1
00:00:19,436 --> 00:00:22,981
Dette er utrolig.

2
00:00:24,482 --> 00:00:27,694
Selv om denne reisen har vært kaotisk,

3
00:00:27,777 --> 00:00:31,030
vil jeg savne dette
når vi drar tilbake til Chicago.

4
00:00:31,114 --> 00:00:33,324
Jeg ville snakke med deg om det.

5
00:00:35,535 --> 00:00:36,911
Jeg drar ikke tilbake.

6
00:00:37,620 --> 00:00:38,455
Hva?

7
00:00:39,039 --> 00:00:40,498
Klart du skal det.

8
00:00:40,582 --> 00:00:42,584
Livet ditt er i Chicago.

9
00:00:42,667 --> 00:00:44,419
Vennene dine, jobben din.

10
00:00:45,003 --> 00:00:48,214
Jeg takket ja
til en jobb for et fransk firma.

11
00:00:48,298 --> 00:00:49,674
Hva?

12
00:00:51,009 --> 00:00:52,927
Du snakker ikke engang fransk.

13
00:00:53,011 --> 00:00:54,345
Ikke bli fornærmet,

14
00:00:54,429 --> 00:00:57,015
men hvem er dum nok
til å ansette deg i Paris?

15
00:01:00,268 --> 00:01:01,436
Bonsoir, Madeline.

16
00:01:03,229 --> 00:01:04,939
Du tuller.

17
00:01:05,023 --> 00:01:06,274
Nei, det stemmer.

18
00:01:06,357 --> 00:01:08,193
Nei, det kan ikke være sant.

19
00:01:08,276 --> 00:01:09,235
Emily?

20
00:01:10,570 --> 00:01:11,571
Fortell henne.

21
00:01:12,822 --> 00:01:13,907
Emily.

22
00:01:14,616 --> 00:01:15,492
Tenk deg om.

23
00:01:16,576 --> 00:01:18,203
Tenk selv.

24
00:01:18,787 --> 00:01:21,539
Vil du gi opp alt du har jobbet for?

25
00:01:21,623 --> 00:01:23,666
Det er ditt liv, ikke hennes.

26
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
Du kan ikke stole på henne.

27
00:01:25,293 --> 00:01:26,586
Du må velge.

28
00:01:26,669 --> 00:01:27,545
Jeg…

29
00:01:29,005 --> 00:01:30,507
Emily!

30
00:01:31,591 --> 00:01:33,134
Våkn opp!

31
00:01:43,812 --> 00:01:44,687
Madeline…

32
00:01:48,775 --> 00:01:53,530
Dette er det vanskeligste valget
jeg noen gang har tatt.

33
00:01:56,533 --> 00:02:00,787
Du har gjort så mye for meg,
og jeg er takknemlig for det.

34
00:02:05,333 --> 00:02:08,211
Det er bare noe jeg må gjøre.

35
00:02:10,839 --> 00:02:11,881
Det er Paris!

36
00:02:17,137 --> 00:02:18,555
Nei, Emily!

37
00:02:24,686 --> 00:02:25,937
Jeg er kvalm.

38
00:02:26,020 --> 00:02:28,481
Hun har vært mentoren min i årevis. Jeg…

39
00:02:28,565 --> 00:02:29,983
Jeg hater å skuffe folk.

40
00:02:30,066 --> 00:02:33,236
Jeg har skuffet mine foreldre i årevis.
Du blir vant til det.

41
00:02:33,736 --> 00:02:36,197
Ny nabo ankommer. Spill kul.

42
00:02:36,281 --> 00:02:37,157
Hei.

43
00:02:37,740 --> 00:02:41,244
-Bonjour, nabo. Ca va?
-Bonjour, nabo.

44
00:02:41,327 --> 00:02:42,370
Ja, flott.

45
00:02:42,453 --> 00:02:44,831
Jeg skal hente croissanter til Gabriel.

46
00:02:45,456 --> 00:02:48,251
Du har nettopp flyttet inn,
og du er hans bakeri-bitch.

47
00:02:48,334 --> 00:02:49,169
Mindy.

48
00:02:49,252 --> 00:02:52,297
Det går fint.
Han er alltid ivrig etter å takke meg.

49
00:02:53,089 --> 00:02:55,049
-Det er flott.
-Så bra.

50
00:02:55,133 --> 00:02:57,343
Mora mi fikk en telefon fra Sylvie,

51
00:02:57,427 --> 00:03:00,179
som ber oss om å flytte Champére-kontoen.

52
00:03:01,264 --> 00:03:02,181
Hva skjer?

53
00:03:02,265 --> 00:03:06,603
Jeg er så lei for det.
Jeg ordner opp i det i dag.

54
00:03:06,686 --> 00:03:10,273
Ok. Ingen problem.
Der du går, følger Champére etter.

55
00:03:10,356 --> 00:03:11,733
Jeg er lojal mot deg.

56
00:03:11,816 --> 00:03:13,234
Takk.

57
00:03:13,776 --> 00:03:16,070
Jeg elsker den nye frisyren. Så chic.

58
00:03:17,405 --> 00:03:19,532
Ok, dere. Ha en fin dag.

59
00:03:20,366 --> 00:03:21,451
-Ha det.
-Ha det.

60
00:03:22,410 --> 00:03:23,286
Ok, ny plan.

61
00:03:23,369 --> 00:03:26,122
Be Camille
om å ikke si til Madeline at du slutter,

62
00:03:26,205 --> 00:03:27,373
og du er uten jobb.

63
00:03:27,457 --> 00:03:29,542
Vi snakker ikke mer om den pakten!

64
00:03:29,626 --> 00:03:31,628
Jeg spøkte, Em.

65
00:03:31,711 --> 00:03:34,213
Fokuset mitt er hos Alfie.

66
00:03:34,923 --> 00:03:36,591
Selv om han drar til London,

67
00:03:36,674 --> 00:03:38,718
så skal vi få det til å fungere.

68
00:03:38,801 --> 00:03:39,969
Hva er det å finne ut?

69
00:03:40,053 --> 00:03:42,388
Pass på at Eurail-passet ditt fungerer,

70
00:03:42,472 --> 00:03:43,640
og p-pillene.

71
00:03:44,682 --> 00:03:45,683
Du har vel p-piller?

72
00:03:45,767 --> 00:03:46,809
-Ja.
-Ok.

73
00:03:59,781 --> 00:04:00,990
Der er du, Emily.

74
00:04:01,574 --> 00:04:04,786
Jeg fant Fritos i Frankrike.
På det svarte markedet.

75
00:04:04,869 --> 00:04:05,745
Du er et geni.

76
00:04:06,996 --> 00:04:07,830
Kan vi prate?

77
00:04:08,414 --> 00:04:10,917
Ja, fort,
vi har et møte i konferanserommet.

78
00:04:11,000 --> 00:04:12,460
-Har vi?
-Ja. Kom igjen.

79
00:04:12,543 --> 00:04:15,255
Samle klientbasen, si de er i gode hender,

80
00:04:15,338 --> 00:04:17,674
selv om det franske personalet har gått.

81
00:04:17,757 --> 00:04:19,092
Vi må stoppe lekkasjen.

82
00:04:19,175 --> 00:04:20,009
Kom igjen.

83
00:04:20,093 --> 00:04:21,719
Dette kan ikke vente.

84
00:04:21,803 --> 00:04:22,929
Bonjour.

85
00:04:23,805 --> 00:04:25,306
Hei. Bonjour, Emily.

86
00:04:26,349 --> 00:04:27,183
Bonjour.

87
00:04:27,725 --> 00:04:29,185
For en overraskelse.

88
00:04:34,691 --> 00:04:39,279
Antoine, du har bygget en elite
og et eksklusivt merke,

89
00:04:39,362 --> 00:04:42,865
men den forrige ledelsen
klarte ikke ta det lengre.

90
00:04:43,616 --> 00:04:47,370
Det er på tide å heve
Maison Lavaux til neste nivå.

91
00:04:47,453 --> 00:04:51,874
Angående restauranten din, Gabriel,
er det tid for det magiske ordet.

92
00:04:53,793 --> 00:04:54,627
Franchising.

93
00:04:56,379 --> 00:04:59,841
Vi er her for å realisere drømmene dine.

94
00:05:02,593 --> 00:05:04,470
Hvor mye koster disse drømmene?

95
00:05:04,554 --> 00:05:06,139
Det blir så mye penger,

96
00:05:06,222 --> 00:05:08,308
at honoraret ditt er en dråpe i havet.

97
00:05:09,892 --> 00:05:10,893
Jeg skjønner.

98
00:05:12,103 --> 00:05:15,732
Hvordan kan to amerikanere
navigere i det franske luksusmarkedet?

99
00:05:15,815 --> 00:05:19,819
Vi planlegger å rekruttere
nye franske ansatte,

100
00:05:19,902 --> 00:05:23,114
og vi forsikrer
at overgangen blir smertefri,

101
00:05:23,197 --> 00:05:24,991
før vi drar hjem til Statene.

102
00:05:27,118 --> 00:05:28,286
Blir dere ikke i Paris?

103
00:05:30,705 --> 00:05:32,832
Vi prøver å finne ut av det.

104
00:05:33,374 --> 00:05:35,626
Men det påvirker ikke forholdet vårt.

105
00:05:37,378 --> 00:05:39,005
Som ditt PR-byrå.

106
00:05:39,964 --> 00:05:40,840
Nettopp.

107
00:05:40,923 --> 00:05:43,384
Denne bransjen handler mest om forhold,

108
00:05:43,468 --> 00:05:45,970
og Emily har etablert et sterkt et her.

109
00:05:46,554 --> 00:05:49,348
Jeg er sikker på at dere vet hva hun kan.

110
00:05:56,189 --> 00:05:57,231
Madeline, jeg…

111
00:05:57,315 --> 00:05:59,192
Bra jobba. Jeg tror vi fikk dem.

112
00:05:59,275 --> 00:06:01,652
Du har den kokken rundt lillefingeren.

113
00:06:01,736 --> 00:06:03,404
Det er så ikke sant.

114
00:06:03,488 --> 00:06:04,822
Sier det som det er.

115
00:06:04,906 --> 00:06:06,449
Jeg må snakke med deg.

116
00:06:06,532 --> 00:06:09,202
Nei, jeg må snakke meg deg. Jeg først.

117
00:06:11,996 --> 00:06:15,291
Slik du har stilt opp for meg her,

118
00:06:16,584 --> 00:06:17,752
har gjort meg stolt.

119
00:06:17,835 --> 00:06:20,630
Fra da du kom inn
på kontoret mitt i Chicago,

120
00:06:20,713 --> 00:06:22,799
visste jeg hvor spesiell du var,

121
00:06:22,882 --> 00:06:27,386
og jeg likte å veilede og styrke deg,

122
00:06:27,470 --> 00:06:30,807
slik at du kan styrke
den neste generasjonen kvinner.

123
00:06:30,890 --> 00:06:32,892
Herregud. Hormon-tsunami.

124
00:06:33,684 --> 00:06:34,685
Unnskyld.

125
00:06:37,438 --> 00:06:38,564
Så stolt.

126
00:06:41,859 --> 00:06:43,778
Telefonen ringer allerede. Doug?

127
00:06:43,861 --> 00:06:44,695
DOUG
MOBIL

128
00:06:44,779 --> 00:06:46,405
Visste ikke at dere har kontakt.

129
00:06:46,489 --> 00:06:48,825
Vi har ikke snakket på lenge.
Sikkert lommering.

130
00:06:48,908 --> 00:06:50,409
Eller han savner deg.

131
00:06:50,493 --> 00:06:54,288
Akkurat når du skal dra tilbake.
Kan være en skjebnetelefon.

132
00:06:54,372 --> 00:06:55,498
Det er det ikke.

133
00:06:55,581 --> 00:06:56,415
Vi får se.

134
00:06:56,499 --> 00:06:58,626
Jeg har et Zoom-møte og en legetime,

135
00:06:58,709 --> 00:07:00,378
så du ser meg ikke mer i dag.

136
00:07:00,461 --> 00:07:03,422
Jeg har instruert
at de franske CV-ene sendes til deg,

137
00:07:03,506 --> 00:07:06,092
så skum gjennom dem
og sett opp intervjuene

138
00:07:07,218 --> 00:07:09,053
ganske snart. Ha det.

139
00:07:09,637 --> 00:07:11,305
SYLVIE SPØR ETTER DEG.

140
00:07:15,268 --> 00:07:17,186
Doug, ikke lommering meg.

141
00:07:17,270 --> 00:07:20,481
Det er ikke lommen.
Det er meg. Jeg ville ringe deg.

142
00:07:21,649 --> 00:07:22,483
Hvorfor?

143
00:07:22,567 --> 00:07:24,694
Stor karriere-kunngjøring.

144
00:07:24,777 --> 00:07:30,116
Si hei til avdelingslederen
til Global Partnerships for McDonald's.

145
00:07:30,825 --> 00:07:32,660
Sa du global?

146
00:07:32,743 --> 00:07:34,787
Du har ikke engang vært i Canada.

147
00:07:34,871 --> 00:07:35,955
Det er det beste.

148
00:07:36,038 --> 00:07:38,040
Jeg er i driftsavdelingen, i Chicago.

149
00:07:38,124 --> 00:07:41,169
Jeg må ikke engang bytte tog.
Drømmejobben!

150
00:07:42,295 --> 00:07:45,006
Gratulerer. Nettopp det du fortjener.

151
00:07:45,089 --> 00:07:46,382
Takk.

152
00:07:46,466 --> 00:07:49,635
Det er gode nyheter for oss begge, fordi

153
00:07:50,136 --> 00:07:53,181
McDonald's ser etter
et markedsføringsfirma i Frankrike,

154
00:07:53,264 --> 00:07:55,308
som kan lansere McBaguette.

155
00:07:55,391 --> 00:07:57,018
Høres ut som en stor konto.

156
00:07:57,101 --> 00:07:59,270
Episk. Svær lønningsdag.

157
00:07:59,353 --> 00:08:00,771
Du er rette personen.

158
00:08:00,855 --> 00:08:02,273
Du fikser dette.

159
00:08:02,356 --> 00:08:05,443
Du får sjefens kontaktinfo.
Han er i Paris i morgen.

160
00:08:06,110 --> 00:08:09,572
Alle vil nok ha denne
men du har første prioritet.

161
00:08:11,741 --> 00:08:12,617
Takk, Doug.

162
00:08:20,333 --> 00:08:22,710
Unnskyld. Pardon.

163
00:08:24,337 --> 00:08:25,713
Bonjour, Emily.

164
00:08:25,796 --> 00:08:27,089
Hva gikk jeg glipp av?

165
00:08:27,173 --> 00:08:30,551
Vi har ingen kontorplass,
og ikke noe navn til firmaet,

166
00:08:30,635 --> 00:08:33,638
vi fikk heller ikke med oss
så mange klienter som planlagt.

167
00:08:33,721 --> 00:08:35,139
Mulig jeg kan hjelpe dere.

168
00:08:35,223 --> 00:08:36,182
Her er Emily.

169
00:08:37,141 --> 00:08:39,227
Jeg begynte å lure på om du ble med.

170
00:08:39,310 --> 00:08:41,270
Hva? Klart jeg er med.

171
00:08:41,354 --> 00:08:45,024
Jeg er så med på
hva nå dette firmaet skal hete.

172
00:08:45,107 --> 00:08:48,861
Du kan hjelpe oss å velge.
Jeg liker Usine d'insolence.

173
00:08:48,945 --> 00:08:50,112
Frekkhetens fabrikk.

174
00:08:50,196 --> 00:08:52,657
Nei, noe mer helteaktig.

175
00:08:52,740 --> 00:08:54,575
Som: les Gardiens de la Porte.

176
00:08:54,659 --> 00:08:55,993
Det betyr portvokterne.

177
00:08:56,077 --> 00:08:57,453
Høres ut som en Marvel-film.

178
00:08:57,537 --> 00:09:00,248
Stopp. Jeg klarer ikke
flere grusomme navn i dag.

179
00:09:01,666 --> 00:09:04,669
Det jeg trenger fra deg,
er en sexy ny klient

180
00:09:04,752 --> 00:09:07,088
i luksusavdelingen,
sammen med lanseringen.

181
00:09:07,171 --> 00:09:08,589
Jeg har den rette.

182
00:09:09,131 --> 00:09:10,550
McDonald's.

183
00:09:11,759 --> 00:09:13,553
De vil ha et fransk PR-firma

184
00:09:13,636 --> 00:09:15,179
for å lansere McBaguette.

185
00:09:15,721 --> 00:09:18,391
Mais oui, de gyldne buene.

186
00:09:18,474 --> 00:09:22,228
De eneste bagettene jeg er interessert i,
er diamanter.

187
00:09:23,229 --> 00:09:25,064
Hva skjer med Boucheron-kontoen?

188
00:09:26,816 --> 00:09:28,150
Julien. Le…

189
00:09:28,234 --> 00:09:29,986
Nesten ferdig med presentasjonen,

190
00:09:30,069 --> 00:09:31,445
-og så avtaler vi møtet.
-Ok.

191
00:09:31,529 --> 00:09:33,281
Jeg mener du bør revurdere.

192
00:09:33,864 --> 00:09:36,200
Det er en stor klient, og de betaler godt.

193
00:09:36,284 --> 00:09:39,078
Jeg hørte deg første gangen, Emily.

194
00:09:39,912 --> 00:09:44,166
Vår prioritet nå er å sikre
at alle kontoene fra Savoir blir med.

195
00:09:44,250 --> 00:09:45,543
God morgen, monsieur.

196
00:09:45,626 --> 00:09:50,965
Velkommen til neste kapittel
i vårt formidable partnerskap.

197
00:09:52,592 --> 00:09:53,718
Herrer, damer.

198
00:09:53,801 --> 00:09:54,677
Emily.

199
00:09:56,137 --> 00:09:57,179
Ja, det hun sa.

200
00:10:05,813 --> 00:10:07,940
Takk for at dere ikke sa noe, jeg…

201
00:10:08,024 --> 00:10:09,108
Sonderer terrenget?

202
00:10:09,859 --> 00:10:11,902
Passer på å få best mulig avtale?

203
00:10:11,986 --> 00:10:12,987
Som oss.

204
00:10:13,696 --> 00:10:16,824
Det er ikke det jeg gjør.
Jeg har forpliktet meg til Sylvie.

205
00:10:16,907 --> 00:10:18,409
Du er svært talentfull,

206
00:10:18,492 --> 00:10:20,703
men Sylvie bryr seg bare om én ting.

207
00:10:20,786 --> 00:10:21,621
Sylvie.

208
00:10:22,788 --> 00:10:24,457
Tenk godt gjennom dette.

209
00:10:25,791 --> 00:10:27,293
Jeg trengs på kontoret.

210
00:10:27,376 --> 00:10:28,210
Ha en fin dag.

211
00:10:35,343 --> 00:10:36,427
Går det bra?

212
00:10:37,136 --> 00:10:39,263
-Hva er det med håret?
-Det er pannelugg!

213
00:10:39,930 --> 00:10:42,183
Noen ganger
får folk pannelugg når alt er bra!

214
00:10:45,019 --> 00:10:46,103
Beklager, jeg…

215
00:10:47,438 --> 00:10:49,398
Jeg prøvde å slutte på Savoir i morges,

216
00:10:49,482 --> 00:10:52,735
og så pitchet jeg McDonald's
som en luksusklient til Sylvie.

217
00:10:52,818 --> 00:10:54,570
Så, nei, jeg har det ikke bra.

218
00:10:56,822 --> 00:10:58,199
Det er ingen dum idé.

219
00:10:58,282 --> 00:10:59,867
Du må ikke si det.

220
00:10:59,950 --> 00:11:01,994
Har du vært på McDonald's i Paris?

221
00:11:02,078 --> 00:11:03,204
Nei, hvorfor?

222
00:11:04,622 --> 00:11:05,873
La meg spandere lunsj.

223
00:11:10,795 --> 00:11:12,546
-Ok.
-Etter deg.

224
00:11:13,047 --> 00:11:13,964
Merci.

225
00:11:21,180 --> 00:11:25,559
Dette er jo stilig.
Det er ingen Grimace, ingen Hamburglar.

226
00:11:26,268 --> 00:11:27,686
Hva er en Hamburglar?

227
00:11:28,687 --> 00:11:29,605
Samma det.

228
00:11:34,693 --> 00:11:38,239
Det er fortsatt McDonald's,
men omgjort til fransk kultur.

229
00:11:38,322 --> 00:11:39,573
Som noen jeg kjenner.

230
00:11:40,199 --> 00:11:43,035
Utrolig at en fransk kokk
er stamgjest her.

231
00:11:43,619 --> 00:11:45,037
Jeg er ikke her hver dag.

232
00:11:45,121 --> 00:11:48,207
Det er hva vi kaller "un petit plaisir".

233
00:11:48,958 --> 00:11:49,917
En liten…

234
00:11:50,000 --> 00:11:50,876
Godbit.

235
00:11:52,670 --> 00:11:53,629
Nytelse?

236
00:11:54,922 --> 00:11:57,425
Eller luksus.

237
00:11:57,508 --> 00:11:58,759
Du kan jo selge det.

238
00:11:59,260 --> 00:12:01,345
Du må velge hvem du skal jobbe for.

239
00:12:01,429 --> 00:12:03,180
Jeg valgte faktisk Sylvie.

240
00:12:03,806 --> 00:12:07,977
Jeg gikk for å si opp til Madeline,
men jeg klarte det ikke.

241
00:12:08,978 --> 00:12:10,521
Kanskje du ikke vil si det.

242
00:12:11,939 --> 00:12:15,234
Du hadde sjansen til å si hva du følte,
men gjorde det ikke.

243
00:12:18,863 --> 00:12:20,531
Om det den dagen…

244
00:12:21,782 --> 00:12:23,701
Det er så mye jeg skulle sagt.

245
00:12:23,784 --> 00:12:25,953
Vi kan ikke fortsette slik.

246
00:12:26,036 --> 00:12:27,580
Jeg og Camille, du med Alfie.

247
00:12:27,663 --> 00:12:29,415
-Jeg vet det.
-Alfie er super.

248
00:12:30,624 --> 00:12:31,792
Jeg liker ham.

249
00:12:31,876 --> 00:12:33,169
Jeg liker ham med deg.

250
00:12:33,252 --> 00:12:34,295
Jeg også.

251
00:12:35,296 --> 00:12:36,505
Det er bare komplisert.

252
00:12:37,173 --> 00:12:39,258
Han drar tilbake til London i morgen.

253
00:12:41,093 --> 00:12:44,513
Jeg burde planlagt noe,
men alt er så kaotisk.

254
00:12:45,389 --> 00:12:49,143
Kanskje jeg kan
reservere noen bord på restauranten.

255
00:12:49,935 --> 00:12:51,479
I morgen kveld. Åtte?

256
00:12:51,562 --> 00:12:53,105
Vil du gjøre det for meg?

257
00:12:53,689 --> 00:12:57,026
Og for meg.
Han scoret tre mål forrige uke.

258
00:12:57,109 --> 00:12:58,068
Takk.

259
00:12:59,111 --> 00:12:59,987
For alt.

260
00:13:01,655 --> 00:13:02,781
Selvfølgelig.

261
00:13:02,865 --> 00:13:04,158
Venner gjør slikt.

262
00:13:11,582 --> 00:13:14,835
Meldingene har strømmet på
siden Belleville.

263
00:13:14,919 --> 00:13:17,755
Hjelp meg å velge en. Eller to. Maks tre.

264
00:13:17,838 --> 00:13:18,672
Herregud.

265
00:13:19,381 --> 00:13:21,634
Sender folk slike bilder på Instagram?

266
00:13:21,717 --> 00:13:24,678
Alt er en sex-app, hvis du vil det nok.

267
00:13:24,762 --> 00:13:27,139
Det er grunnen til at jeg har Facebook.

268
00:13:27,681 --> 00:13:28,974
Takk. Sees der.

269
00:13:30,684 --> 00:13:31,519
Ja!

270
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
Hei, hva var det for?

271
00:13:35,105 --> 00:13:37,066
Det var for gigen vi fikk i kveld.

272
00:13:37,149 --> 00:13:37,983
Hva?

273
00:13:38,067 --> 00:13:41,904
Manageren på La Trompette Bleue,
en super jazzklubb her i St. Germain,

274
00:13:41,987 --> 00:13:43,572
så videoen av Belleville-settet.

275
00:13:44,156 --> 00:13:45,950
Han ba oss til åpen mik-kveld.

276
00:13:46,033 --> 00:13:47,409
-Seriøst?
-Ja.

277
00:13:47,493 --> 00:13:50,788
-Vi skal synge på en jazzklubb. Ja!
-Jazzklubb!

278
00:13:53,415 --> 00:13:58,587
Velge, jeg velger, du velger,

279
00:13:58,671 --> 00:14:04,510
vi velger, de velger.

280
00:14:04,593 --> 00:14:05,970
Veldig bra.

281
00:14:06,554 --> 00:14:08,472
Hvem kan oversette?

282
00:14:10,057 --> 00:14:10,891
Emily?

283
00:14:12,851 --> 00:14:15,187
Å ikke velge er fortsatt å velge?

284
00:14:15,271 --> 00:14:16,230
Flott.

285
00:14:16,313 --> 00:14:17,523
Men hva betyr det?

286
00:14:17,606 --> 00:14:18,482
Oh, la-la.

287
00:14:19,858 --> 00:14:22,027
Hvordan forklare eksistensialisme?

288
00:14:22,778 --> 00:14:24,196
Har dere hørt om Sartre?

289
00:14:24,697 --> 00:14:27,533
Han trodde at
menneskene er dømt til å ta valg,

290
00:14:27,616 --> 00:14:30,578
for å definere seg selv
i en absurd verden uten regler.

291
00:14:31,120 --> 00:14:34,248
Å ikke velge har konsekvenser,
så det er også et valg.

292
00:14:34,874 --> 00:14:36,792
Hvordan vet vi at vi tar rett valg?

293
00:14:36,876 --> 00:14:38,544
Sartre hadde ikke rett og galt.

294
00:14:38,627 --> 00:14:41,171
Du velger med overbevisning,
og lever livet.

295
00:14:41,255 --> 00:14:43,257
Det hjelper ikke i det hele tatt.

296
00:14:43,340 --> 00:14:45,676
Ingen sa at eksistensialisme hjelper.

297
00:14:45,759 --> 00:14:46,844
Eksistensialisme?

298
00:14:46,927 --> 00:14:49,305
Jeg trodde dette var Fransk1.

299
00:14:50,264 --> 00:14:52,099
Unnskyld Fransk "un".

300
00:14:53,100 --> 00:14:55,060
Bonjour, monsieur. Er du med oss?

301
00:14:55,144 --> 00:14:56,979
Jeg må få signert noen papirer.

302
00:14:57,062 --> 00:14:59,398
Du må vente til timen er slutt.

303
00:15:00,024 --> 00:15:02,109
Ja. Jeg venter gjerne.

304
00:15:03,736 --> 00:15:04,653
Det var en løgn.

305
00:15:05,821 --> 00:15:06,947
Det er ingen papirer.

306
00:15:20,920 --> 00:15:24,006
Når dette bandet er ferdig,
blir dere presentert.

307
00:15:24,089 --> 00:15:25,966
-Dere har 20 minutter.
-Skjønner.

308
00:15:26,050 --> 00:15:27,801
Takk for denne muligheten.

309
00:15:27,885 --> 00:15:30,930
Hvis du liker det du ser,
er vi alltid tilgjengelige,

310
00:15:31,013 --> 00:15:33,265
og kan spille her fast.

311
00:15:33,849 --> 00:15:36,685
Vi begynner med i kveld,
og ser hvordan det går.

312
00:15:37,853 --> 00:15:38,771
Bonne chance.

313
00:15:42,608 --> 00:15:43,901
Går det bra?

314
00:15:43,984 --> 00:15:45,945
Du skal vel ikke ta en Chinese Idol?

315
00:15:46,028 --> 00:15:46,904
Jeg klarer meg.

316
00:15:46,987 --> 00:15:49,573
Hvis du gjør det, så se på meg.

317
00:15:52,785 --> 00:15:55,537
Så mange kyss, og ingen for Étienne.

318
00:16:00,918 --> 00:16:05,714
Jeg har to kjærligheter

319
00:16:05,798 --> 00:16:10,719
Landet mitt og Paris

320
00:16:11,595 --> 00:16:16,058
Alltid med dem

321
00:16:17,184 --> 00:16:21,772
Hjertet mitt gleder seg

322
00:16:22,439 --> 00:16:27,486
Manhattan er vakker

323
00:16:28,988 --> 00:16:33,242
Si meg, Cooper, hvor er tankene dine?

324
00:16:33,826 --> 00:16:35,703
Det prøver jeg også å finne ut.

325
00:16:36,286 --> 00:16:37,663
Madeline dreper meg

326
00:16:37,746 --> 00:16:39,832
når hun får vite
jeg skal jobbe for Sylvie.

327
00:16:39,915 --> 00:16:41,917
Og Sylvie dreper meg når hun får vite

328
00:16:42,001 --> 00:16:43,669
at jeg jobber for Madeline.

329
00:16:44,294 --> 00:16:46,255
Jeg mente hva du tenker om oss?

330
00:16:46,338 --> 00:16:48,132
Nettopp. Unnskyld.

331
00:16:48,215 --> 00:16:49,883
Ja. Jeg reiser i morgen.

332
00:16:50,551 --> 00:16:52,469
Jeg trodde vi skulle planlegge

333
00:16:52,553 --> 00:16:54,722
når vi skulle treffes igjen.

334
00:16:55,431 --> 00:16:57,933
Har ikke hatt sjans
til å se på kalenderen.

335
00:16:58,559 --> 00:17:01,437
Kalenderne! Flertall.

336
00:17:02,688 --> 00:17:06,108
Jeg jobber faktisk to plasser på en gang.

337
00:17:06,191 --> 00:17:08,402
Og begge vil drepe hverandre. Galskap.

338
00:17:09,236 --> 00:17:10,904
Jeg må ta en avgjørelse.

339
00:17:10,988 --> 00:17:13,365
Jeg skjønner. Det er stressende.

340
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
Så?

341
00:17:16,535 --> 00:17:19,413
Kom til meg,
og jeg skal få deg på andre tanker.

342
00:17:19,496 --> 00:17:21,331
Det høres fantastisk ut,

343
00:17:21,999 --> 00:17:24,293
men jeg må forberede en presentasjon,

344
00:17:24,376 --> 00:17:26,378
ellers mister Sylvie klienten,

345
00:17:26,879 --> 00:17:28,630
og da dreper hun meg på ekte.

346
00:17:28,714 --> 00:17:31,383
Hvis ikke Madeline gjør det først,
når jeg sier det.

347
00:17:32,634 --> 00:17:33,469
Men…

348
00:17:34,470 --> 00:17:37,056
Jeg vil gi deg
et avskjedsselskap i morgen kveld.

349
00:17:37,139 --> 00:17:38,932
Gabriel har satt av noen bord.

350
00:17:39,558 --> 00:17:40,559
Høres koselig ut.

351
00:17:41,393 --> 00:17:43,228
Jeg tenkte det var deg og meg…

352
00:17:43,312 --> 00:17:45,314
Alle vil si ha det til deg.

353
00:17:45,397 --> 00:17:47,524
Du har gjort inntrykk på byen,

354
00:17:47,608 --> 00:17:49,526
selv om du ikke liker deg her.

355
00:17:50,194 --> 00:17:51,487
Det stemmer ikke.

356
00:17:52,780 --> 00:17:54,490
Jeg liker deler av den.

357
00:17:55,699 --> 00:17:56,825
Som…

358
00:17:59,119 --> 00:17:59,953
denne delen.

359
00:18:01,830 --> 00:18:03,123
Og…

360
00:18:04,291 --> 00:18:05,125
denne delen.

361
00:18:08,045 --> 00:18:10,255
MADELINE - MOBIL

362
00:18:12,049 --> 00:18:12,883
Nettopp.

363
00:18:13,383 --> 00:18:14,551
Avviser.

364
00:18:15,803 --> 00:18:16,762
Legger den ned.

365
00:18:18,138 --> 00:18:18,972
Ok.

366
00:18:19,056 --> 00:18:20,182
Nå, hvor var vi?

367
00:18:25,646 --> 00:18:30,776
Manhattan er vakker

368
00:18:30,859 --> 00:18:36,448
Ingen vits å benekte

369
00:18:36,532 --> 00:18:41,078
Hvem som forhekser meg?

370
00:18:41,161 --> 00:18:47,167
Det er Paris, hele Paris

371
00:18:50,087 --> 00:18:51,338
Hvordan var første dag?

372
00:18:51,964 --> 00:18:53,340
Helt grei.

373
00:18:54,675 --> 00:18:56,051
Har dere funnet kontor?

374
00:18:56,135 --> 00:18:57,052
Ikke ennå.

375
00:18:59,638 --> 00:19:01,098
Har dere bestemt navn?

376
00:19:01,181 --> 00:19:02,975
Ikke mer jobbsnakk.

377
00:19:08,438 --> 00:19:09,273
Hva…

378
00:19:12,359 --> 00:19:14,153
Jeg visste de var her.

379
00:19:14,236 --> 00:19:15,112
Sylvie…

380
00:19:15,195 --> 00:19:17,739
Jeg sa at rommet ikke skulle brukes, men…

381
00:19:19,575 --> 00:19:21,994
Ikke mer jobbsnakk, sa du.

382
00:19:22,703 --> 00:19:27,291
Det er Paris, hele Paris

383
00:19:28,458 --> 00:19:32,254
Å få se det en dag

384
00:19:33,172 --> 00:19:36,925
Er min søte drøm

385
00:19:38,969 --> 00:19:43,807
Jeg har to kjærligheter

386
00:19:45,601 --> 00:19:48,061
Landet mitt

387
00:19:50,022 --> 00:19:56,987
Og Paris

388
00:20:13,253 --> 00:20:17,466
Herregud, er du fortsatt våken?

389
00:20:17,549 --> 00:20:19,092
Hei. Hvordan gikk det?

390
00:20:20,260 --> 00:20:21,637
Det var perfekt.

391
00:20:22,512 --> 00:20:24,181
Akkurat som jeg drømte om.

392
00:20:24,973 --> 00:20:26,183
Det er fantastisk.

393
00:20:26,266 --> 00:20:27,643
Synd jeg gikk glipp av det.

394
00:20:27,726 --> 00:20:30,062
Det går fint. Det var i siste sekund.

395
00:20:30,145 --> 00:20:33,106
Forhåpentligvis vil det bli permanent.

396
00:20:33,690 --> 00:20:36,235
Når det blir det, skal jeg være der.

397
00:20:36,318 --> 00:20:37,945
Første rad, i midten, lover.

398
00:20:38,737 --> 00:20:41,782
Er det ikke litt sent for deg
å sjefe rundt?

399
00:20:41,865 --> 00:20:44,034
Jeg vurderer CV-er for Madeline.

400
00:20:44,117 --> 00:20:46,286
Og jobber med en pitch for Sylvie.

401
00:20:48,372 --> 00:20:49,790
Hva gjør du?

402
00:20:49,873 --> 00:20:51,333
Jeg skal jobbe for Sylvie,

403
00:20:51,416 --> 00:20:53,585
men svikter ikke Madeline,
barfot og gravid.

404
00:20:53,669 --> 00:20:56,088
Barfot? Hun har kulere sko enn deg.

405
00:20:57,464 --> 00:21:00,634
Vet de forresten at du jobber for begge?

406
00:21:00,717 --> 00:21:01,802
Herregud, nei.

407
00:21:02,386 --> 00:21:04,972
Nei, i hele mitt liv
har jeg vært praktisk,

408
00:21:05,055 --> 00:21:08,183
og min første
romantiske avgjørelse får jeg i fleisen.

409
00:21:08,267 --> 00:21:10,811
Snakker du om jobb eller om Gabriel?

410
00:21:10,894 --> 00:21:12,854
Vi snakker ikke om Gabriel.

411
00:21:12,938 --> 00:21:14,314
-Nei, jeg bare…
-Aldri.

412
00:21:14,398 --> 00:21:16,692
Paris var den romantiske avgjørelsen.

413
00:21:17,442 --> 00:21:21,113
Jeg er nok ikke realistisk,
men jeg kan fikse det.

414
00:21:21,780 --> 00:21:24,366
Jeg jobber for Madeline
til hun får nye folk,

415
00:21:24,449 --> 00:21:27,160
mens jeg hjelper Sylvie
med firmaet hennes.

416
00:21:27,244 --> 00:21:28,829
Ikke uten en amf-dealer.

417
00:21:31,373 --> 00:21:33,166
Men hva med Alfie?

418
00:21:33,250 --> 00:21:36,420
Traff ham i kveld.
Vi skal ha fest for ham i morgen.

419
00:21:36,920 --> 00:21:37,754
Vi?

420
00:21:38,255 --> 00:21:39,256
Jeg og Gabriel.

421
00:21:41,466 --> 00:21:43,677
Trodde ikke vi skulle snakke om ham.

422
00:21:44,344 --> 00:21:47,055
Gabriel, vennen min, og jeg

423
00:21:47,139 --> 00:21:51,310
lager fest på restauranten hans,
for Alfie, kjæresten min.

424
00:21:52,102 --> 00:21:54,771
Du gjør meg svimmel,
og jeg har drukket champagne.

425
00:22:07,909 --> 00:22:11,580
Excusez-moi, jeg har jo sagt
ingen spising i leiligheten.

426
00:22:11,663 --> 00:22:13,040
Og nei til klienten.

427
00:22:13,123 --> 00:22:16,043
Ja, men du skal ikke gjøre en McFeil,

428
00:22:16,126 --> 00:22:17,711
før du har vurdert det.

429
00:22:18,295 --> 00:22:20,797
Du kjenner det franske markedet best,

430
00:22:20,881 --> 00:22:23,633
og du kan hjelpe en amerikaner her i byen.

431
00:22:23,717 --> 00:22:26,845
Vil du ha en ny klient
til å vise fram firmaet ditt,

432
00:22:26,928 --> 00:22:30,515
så tenk på denne som en "petit paisir".
Litt luksus.

433
00:22:31,683 --> 00:22:33,560
McBaguetten er én idé,

434
00:22:33,643 --> 00:22:37,439
men ikke glem diamantbagettene
du elsker så høyt.

435
00:22:37,522 --> 00:22:39,900
Luc, vis henne plakaten for Boucheron.

436
00:22:39,983 --> 00:22:41,818
Den er ikke ferdig ennå.

437
00:22:42,569 --> 00:22:46,865
Emilys klient
er bare i byen en kort periode.

438
00:22:47,949 --> 00:22:48,992
Ok, vi møter ham.

439
00:22:50,535 --> 00:22:52,329
Inviter ham på middag i kveld.

440
00:22:52,412 --> 00:22:53,455
I kveld?

441
00:22:53,538 --> 00:22:55,290
Hvis du ikke har viktigere planer.

442
00:22:55,874 --> 00:22:58,251
Jeg skal ha
en avskjedsfest for kjæresten min.

443
00:23:00,337 --> 00:23:02,089
-Jeg kan gjøre begge deler.
-Kom.

444
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
Vi ser på presentasjonen.

445
00:23:04,257 --> 00:23:05,926
Julien, reserver

446
00:23:06,009 --> 00:23:08,970
klokken åtte,
på Jules Verne i Eiffeltårnet.

447
00:23:09,054 --> 00:23:10,806
Amerikanere elsker det.

448
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
-Eiffeltårnet?
-Skjønner du?

449
00:23:12,682 --> 00:23:14,101
Jeg reserverer.

450
00:23:15,310 --> 00:23:18,438
Hva gjør du?
Hva gjør Sylvie? Dette er galskap!

451
00:23:18,522 --> 00:23:23,693
Er du for god for McDonald's?
Du spiste McBaguetten og halve Emilys.

452
00:23:23,777 --> 00:23:25,445
Jeg har gjort kardioøvelser i dag,

453
00:23:25,529 --> 00:23:26,530
og du vet hva jeg mener!

454
00:23:26,613 --> 00:23:28,740
Hvor er Boucheron-presentasjonen?

455
00:23:31,618 --> 00:23:34,454
-Jeg glemte laptopen på Savoir.
-Hva?

456
00:23:34,538 --> 00:23:39,876
Den er krigsbytte nå.
Jeg har ingen backup i skyen.

457
00:23:40,710 --> 00:23:42,170
Jeg stoler ikke på skyen.

458
00:23:42,254 --> 00:23:44,548
Du må gå dit og hente den!

459
00:23:44,631 --> 00:23:50,303
I fiendeterreng? Madeline kan få meg
arrestert for innbrudd. Eller verre.

460
00:23:50,387 --> 00:23:52,514
Hva tror du Sylvie gjør,

461
00:23:52,597 --> 00:23:55,267
når hun finner ut
at du har mistet alle klientfilene?

462
00:23:58,311 --> 00:23:59,146
Du har rett.

463
00:24:00,147 --> 00:24:02,649
Madeline er i hvert fall
for gravid til å jage meg.

464
00:24:06,528 --> 00:24:08,822
Hvorfor er alle så dumme i dag?

465
00:24:20,709 --> 00:24:22,502
Hei, Madeline, hvordan går det?

466
00:24:23,170 --> 00:24:24,588
Hva gjør du her?

467
00:24:24,671 --> 00:24:27,924
Henter bare
noen personlige eiendeler jeg glemte.

468
00:24:28,508 --> 00:24:30,886
Fikk ikke tid til å pakke under kuppet?

469
00:24:30,969 --> 00:24:33,388
Ta sakene dine og gå. Jeg har det travelt.

470
00:24:33,471 --> 00:24:36,933
Jeg er lei for at vi lot deg i stikken.

471
00:24:37,017 --> 00:24:39,895
Du er ikke lei deg. Og jeg har Emily.

472
00:24:39,978 --> 00:24:41,271
Nei, Emily er med oss.

473
00:24:42,564 --> 00:24:45,567
Emily jobber hjemmefra i dag,
for hun er syk.

474
00:24:45,650 --> 00:24:48,236
Nei. Hun jobber i Sylvies nye firma.

475
00:24:50,030 --> 00:24:50,864
Stemmer.

476
00:24:52,282 --> 00:24:54,409
-Sylvies nye firma.
-Ja.

477
00:24:54,492 --> 00:24:57,871
Hun er der nå, jobber med
presentasjonen for McBaguette.

478
00:24:58,580 --> 00:25:01,708
Chicagoforbindelsene hennes
var til stor hjelp.

479
00:25:02,667 --> 00:25:03,501
Fantastisk.

480
00:25:03,585 --> 00:25:10,550
Og vi skal treffe
McDonald's-representanten i kveld.

481
00:25:12,969 --> 00:25:14,554
Dere skal pitche Mickie D's.

482
00:25:18,016 --> 00:25:20,393
Ja, beklager. Jeg visste det.

483
00:25:20,477 --> 00:25:25,148
Jeg sender gjerne over
en magnumflaske champagne til bordet,

484
00:25:25,232 --> 00:25:26,733
for å ønske Emily alt godt.

485
00:25:26,816 --> 00:25:29,861
Det er snilt av deg.

486
00:25:29,945 --> 00:25:31,571
Hun har fortjent det.

487
00:25:32,239 --> 00:25:33,448
Hvor er middagen?

488
00:25:55,637 --> 00:25:56,554
Går det bra?

489
00:25:56,638 --> 00:25:57,472
Hva?

490
00:25:58,014 --> 00:25:59,307
Ja, selvfølgelig.

491
00:25:59,933 --> 00:26:02,352
Bare et lite déja vu.

492
00:26:02,435 --> 00:26:04,562
Sammen med eksistensiell angst.

493
00:26:05,397 --> 00:26:08,024
Jeg har tatt
store avgjørelser i det siste.

494
00:26:08,525 --> 00:26:11,695
Ja, jeg tenkte å spørre
hvordan Madeline tok nyhetene.

495
00:26:11,778 --> 00:26:13,947
Det var nok ikke lett.

496
00:26:15,115 --> 00:26:15,949
Vel…

497
00:26:16,533 --> 00:26:18,201
Jeg vet hun var mentoren din.

498
00:26:19,286 --> 00:26:20,954
Og selv om vi har ulike stiler,

499
00:26:21,037 --> 00:26:24,082
håper jeg at du etter hvert
ser på meg som det samme.

500
00:26:24,624 --> 00:26:25,625
Takk.

501
00:26:26,835 --> 00:26:27,836
Det betyr mye.

502
00:26:29,421 --> 00:26:31,006
Din suksess er min suksess.

503
00:26:31,756 --> 00:26:33,258
Vi er sammen om dette.

504
00:26:34,259 --> 00:26:36,803
Jeg vet det er
et stort skritt å bli med meg.

505
00:26:39,806 --> 00:26:41,141
Klienten er her.

506
00:26:43,893 --> 00:26:45,270
Hva er galt med henne?

507
00:26:47,772 --> 00:26:48,773
Ingenting.

508
00:26:48,857 --> 00:26:50,608
Det går fint. Alt er bra.

509
00:26:53,320 --> 00:26:55,280
På tide å skru på Chicago-sjarmen.

510
00:26:57,282 --> 00:26:58,825
Hva nå det betyr.

511
00:27:03,204 --> 00:27:04,372
Hei.

512
00:27:04,456 --> 00:27:05,373
Her er han.

513
00:27:05,457 --> 00:27:07,667
God kveld, alle. Første runde på meg.

514
00:27:07,751 --> 00:27:10,337
-Nei, vi spanderer i kveld.
-Merci, kjære.

515
00:27:11,296 --> 00:27:13,214
-Er Emily her?
-Hun kommer.

516
00:27:13,298 --> 00:27:15,425
Jeg tror hun ble forsinket på jobb.

517
00:27:15,508 --> 00:27:18,053
Ja, hun kommer snart.
Hun beundrer deg så mye.

518
00:27:19,679 --> 00:27:20,513
Nettopp.

519
00:27:21,264 --> 00:27:23,016
Unnskyld, jeg må ta denne.

520
00:27:24,100 --> 00:27:26,186
Jeg må sjekke noe på kjøkkenet.

521
00:27:26,269 --> 00:27:27,729
Ja, gjør det du må.

522
00:27:27,812 --> 00:27:29,647
Jeg skal presentere deg for noen.

523
00:27:29,731 --> 00:27:30,732
Kom.

524
00:27:30,815 --> 00:27:32,317
Antoine, dette er Alfie.

525
00:27:32,400 --> 00:27:33,735
-Antoine.
-Alfie. Enchanté.

526
00:27:33,818 --> 00:27:35,278
Hyggelig.

527
00:27:35,362 --> 00:27:37,280
Antoine har noe til deg.

528
00:27:37,364 --> 00:27:39,032
En gave fra Maison Lavaux.

529
00:27:40,200 --> 00:27:43,745
Emily husket at det var favoritten din
på Labo Lavo-eventen, så…

530
00:27:43,828 --> 00:27:46,539
Takk, den dufter nydelig.

531
00:27:46,623 --> 00:27:48,083
Takk. Håper du liker den.

532
00:27:49,751 --> 00:27:51,336
Hvis jeg kan spørre,

533
00:27:51,419 --> 00:27:54,506
hvorfor hadde jeg ikke hørt om
Maison Lavaux tidligere?

534
00:27:54,589 --> 00:27:55,840
Vi er et eksklusivt merke.

535
00:27:55,924 --> 00:27:58,176
Jeg har lekt med ideen om å ekspandere,

536
00:27:58,259 --> 00:28:00,762
men det er risikabelt
å vokse og være selvstendige.

537
00:28:01,346 --> 00:28:04,015
Skattelovene er ikke vennlige
mot forretningsmenn.

538
00:28:04,099 --> 00:28:04,933
Jeg skjønner det.

539
00:28:05,016 --> 00:28:07,268
Det er mange veier rundt fransk skatt.

540
00:28:07,352 --> 00:28:10,397
Jeg har lært det meste de siste årene.

541
00:28:10,480 --> 00:28:13,566
Banken min i London
har finansiert mange franske firma

542
00:28:13,650 --> 00:28:15,151
som ikke fikk kapital her.

543
00:28:16,694 --> 00:28:18,822
-Hva drikker du?
-Whiskey. Ren.

544
00:28:19,447 --> 00:28:20,448
Lag to.

545
00:28:22,158 --> 00:28:24,577
Beklager, det er mye bråk her.
Hører du meg?

546
00:28:24,661 --> 00:28:25,495
Ja, perfekt.

547
00:28:26,663 --> 00:28:28,665
Hadde du det gøy på scenen forleden?

548
00:28:28,748 --> 00:28:31,084
Ja, det var fantastisk.

549
00:28:31,167 --> 00:28:33,670
Har du lyst å gjøre det på jevnlig basis?

550
00:28:33,753 --> 00:28:36,047
-Herregud, er du seriøs?
-Absolutt.

551
00:28:36,631 --> 00:28:39,342
Publikum var imponert. Det var jeg også.

552
00:28:40,385 --> 00:28:42,762
Herregud, gutta blir så glade.

553
00:28:43,346 --> 00:28:45,223
Dette tilbudet er bare til deg.

554
00:28:45,306 --> 00:28:48,143
Bandmedlemmene er fantastiske,
men vi har et husband.

555
00:28:50,145 --> 00:28:51,146
Pokker.

556
00:28:51,229 --> 00:28:52,188
Hva var det?

557
00:28:52,272 --> 00:28:56,401
Jeg sa jeg må tenke på det. Er det greit?

558
00:28:56,484 --> 00:28:58,611
Klart det. Gi meg beskjed snart.

559
00:28:59,988 --> 00:29:02,407
-Hei. Dere er her.
-Mindy!

560
00:29:02,490 --> 00:29:03,825
-Hei, kjære.
-Hei, baby.

561
00:29:10,248 --> 00:29:14,294
Den gode nyheten er
at franskmennene er glade i McDonald's.

562
00:29:14,878 --> 00:29:16,755
De ser på det som litt luksus.

563
00:29:16,838 --> 00:29:21,509
Derfor tenker vi på
en klassisk retrostil for kampanjen.

564
00:29:21,593 --> 00:29:23,762
Kjenner du Gershwin-sangen "'S Wonderful"?

565
00:29:23,845 --> 00:29:24,971
Så klart.

566
00:29:25,054 --> 00:29:28,641
Han er American in Paris,
og sangen er perfekt for kampanjen.

567
00:29:29,225 --> 00:29:31,895
Vi endrer teksten fra 'S Wonderful,

568
00:29:31,978 --> 00:29:35,815
til McWonderful, McMarvelous, McParadise…

569
00:29:35,899 --> 00:29:38,234
-McBaguette.
-Exactement.

570
00:29:39,360 --> 00:29:41,488
Jeg må si at jeg elsker det.

571
00:29:41,571 --> 00:29:43,072
Vi elsker det også.

572
00:29:44,574 --> 00:29:48,703
Doug sa at dere var teamet for jobben,
og han hadde rett.

573
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Unnskyld meg.

574
00:29:52,373 --> 00:29:56,419
Scott Thomas, enchanté.
Madeline Wheeler, sjef for Savoir.

575
00:29:56,503 --> 00:29:58,922
Firmaet du egentlig skulle treffe i kveld.

576
00:29:59,005 --> 00:30:00,882
Jeg trodde hun var sjefen.

577
00:30:00,965 --> 00:30:03,134
Nei, denne kvinnen jobber ikke for oss nå.

578
00:30:03,218 --> 00:30:06,554
Og denne kvinnen
lider visst av Stockholmsyndromet?

579
00:30:06,638 --> 00:30:08,014
Madeline, vent…

580
00:30:08,097 --> 00:30:10,558
Emily kom med denne klienten til meg.

581
00:30:10,642 --> 00:30:13,186
Det er umulig, for Emily jobber for meg.

582
00:30:13,937 --> 00:30:16,022
Med mindre det er noe jeg ikke vet.

583
00:30:18,024 --> 00:30:19,609
Du sluttet aldri.

584
00:30:20,944 --> 00:30:22,278
Jeg skulle gjøre det.

585
00:30:22,362 --> 00:30:26,658
Men hun er gravid
og alene i et fremmed land.

586
00:30:26,741 --> 00:30:28,827
Jeg skal jobbe for dere begge til…

587
00:30:28,910 --> 00:30:32,664
Til hva? Til du kan forlate meg?
Jeg veiledet deg i hele karrieren.

588
00:30:33,248 --> 00:30:34,666
Hvordan kunne du gjøre dette?

589
00:30:38,169 --> 00:30:39,003
Oi, tiss.

590
00:30:41,673 --> 00:30:42,841
Vent. Nei.

591
00:30:44,092 --> 00:30:45,218
Herregud.

592
00:30:45,802 --> 00:30:46,803
Vannet gikk.

593
00:30:47,554 --> 00:30:49,764
Ja, på skoene mine.

594
00:30:49,848 --> 00:30:53,560
Jeg elsker det ikke så mye nå lenger.

595
00:30:56,688 --> 00:30:58,606
Kjør henne til
det amerikanske sykehuset i Neuilly.

596
00:30:59,482 --> 00:31:01,860
Madeline, du blir godt tatt vare på.

597
00:31:01,943 --> 00:31:03,236
Det blir bra.

598
00:31:03,319 --> 00:31:05,697
Jeg drar med henne. Mads, jeg blir med.

599
00:31:05,780 --> 00:31:08,741
Nei, ikke Mads meg. Jeg orker deg ikke nå.

600
00:31:10,827 --> 00:31:11,661
Unnskyld.

601
00:31:14,956 --> 00:31:17,584
Så, dette var din eksistensielle angst?

602
00:31:18,751 --> 00:31:20,628
Eller ville du bare ha alt?

603
00:31:20,712 --> 00:31:22,213
Det er så amerikansk.

604
00:31:22,297 --> 00:31:27,302
Jeg vil virkelig jobbe med deg.
Men nå er alt så komplisert.

605
00:31:27,385 --> 00:31:29,137
La meg gjøre det enkelt.

606
00:31:33,308 --> 00:31:34,559
Du har sparken.

607
00:31:41,190 --> 00:31:44,402
HEI, KOMMER DU?

608
00:31:51,326 --> 00:31:54,120
Hei. Herregud. Alfie, jeg er så lei meg.

609
00:31:55,038 --> 00:31:57,206
Madeline skal føde, Sylvie sparket meg,

610
00:31:57,290 --> 00:31:58,875
og jeg fikk ikke taxi.

611
00:31:58,958 --> 00:31:59,959
Stopp, Emily.

612
00:32:01,127 --> 00:32:04,005
Jeg skjønner.
Jeg vet karrieren betyr mye for deg,

613
00:32:05,465 --> 00:32:07,383
men ikke at den betydde mer enn oss.

614
00:32:07,967 --> 00:32:11,596
Nei, du betyr så mye for meg.

615
00:32:11,679 --> 00:32:13,056
Virkelig?

616
00:32:14,515 --> 00:32:15,892
Når kommer du til London?

617
00:32:17,644 --> 00:32:19,896
Det har jeg ikke bestemt ennå.

618
00:32:21,689 --> 00:32:22,857
Jo, det har du.

619
00:32:24,734 --> 00:32:27,236
Nei, hvor skal du? Kom igjen.

620
00:32:27,320 --> 00:32:28,780
Hva er det franske uttrykket?

621
00:32:29,489 --> 00:32:30,907
Fra den Sartre-fyren?

622
00:32:33,076 --> 00:32:35,286
Å ikke velge, er fortsatt et valg.

623
00:32:38,414 --> 00:32:39,415
Vent, jeg…

624
00:32:42,669 --> 00:32:45,880
Vær så snill, kan vi snakke om det?

625
00:32:47,590 --> 00:32:49,217
Jeg er så lei meg.

626
00:32:51,260 --> 00:32:52,178
Vi sees, Cooper.

627
00:33:50,111 --> 00:33:55,116
Tekst: Anette Kvam

