:21,122
Han vet at den skal sprayes?

21
00:01:21,206 --> 00:01:22,832
Vi må få ham til å forstå.

22
00:01:22,916 --> 00:01:25,794
Emily, du har gitt faren min en identitet,

23
00:01:25,877 --> 00:01:28,046
og nå vil han fronte merket.

24
00:01:28,129 --> 00:01:31,382
Han har funnet seg selv
i en middelmådig champagne.

25
00:01:31,466 --> 00:01:34,761
Du kan ikke forutse
et menneskes livsførsel.

26
00:01:35,345 --> 00:01:37,847
Bli med meg til chateauet i helgen,

27
00:01:37,931 --> 00:01:39,891
så lager vi noe godkjent med ham.

28
00:01:39,974 --> 00:01:42,519
Dom Perignon har Lady Gaga.

29
00:01:43,561 --> 00:01:45,438
Vi er Champère.

30
00:01:45,522 --> 00:01:48,525
Hvem er bedre til å promotere Champère
enn selveste Champère?

31
00:01:48,608 --> 00:01:51,444
Og med rett vri
kan han bli et homofilt ikon.

32
00:01:54,364 --> 00:01:57,242
Hva? Alle ser etter en fransk<i> daddy.</i>

33
00:02:07,418 --> 00:02:09,671
{\an8}Hvor lenge blir du borte?

34
00:02:09,754 --> 00:02:12,006
{\an8}Bare i én natt. Frem og tilbake.

35
00:02:13,049 --> 00:02:16,261
{\an8}Det er bra at du og Camille
har begravd stridsøksen.

36
00:02:16,344 --> 00:02:18,054
{\an8}Du burde bli lenger.

37
00:02:18,680 --> 00:02:22,058
{\an8}Mindy, du og Benoît
kan ha leiligheten når dere vil.

38
00:02:22,142 --> 00:02:24,936
{\an8}Ok? Jeg går en lang tur.

39
00:02:25,687 --> 00:02:26,604
{\an8}Herregud!

40
00:02:27,605 --> 00:02:30,733
{\an8}Jeg føler at jeg er 15 år
og på kostskole igjen.

41
00:02:30,817 --> 00:02:35,071
{\an8}Sytten, mener jeg. Samme det.
Poenget er at jeg er nervøs.

42
00:02:36,239 --> 00:02:39,200
{\an8}Vi skal spille på Place des Vosges
om du vil komme?

43
00:02:39,284 --> 00:02:42,370
{\an8}Alfie og jeg skal spise middag,
men kanskje etterpå.

44
00:02:42,453 --> 00:02:44,372
{\an8}Jeg gleder meg til å møte ham.

45
00:02:44,455 --> 00:02:47,792
{\an8}Du får møte ham snart.
Han skal hente meg straks.

46
00:02:49,419 --> 00:02:53,047
{\an8}ALFIE - JEG ER PÅ PUBEN RETT OVER GATEN
OG VENTER PÅ DEG

47
00:02:53,131 --> 00:02:55,341
{\an8}EMILY
HVILKEN PUB?

48
00:02:55,425 --> 00:02:57,635
{\an8}ALFIE
DEN RESTAURANT CHEZ-NOE?

49
00:02:57,719 --> 00:02:59,429
{\an8}Alfie er i Gabriels restaurant!

50
00:03:00,013 --> 00:03:01,055
{\an8}-Igjen?
-Igjen!

51
00:03:02,515 --> 00:03:04,601
{\an8}Det er akkurat det.

52
00:03:04,684 --> 00:03:06,936
{\an8}Du brukte ikke billettene til finalen?

53
00:03:07,020 --> 00:03:08,396
{\an8}Skål for deg likevel.

54
00:03:09,022 --> 00:03:11,816
{\an8}Hva gjør du her?

55
00:03:11,900 --> 00:03:15,987
{\an8}Jeg kom tidlig og var tørst,
så jeg dro innom her for en øl.

56
00:03:16,696 --> 00:03:19,073
{\an8}-Drikker du øl?
-Kronenbourg. Den er fra Alsace.

57
00:03:19,157 --> 00:03:22,035
{\an8}-Den er ikke så verst.
-Endelig er vi enige om noe.

58
00:03:22,619 --> 00:03:25,121
{\an8}Han har jo jobbet
i et kjøkken siden han var 13.

59
00:03:25,205 --> 00:03:26,664
{\an8}Skrellet poteter.

60
00:03:26,748 --> 00:03:27,999
{\an8}Jeg visste ikke det.

61
00:03:28,082 --> 00:03:30,335
{\an8}Er det ikke imot barnearbeidslovene?

62
00:03:30,418 --> 00:03:32,045
{\an8}Det var for onkelen min.

63
00:03:32,629 --> 00:03:35,423
{\an8}Vi bør bruke det
i markedsføringen til restauranten.

64
00:03:35,506 --> 00:03:36,341
{\an8}Er du klar?

65
00:03:36,424 --> 00:03:39,385
{\an8}Jeg tenkte vi kunne spise her i kveld.

66
00:03:39,469 --> 00:03:41,304
{\an8}Maten ser fantastisk ut.

67
00:03:41,888 --> 00:03:44,307
{\an8}Det er nok fullbooket.

68
00:03:44,849 --> 00:03:47,477
{\an8}Har du et bord til oss?

69
00:03:48,394 --> 00:03:49,812
Det ville være en glede.

70
00:03:51,356 --> 00:03:52,273
Flott.

71
00:03:57,695 --> 00:03:59,364
Jøss, han kan å lage mat.

72
00:04:00,281 --> 00:04:01,866
Han er talentfull.

73
00:04:01,950 --> 00:04:04,702
Jeg har ikke likt fransk mat.
Litt for fisefint.

74
00:04:04,786 --> 00:04:07,080
Men dette… Dette er utmerket.

75
00:04:08,873 --> 00:04:10,875
Jeg skjønner hvorfor du elsker jobben din.

76
00:04:10,959 --> 00:04:12,460
Det gjør jeg.

77
00:04:12,543 --> 00:04:17,090
I morgen skal jeg til et chateau
i Champagne i en natt,

78
00:04:17,173 --> 00:04:20,093
for å jobbe med en sosiale medier-kampanje
for et merke.

79
00:04:20,176 --> 00:04:22,428
Jeg bruker dagene på tall.

80
00:04:24,097 --> 00:04:26,182
Fordelen er at jeg får spise med deg.

81
00:04:26,266 --> 00:04:27,350
Hvordan er maten?

82
00:04:28,309 --> 00:04:29,477
Der er han.

83
00:04:30,186 --> 00:04:31,396
Enestående.

84
00:04:31,479 --> 00:04:32,689
Du har talent.

85
00:04:34,565 --> 00:04:38,486
Hvor møttes dere? Dere er et fint par.

86
00:04:39,362 --> 00:04:40,196
Franskkurset.

87
00:04:40,280 --> 00:04:43,074
I starten syntes jeg
at hun var litt plagsom.

88
00:04:43,157 --> 00:04:44,409
Ditto.

89
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Jeg begynte å like henne.

90
00:04:47,578 --> 00:04:48,955
Så søtt.

91
00:04:49,038 --> 00:04:52,500
Jeg spurte aldri om hvorfor du er i Paris.

92
00:04:52,583 --> 00:04:53,793
Jobber i en britisk bank

93
00:04:53,876 --> 00:04:56,170
med en fusjon med et fransk selskap.

94
00:04:56,254 --> 00:04:58,339
Kjedelige ting. Hun har en fin jobb.

95
00:04:59,048 --> 00:05:01,759
Og hun skal til Champagne
på jobb i morgen.

96
00:05:02,510 --> 00:05:03,344
Jaså?

97
00:05:04,846 --> 00:05:08,308
Det er jobben. Beklager. Jeg må ta denne.

98
00:05:11,811 --> 00:05:13,813
Jeg håper du morer deg.

99
00:05:13,896 --> 00:05:16,816
Tilbringer du helgen
i Champagne med Camille?

100
00:05:16,899 --> 00:05:20,069
Håper på en ny sjanse.
Typisk for livet mitt.

101
00:05:20,153 --> 00:05:21,237
Du må hilse henne.

102
00:05:21,321 --> 00:05:24,824
Jeg tror jeg skjønner din type
litt bedre nå.

103
00:05:24,907 --> 00:05:26,784
Engelsk, mindre komplisert.

104
00:05:26,868 --> 00:05:29,412
Ja, mye mindre komplisert.

105
00:05:29,495 --> 00:05:32,290
Han har ikke en kjæreste
jeg også er venn med.

106
00:05:37,045 --> 00:05:38,546
<i>Pièce de boeuf, </i>svart trøffel.

107
00:05:41,507 --> 00:05:44,052
Er dette den fjerde retten?

108
00:05:44,135 --> 00:05:45,845
Den siste på smaksmenyen.

109
00:05:46,637 --> 00:05:48,598
Og ikke inkludert osteretten.

110
00:05:48,681 --> 00:05:51,768
Og dere må smake på alle dessertene.

111
00:05:51,851 --> 00:05:55,521
-Alt er på huset, selvsagt.
-Det er sjenerøst.

112
00:05:55,605 --> 00:05:58,107
Emily betaler ikke her.

113
00:05:58,900 --> 00:06:00,026
Jo, det tror jeg.

114
00:06:03,571 --> 00:06:07,992
Jeg har aldri vært så mett før.

115
00:06:08,993 --> 00:06:09,994
Kom hit.

116
00:06:12,830 --> 00:06:17,460
Jeg beklager veldig.

117
00:06:17,543 --> 00:06:20,004
Nei, det går bra.

118
00:06:24,967 --> 00:06:26,803
Etter all den maten

119
00:06:27,804 --> 00:06:31,099
klarer jeg ikke noe annet
enn å sove i kveld.

120
00:06:31,682 --> 00:06:34,268
Jeg må stå opp tidlig i morgen.

121
00:06:34,352 --> 00:06:36,187
Så det er sikkert best.

122
00:06:36,270 --> 00:06:38,398
Men vi treffes når du er tilbake?

123
00:06:38,981 --> 00:06:39,982
Absolutt.

124
00:06:42,902 --> 00:06:43,736
Du!

125
00:06:50,868 --> 00:06:52,286
Ta vare på deg selv.

126
00:06:52,370 --> 00:06:53,621
-Kos deg.
-Ha det.

127
00:07:23,025 --> 00:07:25,027
Hei, Emily!

128
00:07:25,611 --> 00:07:27,530
Glad for du er tilbake i Champagne.

129
00:07:27,613 --> 00:07:28,865
<i>Bonjour.</i>

130
00:07:29,907 --> 00:07:32,869
Champère er klar for nærbildet sitt.

131
00:07:32,952 --> 00:07:34,495
Hallo!

132
00:07:34,579 --> 00:07:37,081
Faktisk, pappa,
så hadde Emily en flott idé.

133
00:07:37,165 --> 00:07:40,960
Hun vil at du skal
sparke i gang Champère-utfordringen.

134
00:07:42,128 --> 00:07:45,089
Det er en viral kampanje
der vi ber kundene vise

135
00:07:45,173 --> 00:07:47,842
de mest kreative måtene
å åpne en flaske Champère på.

136
00:07:47,925 --> 00:07:52,305
Som en konkurranse på Internett.
Hvordan popper du korken?

137
00:07:54,599 --> 00:07:55,933
Jeg elsker det!

138
00:07:57,727 --> 00:08:01,981
Og jeg har en utrolig måte
å åpne flasken på.

139
00:08:02,064 --> 00:08:03,649
Gleder meg til å vise deg.

140
00:08:04,901 --> 00:08:05,776
Det er henne.

141
00:08:05,860 --> 00:08:07,445
Disse må på rommet ditt.

142
00:08:07,528 --> 00:08:09,071
Hei, Emily.

143
00:08:09,155 --> 00:08:10,281
<i>Bonjour.</i>

144
00:08:10,364 --> 00:08:12,074
Jeg håpet jeg ville se deg.

145
00:08:17,538 --> 00:08:18,789
Venner fra skolen.

146
00:08:23,586 --> 00:08:25,838
Jeg har klippet håret.

147
00:08:26,839 --> 00:08:28,216
Ja, det er fint.

148
00:08:28,841 --> 00:08:29,926
Takk.

149
00:08:32,345 --> 00:08:33,179
<i>Oui?</i>

150
00:08:34,096 --> 00:08:36,557
Jeg er her fra avisen <i>Liberation Champagne</i>

151
00:08:37,558 --> 00:08:40,144
for å dekke Champagne-utfordringen.

152
00:08:41,020 --> 00:08:45,191
<i>Oui, oui. La Liberation Champagne.</i>
<i>Merci</i> for at du kom.

153
00:08:45,775 --> 00:08:47,777
<i>Ici! Le Champère.</i>

154
00:08:48,486 --> 00:08:51,531
<i>-Monsieur.</i>
-Lyset er perfekt!

155
00:08:51,614 --> 00:08:54,825
-La oss sette i gang.
<i>-Oh, là là.</i> Jeg stikker.

156
00:08:55,451 --> 00:08:56,494
Kom igjen.

157
00:09:04,710 --> 00:09:07,547
-Hvilken smak vil du ha?
-Bringebær.

158
00:09:09,382 --> 00:09:10,883
Hun vil ha bringebær.

159
00:09:12,176 --> 00:09:14,929
Jeg tar sitron.

160
00:09:15,513 --> 00:09:19,433
Snakker du italiensk
samt engelsk, fransk og nederlandsk?

161
00:09:19,517 --> 00:09:21,394
Og tysk og litt japansk.

162
00:09:22,478 --> 00:09:23,854
Er du fra Nederland,

163
00:09:23,938 --> 00:09:25,982
må du lære deg mange språk.

164
00:09:26,065 --> 00:09:27,483
Ingen snakker nederlandsk.

165
00:09:27,984 --> 00:09:29,110
Vær så god.

166
00:09:29,193 --> 00:09:30,861
Og til den vakre damen.

167
00:09:30,945 --> 00:09:32,363
<i>-Grazie.</i>
<i>-Grazie.</i>

168
00:09:32,863 --> 00:09:33,906
Og du?

169
00:09:33,990 --> 00:09:38,619
Jeg snakker engelsk,
fransk, italiensk og litt spansk.

170
00:09:39,704 --> 00:09:42,707
Men jeg er mye snillere på italiensk.

171
00:09:42,790 --> 00:09:44,125
Varmere og vennligere.

172
00:09:45,960 --> 00:09:49,755
Jeg elsker hvordan personlighetene våre
endrer seg etter språket.

173
00:09:49,839 --> 00:09:52,466
Italiensken din er vakker.

174
00:09:52,550 --> 00:09:55,303
Takk. Jeg bodde i Roma en stund.

175
00:09:56,262 --> 00:10:00,391
Som i tillegg til Paris
er den vakreste byen i verden.

176
00:10:00,474 --> 00:10:02,643
Roma er kanskje favorittbyen min, punktum.

177
00:10:03,227 --> 00:10:06,564
En perfekt kombinasjon
av kunst, arkitektur og mat.

178
00:10:06,647 --> 00:10:08,316
Og lyset er utrolig.

179
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
<i>Si, la dolce vita.</i>

180
00:10:11,068 --> 00:10:12,903
Vi burde tilbringe en helg der.

181
00:10:12,987 --> 00:10:17,283
Ja, jeg kan danse
i Fontana di Trevi som Anita Ekberg.

182
00:10:17,908 --> 00:10:20,578
Jeg blir med deg som Marcello Mastroianni.

183
00:10:20,661 --> 00:10:22,413
Jeg tar deg på ordet.

184
00:10:26,584 --> 00:10:28,044
Hva gjør du i morgen?

185
00:10:29,253 --> 00:10:30,921
Hva har du i tankene?

186
00:10:31,005 --> 00:10:34,008
En god venn skal ha
en liten forlovelsesfest.

187
00:10:34,091 --> 00:10:37,637
En lunsj på La Société i Saint-Germain.

188
00:10:37,720 --> 00:10:39,055
Du må bli med.

189
00:10:41,515 --> 00:10:42,933
Hva vil vennene dine mene

190
00:10:43,017 --> 00:10:46,395
om denne interessante kvinnen
du treffer nå?

191
00:10:47,146 --> 00:10:48,564
De vil bli sjalu.

192
00:10:55,821 --> 00:10:56,656
Sylvie?

193
00:10:59,241 --> 00:11:00,284
For en overraskelse!

194
00:11:00,910 --> 00:11:03,996
Hyggelig å se dere.
Du ser flott ut, Catherine.

195
00:11:04,080 --> 00:11:05,623
Du også, Sylvie.

196
00:11:10,378 --> 00:11:12,171
Skal du introdusere oss?

197
00:11:14,131 --> 00:11:16,050
-Erik DeGroot.
-Catherine Lambert.

198
00:11:17,510 --> 00:11:22,223
Erik er en talentfull fotograf som
har gjort noe enestående arbeid for oss.

199
00:11:22,306 --> 00:11:24,517
Antoine er eier av Maison Lavaux

200
00:11:24,600 --> 00:11:26,227
og langvarig kunde hos Savoir.

201
00:11:26,894 --> 00:11:28,896
Jeg vet det. Parfymen.

202
00:11:29,605 --> 00:11:30,439
Nemlig.

203
00:11:31,607 --> 00:11:34,318
Forhåpentligvis vil vi alle jobbe sammen.

204
00:11:35,236 --> 00:11:36,445
Det hadde vært en ære.

205
00:11:38,656 --> 00:11:40,157
Ha en hyggelig lunsj.

206
00:11:40,741 --> 00:11:42,201
Takk. Ha en god dag.

207
00:11:46,872 --> 00:11:48,833
Beklager om det var pinlig,

208
00:11:48,916 --> 00:11:51,961
men jeg vil ha privatlivet privat
rundt kunder.

209
00:11:52,837 --> 00:11:53,838
Jeg forstår.

210
00:11:55,464 --> 00:11:57,591
Vennene dine er nok herlige,

211
00:11:57,675 --> 00:11:59,635
men jeg kan ikke bli med på lunsj.

212
00:11:59,719 --> 00:12:00,553
Hvorfor ikke?

213
00:12:01,846 --> 00:12:04,640
Jeg liker at det er oss to.
La oss ikke involvere verden.

214
00:12:05,641 --> 00:12:07,476
Skal jeg være en hemmelig elsker?

215
00:12:08,686 --> 00:12:10,020
Det høres sexy ut.

216
00:12:11,021 --> 00:12:12,022
Ikke for meg.

217
00:12:14,316 --> 00:12:16,986
Du kan hygge deg på festen
før du kommer til meg?

218
00:12:17,069 --> 00:12:18,571
Vi kan tilbringe natten sammen.

219
00:12:18,654 --> 00:12:20,990
Jeg vet ikke om det fungerer for meg.

220
00:12:21,073 --> 00:12:23,409
Jeg har mye arbeid å ta igjen i morgen.

221
00:12:29,874 --> 00:12:32,918
Ok. Ja, sånn. Det ser bra ut.

222
00:12:33,002 --> 00:12:34,462
Jeg må rigge meg til.

223
00:12:34,545 --> 00:12:35,546
-Selvsagt.
-Ok.

224
00:12:40,468 --> 00:12:42,845
EMILY
DAGENS KONTOR

225
00:12:42,928 --> 00:12:46,265
Jeg har en helt spesiell måte
å åpne flasken på.

226
00:12:46,348 --> 00:12:48,017
Flott, jeg gleder meg.

227
00:12:48,601 --> 00:12:49,769
ALFIE
DAGENS KONTOR

228
00:12:49,852 --> 00:12:51,854
Hvorfor smiler du?

229
00:12:51,937 --> 00:12:55,149
Det er en britisk fyr som jeg dater
fra franskkurset.

230
00:12:55,232 --> 00:12:57,735
Hvorfor har du ikke sagt det? Få se.

231
00:12:59,987 --> 00:13:01,405
Herregud, han er så kjekk!

232
00:13:01,489 --> 00:13:03,282
Og ganske snill og morsom.

233
00:13:03,365 --> 00:13:04,408
Glad på dine vegne.

234
00:13:05,409 --> 00:13:06,744
-Jeg er klar.
-Ok.

235
00:13:07,244 --> 00:13:08,746
Ok, Gérard, få se!

236
00:13:08,829 --> 00:13:10,581
Timothée, sverdet mitt.

237
00:13:11,332 --> 00:13:13,417
Pappa kan holde på i hele dag, elsker det.

238
00:13:17,254 --> 00:13:18,422
Jeg elsker det!

239
00:13:18,506 --> 00:13:20,925
Kan du gjøre det samtidig som du sier:

240
00:13:21,008 --> 00:13:23,803
<i>"Je suis le Champère,</i>
og slik popper jeg korken"?

241
00:13:23,886 --> 00:13:25,679
-Og så det med sverdet.
-Ok,

242
00:13:25,763 --> 00:13:27,264
Timothée, en ny flaske.

243
00:13:29,892 --> 00:13:32,853
Ok, og action!

244
00:13:32,937 --> 00:13:38,442
<i>Je suis le Champère,</i>
og slik popper jeg korken.

245
00:13:39,902 --> 00:13:41,070
Ok.

246
00:13:42,863 --> 00:13:43,864
Pokker.

247
00:13:45,366 --> 00:13:47,827
Beklager, jeg filmet ikke.

248
00:13:47,910 --> 00:13:48,744
Timothée…

249
00:13:48,828 --> 00:13:51,288
Slapp av. Han kan fortsette hele dagen.

250
00:13:54,083 --> 00:13:56,502
Ok, jeg filmer definitivt nå.

251
00:13:56,585 --> 00:14:01,465
<i>Je suis le Champère,</i>
og slik popper jeg korken.

252
00:14:05,803 --> 00:14:08,347
Timothée! Fingeren min.

253
00:14:12,685 --> 00:14:14,144
Hjelp meg å finne fingeren.

254
00:14:20,568 --> 00:14:21,694
Der, jeg ser den.

255
00:14:26,574 --> 00:14:30,244
Ta denne. Bli med oss.
Vi må få ham til sykehuset.

256
00:14:32,371 --> 00:14:33,998
Kom igjen! Fort!

257
00:14:34,456 --> 00:14:35,332
Gjør det fort!

258
00:14:35,416 --> 00:14:37,543
Pass hodet.

259
00:14:39,044 --> 00:14:39,879
Ok.

260
00:14:39,962 --> 00:14:41,463
Flaks det bare var tuppen.

261
00:14:41,547 --> 00:14:43,173
-Bra.
-Sykehuset. Jeg viser vei.

262
00:14:43,257 --> 00:14:45,593
-Skal jeg kjøre?
-Ja, vær så snill.

263
00:14:49,305 --> 00:14:50,264
Den er manuell!

264
00:14:51,891 --> 00:14:53,726
Jeg har kjørt én. På high school.

265
00:14:53,809 --> 00:14:55,853
Kjæresten min sin. Jeg fikk ikke teken.

266
00:14:55,936 --> 00:14:57,479
Ja, du må kjøre.

267
00:14:58,647 --> 00:15:00,816
-Vri om nøkkelen! Kjør!
-Ok!

268
00:15:09,992 --> 00:15:11,285
Sjef?

269
00:15:11,368 --> 00:15:12,494
Jeg vil vise deg noe.

270
00:15:12,578 --> 00:15:14,413
En rar historie på Instagram.

271
00:15:14,496 --> 00:15:15,915
Er det din venns familie?

272
00:15:19,960 --> 00:15:22,296
Gudskjelov, Timothée.
Jeg skal si det til mamma.

273
00:15:23,631 --> 00:15:24,465
Mamma!

274
00:15:29,178 --> 00:15:30,220
Det var Timothée.

275
00:15:30,971 --> 00:15:32,056
Pappa har det bra.

276
00:15:33,265 --> 00:15:34,642
Det visste jeg.

277
00:15:35,601 --> 00:15:38,562
Jeg sa at det ville skje,
men han hører ikke.

278
00:15:38,646 --> 00:15:40,022
Jeg er glad han er ok.

279
00:15:44,818 --> 00:15:45,653
Hallo?

280
00:15:45,736 --> 00:15:46,820
Det er Gabriel.

281
00:15:46,904 --> 00:15:49,073
Jeg hørte om Gérard. Hvordan går det?

282
00:15:51,575 --> 00:15:53,661
Han er på sykehuset.

283
00:15:53,744 --> 00:15:57,706
Det var litt uansvarlig av Emily
å be ham om å gjøre et farlig stunt.

284
00:15:57,790 --> 00:15:59,625
Si at jeg tenker på ham.

285
00:15:59,708 --> 00:16:01,961
Vet du hva som hadde gjort ham glad?

286
00:16:02,044 --> 00:16:04,797
Hvis du kommer hit og sier det selv.

287
00:16:06,006 --> 00:16:07,007
Jeg skal se på det.

288
00:16:07,091 --> 00:16:08,926
<i>Flott. Ses til middag.</i>

289
00:16:13,138 --> 00:16:16,892
Raphaël, kjøkkenet er ditt i kveld.

290
00:16:42,960 --> 00:16:48,048
Je suis le Champère,
<i>og slik popper jeg korken.</i>

291
00:17:25,878 --> 00:17:27,337
Emily, du er våken.

292
00:17:27,421 --> 00:17:30,758
Beklager, jeg sov gjennom middagen.

293
00:17:30,841 --> 00:17:32,593
Det går bra. Ville ikke vekke deg.

294
00:17:32,676 --> 00:17:34,011
Se hvem som er her!

295
00:17:34,887 --> 00:17:36,597
Jeg så innlegget om ulykken.

296
00:17:36,680 --> 00:17:38,849
Det er ingenting. Bare fingertuppen.

297
00:17:38,932 --> 00:17:41,060
Det skjer støtt med kokker. Louise sa…

298
00:17:41,143 --> 00:17:43,854
Samme det. Det er fint at du er her.

299
00:17:45,522 --> 00:17:46,732
Sett deg, Emily.

300
00:17:46,815 --> 00:17:49,568
Jeg skal hente middag,
om de ikke har spist alt.

301
00:17:49,651 --> 00:17:51,570
-Nei, jeg gjør det selv.
-Emily!

302
00:17:51,653 --> 00:17:54,156
Neste gang kan vi ta flaskehalsen
i en giljotin.

303
00:17:54,239 --> 00:17:55,282
Nei.

304
00:17:55,365 --> 00:17:57,868
Du kan være bøddelen.

305
00:18:07,669 --> 00:18:09,296
-Ja?
-Det er Camille.

306
00:18:11,673 --> 00:18:12,716
For en dag.

307
00:18:17,387 --> 00:18:19,848
Det er fint at Gabriel kom hit.

308
00:18:19,932 --> 00:18:22,392
-Han var så bekymret.
-Det tror jeg på.

309
00:18:22,476 --> 00:18:27,815
Fortell om den flotte nye mannen.
Når får jeg møte ham?

310
00:18:27,898 --> 00:18:31,360
Snart. Det skjedde så fort og uventet.

311
00:18:31,443 --> 00:18:33,612
Det er alltid det beste.

312
00:18:34,988 --> 00:18:35,864
Hvem er det?

313
00:18:39,409 --> 00:18:40,452
Begge er her.

314
00:18:41,161 --> 00:18:42,454
Her er vi.

315
00:18:45,541 --> 00:18:48,210
Det er Emilys rom,
så lette du etter begge to?

316
00:18:49,711 --> 00:18:51,046
Ja. For å si god natt.

317
00:18:53,590 --> 00:18:54,591
Sett deg.

318
00:18:56,135 --> 00:18:58,387
Jeg kan ikke tro
at han kuttet av tommelen.

319
00:18:58,887 --> 00:19:00,013
Det kan jeg.

320
00:19:00,514 --> 00:19:02,474
Vet du hvor lenge han har gjort trikset?

321
00:19:02,558 --> 00:19:04,518
Det måtte skje.

322
00:19:04,601 --> 00:19:07,688
Ja, og på min vakt. Heldige meg.

323
00:19:07,771 --> 00:19:09,648
Det var så mye blod at det traff meg.

324
00:19:09,731 --> 00:19:11,650
-Nei.
-Jo, og Camille besvimte.

325
00:19:12,568 --> 00:19:13,819
-Du kjenner meg.
-Ja.

326
00:19:13,902 --> 00:19:15,988
Jeg tåler ikke synet av blod.

327
00:19:17,156 --> 00:19:18,240
Takk for at du kom.

328
00:19:18,824 --> 00:19:20,492
Det betyr mye for alle.

329
00:19:20,993 --> 00:19:22,286
Jeg var bekymret.

330
00:19:22,369 --> 00:19:24,329
Jeg bryr meg jo mye om familien din.

331
00:19:25,122 --> 00:19:26,790
Og de bryr seg om deg.

332
00:19:26,874 --> 00:19:28,125
Jeg håper du vet det.

333
00:19:28,208 --> 00:19:29,459
Det gjør jeg.

334
00:19:30,919 --> 00:19:34,047
Det er også fint å være her igjen.
Jeg sover godt her.

335
00:19:35,340 --> 00:19:38,969
Kanskje det har noe
med hvem du sov med å gjøre.

336
00:19:39,845 --> 00:19:41,305
Vi ser hvordan det går alene.

337
00:19:42,222 --> 00:19:45,517
-Ja.
-Jeg skal få meg litt søvn.

338
00:19:46,518 --> 00:19:47,352
Jeg også.

339
00:19:48,729 --> 00:19:49,730
God natt, dere to.

340
00:19:55,444 --> 00:19:57,279
Ja, det er mitt rom.

341
00:19:57,362 --> 00:19:58,280
Ja.

342
00:20:01,033 --> 00:20:02,576
-God natt.
-Ha det.

343
00:20:16,381 --> 00:20:17,216
<i>Oui.</i>

344
00:20:17,299 --> 00:20:19,301
Catherine vil invitere deg på middag.

345
00:20:19,384 --> 00:20:20,552
Deg og kjæresten din.

346
00:20:21,178 --> 00:20:23,305
Trodde det var klart da vi traff dere.

347
00:20:23,388 --> 00:20:24,765
Han er ikke det.

348
00:20:24,848 --> 00:20:27,517
Godt å høre det, for det så litt teit ut.

349
00:20:27,601 --> 00:20:28,518
Unnskyld?

350
00:20:28,602 --> 00:20:30,437
Hva prøver du å bevise?

351
00:20:30,520 --> 00:20:31,813
Hvorfor bryr du deg?

352
00:20:31,897 --> 00:20:33,607
Fordi jeg bryr meg om deg.

353
00:20:33,690 --> 00:20:36,485
Du kan bry deg litt mindre.

354
00:20:36,568 --> 00:20:37,903
<i>Og bare så du vet det,</i>

355
00:20:37,986 --> 00:20:41,281
jeg blåser i
hvor teit du synes jeg fremstår.

356
00:21:21,280 --> 00:21:22,406
Beklager jeg er sen.

357
00:21:25,200 --> 00:21:27,411
Nei. Du kom akkurat i tide.

358
00:21:27,494 --> 00:21:30,122
-Dere, dette er Sylvie.
-Hallo.

359
00:21:30,205 --> 00:21:33,625
Mysteriet løst! Jeg er Julianna.
Fint du kunne komme.

360
00:21:33,709 --> 00:21:36,878
Takk. Gratulerer med forlovelsen.

361
00:21:37,546 --> 00:21:40,007
Sett deg. Jeg finner en annen stol.

362
00:21:40,090 --> 00:21:41,216
Takk.

363
00:21:41,300 --> 00:21:43,010
Trafikken var grusom.

364
00:21:43,552 --> 00:21:46,555
-Vil du bestille?
-Jeg tar laksen. Ja.

365
00:21:46,638 --> 00:21:48,849
Greit. Og hva vil sønnen din ha til lunsj?

366
00:21:53,270 --> 00:21:56,064
Han vil spise meg.

367
00:22:45,322 --> 00:22:46,823
Sikker på at du vil dra?

368
00:22:46,907 --> 00:22:49,576
Vi kan gi deg skyss med Gabriel senere.

369
00:22:49,659 --> 00:22:52,788
Jeg tar heller toget
og kommer hjem fortest mulig.

370
00:22:52,871 --> 00:22:55,499
For å finne på en ny Champère-kampanje.

371
00:22:55,582 --> 00:22:56,875
Greit.

372
00:22:56,958 --> 00:22:58,001
Jeg tar den.

373
00:22:58,085 --> 00:22:58,919
Takk.

374
00:23:01,004 --> 00:23:03,173
Hils faren din god bedring.

375
00:23:03,256 --> 00:23:04,341
Ja, det skal jeg.

376
00:23:04,424 --> 00:23:05,258
Beklager.

377
00:23:09,930 --> 00:23:12,974
Ha det, Emily.

378
00:23:13,809 --> 00:23:15,727
Ha det.

379
00:23:33,286 --> 00:23:35,122
-Drar du?
-Ja.

380
00:23:37,082 --> 00:23:38,708
Hyggelig å se deg igjen.

381
00:23:40,419 --> 00:23:43,964
Jeg har tenkt litt…
Kanskje det er best vi går videre.

382
00:23:45,257 --> 00:23:48,343
Ja, det er nok det beste.

383
00:24:50,614 --> 00:24:55,619
Tekst: Bente

