1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‪NETFLIX シリーズ

2
00:00:13,513 --> 00:00:14,889
‪〈頑張れ！〉

3
00:00:19,019 --> 00:00:19,978
‪ガブリエル！

4
00:00:28,528 --> 00:00:29,612
{\an8}ブラボー！

5
00:00:31,031 --> 00:00:32,323
{\an8}可愛い２人ね

6
00:00:33,033 --> 00:00:38,788
‪ガブリエルは仲間としか
‪サッカーをしないのよ

7
00:00:38,872 --> 00:00:41,499
‪私たち まるで家族ね

8
00:00:42,250 --> 00:00:44,461
‪幸せそうで うれしい

9
00:00:44,544 --> 00:00:47,797
‪アルフィーとは お似合いね

10
00:00:48,423 --> 00:00:51,926
‪楽しいけど
‪真剣な関係じゃない

11
00:00:52,010 --> 00:00:53,261
‪まだね

12
00:00:54,554 --> 00:00:56,014
‪進展させる気は？

13
00:00:56,097 --> 00:00:57,891
‪いずれ離れるから

14
00:00:59,059 --> 00:01:00,268
‪やあ

15
00:01:00,351 --> 00:01:01,269
‪どうも

16
00:01:01,352 --> 00:01:03,021
‪来てたのか

17
00:01:03,104 --> 00:01:06,191
‪近くにいたから見に来たの

18
00:01:07,734 --> 00:01:09,319
‪汗だくね

19
00:01:10,737 --> 00:01:12,530
‪まるでＷＡＧｓだな

20
00:01:14,783 --> 00:01:16,701
‪プロ選手の‪妻や恋人たち(ＷＡＧｓ)

21
00:01:18,119 --> 00:01:19,454
‪ヴィクトリア･ベッカム

22
00:01:21,456 --> 00:01:22,999
‪ただの冗談さ

23
00:01:23,083 --> 00:01:25,585
‪私たち 恋人じゃない

24
00:01:26,628 --> 00:01:27,545
‪元恋人で…

25
00:01:27,629 --> 00:01:29,214
‪今は友達なの

26
00:01:30,381 --> 00:01:31,382
‪そうか

27
00:01:32,008 --> 00:01:34,761
‪いきなり
‪まずいこと言ったな

28
00:01:34,844 --> 00:01:36,596
‪アルフィーだ　ごめん

29
00:01:36,679 --> 00:01:39,891
‪カミーユよ
‪サッカーがうまいのね

30
00:01:39,974 --> 00:01:42,268
‪ついていくのに必死さ

31
00:01:51,528 --> 00:01:56,699
‪君がパリを好きなのは
‪いい友達のおかげだろ

32
00:01:56,783 --> 00:01:57,617
‪そうね

33
00:01:57,700 --> 00:02:00,745
‪私を優しく迎えてくれた

34
00:02:01,329 --> 00:02:04,874
‪あの２人は
‪今も いい感じなんじゃ？

35
00:02:05,416 --> 00:02:08,837
‪そうかもね　知らないけど

36
00:02:09,838 --> 00:02:13,967
‪これぞ まさに
‪フランス人だよな

37
00:02:14,717 --> 00:02:15,718
‪確かに

38
00:02:17,095 --> 00:02:20,014
‪明日の夜は何か予定は？

39
00:02:20,557 --> 00:02:24,936
‪ガブリエルの店とパブ以外で
‪食事でも

40
00:02:25,019 --> 00:02:26,771
‪デートの誘い？

41
00:02:26,855 --> 00:02:27,981
‪そうかも

42
00:02:33,528 --> 00:02:34,612
‪“エストラパード広場”

43
00:02:37,740 --> 00:02:38,616
‪ヤバい

44
00:02:38,700 --> 00:02:39,742
‪エミリー？

45
00:02:39,826 --> 00:02:41,578
‪どうかしたの？

46
00:02:43,454 --> 00:02:44,998
‪充電器を取りに

47
00:02:46,166 --> 00:02:47,208
‪あった

48
00:02:47,917 --> 00:02:49,961
‪ごめん　リハーサルかと

49
00:02:50,044 --> 00:02:51,421
‪今 始めるとこ

50
00:02:51,504 --> 00:02:52,213
‪本当さ

51
00:02:52,297 --> 00:02:54,257
‪気にしないで

52
00:02:55,049 --> 00:02:55,884
‪〈それじゃ〉

53
00:02:55,967 --> 00:02:57,135
‪じゃあね

54
00:03:04,350 --> 00:03:05,685
‪コードを変える？

55
00:03:05,768 --> 00:03:07,061
‪こう？

56
00:03:09,939 --> 00:03:10,940
‪いいね

57
00:03:23,870 --> 00:03:25,788
‪セクシーだわ

58
00:03:25,872 --> 00:03:27,290
‪いい感じだ

59
00:03:32,295 --> 00:03:35,173
‪“マデリン:
‪〈待っててね〉”

60
00:03:38,343 --> 00:03:39,385
‪“履歴”

61
00:03:41,679 --> 00:03:43,848
‪間もなく離陸よ

62
00:03:43,932 --> 00:03:45,516
‪パリに来る？

63
00:03:45,600 --> 00:03:46,517
{\an8}〈そうよ〉

64
00:03:47,101 --> 00:03:48,978
‪知らなかった

65
00:03:49,062 --> 00:03:53,566
‪この子が生まれたら
‪当分 行けないだろうから

66
00:03:54,984 --> 00:03:57,862
‪そろそろ重役も
‪顔を出さなきゃ

67
00:03:57,946 --> 00:04:00,615
‪シルヴィーは知ってます？

68
00:04:00,698 --> 00:04:02,033
‪もう離陸よ

69
00:04:02,116 --> 00:04:03,785
‪切るわ　パリでね

70
00:04:04,369 --> 00:04:05,620
‪〈いい旅を〉

71
00:04:19,092 --> 00:04:20,677
{\an8}エミリー 待って

72
00:04:21,219 --> 00:04:22,178
{\an8}〈どうも〉

73
00:04:22,262 --> 00:04:27,016
{\an8}あなたの会社の人が
来ること知ってた？

74
00:04:27,100 --> 00:04:30,103
{\an8}マデリンですね
昨日 知りました

75
00:04:30,186 --> 00:04:31,396
{\an8}昨日？

76
00:04:31,479 --> 00:04:34,524
{\an8}なら私に伝える時間も
あったわ

77
00:04:37,318 --> 00:04:39,779
{\an8}〝週末は連絡するな〞と

78
00:04:41,781 --> 00:04:43,908
{\an8}〝ヴァロワ広場〞

79
00:04:43,992 --> 00:04:47,120
{\an8}〈全員 同じ場所で
仕事を？〉

80
00:04:47,203 --> 00:04:49,539
{\an8}〈シルヴィーだけ
個室が〉

81
00:04:53,084 --> 00:04:55,169
{\an8}〈エミリー
久しぶり！〉

82
00:04:55,253 --> 00:04:56,671
{\an8}ハグして

83
00:04:59,882 --> 00:05:01,467
{\an8}スゴいわ

84
00:05:01,551 --> 00:05:03,803
{\an8}あなたはオシャレに

85
00:05:03,886 --> 00:05:06,514
{\an8}そのバッグは
何が入るの？

86
00:05:08,474 --> 00:05:09,475
{\an8}シルヴィーね

87
00:05:09,559 --> 00:05:10,727
{\an8}〈ええ〉

88
00:05:10,810 --> 00:05:14,022
{\an8}〈やっと会えたわね〉

89
00:05:16,107 --> 00:05:19,986
{\an8}それで突然
パリに来た理由は？

90
00:05:20,069 --> 00:05:22,405
{\an8}ギルバート･
グループでは

91
00:05:22,488 --> 00:05:26,576
{\an8}重役が子会社を
定期的に訪問してる

92
00:05:26,659 --> 00:05:29,829
{\an8}この状態だし
早めに来たくてね

93
00:05:30,580 --> 00:05:33,750
{\an8}事前に教えてくれたら
準備を

94
00:05:33,833 --> 00:05:37,003
{\an8}いえ 普段の様子を
見たいから

95
00:05:37,086 --> 00:05:38,296
{\an8}彼はリュック

96
00:05:38,379 --> 00:05:40,298
{\an8}ギルバート･
グループのマデリン

97
00:05:40,923 --> 00:05:42,008
{\an8}〈どうも〉

98
00:05:42,091 --> 00:05:43,343
{\an8}おめでとう

99
00:05:43,426 --> 00:05:44,218
{\an8}〈ありがと〉

100
00:05:44,302 --> 00:05:45,428
{\an8}触れても？

101
00:05:48,097 --> 00:05:49,182
{\an8}男の子だね

102
00:05:50,641 --> 00:05:52,143
{\an8}彼 気に入った

103
00:05:52,727 --> 00:05:56,439
{\an8}メゾン･ラヴォーとの
会議がある

104
00:05:56,522 --> 00:05:57,648
{\an8}同席させて

105
00:05:57,732 --> 00:06:00,902
{\an8}壁のハエみたく
じっとしてるから

106
00:06:00,985 --> 00:06:02,153
{\an8}どうぞ

107
00:06:02,236 --> 00:06:03,279
{\an8}〈ハエたたきを〉

108
00:06:03,363 --> 00:06:04,906
{\an8}〈ええ 今すぐ〉

109
00:06:08,910 --> 00:06:13,206
{\an8}ラボラトワール･
ラヴォーの周知のために

110
00:06:13,289 --> 00:06:15,583
{\an8}体験型のイベントを

111
00:06:15,666 --> 00:06:18,669
{\an8}ただブランドの伝統は
守ります

112
00:06:18,753 --> 00:06:21,214
{\an8}もちろん創造性も
打ち出す

113
00:06:21,297 --> 00:06:25,843
{\an8}個人の性格に合わせた
香りの提供だろ？

114
00:06:25,927 --> 00:06:26,677
{\an8}そのとおり

115
00:06:26,761 --> 00:06:29,180
{\an8}明るく元気な人には

116
00:06:29,263 --> 00:06:31,557
{\an8}柑橘(かんきつ)系の香りが合う

117
00:06:31,641 --> 00:06:36,312
{\an8}色気が欲しいなら
バラ ジャスミン バニラ

118
00:06:36,396 --> 00:06:40,817
{\an8}男らしさや女らしさを
超越したければ

119
00:06:40,900 --> 00:06:44,695
{\an8}ビャクダンの香りが
うってつけ

120
00:06:45,196 --> 00:06:46,447
{\an8}キャッチフレーズは

121
00:06:46,531 --> 00:06:47,907
{\an8}〈ラヴォーはあなた〉

122
00:06:52,954 --> 00:06:54,205
{\an8}〈ステキ〉

123
00:06:56,374 --> 00:06:58,501
{\an8}ラボラトワール･
ラヴォーは

124
00:06:58,584 --> 00:07:01,379
{\an8}僕の事業の総決算だ

125
00:07:01,462 --> 00:07:03,256
{\an8}見事な足跡ね

126
00:07:03,339 --> 00:07:05,758
{\an8}香水や
キャンドルで成功し

127
00:07:05,842 --> 00:07:09,053
{\an8}ジマー･グループとの
取引も

128
00:07:09,137 --> 00:07:13,182
{\an8}パリにレストランも
開いたと聞いてる

129
00:07:13,266 --> 00:07:15,351
{\an8}シェ･ラヴォーだ

130
00:07:15,852 --> 00:07:19,981
{\an8}イベントの料理も
そこのシェフが

131
00:07:20,815 --> 00:07:25,111
{\an8}見事な急成長を
サヴォワールが支えた

132
00:07:25,194 --> 00:07:26,779
{\an8}助けられたよ

133
00:07:27,280 --> 00:07:30,867
{\an8}この上なく
すばらしい話ね

134
00:07:30,950 --> 00:07:33,911
{\an8}私は成長を愛してるの

135
00:07:33,995 --> 00:07:36,497
{\an8}お腹の子も成長中だし

136
00:07:46,215 --> 00:07:47,091
‪ウソでしょ

137
00:07:47,091 --> 00:07:47,258
‪ウソでしょ

138
00:07:47,091 --> 00:07:47,258
{\an8}〝ジッパー王女が
栄光からの転落〞

139
00:07:47,258 --> 00:07:49,343
{\an8}〝ジッパー王女が
栄光からの転落〞

140
00:07:49,343 --> 00:07:50,428
{\an8}〝ジッパー王女が
栄光からの転落〞

141
00:07:49,343 --> 00:07:50,428
‪そんな

142
00:07:52,013 --> 00:07:53,014
‪マジ？

143
00:07:53,681 --> 00:07:56,350
‪マズいわ　どうしよう

144
00:07:56,434 --> 00:07:57,727
‪何したの？

145
00:07:57,810 --> 00:07:58,436
‪僕？

146
00:07:58,519 --> 00:07:59,812
‪これよ

147
00:08:00,396 --> 00:08:02,356
‪“パリで出会った”

148
00:08:02,440 --> 00:08:06,277
‪“驚いたけど
‪彼女はトイレの番をしてた”

149
00:08:06,360 --> 00:08:07,737
‪何のつもり？

150
00:08:08,654 --> 00:08:09,614
‪裏切りだわ

151
00:08:10,198 --> 00:08:14,285
‪故郷の皆に知られる
‪友達や家族…

152
00:08:15,119 --> 00:08:16,412
‪ヤバいわ

153
00:08:16,496 --> 00:08:17,788
‪大丈夫か？

154
00:08:18,372 --> 00:08:20,416
‪〈秘密とは知らなくて〉

155
00:08:20,500 --> 00:08:23,836
‪〈中国にいる友達に
‪話しただけ〉

156
00:08:24,420 --> 00:08:25,671
‪〈友達って？〉

157
00:08:25,755 --> 00:08:27,340
‪〈記者だけど…〉

158
00:08:27,423 --> 00:08:28,716
‪正気なの？

159
00:08:28,799 --> 00:08:29,926
‪何事なんだ

160
00:08:30,009 --> 00:08:31,636
‪彼は裏切り者よ

161
00:08:32,094 --> 00:08:34,514
‪彼女は億万長者だ

162
00:08:34,597 --> 00:08:36,557
‪何を言ってるんだよ

163
00:08:36,641 --> 00:08:38,434
‪話してやれよ

164
00:08:40,770 --> 00:08:42,480
‪なら僕から言う

165
00:08:43,814 --> 00:08:47,109
‪彼女は
‪無名の歌手なんかじゃない

166
00:08:47,693 --> 00:08:50,780
‪中国有数の富豪一家の娘だ

167
00:08:51,906 --> 00:08:52,782
‪金持ち？

168
00:08:52,865 --> 00:08:54,784
‪私じゃなく 父よ

169
00:08:54,867 --> 00:08:56,035
‪なぜ秘密に？

170
00:08:56,118 --> 00:09:00,373
‪あなたが物語を
‪作り上げてたからよ

171
00:09:00,456 --> 00:09:04,877
‪“不運なアーティスト同士の
‪歩み”って感じで

172
00:09:04,961 --> 00:09:07,421
‪あの曲は全部ウソ？

173
00:09:08,047 --> 00:09:11,133
‪一文なしの
‪アーティスト２人が

174
00:09:11,634 --> 00:09:14,428
‪人生を曲にするはずじゃ？

175
00:09:15,012 --> 00:09:16,889
‪まさか演技とはね

176
00:09:16,973 --> 00:09:18,266
‪私もつらいの

177
00:09:18,808 --> 00:09:21,811
‪過去から逃げてたのに
‪暴露された

178
00:09:21,894 --> 00:09:23,854
‪リッチなくせに

179
00:09:26,023 --> 00:09:26,983
‪もういい

180
00:09:27,608 --> 00:09:28,442
‪どこへ？

181
00:09:28,526 --> 00:09:29,569
‪消えるの

182
00:09:29,652 --> 00:09:31,153
‪話もせずに？

183
00:09:31,237 --> 00:09:32,863
‪どうせ分からない

184
00:09:32,947 --> 00:09:34,115
‪それが本性？

185
00:09:34,907 --> 00:09:37,159
‪最初から暇つぶし？

186
00:09:37,243 --> 00:09:39,203
‪放っといて

187
00:09:41,289 --> 00:09:42,623
‪バンドを壊された

188
00:09:42,707 --> 00:09:44,542
‪いや 君のせいさ

189
00:09:49,672 --> 00:09:52,508
‪シルヴィーは
‪タバコを吸いすぎ

190
00:09:52,967 --> 00:09:55,011
‪かなり厄介な人だわ

191
00:09:55,469 --> 00:09:59,724
‪彼女は独特なんです
‪他のボスとは違う

192
00:09:59,807 --> 00:10:00,766
‪ボス？

193
00:10:00,850 --> 00:10:04,270
‪私は海を渡ってきた
‪妊婦だけど

194
00:10:04,353 --> 00:10:09,942
‪あなたのボスは彼女じゃなく
‪この私だから安心して

195
00:10:10,526 --> 00:10:13,613
‪だけど仕事はできますよ

196
00:10:13,696 --> 00:10:19,118
‪メゾン･ラヴォーも
‪成長させたし 腕は確かです

197
00:10:19,201 --> 00:10:22,204
‪でも数字を見る限り
‪それは違う

198
00:10:22,288 --> 00:10:25,833
‪メゾン･ラヴォーは
‪急成長したのに

199
00:10:25,916 --> 00:10:28,336
‪請求額は昔のまま

200
00:10:28,419 --> 00:10:30,838
‪せめて倍はもらわなきゃ

201
00:10:30,921 --> 00:10:31,922
‪本当に？

202
00:10:32,506 --> 00:10:34,800
‪〈どうも ありがとう〉

203
00:10:35,593 --> 00:10:39,764
‪ここで私のルームメートが
‪ライブを

204
00:10:39,847 --> 00:10:41,390
‪どの子が？

205
00:10:44,143 --> 00:10:46,729
‪いないわ　すぐ戻ります

206
00:10:46,812 --> 00:10:47,396
‪ええ

207
00:10:55,780 --> 00:10:58,366
‪どうも　ミンディーは？

208
00:10:58,449 --> 00:10:59,617
‪帰った

209
00:11:00,701 --> 00:11:02,828
‪話は本人から聞いて

210
00:11:04,163 --> 00:11:06,165
‪彼女の本性を？

211
00:11:06,248 --> 00:11:07,249
‪本性？

212
00:11:07,333 --> 00:11:10,878
‪ついに真相が
‪明らかにされたんだ

213
00:11:10,961 --> 00:11:14,048
‪僕らと一緒の姿は
‪隠したいらしい

214
00:11:14,131 --> 00:11:16,175
‪経緯は知らないけど

215
00:11:16,258 --> 00:11:19,011
‪彼女は あなたを想ってる

216
00:11:20,137 --> 00:11:24,934
‪黙ってたのは
‪偏見を持たれたくないから

217
00:11:25,017 --> 00:11:26,394
‪でも手遅れね

218
00:11:26,477 --> 00:11:28,145
‪そう単純じゃない

219
00:11:28,229 --> 00:11:30,064
‪悪いけど 次の曲だ

220
00:11:36,112 --> 00:11:37,071
‪大丈夫？

221
00:11:37,154 --> 00:11:39,490
‪私は行かないと

222
00:11:39,573 --> 00:11:42,702
‪平気よ　ホテルは近いし

223
00:11:42,785 --> 00:11:43,661
‪それじゃ

224
00:11:43,744 --> 00:11:45,246
‪〈おやすみ〉

225
00:11:53,671 --> 00:11:54,839
‪もうやめて

226
00:11:57,508 --> 00:11:58,884
‪〈そこまで！〉

227
00:12:02,012 --> 00:12:04,849
‪こっちに来ないで　じゃあね

228
00:12:09,270 --> 00:12:11,313
‪いい加減にしてよ

229
00:12:19,655 --> 00:12:20,656
‪ミンディー

230
00:12:21,991 --> 00:12:22,908
‪いる？

231
00:12:27,204 --> 00:12:29,790
‪ねえ 何があったの？

232
00:12:33,461 --> 00:12:35,588
‪全部 中国語なんだけど

233
00:12:36,881 --> 00:12:38,966
‪英語のもあった

234
00:12:39,842 --> 00:12:43,888
‪“元スター候補が
‪パリで路上ライブ”

235
00:12:43,971 --> 00:12:46,140
‪読み上げないで

236
00:12:46,223 --> 00:12:48,309
‪さあ 出てきてよ

237
00:12:49,977 --> 00:12:51,145
‪大丈夫？

238
00:12:51,228 --> 00:12:56,150
‪大丈夫なんかじゃない
‪もうボロボロだわ

239
00:12:57,443 --> 00:13:00,196
‪こんな情報が拡散された

240
00:13:01,030 --> 00:13:04,325
‪家族の名前に泥を塗ったわ

241
00:13:04,950 --> 00:13:06,577
‪恥さらしよ

242
00:13:06,660 --> 00:13:08,245
‪そんなことない

243
00:13:08,329 --> 00:13:10,498
‪こんなのはウソの記事よ

244
00:13:10,581 --> 00:13:13,250
‪観客を沸かせてるじゃない

245
00:13:13,334 --> 00:13:14,418
‪もう無理よ

246
00:13:15,252 --> 00:13:17,505
‪私は国の恥だもん

247
00:13:18,214 --> 00:13:21,091
‪父にも愛想を尽かされるわ

248
00:13:22,343 --> 00:13:23,761
‪ミンディー

249
00:13:26,847 --> 00:13:30,142
‪なぜ よりによって今なの？

250
00:13:31,227 --> 00:13:33,854
‪すごく幸せだったのに⸺

251
00:13:34,605 --> 00:13:38,108
‪ブノワにも誤解されちゃった

252
00:13:38,192 --> 00:13:39,610
‪分かってくれるよ

253
00:13:40,277 --> 00:13:41,946
‪なぜ言い切れるの？

254
00:13:42,029 --> 00:13:43,739
‪あなたは最高だから

255
00:13:46,200 --> 00:13:47,743
‪そうでしょ？

256
00:13:47,827 --> 00:13:49,829
‪確かに事実だね

257
00:13:49,912 --> 00:13:51,705
‪私って最高

258
00:13:56,794 --> 00:13:57,586
‪“サヴォワール”

259
00:14:08,055 --> 00:14:09,515
‪マデリン

260
00:14:09,598 --> 00:14:10,891
‪シルヴィー

261
00:14:11,892 --> 00:14:14,687
‪〈ここは私のオフィスなの〉

262
00:14:14,770 --> 00:14:15,980
‪何ですって？

263
00:14:16,063 --> 00:14:19,024
‪フランス語を
‪練習したいのかと

264
00:14:19,108 --> 00:14:20,818
‪聞き取れなかった

265
00:14:20,901 --> 00:14:23,654
‪やっと来たわね
‪朝から待ってた

266
00:14:23,737 --> 00:14:25,030
‪どうして？

267
00:14:25,114 --> 00:14:27,658
‪“早起きは三文の得”よ

268
00:14:28,742 --> 00:14:31,036
‪誰にとっての得？

269
00:14:31,120 --> 00:14:32,580
‪どうぞ 座って

270
00:14:32,663 --> 00:14:33,956
‪どういうこと？

271
00:14:34,540 --> 00:14:36,542
‪ビジネスの話がある

272
00:14:36,625 --> 00:14:37,751
‪いいわ

273
00:14:37,835 --> 00:14:42,923
‪メゾン･ラヴォーは
‪ここと組んで急成長したけど

274
00:14:43,632 --> 00:14:47,261
‪それが料金とマッチしてない

275
00:14:47,845 --> 00:14:53,017
‪アントワーヌは 最初の
‪契約時と同じ金額を払ってる

276
00:14:53,100 --> 00:14:55,853
‪成長した今でもね

277
00:14:56,353 --> 00:14:57,730
‪許されない

278
00:14:57,813 --> 00:15:01,775
‪だけど彼とは
‪長い付き合いだから

279
00:15:01,859 --> 00:15:03,068
‪知ってたの？

280
00:15:03,152 --> 00:15:06,572
‪前オーナーとの取り決めで…

281
00:15:06,655 --> 00:15:07,823
‪なるほど

282
00:15:08,741 --> 00:15:13,203
‪オーナーは去ったのに
‪今も格安料金で？

283
00:15:14,705 --> 00:15:17,166
‪では どうしろと？

284
00:15:17,958 --> 00:15:23,839
‪メゾン･ラヴォーは
‪最も関係の深い顧客だわ

285
00:15:23,923 --> 00:15:27,301
‪歴史も大事よ
‪お金だけじゃない

286
00:15:28,093 --> 00:15:33,307
‪つまり この問題を
‪解決するつもりがないわけ？

287
00:15:33,390 --> 00:15:37,937
‪解決すべき問題が
‪あるとは思えない

288
00:15:38,020 --> 00:15:43,192
‪エミリーは あなたの手腕を
‪高く評価してた

289
00:15:43,275 --> 00:15:47,988
‪だったら その功績を
‪形に残さなきゃね

290
00:15:48,614 --> 00:15:50,574
‪しっかり検討しましょ

291
00:15:50,658 --> 00:15:52,493
‪そう言うなら

292
00:15:53,827 --> 00:15:57,456
‪だけどアントワーヌは
‪厄介な人で⸺

293
00:15:57,957 --> 00:16:00,209
‪すぐに へそを曲げる

294
00:16:00,292 --> 00:16:03,504
‪彼のことを
‪恐れるべきじゃない

295
00:16:03,587 --> 00:16:10,260
‪昔と違い 今この会社は
‪強い女２人が切り盛りしてる

296
00:16:11,095 --> 00:16:12,888
‪安売りしちゃダメ

297
00:16:12,972 --> 00:16:15,265
‪するわけないわ

298
00:16:15,349 --> 00:16:17,726
‪よかった　私も同じよ

299
00:16:19,061 --> 00:16:19,937
‪信じてる

300
00:16:20,020 --> 00:16:20,938
‪よかった

301
00:16:24,483 --> 00:16:26,902
‪すみません　お邪魔で？

302
00:16:26,986 --> 00:16:29,071
‪ただの打ち合わせよ

303
00:16:30,489 --> 00:16:32,491
‪仲よさそうですね

304
00:16:33,534 --> 00:16:37,538
‪今夜のイベントの
‪出席者の確認を

305
00:16:37,621 --> 00:16:38,914
‪いいわ

306
00:16:38,998 --> 00:16:43,043
‪それじゃ私は
‪ルーブル美術館に…

307
00:16:47,131 --> 00:16:49,299
‪立てる間にね

308
00:16:50,676 --> 00:16:51,677
‪あなたと⸺

309
00:16:52,386 --> 00:16:53,887
‪話せてよかった

310
00:16:53,971 --> 00:16:56,849
‪こちらもよ　勉強になったわ

311
00:16:59,268 --> 00:17:00,436
‪では今夜

312
00:17:01,020 --> 00:17:01,895
‪楽しみ

313
00:17:03,772 --> 00:17:05,941
‪いいから出てって

314
00:17:06,775 --> 00:17:07,693
‪早く！

315
00:17:20,831 --> 00:17:22,332
{\an8}〝ラボラトワール･
ラヴォー〞

316
00:17:22,332 --> 00:17:24,251
{\an8}〝ラボラトワール･
ラヴォー〞

317
00:17:22,332 --> 00:17:24,251
‪ラベンダーは祖母を思い出す

318
00:17:24,251 --> 00:17:25,252
‪ラベンダーは祖母を思い出す

319
00:17:25,335 --> 00:17:26,503
‪ステキね

320
00:17:26,587 --> 00:17:28,547
‪でも会ったら驚くよ

321
00:17:34,511 --> 00:17:38,015
‪森のような香り
‪素朴で あなたっぽい

322
00:17:39,850 --> 00:17:40,768
‪私のも

323
00:17:44,188 --> 00:17:45,397
‪やめてよ

324
00:17:45,481 --> 00:17:49,443
‪いい香りだ
‪甘くて 温かみもある

325
00:17:49,526 --> 00:17:50,986
‪アンバーよ

326
00:17:51,070 --> 00:17:52,321
‪君っぽい

327
00:17:53,739 --> 00:17:54,990
‪皆でＤＩＹ中？

328
00:17:55,074 --> 00:17:55,908
‪どうも

329
00:17:55,991 --> 00:17:56,742
‪元気？

330
00:17:56,825 --> 00:17:58,035
‪これ どう？

331
00:17:58,619 --> 00:18:00,162
‪君専用の香りか？

332
00:18:02,206 --> 00:18:03,665
‪うっとりする

333
00:18:04,333 --> 00:18:05,209
‪私も

334
00:18:09,546 --> 00:18:11,006
‪いいわね

335
00:18:11,090 --> 00:18:16,303
‪一見 分かりやすいのに
‪予想外の部分が隠れてる

336
00:18:27,689 --> 00:18:30,651
‪ステキなイベントだわ

337
00:18:31,318 --> 00:18:34,613
‪この成功を
‪本社にも報告しなきゃ

338
00:18:34,696 --> 00:18:38,283
‪有能なカメラマンが
‪撮影してるわ

339
00:18:38,867 --> 00:18:39,785
‪ご心配なく

340
00:18:39,868 --> 00:18:40,702
‪〈お見事〉

341
00:18:40,786 --> 00:18:41,578
‪やあ

342
00:18:42,371 --> 00:18:43,705
‪〈ラヴォーは我ら〉

343
00:18:43,789 --> 00:18:44,706
‪〈そのとおり〉

344
00:18:44,790 --> 00:18:46,792
‪シルヴィー 元気？

345
00:18:46,875 --> 00:18:47,918
‪もちろん

346
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
‪バタバタしてるけど

347
00:18:50,838 --> 00:18:53,048
‪お仕事で忙しいのね

348
00:18:53,132 --> 00:18:55,425
‪妻のカトリーヌだ

349
00:18:55,926 --> 00:18:58,554
‪ギルバート･グループの
‪マデリンよ

350
00:18:58,637 --> 00:18:59,888
‪ギルバート･グループ？

351
00:18:59,972 --> 00:19:01,557
‪サヴォワールのオーナー

352
00:19:02,057 --> 00:19:05,435
‪私は失礼するわ　ごゆっくり

353
00:19:06,145 --> 00:19:10,023
‪私の妊娠発覚は
‪あなたのおかげ

354
00:19:11,191 --> 00:19:15,237
‪あなたの香水を嗅いで
‪朝食を吐いたの

355
00:19:16,655 --> 00:19:18,282
‪それで このお腹よ

356
00:19:18,782 --> 00:19:23,078
‪美しい命の誕生に
‪役立てて光栄だ

357
00:19:24,121 --> 00:19:25,789
‪あなたは有能だし

358
00:19:25,873 --> 00:19:29,126
‪こちらこそ とても光栄だわ

359
00:19:29,209 --> 00:19:34,506
‪サヴォワールとの契約の件で
‪少し話せないかしら

360
00:19:34,590 --> 00:19:38,886
‪フランスではパーティーで
‪仕事の話をしない

361
00:19:38,969 --> 00:19:40,888
‪これも仕事では？

362
00:19:40,971 --> 00:19:43,891
‪お客様の話は聞かなきゃ

363
00:19:43,974 --> 00:19:45,434
‪何の件かな？

364
00:19:45,517 --> 00:19:49,855
‪サヴォワールの
‪オーナーの立場から言うけど

365
00:19:50,439 --> 00:19:53,692
‪うちへの支払い額が
‪低すぎるわ

366
00:19:53,775 --> 00:19:58,572
‪メゾン･ラヴォーは
‪このとおり急成長を遂げた

367
00:19:58,655 --> 00:20:01,783
‪それを料金に反映させて

368
00:20:02,367 --> 00:20:05,621
‪今のままでは続けられない

369
00:20:06,246 --> 00:20:09,750
‪だがサヴォワールとは
‪長い付き合いだ

370
00:20:09,833 --> 00:20:11,084
‪知ってる

371
00:20:12,461 --> 00:20:17,257
‪妻の言うとおり
‪席を改めるべきだろう

372
00:20:17,341 --> 00:20:21,720
‪秘書に連絡してくれたら
‪時間を作るよ

373
00:20:21,803 --> 00:20:24,014
‪では僕は失礼する

374
00:20:24,097 --> 00:20:25,182
‪了解

375
00:20:26,099 --> 00:20:28,227
‪取り決めをご存じ？

376
00:20:28,894 --> 00:20:33,440
‪前オーナーとの
‪個人的な関係でしょ？

377
00:20:35,067 --> 00:20:36,693
‪それだけじゃない

378
00:20:37,861 --> 00:20:41,990
‪シルヴィーは夫と
‪３年間 不倫してた

379
00:20:42,074 --> 00:20:44,910
‪だから料金は据え置きに

380
00:20:44,993 --> 00:20:46,119
‪知ってたの？

381
00:20:47,454 --> 00:20:48,455
‪不倫のこと

382
00:20:48,538 --> 00:20:51,124
‪知らないフリをしてたわ

383
00:20:51,750 --> 00:20:54,378
‪“聞くな 言うな”ってやつ

384
00:20:55,504 --> 00:21:01,510
‪不倫関係が終わった途端に
‪料金を上げるのは偶然？

385
00:21:01,593 --> 00:21:07,724
‪それをこの国の法律が
‪どう判断するか実に見ものね

386
00:21:09,559 --> 00:21:11,228
‪うちを責める前に

387
00:21:11,311 --> 00:21:17,859
‪彼女が恋人のカメラマンに
‪払ってる料金を確認すべきよ

388
00:21:30,330 --> 00:21:31,623
‪話がある

389
00:21:31,707 --> 00:21:32,791
‪すぐ戻る

390
00:21:34,293 --> 00:21:36,670
‪エミリーと お似合いだ

391
00:21:36,753 --> 00:21:38,463
‪いろいろあったが⸺

392
00:21:39,047 --> 00:21:42,718
‪すべてが丸く収まって
‪うれしいよ

393
00:21:42,801 --> 00:21:43,802
‪そうか…

394
00:21:44,886 --> 00:21:46,680
‪どういう意味？

395
00:21:46,763 --> 00:21:51,310
‪彼女 シェフと火遊びして
‪その恋人と揉めた

396
00:21:51,393 --> 00:21:54,896
‪誕生会では
‪死人が出るかと思ったよ

397
00:21:56,273 --> 00:21:59,818
‪パリに来ると皆
‪三角関係になりたがる

398
00:22:00,819 --> 00:22:03,405
‪でも実は難しいものなんだ

399
00:22:04,656 --> 00:22:10,037
‪エミリーは あのシェフに
‪振り回されてしまった

400
00:22:11,538 --> 00:22:14,791
‪彼女は幸せになるべき子だよ

401
00:22:17,961 --> 00:22:19,046
‪ガブリエル？

402
00:22:19,129 --> 00:22:20,213
‪そうだ

403
00:22:20,297 --> 00:22:22,299
‪２人の間に何か？

404
00:22:22,382 --> 00:22:25,344
‪いやいや そうじゃない

405
00:22:25,427 --> 00:22:29,306
‪すまないね
‪僕は英語が得意じゃなくて

406
00:22:29,389 --> 00:22:31,183
‪かなり流ちょうだ

407
00:22:31,266 --> 00:22:33,769
‪〈いや ひどいもんさ〉

408
00:22:33,852 --> 00:22:36,313
‪〈自分でも何が何だか…〉

409
00:22:36,396 --> 00:22:39,775
‪〈僕はトイレに行かなきゃ〉

410
00:22:39,858 --> 00:22:41,943
‪〈クソ　まったく…〉

411
00:22:42,027 --> 00:22:43,070
‪忘れて

412
00:22:47,491 --> 00:22:53,663
‪フランス流のセックス理論で
‪言いくるめられちゃったの

413
00:22:53,747 --> 00:22:57,501
‪エミリー これは大問題だわ

414
00:22:57,584 --> 00:23:01,505
‪事実なら
‪シルヴィーを解雇すべきかも

415
00:23:01,588 --> 00:23:03,590
‪結論を急がないで

416
00:23:03,673 --> 00:23:06,676
‪でも これは氷山の一角かも

417
00:23:06,760 --> 00:23:08,720
‪まず本人と話して

418
00:23:08,804 --> 00:23:09,346
‪なぜ？

419
00:23:09,429 --> 00:23:11,014
‪弁解の余地を

420
00:23:11,098 --> 00:23:14,309
‪どうせ隠すわ
‪あなたも協力して

421
00:23:14,393 --> 00:23:16,103
‪何をしろと？

422
00:23:16,186 --> 00:23:21,608
‪あのリュックって人から
‪支払い情報を入手して

423
00:23:21,691 --> 00:23:22,526
‪まったく

424
00:23:24,069 --> 00:23:26,905
‪帳簿をごまかしてるかも

425
00:23:26,988 --> 00:23:29,950
‪事実が分かるまで残らなきゃ

426
00:23:34,246 --> 00:23:36,081
‪ごめんなさい

427
00:23:36,581 --> 00:23:39,376
‪気持ち悪い
‪妙なニオイのせいよ

428
00:23:39,459 --> 00:23:41,795
‪ゆっくり対処すべきかと

429
00:23:43,171 --> 00:23:47,843
‪心配しないで
‪あなたに影響は及ばない

430
00:23:47,926 --> 00:23:49,010
‪任せといて

431
00:24:03,900 --> 00:24:06,111
‪ミンディー 悪かった

432
00:24:06,194 --> 00:24:09,114
‪ブノワが曲を完成させたよ

433
00:24:09,197 --> 00:24:11,158
‪君のための曲だ

434
00:24:11,241 --> 00:24:13,243
‪“ミンディーの曲”

435
00:25:06,046 --> 00:25:07,005
‪アルフィー

436
00:25:07,088 --> 00:25:08,256
‪捜したぞ

437
00:25:08,340 --> 00:25:10,592
‪ごめん　仕事で問題が

438
00:25:13,011 --> 00:25:15,514
‪正直に答えてくれるか？

439
00:25:16,598 --> 00:25:17,641
‪もちろん

440
00:25:18,141 --> 00:25:22,145
‪ガブリエルとの間に
‪何かあるのか？

441
00:25:22,229 --> 00:25:25,106
‪リュックから妙な話を聞いた

442
00:25:25,815 --> 00:25:27,567
‪事実なら言ってくれ

443
00:25:29,069 --> 00:25:30,737
‪そんな時もあった

444
00:25:32,197 --> 00:25:34,449
‪でも もう何もない

445
00:25:34,950 --> 00:25:36,952
‪始まる前に終わった

446
00:25:37,577 --> 00:25:38,453
‪言い切れる？

447
00:25:39,579 --> 00:25:42,374
‪誰かの代わりは ごめんだ

448
00:25:43,083 --> 00:25:46,086
‪もしそうなら今 言ってくれ

449
00:25:46,753 --> 00:25:48,380
‪嫉妬もするのね

450
00:25:50,507 --> 00:25:54,511
‪もう過去の話よ
‪彼とは ただの友達

451
00:25:56,805 --> 00:25:59,516
‪よかった　安心したよ

452
00:26:00,016 --> 00:26:04,187
‪こうして外国にいると
‪非現実な状況で⸺

453
00:26:04,271 --> 00:26:07,691
‪本気じゃない関係に
‪なりがちだろ

454
00:26:08,483 --> 00:26:12,237
‪でも君に対して
‪抱き始めてる感情は⸺

455
00:26:13,655 --> 00:26:14,864
‪本物なんだ

456
00:26:16,825 --> 00:26:19,953
‪だから君が
‪どう感じていても⸺

457
00:26:21,580 --> 00:26:22,706
‪本心を言って

458
00:27:31,691 --> 00:27:34,694
‪日本語字幕　安本 熙生

