1
00:00:19,436 --> 00:00:22,981
Det här är otroligt.

2
00:00:24,482 --> 00:00:27,694
Hur kaotisk den här resan än har varit,

3
00:00:27,777 --> 00:00:31,030
kommer jag att sakna det
när vi åker tillbaka till Chicago.

4
00:00:31,114 --> 00:00:33,324
Det var det jag ville prata om.

5
00:00:35,535 --> 00:00:36,911
Jag åker inte tillbaka.

6
00:00:37,620 --> 00:00:38,455
Va?

7
00:00:39,039 --> 00:00:40,498
Så klart du ska.

8
00:00:40,582 --> 00:00:42,584
Ditt liv är i Chicago.

9
00:00:42,667 --> 00:00:44,419
Dina vänner, ditt jobb.

10
00:00:45,003 --> 00:00:48,214
Jag har tagit ett jobb
hos ett franskt företag.

11
00:00:48,298 --> 00:00:49,674
Va?

12
00:00:51,009 --> 00:00:52,927
Du pratar inte ens franska.

13
00:00:53,011 --> 00:00:54,345
Ta inte illa upp,

14
00:00:54,429 --> 00:00:57,015
men vem är så dum
att de anställer dig i Paris?

15
00:01:00,268 --> 00:01:01,436
Bonsoir, Madeline.

16
00:01:03,229 --> 00:01:04,939
Du måste skämta.

17
00:01:05,023 --> 00:01:06,274
Nej, det är sant.

18
00:01:06,357 --> 00:01:08,193
Nej, det är inte sant.

19
00:01:08,276 --> 00:01:09,235
Emily?

20
00:01:10,570 --> 00:01:11,571
Berätta, Emily.

21
00:01:12,822 --> 00:01:13,907
Emily.

22
00:01:14,616 --> 00:01:15,492
Tänk på det.

23
00:01:16,576 --> 00:01:18,203
Tänk själv.

24
00:01:18,787 --> 00:01:21,539
Vill du kasta bort allt du har jobbat för?

25
00:01:21,623 --> 00:01:23,666
Det här är ditt liv, inte hennes.

26
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
Du kan inte lita på henne.

27
00:01:25,293 --> 00:01:26,586
Du måste välja.

28
00:01:26,669 --> 00:01:27,545
Jag…

29
00:01:29,005 --> 00:01:30,507
Emily!

30
00:01:31,591 --> 00:01:33,134
Vakna!

31
00:01:43,812 --> 00:01:44,687
Madeline…

32
00:01:48,775 --> 00:01:53,530
Det här är det svåraste beslutet
jag någonsin har tagit.

33
00:01:56,533 --> 00:02:00,787
Du har gjort så mycket för mig
och det är jag så tacksam för.

34
00:02:05,333 --> 00:02:08,211
Det är bara nåt jag måste göra.

35
00:02:10,839 --> 00:02:11,881
Det är Paris!

36
00:02:17,137 --> 00:02:18,555
Emily, nej!

37
00:02:24,686 --> 00:02:25,937
Jag mår illa.

38
00:02:26,020 --> 00:02:28,481
Hon har varit min mentor i åratal.

39
00:02:28,565 --> 00:02:29,983
Ingen får bli ledsen.

40
00:02:30,066 --> 00:02:33,236
Jag har gjort mina föräldrar
besvikna många gånger.

41
00:02:33,736 --> 00:02:36,197
Ny granne kommer. Var cool.

42
00:02:36,281 --> 00:02:37,157
Hej.

43
00:02:37,740 --> 00:02:41,244
-Bonjour, granne. Ça va?
-Bonjour, granne.

44
00:02:41,327 --> 00:02:42,370
Ja, bra.

45
00:02:42,453 --> 00:02:44,831
Jag hämtar croissanter åt Gabriel.

46
00:02:45,456 --> 00:02:48,251
Du har precis flyttat in
och du är redan hans slav.

47
00:02:48,334 --> 00:02:49,169
Mindy.

48
00:02:49,252 --> 00:02:52,297
Det gör inget. Han tackar mig alltid.

49
00:02:53,089 --> 00:02:55,049
-Vad bra.
-Trevligt.

50
00:02:55,133 --> 00:02:57,343
Min mamma fick ett samtal från Sylvie

51
00:02:57,427 --> 00:03:00,179
och bad oss ta Champère-kontot
till hennes nya firma.

52
00:03:01,264 --> 00:03:02,181
Vad händer?

53
00:03:02,265 --> 00:03:06,603
Jag är så ledsen.
Jag ska reda ut det idag.

54
00:03:06,686 --> 00:03:10,273
Inga problem. Dit du går, följer Champère.

55
00:03:10,356 --> 00:03:11,733
Jag är lojal mot dig.

56
00:03:11,816 --> 00:03:13,234
Tack.

57
00:03:13,776 --> 00:03:16,070
Och jag älskar din nya frisyr. Så chic.

58
00:03:17,405 --> 00:03:19,532
Okej, hörni. Ha en bra dag.

59
00:03:20,366 --> 00:03:21,451
-Hej då.
-Hej då.

60
00:03:22,410 --> 00:03:23,286
Ny plan.

61
00:03:23,369 --> 00:03:26,122
Om du gör en pakt med Camille
om att hålla tyst

62
00:03:26,205 --> 00:03:27,373
blir du utan jobb.

63
00:03:27,457 --> 00:03:29,542
Vi pratar inte om den pakten igen!

64
00:03:29,626 --> 00:03:31,628
Kom igen, jag skämtar.

65
00:03:31,711 --> 00:03:34,213
Mitt fokus är på Alfie.

66
00:03:34,923 --> 00:03:36,591
Trots att han åker till London,

67
00:03:36,674 --> 00:03:38,718
försöker vi få det att funka.

68
00:03:38,801 --> 00:03:39,969
Vad behöver funka?

69
00:03:40,053 --> 00:03:42,388
Se till att du har ett Eurail-kort

70
00:03:42,472 --> 00:03:43,640
och p-piller.

71
00:03:44,682 --> 00:03:45,683
Du tar väl p-piller?

72
00:03:45,767 --> 00:03:46,809
-Ja.
-Okej.

73
00:03:59,781 --> 00:04:00,990
Emily, där är du.

74
00:04:01,574 --> 00:04:04,786
Jag hittade Fritos i Frankrike.
Säkert svarta marknaden.

75
00:04:04,869 --> 00:04:05,745
Du är ett geni.

76
00:04:06,996 --> 00:04:07,830
Kan vi prata?

77
00:04:08,414 --> 00:04:10,917
Skynda på, vi har ett möte.

78
00:04:11,000 --> 00:04:12,460
-Har vi?
-Ja. Kom.

79
00:04:12,543 --> 00:04:15,255
Förvissa kunderna om
att de är i goda händer,

80
00:04:15,338 --> 00:04:17,674
trots att hela franska personalen gick.

81
00:04:17,757 --> 00:04:19,092
Hjälp mig stoppa blödningen.

82
00:04:19,175 --> 00:04:20,009
Kom.

83
00:04:20,093 --> 00:04:21,719
Det här kan inte vänta.

84
00:04:21,803 --> 00:04:22,929
Bonjour.

85
00:04:23,805 --> 00:04:25,306
Hej. Bonjour, Emily.

86
00:04:26,349 --> 00:04:27,183
Bonjour.

87
00:04:27,725 --> 00:04:29,185
Vilken överraskning.

88
00:04:34,691 --> 00:04:39,279
Antoine, ni har byggt
ett exklusivt varumärke,

89
00:04:39,362 --> 00:04:42,865
men den tidigare regimen
kunde inte utveckla det längre.

90
00:04:43,616 --> 00:04:47,370
Det är dags att ta
Maison Lavaux till nästa nivå.

91
00:04:47,453 --> 00:04:51,874
Och när det gäller restaurangen,
är det dags att säga det magiska ordet.

92
00:04:53,793 --> 00:04:54,627
Franchising.

93
00:04:56,379 --> 00:04:59,841
Vi är här
för att få alla era drömmar att slå in.

94
00:05:02,593 --> 00:05:04,470
Hur mycket kostar de drömmarna?

95
00:05:04,554 --> 00:05:06,139
Ni kommer att tjäna så mycket

96
00:05:06,222 --> 00:05:08,308
att vår avgift är en droppe i havet.

97
00:05:09,892 --> 00:05:10,893
Jag förstår.

98
00:05:12,103 --> 00:05:15,732
Och hur ska två amerikaner
navigera den franska lyxmarknaden?

99
00:05:15,815 --> 00:05:19,819
Vi förbereder oss på
att ta ombord nya franska medarbetare

100
00:05:19,902 --> 00:05:23,114
och vi ska se till
att övergången blir sömlös

101
00:05:23,197 --> 00:05:24,991
innan vi åker till USA.

102
00:05:27,118 --> 00:05:28,286
Stannar du inte i Paris?

103
00:05:30,705 --> 00:05:32,832
Vi funderar fortfarande.

104
00:05:33,374 --> 00:05:35,626
Men det påverkar inte vår relation.

105
00:05:37,378 --> 00:05:39,005
Som er marknadsföringsbyrå.

106
00:05:39,964 --> 00:05:40,840
Exakt.

107
00:05:40,923 --> 00:05:43,384
Relationer är vad det handlar om

108
00:05:43,468 --> 00:05:45,970
och Emily har etablerat
en stark relation här.

109
00:05:46,554 --> 00:05:49,348
Ni vet säkert båda
vad hon är kapabel till.

110
00:05:56,189 --> 00:05:57,231
Madeline, jag…

111
00:05:57,315 --> 00:05:59,192
Jag tror vi fick dem på kroken.

112
00:05:59,275 --> 00:06:01,652
Du har kocken lindad kring ditt finger.

113
00:06:01,736 --> 00:06:03,404
Så är det inte.

114
00:06:03,488 --> 00:06:04,822
Jag säger bara vad jag ser.

115
00:06:04,906 --> 00:06:06,449
Jag måste prata med dig.

116
00:06:06,532 --> 00:06:09,202
Nej, jag måste prata med dig. Jag först.

117
00:06:11,996 --> 00:06:15,291
Em, hur du har klivit in här för mig

118
00:06:16,584 --> 00:06:17,752
har gjort mig så stolt.

119
00:06:17,835 --> 00:06:20,630
I samma sekund som du kom in
på kontoret i Chicago,

120
00:06:20,713 --> 00:06:22,799
visste jag hur speciell du är,

121
00:06:22,882 --> 00:06:27,386
och jag var så glad över
att få vara din mentor

122
00:06:27,470 --> 00:06:30,807
så att du kunde stärka
en kommande generation av kvinnor.

123
00:06:30,890 --> 00:06:32,892
Hormontsunami.

124
00:06:33,684 --> 00:06:34,685
Jag är ledsen.

125
00:06:37,438 --> 00:06:38,564
Så, så stolt.

126
00:06:41,859 --> 00:06:44,195
Det är tidigt. Det ringer. Doug?

127
00:06:44,779 --> 00:06:46,405
Har ni kontakt?

128
00:06:46,489 --> 00:06:48,825
Vi har inte pratat på månader.

129
00:06:48,908 --> 00:06:50,409
Eller så saknar han dig.

130
00:06:50,493 --> 00:06:54,288
Precis när du ska åka tillbaka.
Det kan vara ödet.

131
00:06:54,372 --> 00:06:55,498
Det är det inte.

132
00:06:55,581 --> 00:06:56,415
Vi får se.

133
00:06:56,499 --> 00:06:58,626
Jag har ett Zoom-möte och en läkartid,

134
00:06:58,709 --> 00:07:00,378
så vi ses inte mer idag.

135
00:07:00,461 --> 00:07:03,422
Ansökningarna har skickats till din mejl,

136
00:07:03,506 --> 00:07:06,092
så gå igenom dem och gör intervjuerna…

137
00:07:07,218 --> 00:07:09,053
…så fort som möjligt. Hej då.

138
00:07:09,637 --> 00:07:11,305
JULIEN
SYLVIE FRÅGAR EFTER DIG

139
00:07:15,268 --> 00:07:17,186
Doug, sluta fickringa mig.

140
00:07:17,270 --> 00:07:20,481
Det är inte min ficka.
Jag försökte ringa dig.

141
00:07:21,649 --> 00:07:22,483
Varför?

142
00:07:22,567 --> 00:07:24,694
Stort karriärmeddelande.

143
00:07:24,777 --> 00:07:30,116
Säg hej till biträdande chefen
för Global partnerships för McDonald's.

144
00:07:30,825 --> 00:07:32,660
Sa du global?

145
00:07:32,743 --> 00:07:34,787
Du har inte ens varit i Kanada.

146
00:07:34,871 --> 00:07:35,955
Det är det bästa.

147
00:07:36,038 --> 00:07:38,040
Jag är på företaget här i Chicago.

148
00:07:38,124 --> 00:07:41,169
Jag behövde inte ens byta tåg.
Ett drömjobb!

149
00:07:42,295 --> 00:07:45,006
Grattis. Det är precis vad du förtjänar.

150
00:07:45,089 --> 00:07:46,382
Du, tack.

151
00:07:46,466 --> 00:07:49,635
Det är goda nyheter
för oss båda, för, lyssna,

152
00:07:50,136 --> 00:07:53,181
McDonald's söker
en marknadsföringsbyrå i Frankrike

153
00:07:53,264 --> 00:07:55,308
som ska lansera McBaguette.

154
00:07:55,391 --> 00:07:57,018
Det låter som ett stort konto.

155
00:07:57,101 --> 00:07:59,270
Det är episkt. Stor lönedag.

156
00:07:59,353 --> 00:08:00,771
Du är rätt för det.

157
00:08:00,855 --> 00:08:02,273
Du kommer att sätta det.

158
00:08:02,356 --> 00:08:05,443
Jag skickade chefens kontaktinfo.
Han är i Paris imorgon.

159
00:08:06,110 --> 00:08:09,572
Alla kommer att vilja få det här,
men det passar dig.

160
00:08:11,741 --> 00:08:12,617
Tack, Doug.

161
00:08:20,333 --> 00:08:22,710
Förlåt. Pardon.

162
00:08:24,337 --> 00:08:25,713
Emily, bonjour.

163
00:08:25,796 --> 00:08:27,089
Hejsan. Vad har jag missat?

164
00:08:27,173 --> 00:08:30,551
Vi har inget kontor
eller ett namn på företaget,

165
00:08:30,635 --> 00:08:33,638
vi har inte så många kunder
som följer med som vi trodde.

166
00:08:33,721 --> 00:08:35,139
Jag kanske kan hjälpa.

167
00:08:35,223 --> 00:08:36,182
Här är Emily.

168
00:08:37,141 --> 00:08:39,227
Jag började undra om du skulle komma.

169
00:08:39,310 --> 00:08:41,270
Vad? Så klart jag kommer.

170
00:08:41,354 --> 00:08:45,024
Jag är så med i
detta team vad-det-nu-heter.

171
00:08:45,107 --> 00:08:48,861
Du kan hjälpa oss välja.
Jag gillar Usine d'Insolence.

172
00:08:48,945 --> 00:08:50,112
Fräckfabriken.

173
00:08:50,196 --> 00:08:52,657
Nej, det måste vara mer hjälteaktigt.

174
00:08:52,740 --> 00:08:54,575
Som Les Gardiens de la Porte.

175
00:08:54,659 --> 00:08:55,993
Det betyder Grindväktarna.

176
00:08:56,077 --> 00:08:57,453
Låter som en Marvel-film.

177
00:08:57,537 --> 00:09:00,248
Snälla sluta. Inga fler hemska namn idag.

178
00:09:01,666 --> 00:09:04,669
Vad jag behöver är en sexig ny kund

179
00:09:04,752 --> 00:09:07,088
inom lyxbranschen som är med från start.

180
00:09:07,171 --> 00:09:08,589
Jag vet vad som passar.

181
00:09:09,131 --> 00:09:10,550
McDonald's.

182
00:09:11,759 --> 00:09:13,553
De söker fransk marknadsföring

183
00:09:13,636 --> 00:09:15,179
till sin McBaguette.

184
00:09:15,721 --> 00:09:18,391
Mais oui, Gyllene bågarna.

185
00:09:18,474 --> 00:09:22,228
De enda baguetterna
jag är intresserad av är diamanter.

186
00:09:23,229 --> 00:09:25,064
Hur går det med Boucheron-kontot?

187
00:09:26,816 --> 00:09:28,150
Julien. Le…

188
00:09:28,234 --> 00:09:29,986
Vi är nästan klara

189
00:09:30,069 --> 00:09:31,445
-och ska ordna mötet.
-Bra.

190
00:09:31,529 --> 00:09:33,281
Jag tycker att du borde tänka om.

191
00:09:33,864 --> 00:09:36,200
De är en stor kund och enorma summor.

192
00:09:36,284 --> 00:09:39,078
Jag hörde dig första gången.

193
00:09:39,912 --> 00:09:44,166
Vår prioritet nu är att se till
att alla konton följer med från Savoir.

194
00:09:44,250 --> 00:09:45,543
Godmorgon, monsieur.

195
00:09:45,626 --> 00:09:50,965
Välkomna till nästa kapitel
i vårt formidabla partnerskap.

196
00:09:52,592 --> 00:09:53,718
Mina damer och herrar.

197
00:09:53,801 --> 00:09:54,677
Emily.

198
00:09:56,137 --> 00:09:57,179
Ja, vad hon sa.

199
00:10:05,813 --> 00:10:07,940
Tack för att ni inte sa nåt, jag försöker…

200
00:10:08,024 --> 00:10:09,108
Kolla utbudet?

201
00:10:09,859 --> 00:10:11,902
Ser till att du får bästa dealen?

202
00:10:11,986 --> 00:10:12,987
Som vi.

203
00:10:13,696 --> 00:10:16,824
Det är inte så.
Jag håller fast vid Sylvie.

204
00:10:16,907 --> 00:10:18,409
Du är talangfull, Emily,

205
00:10:18,492 --> 00:10:20,703
men Sylvie bryr sig bara om en sak.

206
00:10:20,786 --> 00:10:21,621
Sylvie.

207
00:10:22,788 --> 00:10:24,457
Du borde tänka efter.

208
00:10:25,791 --> 00:10:27,293
Jag måste till kontoret.

209
00:10:27,376 --> 00:10:28,210
Ha en bra dag.

210
00:10:35,343 --> 00:10:36,427
Mår du bra, Emily?

211
00:10:37,136 --> 00:10:39,263
-Vad har du gjort med håret?
-Pannlugg!

212
00:10:39,930 --> 00:10:42,183
Ibland klipper man pannlugg
fast allt är bra!

213
00:10:45,019 --> 00:10:46,103
Förlåt, jag bara…

214
00:10:47,438 --> 00:10:49,398
Jag försökte sluta på Savoir i morse,

215
00:10:49,482 --> 00:10:52,735
och sälja in McDonald's
som en lyxkund till Sylvie.

216
00:10:52,818 --> 00:10:54,570
Så nej, jag mår inte bra.

217
00:10:56,822 --> 00:10:58,199
Det är ingen dålig idé.

218
00:10:58,282 --> 00:10:59,867
Du måste inte säga det.

219
00:10:59,950 --> 00:11:01,994
Har du varit på McDonald's i Paris?

220
00:11:02,078 --> 00:11:03,204
Nej. Hur så?

221
00:11:04,622 --> 00:11:05,873
Låt mig bjuda på lunch.

222
00:11:11,170 --> 00:11:12,463
-Okej.
-Efter dig.

223
00:11:13,047 --> 00:11:13,964
Merci.

224
00:11:21,180 --> 00:11:25,559
Det här är så chict.
Ingen Grimace eller Hamburglar.

225
00:11:26,268 --> 00:11:27,686
Vad är en Hamburglar?

226
00:11:28,687 --> 00:11:29,605
Glöm det.

227
00:11:34,693 --> 00:11:38,239
Det är fortfarande McDonald's
men anpassat till fransk kultur.

228
00:11:38,322 --> 00:11:39,573
Låter som nån jag känner.

229
00:11:40,199 --> 00:11:43,035
En fransk kock
som är stamkund på McDonald's?

230
00:11:43,619 --> 00:11:45,037
Inte varje dag.

231
00:11:45,121 --> 00:11:48,207
Det är vad vi kallar "un petit plaisir".

232
00:11:48,958 --> 00:11:49,917
En liten…

233
00:11:50,000 --> 00:11:50,876
Njutning.

234
00:11:52,670 --> 00:11:53,629
Nöje?

235
00:11:54,922 --> 00:11:57,425
Eller lyx.

236
00:11:57,508 --> 00:11:58,759
Du kan sälja in det.

237
00:11:59,260 --> 00:12:01,345
Du måste bestämma vem du jobbar för.

238
00:12:01,429 --> 00:12:03,180
Jag har valt Sylvie.

239
00:12:03,806 --> 00:12:07,977
Jag var hos Madeline
för att sluta i morse, och jag kunde inte.

240
00:12:08,978 --> 00:12:10,521
Du kanske inte ville säga det.

241
00:12:11,939 --> 00:12:15,234
Du fick en chans att säga det,
och du kunde inte.

242
00:12:18,863 --> 00:12:20,531
Häromdagen…

243
00:12:21,782 --> 00:12:23,701
Jag vill säga så mycket mer.

244
00:12:23,784 --> 00:12:25,953
Vi kan inte fortsätta så här.

245
00:12:26,036 --> 00:12:27,580
Jag har Camille, du har Alfie.

246
00:12:27,663 --> 00:12:29,415
-Jag vet.
-Och Alfie är bra.

247
00:12:30,624 --> 00:12:31,792
Jag gillar honom.

248
00:12:31,876 --> 00:12:33,169
Jag gillar honom för dig.

249
00:12:33,252 --> 00:12:34,295
Jag också.

250
00:12:35,296 --> 00:12:36,505
Det är komplicerat.

251
00:12:37,173 --> 00:12:39,258
Han åker till London imorgon kväll.

252
00:12:41,093 --> 00:12:44,513
Jag borde ha planerat nåt,
men allt har varit så kaotiskt.

253
00:12:45,389 --> 00:12:49,143
Jag kanske kan reservera några bord
på restaurangen.

254
00:12:49,935 --> 00:12:51,479
Imorgon? Klockan åtta?

255
00:12:51,562 --> 00:12:53,105
Gör du det för mig?

256
00:12:53,689 --> 00:12:57,026
Och för mig.
Han gjorde tre mål förra veckan.

257
00:12:57,109 --> 00:12:58,068
Tack.

258
00:12:59,111 --> 00:12:59,987
För allt.

259
00:13:01,655 --> 00:13:02,781
Självklart.

260
00:13:02,865 --> 00:13:04,158
Det är vad vänner gör.

261
00:13:11,582 --> 00:13:14,835
Jag har fått
så många meddelanden sen Belleville.

262
00:13:14,919 --> 00:13:17,755
Hjälp mig välja ett.
Eller två. Som mest tre.

263
00:13:17,838 --> 00:13:18,672
Herregud.

264
00:13:19,381 --> 00:13:21,634
Skickar folk dig såna bilder på Instagram?

265
00:13:21,717 --> 00:13:24,678
Allt är en sexapp om man vill det.

266
00:13:24,762 --> 00:13:27,139
Enda orsaken till att jag har Facebook.

267
00:13:27,681 --> 00:13:28,974
Tack. Vi ses där.

268
00:13:30,684 --> 00:13:31,519
Ja!

269
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
Hej, vad handlar det om?

270
00:13:35,105 --> 00:13:37,066
Det var för spelningen ikväll.

271
00:13:37,149 --> 00:13:37,983
Vad?

272
00:13:38,067 --> 00:13:41,904
Managern på La Trompette Bleue,
en otrolig jazzklubb i St Germain,

273
00:13:41,987 --> 00:13:43,572
såg Belleville-spelningen.

274
00:13:44,156 --> 00:13:45,950
Han bjöd in oss på öppen scen.

275
00:13:46,033 --> 00:13:47,409
-Skämtar du?
-Nej.

276
00:13:47,493 --> 00:13:50,788
-Vi ska sjunga på en jazzklubb. Ja!
-Jazzklubb!

277
00:13:53,415 --> 00:13:58,587
"Välja, jag väljer, du väljer,

278
00:13:58,671 --> 00:14:04,510
vi väljer, de väljer."

279
00:14:04,593 --> 00:14:05,970
Mycket bra.

280
00:14:06,554 --> 00:14:08,472
Vem kan översätta det här?

281
00:14:10,057 --> 00:14:10,891
Emily?

282
00:14:12,851 --> 00:14:15,187
Att inte välja är också att välja?

283
00:14:15,271 --> 00:14:16,230
Utmärkt.

284
00:14:16,313 --> 00:14:17,523
Men vad betyder det?

285
00:14:17,606 --> 00:14:18,482
Oh, là-là.

286
00:14:19,858 --> 00:14:22,027
Hur förklarar man existentialism?

287
00:14:22,778 --> 00:14:24,196
Har du hört om Sartre?

288
00:14:24,697 --> 00:14:27,533
Han trodde att människor är dömda
att fatta beslut

289
00:14:27,616 --> 00:14:30,578
för att definiera sig
i en absurd värld utan regler.

290
00:14:31,120 --> 00:14:34,248
Att inte välja har också konsekvenser,
så det är ett val.

291
00:14:34,874 --> 00:14:36,792
Men hur vet man att man gör det rätta?

292
00:14:36,876 --> 00:14:38,544
Rätt eller fel fanns inte.

293
00:14:38,627 --> 00:14:41,171
Man väljer med övertygelse
och lever sitt liv.

294
00:14:41,255 --> 00:14:43,257
Det var inte hjälpsamt alls.

295
00:14:43,340 --> 00:14:45,676
Ingen sa att existentialism är hjälpsamt.

296
00:14:45,759 --> 00:14:46,844
Existentialism?

297
00:14:46,927 --> 00:14:49,305
Jag trodde det här var Franska 1.

298
00:14:50,264 --> 00:14:52,099
Ursäkta. Franska "un".

299
00:14:53,100 --> 00:14:55,060
Bonjour, monsieur. Ska du vara med?

300
00:14:55,144 --> 00:14:56,979
Jag måste få papper underskrivna.

301
00:14:57,062 --> 00:14:59,398
Du får vänta tills vi är klara.

302
00:15:00,024 --> 00:15:02,109
Jag väntar gärna.

303
00:15:03,736 --> 00:15:04,653
Det var en lögn.

304
00:15:05,821 --> 00:15:06,947
Jag har inga papper.

305
00:15:20,920 --> 00:15:24,006
När bandet är klart, presenterar de er.

306
00:15:24,089 --> 00:15:25,966
-Ni har 20 minuter.
-Uppfattat.

307
00:15:26,050 --> 00:15:27,801
Tack för chansen.

308
00:15:27,885 --> 00:15:30,930
Och om du gillar det du ser,
är vi tillgängliga

309
00:15:31,013 --> 00:15:33,265
att hoppa in eller spela regelbundet.

310
00:15:33,849 --> 00:15:36,685
Vi börjar med ikväll och ser hur det går.

311
00:15:37,853 --> 00:15:38,771
Bonne chance.

312
00:15:42,608 --> 00:15:43,901
Är det bra?

313
00:15:43,984 --> 00:15:45,945
Du kör väl ingen Kinesiska Idol?

314
00:15:46,028 --> 00:15:46,904
Det går bra.

315
00:15:46,987 --> 00:15:49,573
Om du vill, kan du titta på mig.

316
00:15:52,785 --> 00:15:55,537
Så många kyssar och ingen till Étienne.

317
00:16:00,918 --> 00:16:05,714
Jag har två älskare

318
00:16:05,798 --> 00:16:10,719
Mitt land och Paris

319
00:16:11,595 --> 00:16:16,058
Hos dem är alltid

320
00:16:17,184 --> 00:16:21,772
Mitt hjärta lyckligt

321
00:16:22,439 --> 00:16:27,486
Manhattan är vackert

322
00:16:28,988 --> 00:16:33,242
Cooper, säg, vad tänker du på?

323
00:16:33,826 --> 00:16:35,703
Jag försöker fatta det själv.

324
00:16:36,286 --> 00:16:37,663
Madeline tar livet av mig

325
00:16:37,746 --> 00:16:39,832
när hon hör att jag jobbar för Sylvie.

326
00:16:39,915 --> 00:16:41,917
Sylvie tar livet av mig när hon hör

327
00:16:42,001 --> 00:16:43,669
att jag jobbar för Madeline.

328
00:16:44,294 --> 00:16:46,255
Jag menar, vad tänker du om oss?

329
00:16:46,338 --> 00:16:48,132
Okej. Förlåt.

330
00:16:48,215 --> 00:16:49,883
Jag åker imorgon.

331
00:16:50,551 --> 00:16:52,469
Jag tänkte att vi kunde ha en plan

332
00:16:52,553 --> 00:16:54,722
om när vi kan ses igen.

333
00:16:55,431 --> 00:16:57,933
Jag har inte ens hunnit se i min kalender.

334
00:16:58,559 --> 00:17:01,437
Kalendrar! I plural.

335
00:17:02,688 --> 00:17:06,108
Jag jobbar ju bokstavligen
på två ställen samtidigt.

336
00:17:06,191 --> 00:17:08,402
Och de försöker båda ta livet av varandra.

337
00:17:09,236 --> 00:17:10,904
Jag måste ta ett beslut.

338
00:17:10,988 --> 00:17:13,365
Jag fattar. Det är stressigt.

339
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
Så?

340
00:17:16,535 --> 00:17:19,413
Kom till mig så lugnar jag dig.

341
00:17:19,496 --> 00:17:21,331
Det låter fantastiskt,

342
00:17:21,999 --> 00:17:24,293
men jag måste förbereda en presentation

343
00:17:24,376 --> 00:17:26,378
för annars missar Sylvie en kund

344
00:17:26,879 --> 00:17:28,630
och då mördar hon mig på riktigt.

345
00:17:28,714 --> 00:17:31,383
Om inte Madeline gör det först.

346
00:17:32,634 --> 00:17:33,469
Men…

347
00:17:34,470 --> 00:17:37,056
Jag vill ge dig en avskedsfest imorgon.

348
00:17:37,139 --> 00:17:38,932
Gabriel har reserverat bord.

349
00:17:39,558 --> 00:17:40,559
Det låter bra.

350
00:17:41,393 --> 00:17:43,228
Jag trodde att du och jag…

351
00:17:43,312 --> 00:17:45,314
Alla vill säga hej då.

352
00:17:45,397 --> 00:17:47,524
Du har gjort intryck,

353
00:17:47,608 --> 00:17:49,526
även om du inte gillar stan.

354
00:17:50,194 --> 00:17:51,487
Det är inte sant.

355
00:17:52,780 --> 00:17:54,490
Vissa delar har jag börjat gilla.

356
00:17:55,699 --> 00:17:56,825
Som…

357
00:17:59,119 --> 00:17:59,953
…det här.

358
00:18:01,830 --> 00:18:03,123
Och…

359
00:18:04,291 --> 00:18:05,125
…det här.

360
00:18:12,049 --> 00:18:12,883
Okej.

361
00:18:13,383 --> 00:18:14,551
Avvisar.

362
00:18:15,803 --> 00:18:16,762
Lägger undan den.

363
00:18:18,138 --> 00:18:18,972
Okej.

364
00:18:19,056 --> 00:18:20,182
Var var vi?

365
00:18:25,646 --> 00:18:30,776
Manhattan är vackert

366
00:18:30,859 --> 00:18:36,448
Men varför förneka

367
00:18:36,532 --> 00:18:41,078
Vad det är som förtrollar mig

368
00:18:41,161 --> 00:18:47,167
Det är Paris, hela Paris

369
00:18:50,087 --> 00:18:51,338
Hur var din första dag?

370
00:18:51,964 --> 00:18:53,340
Den var okej.

371
00:18:54,675 --> 00:18:56,051
Har ni hittat ett kontor?

372
00:18:56,135 --> 00:18:57,052
Inte än.

373
00:18:59,638 --> 00:19:01,098
Har ni ett namn?

374
00:19:01,181 --> 00:19:02,975
Inget mer jobbsnack.

375
00:19:08,438 --> 00:19:09,273
Vad…

376
00:19:12,359 --> 00:19:14,153
Jag visste att de har varit här.

377
00:19:14,236 --> 00:19:15,112
Sylvie…

378
00:19:15,195 --> 00:19:17,739
Jag sa att rummet var förbjudet, men…

379
00:19:19,575 --> 00:19:21,994
Du sa inget mer jobbsnack.

380
00:19:22,703 --> 00:19:27,291
Det är Paris, hela Paris

381
00:19:28,458 --> 00:19:32,254
Att se det en dag

382
00:19:33,172 --> 00:19:36,925
Är min vackra dröm

383
00:19:38,969 --> 00:19:43,807
Jag har två älskare

384
00:19:45,601 --> 00:19:48,061
Mitt land

385
00:19:50,022 --> 00:19:56,987
Och Paris

386
00:20:13,253 --> 00:20:17,466
Herregud, är du vaken fortfarande?

387
00:20:17,549 --> 00:20:19,092
Hej. Hur gick det?

388
00:20:20,260 --> 00:20:21,637
Det var perfekt.

389
00:20:22,512 --> 00:20:24,181
Precis som jag drömt om.

390
00:20:24,973 --> 00:20:26,183
Det är underbart.

391
00:20:26,266 --> 00:20:27,643
Förlåt att jag missade det.

392
00:20:27,726 --> 00:20:30,062
Ingen fara. Det var i sista minuten.

393
00:20:30,145 --> 00:20:33,106
Och förhoppningsvis leder det
till nåt permanent.

394
00:20:33,690 --> 00:20:36,235
Då kommer jag att vara där.

395
00:20:36,318 --> 00:20:37,945
På första raden, jag lovar.

396
00:20:38,737 --> 00:20:41,782
Är det inte lite sent att jobba?

397
00:20:41,865 --> 00:20:44,034
Jag kollar ansökningar åt Madeline.

398
00:20:44,117 --> 00:20:46,286
Och en presentation för Sylvie.

399
00:20:48,372 --> 00:20:49,790
Vad? Vad gör du?

400
00:20:49,873 --> 00:20:51,333
Jag ska jobba för Sylvie,

401
00:20:51,416 --> 00:20:53,585
men Madeline är barfota och gravid.

402
00:20:53,669 --> 00:20:56,088
Barfota? Hon har konstigare skor än du.

403
00:20:57,464 --> 00:21:00,634
Vet de att du jobbar dubbelt?

404
00:21:00,717 --> 00:21:01,802
Herregud, nej.

405
00:21:02,386 --> 00:21:04,972
I hela mitt liv har jag varit praktisk.

406
00:21:05,055 --> 00:21:08,183
Jag tar ett romantiskt beslut
och det går snett.

407
00:21:08,267 --> 00:21:10,811
Pratar du om jobbet eller Gabriel?

408
00:21:10,894 --> 00:21:12,854
Vi pratar inte om Gabriel.

409
00:21:12,938 --> 00:21:14,314
-Nej. Jag är…
-Aldrig.

410
00:21:14,398 --> 00:21:16,692
Paris var det romantiska beslutet.

411
00:21:17,442 --> 00:21:21,113
Det kanske inte är realistiskt,
men jag kan fixa det.

412
00:21:21,780 --> 00:21:24,366
Jag jobbar för Madeline
tills hon anställer fler

413
00:21:24,449 --> 00:21:27,160
medan jag fortsätter hjälpa Sylvie.

414
00:21:27,244 --> 00:21:28,829
Inte utan droger.

415
00:21:31,373 --> 00:21:33,166
Vänta! Alfie då?

416
00:21:33,250 --> 00:21:36,420
Vi sågs ikväll.
Vi ska ha fest för honom imorgon.

417
00:21:36,920 --> 00:21:37,754
Vi?

418
00:21:38,255 --> 00:21:39,256
Gabriel och jag.

419
00:21:41,466 --> 00:21:43,677
Jag trodde att vi inte
skulle prata om honom.

420
00:21:44,344 --> 00:21:47,055
Min vän Gabriel och jag

421
00:21:47,139 --> 00:21:51,310
ska ha en fest för Alfie, min pojkvän.

422
00:21:52,102 --> 00:21:54,771
Du ger mig champagneyrsel.

423
00:22:07,909 --> 00:22:11,580
Excusez-moi, inget ätande i lägenheten.

424
00:22:11,663 --> 00:22:13,040
Nej till den här kunden.

425
00:22:13,123 --> 00:22:16,043
Jag ville inte
att du skulle göra ett McMisstag

426
00:22:16,126 --> 00:22:17,711
innan du övervägt produkten.

427
00:22:18,295 --> 00:22:20,797
Du känner den franska marknaden
bättre än alla

428
00:22:20,881 --> 00:22:23,633
och kan hjälpa en amerikan
att anpassa sig till stan.

429
00:22:23,717 --> 00:22:26,845
Du vill ha en
uppseendeväckande kund till ditt företag.

430
00:22:26,928 --> 00:22:30,515
Se det som "petit plaisir". Lite lyx.

431
00:22:31,683 --> 00:22:33,560
McBaguette är en idé,

432
00:22:33,643 --> 00:22:37,439
men glöm inte diamanterna
som du älskar så mycket.

433
00:22:37,522 --> 00:22:39,900
Luc, visa henne allt om Boucheron.

434
00:22:39,983 --> 00:22:41,818
Det är inte klart än.

435
00:22:42,569 --> 00:22:46,865
Och Emilys kund är bara i stan
en kort tid.

436
00:22:47,949 --> 00:22:48,992
Vi ska träffa honom.

437
00:22:50,535 --> 00:22:52,329
Bjud honom på middag ikväll.

438
00:22:52,412 --> 00:22:53,455
Ikväll?

439
00:22:53,538 --> 00:22:55,290
Om du inte har viktigare planer.

440
00:22:55,874 --> 00:22:58,251
Jag ska ha avskedsfest för min kille.

441
00:23:00,337 --> 00:23:02,089
-Jag hinner med båda.
-Kom.

442
00:23:02,672 --> 00:23:04,174
Vi pratar om presentationen.

443
00:23:04,257 --> 00:23:05,926
Julien, gör en bokning

444
00:23:06,009 --> 00:23:08,970
klockan åtta på Resto Jules Verne
i Eiffeltornet.

445
00:23:09,054 --> 00:23:10,806
Amerikaner älskar den platsen.

446
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
-Eiffeltornet?
-Ser du?

447
00:23:12,682 --> 00:23:14,101
Jag bokar.

448
00:23:15,310 --> 00:23:18,438
Vad gör du? Vad gör Sylvie?
Det är helgalet!

449
00:23:18,522 --> 00:23:23,693
Är du för bra för McDo?
Du åt din McBaguette och halva Emilys.

450
00:23:23,777 --> 00:23:25,445
Jag tränade mycket idag

451
00:23:25,529 --> 00:23:26,530
och du vet vad jag menar!

452
00:23:26,613 --> 00:23:28,740
Var är Boucheron-presentationen?

453
00:23:31,618 --> 00:23:34,454
-Jag glömde min laptop på Savoir.
-Va?

454
00:23:34,538 --> 00:23:39,876
Den är ett krigsbyte nu.
Och jag har inte sparat i molnet.

455
00:23:40,710 --> 00:23:42,170
Jag litar inte på molnet.

456
00:23:42,254 --> 00:23:44,548
Du måste hämta den!

457
00:23:44,631 --> 00:23:50,303
In i fiendeterritoriet?
Madeline kan anmäla mig för inbrott.

458
00:23:50,387 --> 00:23:52,514
Och vad tror du att Sylvie gör

459
00:23:52,597 --> 00:23:55,267
när hon får veta
att du har förlorat alla dina kundfiler?

460
00:23:58,311 --> 00:23:59,146
Du har rätt.

461
00:24:00,147 --> 00:24:02,649
Madeline är för gravid för att jaga mig.

462
00:24:06,528 --> 00:24:08,822
Varför är alla så korkade idag?

463
00:24:20,709 --> 00:24:22,502
Hej, Madeline, hur är det?

464
00:24:23,170 --> 00:24:24,588
Vad gör du här?

465
00:24:24,671 --> 00:24:27,924
Jag hämtar bara några saker
som jag glömde.

466
00:24:28,508 --> 00:24:30,886
Ingen tid att packa under kuppen?

467
00:24:30,969 --> 00:24:33,388
Ta dina saker och gå. Jag är upptagen.

468
00:24:33,471 --> 00:24:36,933
Jag är ledsen att vi lämnade dig ensam.

469
00:24:37,017 --> 00:24:39,895
Du är inte ledsen. Och jag har Emily.

470
00:24:39,978 --> 00:24:41,271
Nej, Emily är med oss.

471
00:24:42,564 --> 00:24:45,567
Emily jobbar på distans idag
eftersom hon inte mår bra.

472
00:24:45,650 --> 00:24:48,236
Nej. Hon jobbar för Sylvies nya företag.

473
00:24:50,030 --> 00:24:50,864
Visst.

474
00:24:52,282 --> 00:24:54,409
-Sylvies nya företag.
-Ja.

475
00:24:54,492 --> 00:24:57,871
Hon är där nu och jobbar på
presentationen för McBaguette.

476
00:24:58,580 --> 00:25:01,708
Hennes Chicago-kontakter
var en stor hjälp.

477
00:25:02,667 --> 00:25:03,501
Otroligt.

478
00:25:03,585 --> 00:25:10,550
Och vi träffar
representanten för McDonald's ikväll.

479
00:25:12,969 --> 00:25:14,554
Ni försöker få Mickie D.

480
00:25:18,016 --> 00:25:20,393
Förlåt. Jag visste det.

481
00:25:20,477 --> 00:25:25,148
Jag vill skicka över
en champagneflaska till bordet

482
00:25:25,232 --> 00:25:26,733
för att önska Emily lycka till.

483
00:25:26,816 --> 00:25:29,861
Så storsint av dig.

484
00:25:29,945 --> 00:25:31,571
Sluta, hon har förtjänat det.

485
00:25:32,239 --> 00:25:33,448
Var är middagen?

486
00:25:55,637 --> 00:25:56,554
Mår du bra?

487
00:25:56,638 --> 00:25:57,472
Vad?

488
00:25:58,014 --> 00:25:59,307
Ja, så klart.

489
00:25:59,933 --> 00:26:02,352
Bara lite déjà vu.

490
00:26:02,435 --> 00:26:04,562
Tillsammans med existentiell ångest.

491
00:26:05,397 --> 00:26:08,024
Jag har fattat många
stora livsbeslut på kort tid.

492
00:26:08,525 --> 00:26:11,695
Jag tänkte fråga
hur Madeline tog nyheterna.

493
00:26:11,778 --> 00:26:13,947
Det var säkert inte lätt.

494
00:26:15,115 --> 00:26:15,949
Tja…

495
00:26:16,533 --> 00:26:18,201
Du såg henne som en mentor.

496
00:26:19,286 --> 00:26:20,954
Fast våra stilar skiljer sig åt,

497
00:26:21,037 --> 00:26:24,082
hoppas jag att du ser mig på samma sätt.

498
00:26:24,624 --> 00:26:25,625
Tack.

499
00:26:26,835 --> 00:26:27,836
Det betyder mycket.

500
00:26:29,421 --> 00:26:31,006
Din framgång är min.

501
00:26:31,756 --> 00:26:33,258
Vi är i det här tillsammans.

502
00:26:34,259 --> 00:26:36,803
Genom att jobba för mig
tar du ett stort steg.

503
00:26:39,806 --> 00:26:41,141
Kunden har kommit.

504
00:26:43,893 --> 00:26:45,270
Vad är det med henne?

505
00:26:47,772 --> 00:26:48,773
Ingenting.

506
00:26:48,857 --> 00:26:50,608
Jag mår bra. Allt är bra.

507
00:26:53,320 --> 00:26:55,280
Dags att slå på Chicago-charmen.

508
00:26:57,282 --> 00:26:58,825
Vad nu det betyder.

509
00:27:03,204 --> 00:27:04,372
Hej.

510
00:27:04,456 --> 00:27:05,373
Här kommer han.

511
00:27:05,457 --> 00:27:07,667
Godkväll. Jag bjuder på första rundan.

512
00:27:07,751 --> 00:27:10,337
-Vi bjuder på drinkarna.
-Merci, raring.

513
00:27:11,296 --> 00:27:13,214
-Är Emily här?
-Hon kommer.

514
00:27:13,298 --> 00:27:15,425
Jag tror att hon jobbar.

515
00:27:15,508 --> 00:27:18,053
Ja, hon kommer snart. Hon avgudar dig.

516
00:27:19,679 --> 00:27:20,513
Ja.

517
00:27:21,264 --> 00:27:23,016
Ursäkta, jag måste svara.

518
00:27:24,100 --> 00:27:26,186
Jag måste kolla en sak i köket.

519
00:27:26,269 --> 00:27:27,729
Ja, gör vad du ska.

520
00:27:27,812 --> 00:27:29,647
Jag måste presentera dig för nån.

521
00:27:29,731 --> 00:27:30,732
Kom.

522
00:27:30,815 --> 00:27:32,317
Antoine, det här är Alfie.

523
00:27:32,400 --> 00:27:33,735
-Antoine.
-Alfie. Enchanté.

524
00:27:33,818 --> 00:27:35,278
Ett stort nöje.

525
00:27:35,362 --> 00:27:37,280
Antoine har nåt till dig.

526
00:27:37,364 --> 00:27:39,032
En liten gåva från Maison Lavaux.

527
00:27:40,200 --> 00:27:43,745
Emily kom ihåg att det var din favorit
på Labo Lavo-eventet.

528
00:27:43,828 --> 00:27:46,539
Tack… Den doftar gott.

529
00:27:46,623 --> 00:27:48,083
Kul att du gillade den.

530
00:27:49,751 --> 00:27:51,336
Ursäkta att jag frågar,

531
00:27:51,419 --> 00:27:54,506
men varför har jag inte
hört om Maison Lavaux förut?

532
00:27:54,589 --> 00:27:55,840
Vi är ett exklusivt märke.

533
00:27:55,924 --> 00:27:58,176
Jag har lekt med tanken att expandera,

534
00:27:58,259 --> 00:28:00,762
men man kan förlora sitt självstyre.

535
00:28:01,346 --> 00:28:04,015
Skattelagarna är inte så vänliga
mot affärsmän.

536
00:28:04,099 --> 00:28:04,933
Jag håller med.

537
00:28:05,016 --> 00:28:07,268
Det finns många sätt runt skattesystemet.

538
00:28:07,352 --> 00:28:10,397
Jag har lärt mig allt om det
det senaste året.

539
00:28:10,480 --> 00:28:13,566
Min bank i London
har finansierat många franska företag

540
00:28:13,650 --> 00:28:15,151
som inte fick kapital här.

541
00:28:16,694 --> 00:28:18,822
-Vad dricker du?
-Whisky. Ren.

542
00:28:19,447 --> 00:28:20,448
Då tar vi två.

543
00:28:22,158 --> 00:28:24,577
Förlåt, det är högljutt här. Hör du mig?

544
00:28:24,661 --> 00:28:25,495
Ja, perfekt.

545
00:28:26,663 --> 00:28:28,665
Var det kul på scenen häromkvällen?

546
00:28:28,748 --> 00:28:31,084
Ja, det var fantastiskt.

547
00:28:31,167 --> 00:28:33,670
Skulle du vilja börja sjunga regelbundet?

548
00:28:33,753 --> 00:28:36,047
-Menar du allvar?
-Absolut.

549
00:28:36,631 --> 00:28:39,342
Publiken var imponerad. Och jag också.

550
00:28:40,385 --> 00:28:42,762
De andra kommer att bli så glada.

551
00:28:43,346 --> 00:28:45,223
Erbjudandet gäller bara dig.

552
00:28:45,306 --> 00:28:48,143
Dina musiker är jättebra,
men vi har ett husband.

553
00:28:50,145 --> 00:28:51,146
Fan.

554
00:28:51,229 --> 00:28:52,188
Vad sa du?

555
00:28:52,272 --> 00:28:56,401
Jag måste fundera. Är det okej?

556
00:28:56,484 --> 00:28:58,611
Så klart. Säg till så fort du kan.

557
00:28:59,988 --> 00:29:02,407
-Hej. Du är här.
-Mindy!

558
00:29:02,490 --> 00:29:03,825
-Hej, älskling.
-Hej.

559
00:29:10,248 --> 00:29:14,294
De goda nyheterna är
att fransmännen gillar McDonald's.

560
00:29:14,878 --> 00:29:16,755
De ser det som en lyx.

561
00:29:16,838 --> 00:29:21,509
Därför funderar vi på
retrovibbar för kampanjen.

562
00:29:21,593 --> 00:29:23,762
Känner du till låten "'S Wonderful"?

563
00:29:23,845 --> 00:29:24,971
Så klart.

564
00:29:25,054 --> 00:29:28,641
En amerikan i Paris
och sången är perfekt för kampanjen.

565
00:29:29,225 --> 00:29:31,895
Vi byter ut orden från 'S Wonderful till

566
00:29:31,978 --> 00:29:35,815
McWonderful, McMarvelous, McParadise…

567
00:29:35,899 --> 00:29:38,234
-McBaguette.
-Exactement.

568
00:29:39,360 --> 00:29:41,488
Jag älskar det.

569
00:29:41,571 --> 00:29:43,072
Det gör vi också.

570
00:29:44,574 --> 00:29:48,703
Doug sa att ni är rätt team för jobbet
och han hade rätt.

571
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Ursäkta mig.

572
00:29:52,373 --> 00:29:56,419
Scott Thomas, enchantée.
Madeline Wheeler, Savoirs chef.

573
00:29:56,503 --> 00:29:58,922
Företaget du skulle träffa ikväll.

574
00:29:59,005 --> 00:30:00,882
Jag trodde hon var chef.

575
00:30:00,965 --> 00:30:03,134
Nej, hon jobbar inte längre för oss.

576
00:30:03,218 --> 00:30:06,554
Den här kvinnan lider tydligen
av Stockholmssyndromet.

577
00:30:06,638 --> 00:30:08,014
Madeline, vänta…

578
00:30:08,097 --> 00:30:10,558
Emily tog den här kunden till mig.

579
00:30:10,642 --> 00:30:13,186
Det är omöjligt, för Emily jobbar för mig.

580
00:30:13,937 --> 00:30:16,022
Om det inte är nåt som jag inte vet.

581
00:30:18,024 --> 00:30:19,609
Du sa aldrig upp dig.

582
00:30:20,944 --> 00:30:22,278
Jag tänkte göra det.

583
00:30:22,362 --> 00:30:26,658
Men hon är gravid och ensam
i ett främmande land, okej?

584
00:30:26,741 --> 00:30:28,827
Jag vill jobba med er båda tills…

585
00:30:28,910 --> 00:30:32,664
Tills du kunde överge mig?
Jag tog hand om hela din karriär.

586
00:30:33,248 --> 00:30:34,666
Hur kunde du göra så här?

587
00:30:38,169 --> 00:30:39,003
Kiss.

588
00:30:41,673 --> 00:30:42,841
Vänta. Nej.

589
00:30:44,092 --> 00:30:45,218
Herregud.

590
00:30:45,802 --> 00:30:46,803
Vattnet gick.

591
00:30:47,554 --> 00:30:49,764
Ja, över mina skor.

592
00:30:49,848 --> 00:30:53,560
Jag gillar det inte så mycket längre.

593
00:30:56,688 --> 00:30:58,606
Ta henne till
amerikanska sjukhuset i Neuilly.

594
00:30:59,482 --> 00:31:01,860
Madeline, du är i goda händer.

595
00:31:01,943 --> 00:31:03,236
Det kommer att bli bra.

596
00:31:03,319 --> 00:31:05,697
Jag följer med henne.
Mads, jag följer med.

597
00:31:05,780 --> 00:31:08,741
Kalla mig inte för Mads.
Jag kan inte ens se på dig.

598
00:31:10,827 --> 00:31:11,661
Förlåt.

599
00:31:14,956 --> 00:31:17,584
Var det här din existentiella ångest?

600
00:31:18,751 --> 00:31:20,628
Eller försökte du få allt?

601
00:31:20,712 --> 00:31:22,213
Så amerikanskt.

602
00:31:22,297 --> 00:31:27,302
Jag vill jobba med dig.
Men det blev så komplicerat.

603
00:31:27,385 --> 00:31:29,137
Låt mig göra det enkelt för dig.

604
00:31:33,308 --> 00:31:34,559
Du är avskedad.

605
00:31:41,190 --> 00:31:44,402
MINDY
KOMMER DU?

606
00:31:51,326 --> 00:31:54,120
Hej. Herregud, Alfie. Förlåt.

607
00:31:55,038 --> 00:31:57,206
Madeline började föda, Sylvie sparkade mig

608
00:31:57,290 --> 00:31:58,875
och jag fick ingen taxi.

609
00:31:58,958 --> 00:31:59,959
Emily, sluta.

610
00:32:01,127 --> 00:32:04,005
Jag fattar.
Din karriär betyder mycket för dig.

611
00:32:05,465 --> 00:32:07,383
Den betyder tydligen mer än vi.

612
00:32:07,967 --> 00:32:11,596
Nej, du betyder så mycket för mig.

613
00:32:11,679 --> 00:32:13,056
Jaså?

614
00:32:14,515 --> 00:32:15,892
När kommer du till London?

615
00:32:17,644 --> 00:32:19,896
Jag har inte bestämt mig.

616
00:32:21,689 --> 00:32:22,857
Det tror jag du har.

617
00:32:24,734 --> 00:32:27,236
Nej, vart går du?

618
00:32:27,320 --> 00:32:28,780
Hur är det franska ordspråket?

619
00:32:29,489 --> 00:32:30,907
Från Satre-killen?

620
00:32:33,076 --> 00:32:35,286
Att inte välja är också ett val.

621
00:32:38,414 --> 00:32:39,415
Vänta, jag…

622
00:32:42,669 --> 00:32:45,880
Snälla, jag… Kan vi prata om det?

623
00:32:47,590 --> 00:32:49,217
Jag är så ledsen.

624
00:32:51,260 --> 00:32:52,178
Vi ses, Cooper.

625
00:33:50,111 --> 00:33:55,116
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis

