1
00:00:22,313 --> 00:00:24,190
Oké, most őszintén.

2
00:00:25,108 --> 00:00:27,026
Miért maradtál Párizsban?

3
00:00:29,279 --> 00:00:30,989
Nem igazán emlékszem.

4
00:00:34,075 --> 00:00:35,493
Azt hiszem, munka miatt.

5
00:00:35,577 --> 00:00:41,791
Nem volt valaki vagy valami,
ami befolyásolta a döntésed?

6
00:00:41,875 --> 00:00:43,418
Tudom, mire célzol.

7
00:00:45,128 --> 00:00:49,340
És de. Volt… valaki.

8
00:00:49,424 --> 00:00:50,675
Sejtettem.

9
00:00:52,135 --> 00:00:53,595
Antoine. Igen.

10
00:00:54,179 --> 00:00:55,346
Miatta maradtam.

11
00:00:55,430 --> 00:00:57,849
Ki ne maradna? Olyan kifinomult.

12
00:01:01,770 --> 00:01:04,397
Ha már itt tartunk, mennem kell.

13
00:01:04,481 --> 00:01:07,942
Ne! Nem maradhatnánk ágyban
még pár percig?

14
00:01:09,652 --> 00:01:10,945
Cooper.

15
00:01:11,029 --> 00:01:14,783
Nem hittem, hogy eljön a nap,
mikor nem akarsz bemenni dolgozni.

16
00:01:14,866 --> 00:01:16,534
Tudom, én sem.

17
00:01:16,618 --> 00:01:19,162
De most minden olyan zavaros.

18
00:01:20,455 --> 00:01:23,041
Kivéve ez.

19
00:01:23,958 --> 00:01:25,168
Veled lenni.

20
00:01:26,211 --> 00:01:27,545
Csak ezt akarom.

21
00:01:29,506 --> 00:01:33,301
Szóval akármiért is maradtál Párizsban,

22
00:01:33,384 --> 00:01:35,136
nagyon örülök neki.

23
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
Én is.

24
00:01:54,322 --> 00:01:56,199
EMILY PÁRIZSBAN

25
00:01:57,450 --> 00:01:58,827
Megint rossz a lift?

26
00:01:58,910 --> 00:02:01,329
Most épp fent ragadt, és nem jön le.

27
00:02:02,080 --> 00:02:06,000
Ez a harmadik a héten, monsieur.

28
00:02:08,419 --> 00:02:10,046
Franciául beszélek, ugye?

29
00:02:10,130 --> 00:02:11,339
Azt hiszem.

30
00:02:12,132 --> 00:02:13,842
A lift kényes, madame.

31
00:02:13,925 --> 00:02:15,510
Része az épület bájának.

32
00:02:15,593 --> 00:02:19,305
És magának hála
túl régóta cipel nehéz terhet.

33
00:02:19,848 --> 00:02:21,808
Ne! Nem működik.

34
00:02:23,351 --> 00:02:25,603
Nem működik.

35
00:02:25,687 --> 00:02:26,813
Nem mondja!

36
00:02:29,065 --> 00:02:30,441
Elintéznéd ezt nekem?

37
00:02:30,525 --> 00:02:31,734
Ez nekem most nem megy.

38
00:02:31,818 --> 00:02:35,488
A Gilbert Group teljesen rám szállt,
mert sok ügyfelet vesztettünk,

39
00:02:35,572 --> 00:02:37,907
és délután akarnak egy Zoom-meetinget.

40
00:02:37,991 --> 00:02:43,246
Ez az egyetlen göncöm,
amit nem borít babahányás.

41
00:02:48,126 --> 00:02:51,254
Szóval megjavítjuk.

42
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
Most.

43
00:02:59,971 --> 00:03:01,973
Ez egy lakóépület.

44
00:03:02,056 --> 00:03:03,600
Itt nem lehet irodája.

45
00:03:03,683 --> 00:03:08,021
Nem iroda, hanem a lakásom,
és egy átmeneti találkozóhely.

46
00:03:08,104 --> 00:03:12,066
Átmeneti? Az emberek
hetek óta jönnek-mennek. Mint ő!

47
00:03:12,150 --> 00:03:15,653
Jó reggelt, Colette! Csodásan néz ki ma.

48
00:03:15,737 --> 00:03:17,238
Ne hagyja azt a folyosón!

49
00:03:17,322 --> 00:03:18,573
Majdnem felbuktam benne.

50
00:03:18,656 --> 00:03:19,824
Vidd ki, Luc!

51
00:03:19,908 --> 00:03:22,869
Nem, még ellopja valaki.

52
00:03:22,952 --> 00:03:24,954
Akkor ne ezzel járj dolgozni!

53
00:03:25,038 --> 00:03:28,791
Látja? Iroda. Jelentem magát.

54
00:03:28,875 --> 00:03:30,168
Szép napot, Colette!

55
00:03:30,251 --> 00:03:31,544
Jelentem magát.

56
00:03:31,628 --> 00:03:32,962
Szép napot!

57
00:03:37,926 --> 00:03:39,719
Ne légy dühös,
de arrébb toltunk pár dolgot,

58
00:03:39,802 --> 00:03:41,012
hogy több hely legyen.

59
00:03:41,095 --> 00:03:41,930
Jobb, nem?

60
00:03:44,098 --> 00:03:45,099
Rendezzétek vissza!

61
00:03:45,183 --> 00:03:46,059
Egyetértek.

62
00:03:46,726 --> 00:03:47,602
Emily!

63
00:03:48,186 --> 00:03:49,312
Szia, Luc!

64
00:03:49,395 --> 00:03:51,731
Bocs, de kérnem kell egy szívességet.

65
00:03:51,814 --> 00:03:53,608
Elromlott a liftünk,

66
00:03:53,691 --> 00:03:56,361
és te elég jól ismered Henrit…

67
00:03:56,444 --> 00:03:57,403
Igen, persze.

68
00:03:57,987 --> 00:03:59,530
- Persze. Beszélek vele.
- Merci.

69
00:03:59,614 --> 00:04:01,991
Igen, szívesen. Szia!

70
00:04:02,659 --> 00:04:04,244
Ezúttal miben mesterkedtek Emilyvel?

71
00:04:04,327 --> 00:04:06,246
Hogy? Nem mesterkedünk semmiben.

72
00:04:06,329 --> 00:04:08,498
Csak segítek neki a lifttel a Savoirnál.

73
00:04:08,581 --> 00:04:12,210
Közeli kapcsolatban állok Henrival,
az épület gondnokával.

74
00:04:17,799 --> 00:04:20,468
Ha olyan jó kapcsolatban álltok,

75
00:04:20,551 --> 00:04:23,429
meghívhatnánk vacsorázni, nem?

76
00:04:24,472 --> 00:04:27,392
Henrit? De, persze.

77
00:04:38,069 --> 00:04:38,903
Merci.

78
00:04:39,654 --> 00:04:42,573
- Nagyon hasonlít a kutyára.
- Hogy?

79
00:04:42,657 --> 00:04:45,326
Már megint kéretlen
fotókat csinálsz Instára?

80
00:04:45,410 --> 00:04:46,536
Ezt már megbeszéltük.

81
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
Egy állateledel-reklámhoz lesz.

82
00:04:48,579 --> 00:04:49,414
Állateledel?

83
00:04:50,873 --> 00:04:52,458
El vagytok keseredve.

84
00:04:52,542 --> 00:04:53,710
Ne is mondd!

85
00:04:54,210 --> 00:04:57,547
Szóval ma reggel is egyedül ébredtem.

86
00:04:57,630 --> 00:04:59,716
Beköltöztél Alfie hotelszobájába?

87
00:05:00,258 --> 00:05:03,928
Nem. De a hotel dolgozói
kezdenek furcsán nézni rám.

88
00:05:04,012 --> 00:05:06,848
Minden „bonjour” olyan fenyegető.

89
00:05:07,515 --> 00:05:11,019
El tudjátok hagyni az ágyat,
hogy elgyertek a dzsesszklubba?

90
00:05:11,102 --> 00:05:13,438
Persze! Ki nem hagynám a nagy műsort.

91
00:05:13,521 --> 00:05:15,940
Ez a fellépés remek lehetőség neked.

92
00:05:16,024 --> 00:05:19,861
Igen. Ez a klub legendás.
Bárcsak nem egyedül csinálnám!

93
00:05:20,403 --> 00:05:21,237
Ott leszek.

94
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Tudom.

95
00:05:22,405 --> 00:05:23,573
Benoît-ra gondoltam.

96
00:05:24,073 --> 00:05:26,784
Tudod, megszoktam a jelenlétét,

97
00:05:26,868 --> 00:05:28,244
és mikor ideges vagyok,

98
00:05:28,328 --> 00:05:31,205
csak ránézek a köldökig kigombolt ingében,

99
00:05:31,289 --> 00:05:32,498
és megkönnyebbülök.

100
00:05:33,791 --> 00:05:35,793
A shih tzunak ugyanolyan frufruja van.

101
00:05:35,877 --> 00:05:37,795
Az is traumafrufru?

102
00:05:38,755 --> 00:05:40,256
Nem? Jó.

103
00:05:46,846 --> 00:05:48,723
Nahát, ez aztán a puccos hely!

104
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Szép, Mindy.

105
00:05:50,933 --> 00:05:53,186
Tényleg beszállt a nagypályások közé.

106
00:05:53,269 --> 00:05:54,687
Nagyon büszke vagyok rá.

107
00:05:56,105 --> 00:05:57,607
Kérdezhetek a munkáról?

108
00:05:58,149 --> 00:05:59,859
Meglepett, hogy nem ezzel kezdted.

109
00:05:59,942 --> 00:06:00,777
Tanulok.

110
00:06:01,527 --> 00:06:05,531
Szerinted Antoine visszajön a Savoirhoz,
így, hogy Sylvie-t köti a szerződés?

111
00:06:05,615 --> 00:06:09,452
Cooper, a pénzügyi igazgatója vagyok,
nem a kreatív igazgatója.

112
00:06:09,535 --> 00:06:12,371
De részt veszel a megbeszéléseken, nem?

113
00:06:12,455 --> 00:06:15,124
A PR-t és a marketinget
mindig összemossák.

114
00:06:15,708 --> 00:06:20,463
A Savoir olyan régóta
dolgozik együtt a Maison Lavaux-val, és…

115
00:06:24,759 --> 00:06:26,052
Ezt miért kaptam?

116
00:06:26,886 --> 00:06:27,720
Ezt akartam.

117
00:06:29,680 --> 00:06:30,681
Mit is mondtál?

118
00:06:31,974 --> 00:06:33,434
Nem tudom. Passz.

119
00:06:34,310 --> 00:06:35,353
Hahó, szerelmesek!

120
00:06:35,436 --> 00:06:36,646
Gyertek ide!

121
00:06:37,772 --> 00:06:39,982
Nézzenek oda!

122
00:06:42,026 --> 00:06:44,195
Hol van Gabriel?

123
00:06:44,278 --> 00:06:45,738
A munkahelyén ragadt.

124
00:06:45,822 --> 00:06:48,491
Jönni akart, de tele van az étterem.

125
00:06:48,574 --> 00:06:50,576
Már megint? Nem semmi!

126
00:06:50,660 --> 00:06:52,912
Ugye? Nagyon jól megy neki, de…

127
00:06:53,538 --> 00:06:56,749
Vicces, de mióta beköltöztem,
kevesebbet találkozunk.

128
00:06:56,833 --> 00:07:00,753
Mintha külön élve
nagyobb erőfeszítést tettünk volna.

129
00:07:01,254 --> 00:07:03,631
Randiztunk, dzsesszklubban csókolóztunk.

130
00:07:04,257 --> 00:07:06,384
Ne vegyétek természetesnek ezt!

131
00:07:06,467 --> 00:07:07,301
Nem fogjuk.

132
00:07:13,766 --> 00:07:14,600
Henri.

133
00:07:17,103 --> 00:07:18,855
Úgy örülök, hogy végre sor kerül erre.

134
00:07:19,647 --> 00:07:21,774
Csodás, hogy jobban megismerhetem.

135
00:07:21,858 --> 00:07:22,984
Tényleg?

136
00:07:23,985 --> 00:07:25,069
Merci.

137
00:07:25,153 --> 00:07:28,781
Azt mondták, sose szólítsam meg.

138
00:07:28,865 --> 00:07:31,325
Tessék? Dehogy!

139
00:07:31,409 --> 00:07:33,077
Ez egy szörnyű félreértés.

140
00:07:33,161 --> 00:07:34,412
Nem, te mondtad, hogy az a mocskos…

141
00:07:34,495 --> 00:07:36,205
Imádom ezt az inget!

142
00:07:37,665 --> 00:07:38,916
Nagyon kiemeli a szemét.

143
00:07:39,000 --> 00:07:39,834
Tényleg?

144
00:07:39,917 --> 00:07:42,462
Sosem vettem észre,
milyen gyönyörű szeme van.

145
00:07:42,545 --> 00:07:44,172
Merci.

146
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
A 15 éves együttműködésünk során

147
00:07:46,674 --> 00:07:49,427
nem hiszem, hogy valaha észrevett.

148
00:07:49,510 --> 00:07:52,805
Nagyon tartottam öntől.

149
00:07:56,392 --> 00:07:57,560
Nem kellett volna.

150
00:07:59,020 --> 00:08:01,606
Hihetetlen, hogy otthagyta a Savoirt.

151
00:08:02,690 --> 00:08:03,774
Az amerikaiak miatt.

152
00:08:04,442 --> 00:08:09,989
Kitettek az irodánkból.
A saját országunkban. El tudja ezt hinni?

153
00:08:12,074 --> 00:08:15,119
Megtehetik? Törvényes ez?

154
00:08:15,203 --> 00:08:17,163
Nos, Sylvie saját céget alapított…

155
00:08:17,246 --> 00:08:19,707
Hiányzik, hogy ott dolgozzak.

156
00:08:20,249 --> 00:08:22,084
És hogy lássam magát.

157
00:08:23,753 --> 00:08:26,797
Bárcsak lenne valami módja,
hogy kitegyük azokat a…

158
00:08:28,090 --> 00:08:29,717
betolakodókat.

159
00:08:30,676 --> 00:08:31,719
Nem tudom.

160
00:08:35,932 --> 00:08:37,892
Kér valaki Saint-Émiliont?

161
00:08:37,975 --> 00:08:39,727
Nekem jólesne.

162
00:08:39,810 --> 00:08:43,523
Az olcsóbb borok ezen az oldalon vannak.

163
00:08:44,023 --> 00:08:46,317
Önre bízzuk. És kérem…

164
00:08:46,400 --> 00:08:47,485
Találja meg a legjobbat!

165
00:08:53,241 --> 00:08:55,701
Adjon 24 órát!

166
00:08:55,785 --> 00:08:59,080
Úgy bánok majd velük,
mint minden kártevővel.

167
00:08:59,956 --> 00:09:01,374
Kifüstölöm őket.

168
00:09:16,764 --> 00:09:17,890
Csodásan nézel ki.

169
00:09:18,015 --> 00:09:20,226
Kösz, de ne engem nézz, hanem őket!

170
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
Miért?

171
00:09:21,227 --> 00:09:24,605
Édith Piaf, Josephine Baker, Eartha Kitt.

172
00:09:24,689 --> 00:09:25,773
Mind felléptek itt?

173
00:09:25,856 --> 00:09:27,525
Igen, és ez volt az öltözőjük.

174
00:09:27,608 --> 00:09:28,609
Hihetetlen.

175
00:09:28,693 --> 00:09:30,111
Hihetetlenül félelmetes.

176
00:09:30,194 --> 00:09:32,113
Mintha mind engem néznének,

177
00:09:32,196 --> 00:09:34,365
azt gondolva: „Mit keres ez itt?”

178
00:09:35,658 --> 00:09:37,076
Ide tartozol, Mindy.

179
00:09:37,159 --> 00:09:39,287
Változtattak a listán, lesznek vonósok,

180
00:09:39,370 --> 00:09:41,497
szóval egy vonósnégyessel éneklek.

181
00:09:41,581 --> 00:09:43,124
Minden rendben lesz, oké?

182
00:09:43,207 --> 00:09:46,085
Ha izgulsz,
képzeld el a közönséget meztelenül!

183
00:09:46,168 --> 00:09:47,503
Az sosem működik.

184
00:09:47,587 --> 00:09:49,213
Akkor képzelj el engem!

185
00:09:50,965 --> 00:09:52,717
Oké, vegyél mély levegőt!

186
00:09:57,013 --> 00:09:57,847
Oké.

187
00:10:07,690 --> 00:10:08,524
Köszönöm.

188
00:10:09,191 --> 00:10:10,192
Szívesen.

189
00:10:13,446 --> 00:10:15,448
Tehetek érted mást?

190
00:11:53,129 --> 00:11:54,713
Csodásan hangzik.

191
00:11:54,797 --> 00:11:56,048
De még mennyire!

192
00:11:56,966 --> 00:11:58,175
- A slicced.
- Mi?

193
00:11:59,051 --> 00:11:59,885
Köszi.

194
00:12:13,441 --> 00:12:16,694
Meleg van itt,
vagy csak a lépcsők miatt izzadok?

195
00:12:16,777 --> 00:12:18,529
Nem, melegebb van a szokottnál.

196
00:12:18,612 --> 00:12:21,407
Hívtam Henrit, javítsa meg a liftet,

197
00:12:21,490 --> 00:12:22,658
de nem veszi fel.

198
00:12:23,325 --> 00:12:24,285
Megpróbálom újra.

199
00:12:24,910 --> 00:12:27,788
A lehetséges ügyfeleink nem lépcsőzhetnek.

200
00:12:28,372 --> 00:12:30,040
Szerencsénkre nem léteznek.

201
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
Ez nem vicc.

202
00:12:32,084 --> 00:12:34,211
Nem tudom, hogy tálaljam a hírt

203
00:12:34,295 --> 00:12:36,464
a Gilbert Groupnak a meetingünkön.

204
00:12:36,547 --> 00:12:39,133
Ha ez segít,
hamarosan szerzek egy ügyfelet.

205
00:12:39,633 --> 00:12:42,386
Edgard and Cooper,
egy belga állateledel-gyártó cég.

206
00:12:42,470 --> 00:12:45,181
Nem luxusügyfél, de tudod…

207
00:12:45,931 --> 00:12:49,560
Nem érdekel. Tőlem kutyakaját
vagy kutyaszart is árulhatnak.

208
00:12:50,144 --> 00:12:51,145
Mutasd a prezit!

209
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
MARKETING AJÁNLAT

210
00:12:54,565 --> 00:12:56,275
Sok gazdi és kedvenc hasonlít.

211
00:12:56,358 --> 00:12:59,069
De a kampányhoz
továbbmegyünk egy lépéssel,

212
00:12:59,153 --> 00:13:00,821
a gazdik a kedvenceik lehetnek

213
00:13:00,905 --> 00:13:03,699
az Edgard and Cooper új filterével.

214
00:13:03,782 --> 00:13:05,493
Először kell egy kép.

215
00:13:05,576 --> 00:13:07,995
Itt egy cuki cica kalapban.

216
00:13:08,621 --> 00:13:09,497
Passz, miért.

217
00:13:10,331 --> 00:13:14,627
Aztán a telefonod
vagy a laptopod kamerájával…

218
00:13:15,461 --> 00:13:16,921
Milyen vörös vagyok!

219
00:13:17,546 --> 00:13:19,924
Mint egy paradicsom csöcsökkel.

220
00:13:20,007 --> 00:13:23,219
- Meleg van, igaz?
- És a franciáknál nincs légkondi.

221
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
Nyiss ablakot, légyszi!
Túró lesz az anyatejemből.

222
00:13:31,143 --> 00:13:33,187
Ezt bezárták.

223
00:13:33,270 --> 00:13:35,481
Tipikus. Hagyd csak! Hol van a filter?

224
00:13:42,738 --> 00:13:45,074
Egek, ez nagyon szuper, Em!

225
00:13:45,199 --> 00:13:48,202
A QR-kód a csomagoláson
és plakátokon az apphoz vezet,

226
00:13:48,285 --> 00:13:51,997
és a vásárlók tölthetnek fel
képeket a szőrös babájukról,

227
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
és megoszthatják az avatarjaikat.

228
00:13:54,750 --> 00:13:55,960
Szeretek bulizni.

229
00:13:57,545 --> 00:13:59,588
Imádom!

230
00:13:59,672 --> 00:14:01,507
De ne mondd, hogy szőrös baba!

231
00:14:01,590 --> 00:14:04,093
Sértő a gyerekesekre nézve.

232
00:14:05,261 --> 00:14:08,722
Tudtam. Megy a fűtés. Nyár közepén!

233
00:14:09,265 --> 00:14:12,351
Itt nem tárgyalhatok.
Mintha mikróban dolgoznánk!

234
00:14:16,981 --> 00:14:17,982
Bonjour!

235
00:14:18,065 --> 00:14:19,692
Minden lakos aláírta a petíciót.

236
00:14:19,775 --> 00:14:20,609
Sylvie.

237
00:14:22,611 --> 00:14:24,029
Mi ez?

238
00:14:24,113 --> 00:14:26,991
Ha tovább dolgozik itt, kilakoltatjuk…

239
00:14:27,867 --> 00:14:29,285
Arra nem lesz szükség.

240
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
De…

241
00:14:33,747 --> 00:14:35,958
Hogy halad a dolog, mon chéri?

242
00:14:36,542 --> 00:14:38,544
A tervünk életbe lépett.

243
00:14:38,627 --> 00:14:40,379
Henri! Ott van?

244
00:14:40,963 --> 00:14:42,381
Maga egy zseni.

245
00:14:42,464 --> 00:14:44,592
Az amerikaiak félnek a hőségtől.

246
00:14:44,675 --> 00:14:46,677
Alig fűtök.

247
00:14:46,760 --> 00:14:48,596
Folytassa csak!

248
00:14:49,847 --> 00:14:55,311
Szörnyen meleg van az irodánkban!

249
00:14:58,147 --> 00:15:01,150
Erre vársz? Egy percet adok neki.

250
00:15:01,734 --> 00:15:03,193
Elfogyott a vécépapír.

251
00:15:03,277 --> 00:15:04,236
Luc.

252
00:15:04,320 --> 00:15:05,154
Mi az?

253
00:15:05,237 --> 00:15:06,447
Henri, igen.

254
00:15:07,114 --> 00:15:08,157
Minél előbb visszajutunk,

255
00:15:08,240 --> 00:15:11,452
annál hamarabb ünnepelhetünk
még egy üveg Saint-Émilionnal.

256
00:15:11,535 --> 00:15:12,494
Üdvözlöm.

257
00:15:12,578 --> 00:15:14,580
Már nem tart sokáig, hölgyem.

258
00:15:16,540 --> 00:15:17,833
Henri, ott van?

259
00:15:18,792 --> 00:15:19,627
Kérem!

260
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
Bízzon bennem!

261
00:15:29,303 --> 00:15:31,680
A hőségtől és az alváshiánytól szédülök.

262
00:15:31,764 --> 00:15:32,890
Hármat meg tudnék enni.

263
00:15:32,973 --> 00:15:34,183
Kezdődik a meeting.

264
00:15:34,266 --> 00:15:36,268
Ne sürgess! Csuklani fogok.

265
00:15:38,687 --> 00:15:39,521
Mi volt ez?

266
00:15:39,605 --> 00:15:40,689
Olyan hangja volt…

267
00:15:45,277 --> 00:15:46,862
Úristen, a croissant-om!

268
00:15:48,656 --> 00:15:49,782
A croissant-om!

269
00:15:49,865 --> 00:15:51,325
- Kifelé!
- Hess!

270
00:15:52,618 --> 00:15:53,494
Hess!

271
00:15:53,577 --> 00:15:56,246
- Ért franciául?
- Passz. Egy próbát megér.

272
00:15:56,330 --> 00:15:57,289
Kifelé!

273
00:16:00,751 --> 00:16:01,794
Hess!

274
00:16:01,877 --> 00:16:03,087
Tüntesd el innen!

275
00:16:03,170 --> 00:16:05,130
- Hogy?
- Voltak állataid, nem?

276
00:16:05,214 --> 00:16:06,590
Kutyák, nem madarak.

277
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
Úris…

278
00:16:17,518 --> 00:16:18,477
Menj!

279
00:16:18,560 --> 00:16:19,979
- Igen, menj!
- Hess!

280
00:16:20,771 --> 00:16:21,605
Au revoir!

281
00:16:21,689 --> 00:16:23,357
- Oui.
- Nagyon jó.

282
00:16:23,440 --> 00:16:25,025
- Menj! Merci.
- Nagyon jó.

283
00:16:25,109 --> 00:16:27,611
Most keresd meg Henri… Henryt! Mi? Henri?

284
00:16:27,695 --> 00:16:28,946
Igen. Rajta vagyok.

285
00:16:29,029 --> 00:16:29,863
Henri.

286
00:16:32,032 --> 00:16:33,450
Bonjour, Chicago! Ça va?

287
00:16:33,534 --> 00:16:36,245
Helló, Madeline! Hogy vagy?

288
00:16:36,328 --> 00:16:38,414
Be van kapcsolva egy filter.

289
00:16:40,040 --> 00:16:41,917
Igen, Jed, tényleg. Bocsi.

290
00:16:44,753 --> 00:16:50,634
Nem tudom,
hogy kell kikapcsolni a filtert. Próbálom.

291
00:16:50,718 --> 00:16:53,012
A lefelé nyilat kell megnyomnod.

292
00:16:53,095 --> 00:16:54,304
Lefelé gomb.

293
00:16:54,972 --> 00:16:56,890
A videóbeállításokban van.

294
00:16:59,435 --> 00:17:00,644
Ez nem az.

295
00:17:00,728 --> 00:17:02,479
Visszahívjunk később vagy…

296
00:17:02,563 --> 00:17:06,942
Nem, ez része az új kampánynak,

297
00:17:07,026 --> 00:17:08,485
amin Emily dolgozik.

298
00:17:08,569 --> 00:17:10,487
Nagyon élethű, nem?

299
00:17:11,655 --> 00:17:14,450
Emily ott van? Tud segíteni?

300
00:17:14,533 --> 00:17:15,367
Jó ötlet.

301
00:17:16,285 --> 00:17:18,746
Várjatok egy percet, míg lenémítom magam!

302
00:17:19,496 --> 00:17:22,082
Emily! Kapcsold ki ezt a kurva filtert!

303
00:17:22,791 --> 00:17:24,626
Madeline, nem vagy lenémítva.

304
00:17:29,965 --> 00:17:30,799
Désolée.

305
00:17:31,675 --> 00:17:32,509
Elnézést.

306
00:17:32,593 --> 00:17:34,303
Új kampányt említettél.

307
00:17:34,386 --> 00:17:36,388
Átvennéd velünk a folyamatot?

308
00:17:36,472 --> 00:17:38,182
Az új negyedéves bevétellel.

309
00:17:38,265 --> 00:17:41,226
Természetesen. Van pár ígéretes lehetőség.

310
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
Egy galamb van az irodátokban?

311
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Oui.

312
00:17:58,202 --> 00:18:02,372
Igen, az épület gondnoka úton van,
hogy elhárítson pár problémát.

313
00:18:02,956 --> 00:18:05,209
Hol is tartottunk?

314
00:18:05,292 --> 00:18:07,920
Hogy áll az új francia elnök keresése?

315
00:18:08,003 --> 00:18:10,172
Très bien. Nagyon jól áll.

316
00:18:10,672 --> 00:18:12,966
Tudom, talán nem úgy tűnik,

317
00:18:13,050 --> 00:18:16,178
de ígérem, mindent kézben tartunk.

318
00:18:21,892 --> 00:18:24,978
Érzi? Meleg van.

319
00:18:26,313 --> 00:18:27,147
Très chaud.

320
00:18:27,689 --> 00:18:29,483
Emily, hol voltál?

321
00:18:29,566 --> 00:18:30,776
Őt kerestem.

322
00:18:30,859 --> 00:18:33,153
Nem tudtam kikapcsolni a filtert.

323
00:18:33,237 --> 00:18:34,613
Megaláztam magam

324
00:18:34,696 --> 00:18:36,865
az egész Gilbert Group igazgatósága előtt.

325
00:18:36,949 --> 00:18:38,242
Úgy sajnálom!

326
00:18:39,451 --> 00:18:40,869
És maga!

327
00:18:41,370 --> 00:18:44,039
Így nem tudunk dolgozni.

328
00:18:44,748 --> 00:18:47,668
Ez az iroda kész katasztrófa!

329
00:18:47,751 --> 00:18:50,045
Sajnálom, hölgyem,
de mit akar, mit tegyek?

330
00:18:50,129 --> 00:18:53,507
Egy kurva galamb van idebent!

331
00:18:56,677 --> 00:18:57,886
Galamb!

332
00:19:00,389 --> 00:19:02,683
Hát ha kosz van…

333
00:19:07,938 --> 00:19:10,691
Hogy repült be, ha az ablak be van zárva?

334
00:19:18,824 --> 00:19:21,118
Inkább báránylapockát csinálunk.

335
00:19:21,201 --> 00:19:22,494
Egyébként jó. Nyomtassa ki!

336
00:19:22,578 --> 00:19:23,412
- Jó.
- Kösz.

337
00:19:24,746 --> 00:19:26,248
Mai menü jóváhagyva.

338
00:19:26,331 --> 00:19:28,000
Van egyáltalán szabad estéd?

339
00:19:28,083 --> 00:19:29,668
Vezettél már éttermet?

340
00:19:30,252 --> 00:19:31,086
Jogos.

341
00:19:31,795 --> 00:19:35,132
Nézd, csak azért kérdezem,
mert beszéltünk Camille-jal,

342
00:19:35,883 --> 00:19:38,719
és úgy tűnik, hiányzol neki.

343
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
Nem ártana egy kis romantika.

344
00:19:42,681 --> 00:19:44,266
Emily kért erre?

345
00:19:44,349 --> 00:19:45,309
Mi? Nem.

346
00:19:45,893 --> 00:19:47,227
Ez baráti jótanács.

347
00:19:47,311 --> 00:19:52,441
Rendes, hogy aggódsz,
de Camille-jal jól megvagyunk.

348
00:19:54,401 --> 00:19:55,319
Tényleg.

349
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Lehet, hogy kiszámíthatóak a napjaink,

350
00:19:57,696 --> 00:20:00,115
mióta beköltözött, de minden rendben van.

351
00:20:00,199 --> 00:20:02,951
Szívesen elvinném vacsorázni,
megnézni egy előadást,

352
00:20:03,035 --> 00:20:04,786
de egy itt töltött nap után

353
00:20:04,870 --> 00:20:07,664
az utolsó, amire vágyom,
hogy étterembe menjek.

354
00:20:10,083 --> 00:20:10,918
Akkor ne menj!

355
00:20:21,970 --> 00:20:24,181
Szia! Megkaptam az üzeneted. Mizu?

356
00:20:24,264 --> 00:20:25,641
Jó volt a tegnapi műsor?

357
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
- Jó? Csodás voltál!
- Ahogy te is.

358
00:20:28,560 --> 00:20:29,811
Szívesen segítek.

359
00:20:29,895 --> 00:20:32,022
Valószínűleg túl babonás vagyok,

360
00:20:32,105 --> 00:20:34,358
de megismételném a tegnap estét.

361
00:20:34,441 --> 00:20:35,817
- Oké.
- Oké, remek.

362
00:20:35,901 --> 00:20:37,861
Úgy érted, mindent?

363
00:20:37,945 --> 00:20:39,780
Nem megy, amíg nem megyek el.

364
00:20:39,863 --> 00:20:41,365
Mi? Itt? Most?

365
00:20:41,448 --> 00:20:43,408
- Lefoglalták az öltözőmet.
- Oké.

366
00:20:44,451 --> 00:20:46,662
- Miért, nem akarod?
- De igen.

367
00:20:46,745 --> 00:20:48,038
De, csak…

368
00:20:49,122 --> 00:20:51,500
Várj egy picit! Oké, csináljuk! Itt.

369
00:20:52,251 --> 00:20:53,335
Vetkőztess le!

370
00:21:03,053 --> 00:21:05,722
A dagadt bokáimnak
nem fog hiányozni a lépcső.

371
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
Henri megjavította a liftet?

372
00:21:07,766 --> 00:21:10,560
Nem. Kiköltözünk innen.

373
00:21:10,644 --> 00:21:13,063
Mondtam a Gilbert Groupnak,
hogy költöznék,

374
00:21:13,146 --> 00:21:15,023
és támogatták a döntésemet.

375
00:21:15,774 --> 00:21:18,819
Tényleg? Én nagyon szeretem ezt a helyet.

376
00:21:18,902 --> 00:21:19,736
Hát én utálom.

377
00:21:20,404 --> 00:21:23,490
A hotelből dolgozunk,
amíg nem találunk megfelelőt.

378
00:21:24,908 --> 00:21:26,493
Gyerünk, kislány! Pakolj!

379
00:21:27,411 --> 00:21:30,247
Húzzunk ebből a madaras kazánból!

380
00:21:40,716 --> 00:21:41,550
Gyerünk!

381
00:21:58,900 --> 00:22:00,819
Elmentek, madame.

382
00:22:04,990 --> 00:22:08,160
Próbálom elképzelni,
ahogy a galambot kergeted.

383
00:22:08,243 --> 00:22:09,328
Micsoda tehetség!

384
00:22:09,411 --> 00:22:11,705
Esküszöm, Alfie, sas méretű volt!

385
00:22:11,788 --> 00:22:12,664
Mi?

386
00:22:12,748 --> 00:22:15,792
Nagyon fura lesz, hogy nem ott dolgozom.

387
00:22:15,876 --> 00:22:18,587
Mióta Párizsba költöztem,
a második otthonom volt.

388
00:22:18,670 --> 00:22:21,590
Mert túl sokat dolgozol.

389
00:22:22,466 --> 00:22:24,468
Azt hittem, ez a második otthonod.

390
00:22:24,968 --> 00:22:26,345
Gyakran jársz ide.

391
00:22:26,428 --> 00:22:27,804
Nálad nem gyakrabban.

392
00:22:27,888 --> 00:22:30,557
Touché. Benézzünk egy italra?

393
00:22:31,308 --> 00:22:33,018
Igen, menjünk!

394
00:22:36,813 --> 00:22:38,440
Nem vagyok hajlandó…

395
00:22:39,608 --> 00:22:40,442
Bonsoir!

396
00:22:40,525 --> 00:22:41,902
Még nyitva vagytok?

397
00:22:42,486 --> 00:22:45,739
Ki kellett volna írnom.
Ma csak ketten leszünk.

398
00:22:46,698 --> 00:22:48,075
Szép munka, haver!

399
00:22:48,158 --> 00:22:49,242
Szerintem is.

400
00:22:49,951 --> 00:22:53,705
Bocs a zavarásért.
Élvezzétek a romantikus vacsorát!

401
00:22:53,789 --> 00:22:56,875
Csak ne küldjétek vissza
az ételt a séfnek! Utálja.

402
00:22:58,418 --> 00:22:59,252
Oké.

403
00:23:01,171 --> 00:23:02,005
Sziasztok!

404
00:23:03,340 --> 00:23:04,549
- Hagyj belőle!
- Tipikus.

405
00:23:06,134 --> 00:23:08,512
- Jól megvannak.
- Igen, úgy tűnik.

406
00:23:08,595 --> 00:23:12,265
Ha egy srác ilyet csinál…
Valakinek jó éjszakája lesz.

407
00:23:13,433 --> 00:23:14,559
Nem csak neki.

408
00:23:22,025 --> 00:23:22,901
És Mindy?

409
00:23:22,984 --> 00:23:24,736
Hajnal egyig a klubban lesz.

410
00:23:24,820 --> 00:23:26,446
Hirtelen imádom a dzsesszt.

411
00:23:30,992 --> 00:23:31,910
Oké.

412
00:23:32,994 --> 00:23:33,829
Úristen!

413
00:23:42,671 --> 00:23:45,048
Végre! Már kezdtem azt hinni, hogy…

414
00:23:45,132 --> 00:23:46,424
Ezt Benoît küldi.

415
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
Sajnálja, de ma nem tud jönni.

416
00:23:49,261 --> 00:23:54,057
MENNI FOG EGYEDÜL IS - BENOÎT
UI: NÉZZ A VIRÁG ALÁ!

417
00:23:54,641 --> 00:23:55,475
A francba!

418
00:23:56,017 --> 00:23:56,977
Jól vagy?

419
00:23:57,477 --> 00:23:58,728
Tehetek valamit?

420
00:24:00,730 --> 00:24:01,648
Nem, megvagyok.

421
00:24:02,816 --> 00:24:03,650
Jól van.

422
00:24:15,412 --> 00:24:17,747
Szia! Én…

423
00:24:18,498 --> 00:24:20,917
Lépcsőzni akartam, de megláttam a liftet.

424
00:24:21,001 --> 00:24:22,669
- Micsoda luxus!
- Igen.

425
00:24:23,170 --> 00:24:24,296
Hol van Jack?

426
00:24:24,379 --> 00:24:26,882
Josette, az au pair elvitte sétálni.

427
00:24:27,382 --> 00:24:30,635
Babakocsiban.
Még nem tud sétálni. Nyilván.

428
00:24:31,178 --> 00:24:32,012
Oké.

429
00:24:32,637 --> 00:24:35,098
Lesz egy meeting az Edgard and Cooperrel.

430
00:24:35,182 --> 00:24:37,142
Szerintem találkozhatnánk velük

431
00:24:37,225 --> 00:24:39,728
az Unicornersben, onnan sokan dolgoznak.

432
00:24:39,811 --> 00:24:41,646
A 3. kerületben van, szuper cuki.

433
00:24:41,730 --> 00:24:43,565
- Mondd le!
- Miért?

434
00:24:47,861 --> 00:24:48,904
Megvan az Air France?

435
00:24:49,487 --> 00:24:50,989
Úristen, nagyszerű! Hogy?

436
00:24:51,072 --> 00:24:54,409
Nem, ez a repülőjegyem Chicagóba.

437
00:24:54,492 --> 00:24:57,120
Holnap visszamegyek Jackkel.

438
00:24:58,079 --> 00:25:00,874
- És mi lesz…
- Tudom. Én is olyan nő leszek.

439
00:25:00,957 --> 00:25:03,043
Business classon egy síró babával.

440
00:25:03,126 --> 00:25:05,378
Érdekes, azzá válunk, amit utálunk.

441
00:25:05,462 --> 00:25:08,256
Neked is foglaltam.
Turista osztály, de átjöhetsz.

442
00:25:08,340 --> 00:25:10,008
Madeline, mi a baj?

443
00:25:10,091 --> 00:25:11,843
Nos, miután megtudták,

444
00:25:11,927 --> 00:25:15,430
hogy nincs francia elnökünk,
aki vezetné a céget,

445
00:25:15,513 --> 00:25:19,184
sem francia alkalmazottaink,
sem ügyfeleink, sem irodánk,

446
00:25:19,267 --> 00:25:22,520
a Gilbert Group úgy döntött,
felfüggeszti az itteni irodát.

447
00:25:22,604 --> 00:25:23,813
Hazamegyünk.

448
00:25:23,897 --> 00:25:26,274
Nem értem. Mi lesz a Savoirral?

449
00:25:26,358 --> 00:25:27,734
Annak annyi, drágám.

450
00:25:27,817 --> 00:25:31,112
A jövőben felmerülhet,
de tudjuk, hogy rossz lóra tettek.

451
00:25:31,196 --> 00:25:34,783
Jó, hogy eljöttem Párizsba,
és tudomást szereztem a bajról.

452
00:25:34,866 --> 00:25:37,577
Engedetlenség, kedvezmény a szeretőnek.

453
00:25:37,661 --> 00:25:42,749
Felteszek pár jogos kérdést, és kilépnek.

454
00:25:43,375 --> 00:25:45,919
Mert féltek, hogy felfedem a korrupciót.

455
00:25:46,002 --> 00:25:48,672
Ennél árnyaltabb a dolog.

456
00:25:48,755 --> 00:25:50,548
De egyetértesz, nem? Ezt mondanád.

457
00:25:50,632 --> 00:25:52,259
Miért számít, mit gondolok?

458
00:25:52,342 --> 00:25:55,971
Ha visszaértünk Chicagóba,
lesz egy teljesítményértékelésed.

459
00:25:56,054 --> 00:25:58,181
- Nekem?
- Hónapok óta itt élsz.

460
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
Emily, nálad jobban

461
00:26:00,308 --> 00:26:03,812
senki sem tudja,
mekkora katasztrófa ez a hely.

462
00:26:03,895 --> 00:26:06,189
De ne aggódj! Ez nem a te hibád.

463
00:26:06,940 --> 00:26:10,235
Em, minden rendben lesz.
Ez túl nagy falat volt neked.

464
00:26:10,318 --> 00:26:13,530
A repülőn majd kitaláljuk,
mit mondunk pontosan.

465
00:26:28,712 --> 00:26:29,546
Nem.

466
00:26:30,213 --> 00:26:31,047
Nem?

467
00:26:31,798 --> 00:26:32,632
Mi?

468
00:26:35,468 --> 00:26:37,554
Nem megyek vissza Chicagóba.

469
00:26:37,637 --> 00:26:40,265
De… Várjunk, mit beszélsz?

470
00:26:41,182 --> 00:26:46,813
Azt hiszem… felmondok.

471
00:26:48,481 --> 00:26:51,776
Emily, lassíts!

472
00:26:53,069 --> 00:26:54,362
Gondold át ezt!

473
00:26:55,071 --> 00:26:57,407
Biztos elmenekülsz az elől,

474
00:26:57,490 --> 00:27:00,243
amiért olyan keményen dolgoztál?

475
00:27:00,785 --> 00:27:03,413
A fizetésemelést,
az előléptetést, emlékszel?

476
00:27:03,496 --> 00:27:05,332
Madeline, nem menekülök.

477
00:27:06,583 --> 00:27:11,671
Afelé az élet felé futok,
amire vágyom. És az itt van.

478
00:27:12,672 --> 00:27:13,798
Párizsban.

479
00:27:18,053 --> 00:27:19,220
Megértem, tényleg.

480
00:27:20,180 --> 00:27:23,350
Mindig arról álmodtam,
hogy itt éljek és dolgozzak.

481
00:27:24,100 --> 00:27:25,101
És megtettem.

482
00:27:31,900 --> 00:27:33,109
Jó utat haza!

483
00:27:35,945 --> 00:27:37,989
Mindent nagyon köszönök.

484
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
Agence Grateau.

485
00:27:52,629 --> 00:27:54,005
Tetszik.

486
00:27:54,089 --> 00:27:56,216
Köszönöm, Henri. Tökéletes.

487
00:27:57,092 --> 00:28:01,054
Szóval a győzelmi vacsoránk…

488
00:28:01,137 --> 00:28:03,056
Pénteken ráér?

489
00:28:05,433 --> 00:28:07,102
Bárcsak ráérnék!

490
00:28:07,602 --> 00:28:09,479
De most, hogy kint van a nevem az ajtón,

491
00:28:09,562 --> 00:28:12,524
szigorúan csak
szakmai kapcsolat lehet köztünk.

492
00:28:14,359 --> 00:28:18,405
De nagy becsben fogom tartani
a közös pillanatainkat.

493
00:28:33,711 --> 00:28:36,339
Ahogy hagytuk.

494
00:28:41,177 --> 00:28:42,345
Mon Dieu!

495
00:29:01,823 --> 00:29:03,908
Jó újra itt lenni.

496
00:29:04,951 --> 00:29:05,785
Igen.

497
00:29:07,328 --> 00:29:10,540
De mintha valami hiányozna.

498
00:30:24,614 --> 00:30:29,619
A feliratot fordította: Zsámán Jetta

