1
00:00:22,313 --> 00:00:24,190
Tens de ser honesto.

2
00:00:25,108 --> 00:00:27,026
Porque é que ficaste em Paris?

3
00:00:29,279 --> 00:00:30,989
Não me lembro.

4
00:00:34,075 --> 00:00:35,493
Pelo trabalho, acho eu.

5
00:00:35,577 --> 00:00:41,791
Não houve nada,
nem ninguém a influenciar a tua decisão?

6
00:00:41,875 --> 00:00:43,418
Eu sei onde queres chegar.

7
00:00:45,128 --> 00:00:49,340
E sim, foi por uma pessoa.

8
00:00:49,424 --> 00:00:50,675
Era o que pensava.

9
00:00:52,135 --> 00:00:53,595
Sim, foi pelo Antoine.

10
00:00:54,179 --> 00:00:55,346
Fiquei por ele.

11
00:00:55,430 --> 00:00:57,849
Quem não ficaria? Ele é tão elegante.

12
00:01:01,770 --> 00:01:04,397
Por falar disso, tenho de ir.

13
00:01:04,481 --> 00:01:07,942
Não. Não podemos ficar na cama
só mais uns minutos?

14
00:01:09,652 --> 00:01:10,945
Cooper.

15
00:01:11,029 --> 00:01:14,783
Nunca pensei que chegasse o dia
em que não quisesses ir trabalhar.

16
00:01:14,866 --> 00:01:16,534
Eu sei, eu também não.

17
00:01:16,618 --> 00:01:19,162
Mas está tudo tão confuso.

18
00:01:20,455 --> 00:01:23,041
Tudo menos isto.

19
00:01:23,958 --> 00:01:25,168
Estar aqui contigo.

20
00:01:26,211 --> 00:01:27,545
É a única coisa que quero.

21
00:01:29,506 --> 00:01:33,301
Por isso, não importa
o que te levou a ficar em Paris,

22
00:01:33,384 --> 00:01:35,136
estou feliz por teres ficado.

23
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
Eu também.

24
00:01:57,450 --> 00:01:58,827
O elevador avariou?

25
00:01:58,910 --> 00:02:01,329
Desta vez, subiu, e agora não desce.

26
00:02:02,080 --> 00:02:06,000
É a terceira vez esta semana, senhor.

27
00:02:08,419 --> 00:02:10,046
Estou a falar francês, certo?

28
00:02:10,130 --> 00:02:11,339
Acho que sim.

29
00:02:12,132 --> 00:02:13,842
Este elevador é frágil, senhora.

30
00:02:13,925 --> 00:02:15,510
Faz parte do charme do edifício.

31
00:02:15,593 --> 00:02:19,305
E, graças a si, já anda a carregar
muito peso há muito tempo.

32
00:02:19,848 --> 00:02:21,808
Não vale a pena. Está avariado.

33
00:02:23,351 --> 00:02:25,603
Não. Avariado.

34
00:02:25,687 --> 00:02:26,813
Não me diga!

35
00:02:29,065 --> 00:02:30,441
Resolves isto?

36
00:02:30,525 --> 00:02:31,734
Eu não consigo.

37
00:02:31,818 --> 00:02:35,488
O Grupo Gilbert anda em cima de mim
por estarmos a perder clientes

38
00:02:35,572 --> 00:02:37,907
e marcaram uma reunião por Zoom
para amanhã.

39
00:02:37,991 --> 00:02:43,246
Isto é a única coisa que me resta
que não está cheia de vómito de bebé.

40
00:02:48,126 --> 00:02:51,254
Então, arranjamos.

41
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
Agora.

42
00:02:59,971 --> 00:03:01,973
Este edifício é residencial.

43
00:03:02,056 --> 00:03:03,600
Não pode ter um escritório aqui.

44
00:03:03,683 --> 00:03:08,021
Não é um escritório. O meu apartamento
é só um local de encontro temporário.

45
00:03:08,104 --> 00:03:12,066
Temporário? Anda a entrar e a sair gente
de lá há semanas! Como ele!

46
00:03:12,150 --> 00:03:15,653
Bom dia, Colette! Está muito bonita hoje.

47
00:03:15,737 --> 00:03:17,238
Pare de deixar isso no corredor!

48
00:03:17,322 --> 00:03:18,573
Quase tropecei nisso.

49
00:03:18,656 --> 00:03:19,824
Deixa a bicicleta lá fora, Luc.

50
00:03:19,908 --> 00:03:22,869
Não, ainda ma roubam.

51
00:03:22,952 --> 00:03:24,954
Então, não venhas trabalhar com ela.

52
00:03:25,038 --> 00:03:28,791
Vê? É um escritório. Vou denunciar-vos!

53
00:03:28,875 --> 00:03:30,168
Bom dia, Colette.

54
00:03:30,251 --> 00:03:31,544
Vou denunciar-vos!

55
00:03:31,628 --> 00:03:32,962
Bom dia!

56
00:03:37,926 --> 00:03:39,719
Não te zangues,
mas troquei uns móveis de sítio

57
00:03:39,802 --> 00:03:41,012
para dar mais espaço.

58
00:03:41,095 --> 00:03:41,930
Está melhor assim, não está?

59
00:03:44,098 --> 00:03:45,099
Põe tudo onde estava.

60
00:03:45,183 --> 00:03:46,059
Concordo.

61
00:03:46,726 --> 00:03:47,602
Emily.

62
00:03:48,186 --> 00:03:49,312
Olá, Luc.

63
00:03:49,395 --> 00:03:51,731
Desculpa ligar, mas preciso de um favor.

64
00:03:51,814 --> 00:03:53,608
Temos problemas com o elevador

65
00:03:53,691 --> 00:03:56,361
e, já que te dás tão bem com o Henri…

66
00:03:56,444 --> 00:03:57,403
Sim, claro.

67
00:03:57,987 --> 00:03:59,530
- Vou falar com ele.
- Merci.

68
00:03:59,614 --> 00:04:01,991
De nada. Adeus.

69
00:04:02,659 --> 00:04:04,244
O que estás a conspirar com a Emily agora?

70
00:04:04,327 --> 00:04:06,246
O quê? Não há conspirações.

71
00:04:06,329 --> 00:04:08,498
Vou só ajudá-la com o elevador da Savoir.

72
00:04:08,581 --> 00:04:12,210
Dou-me muito bem com o Henri, o porteiro.

73
00:04:17,799 --> 00:04:20,468
Se te dás assim tão bem com ele,

74
00:04:20,551 --> 00:04:23,429
não queres convidá-lo para um jantar?

75
00:04:24,472 --> 00:04:27,392
Ao Henri? Claro.

76
00:04:38,069 --> 00:04:38,903
Merci.

77
00:04:39,654 --> 00:04:42,573
- É muito parecido com o cão!
- O quê?

78
00:04:42,657 --> 00:04:45,326
Estás a tirar fotos sem autorização
para o teu Instagram?

79
00:04:45,410 --> 00:04:46,536
Já falámos disto.

80
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
É um cliente de comida para animais.

81
00:04:48,579 --> 00:04:49,414
Animais?

82
00:04:50,873 --> 00:04:52,458
Estão a ficar desesperadas.

83
00:04:52,542 --> 00:04:53,710
A quem o dizes.

84
00:04:54,210 --> 00:04:57,547
Voltei a acordar sozinha hoje de manhã.

85
00:04:57,630 --> 00:04:59,716
Mudaste-te para o hotel do Alfie?

86
00:05:00,258 --> 00:05:03,928
Não, mas os funcionários já nos olham
de maneira esquisita.

87
00:05:04,012 --> 00:05:06,848
Até o "bonjour" deles é rancoroso.

88
00:05:07,515 --> 00:05:11,019
Conseguem sair da cama
e ir ao clube de jazz hoje à noite?

89
00:05:11,102 --> 00:05:13,438
Claro! Não vamos perder o teu espetáculo.

90
00:05:13,521 --> 00:05:15,940
Este concerto vai dar-te tanta exposição.

91
00:05:16,024 --> 00:05:19,861
Eu sei. O clube é tão famoso.
Só não gosto de cantar sozinha.

92
00:05:20,403 --> 00:05:21,237
Eu vou lá estar.

93
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Eu sei.

94
00:05:22,405 --> 00:05:23,573
Estou a falar do Benoît.

95
00:05:24,073 --> 00:05:26,784
Eu seguia os sinais dele

96
00:05:26,868 --> 00:05:28,244
e, sempre que fico nervosa,

97
00:05:28,328 --> 00:05:31,205
olho para ele com a camisa desapertada

98
00:05:31,289 --> 00:05:32,498
e fico logo calma.

99
00:05:33,791 --> 00:05:35,793
Aquele shih tzu
tem uma franja igual à tua.

100
00:05:35,877 --> 00:05:37,795
Também estás traumatizado?

101
00:05:38,755 --> 00:05:40,256
Não? Tudo bem.

102
00:05:46,846 --> 00:05:48,723
Bem, este sítio é chique.

103
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Força, Mindy!

104
00:05:50,933 --> 00:05:53,186
Ela está a jogar noutro campeonato.

105
00:05:53,269 --> 00:05:54,687
Estou tão orgulhosa.

106
00:05:56,105 --> 00:05:57,607
Pergunta de trabalho?

107
00:05:58,149 --> 00:05:59,859
Já estava a tardar.

108
00:05:59,942 --> 00:06:00,777
Estou a aprender.

109
00:06:01,527 --> 00:06:05,531
Achas que o Antoine vai voltar à Savoir
com a não concorrência da Sylvie?

110
00:06:05,615 --> 00:06:09,452
Cooper, sou o CFO dele,
não sou o diretor criativo.

111
00:06:09,535 --> 00:06:12,371
Mas participas nessas conversas, não?

112
00:06:12,455 --> 00:06:15,124
É como relações públicas e marketing.
Sempre juntos.

113
00:06:15,708 --> 00:06:20,463
A Savoir tem um longo historial
com a Maison Lavaux e…

114
00:06:24,759 --> 00:06:26,052
Para que foi isso?

115
00:06:26,886 --> 00:06:27,720
Apeteceu-me.

116
00:06:29,680 --> 00:06:30,681
O que ias a dizer?

117
00:06:31,974 --> 00:06:33,434
Não sei. Esqueci-me.

118
00:06:34,310 --> 00:06:35,353
Pombinhos?

119
00:06:35,436 --> 00:06:36,646
Aqui.

120
00:06:37,772 --> 00:06:39,982
Olhem para vocês.

121
00:06:42,026 --> 00:06:44,195
Onde está o Gabriel?

122
00:06:44,278 --> 00:06:45,738
A trabalhar.

123
00:06:45,822 --> 00:06:48,491
Queria vir,
mas o restaurante estava cheio.

124
00:06:48,574 --> 00:06:50,576
Outra vez? Está a arrasar.

125
00:06:50,660 --> 00:06:52,912
Eu sei. Tem muito sucesso, mas…

126
00:06:53,538 --> 00:06:56,749
Tem piada, desde que vivemos juntos
vemo-nos menos.

127
00:06:56,833 --> 00:07:00,753
Quando vivíamos separados
acho que nos esforçávamos mais.

128
00:07:01,254 --> 00:07:03,631
Encontros à noite.
Beijos em clubes de jazz.

129
00:07:04,257 --> 00:07:06,384
Deem valor a isso, pessoal.

130
00:07:06,467 --> 00:07:07,301
Vamos dar.

131
00:07:13,766 --> 00:07:14,600
Henri.

132
00:07:17,103 --> 00:07:18,855
É tão bom poder fazer isto, finalmente.

133
00:07:19,647 --> 00:07:21,774
É maravilhoso poder conhecê-lo melhor.

134
00:07:21,858 --> 00:07:22,984
A sério?

135
00:07:23,985 --> 00:07:25,069
Merci.

136
00:07:25,153 --> 00:07:28,781
Disseram-me para nunca falar
diretamente consigo.

137
00:07:28,865 --> 00:07:31,325
O quê? Não. Não.

138
00:07:31,409 --> 00:07:33,077
Mas que grande mal-entendido.

139
00:07:33,161 --> 00:07:34,412
Disseste-me que não querias…

140
00:07:34,495 --> 00:07:36,205
Adoro essa camisa.

141
00:07:37,665 --> 00:07:38,916
Combina bem com os seus olhos.

142
00:07:39,000 --> 00:07:39,834
A sério?

143
00:07:39,917 --> 00:07:42,462
Nunca tinha percebido como é bonito.

144
00:07:42,545 --> 00:07:44,172
Merci.

145
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
Trabalhei para si 15 anos

146
00:07:46,674 --> 00:07:49,427
e achava que nunca tinha reparado em mim.

147
00:07:49,510 --> 00:07:52,805
O Henri intimidava-me muito.

148
00:07:56,392 --> 00:07:57,560
Não era preciso.

149
00:07:59,020 --> 00:08:01,606
Não acredito que deixou a Savoir.

150
00:08:02,690 --> 00:08:03,774
São aqueles americanos.

151
00:08:04,442 --> 00:08:09,989
Obrigaram-nos a sair do nosso escritório
no nosso país. Acredita?

152
00:08:12,074 --> 00:08:15,119
Podem fazer isso? É legal?

153
00:08:15,203 --> 00:08:17,163
Bem, a Sylvie ia começar
a empresa dela, por isso…

154
00:08:17,246 --> 00:08:19,707
Tenho tantas saudades de trabalhar lá.

155
00:08:20,249 --> 00:08:22,084
E de o ver.

156
00:08:23,753 --> 00:08:26,797
Se houvesse alguma maneira
de tirar aquelas…

157
00:08:28,090 --> 00:08:29,717
… intrusas.

158
00:08:30,676 --> 00:08:31,719
Não sei.

159
00:08:35,932 --> 00:08:37,892
Alguém quer um Saint-Émilion?

160
00:08:37,975 --> 00:08:39,727
Sim, eu.

161
00:08:39,810 --> 00:08:43,523
Os vinhos mais baratos estão nesta página…

162
00:08:44,023 --> 00:08:46,317
Bebemos o que pedir. E, por favor,

163
00:08:46,400 --> 00:08:47,485
procure o melhor vinho da lista.

164
00:08:53,241 --> 00:08:55,701
Dê-me 24 horas.

165
00:08:55,785 --> 00:08:59,080
Vou tratá-las como qualquer praga
naquele edifício.

166
00:08:59,956 --> 00:09:01,374
Vou exterminá-las.

167
00:09:16,764 --> 00:09:17,890
Estás linda.

168
00:09:18,015 --> 00:09:20,226
Obrigada, mas ignora-me e olha para elas.

169
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
Porquê?

170
00:09:21,227 --> 00:09:24,605
Édith Piaf, Josephine Baker, Eartha Kitt.

171
00:09:24,689 --> 00:09:25,773
Cantaram todas aqui?

172
00:09:25,856 --> 00:09:27,525
Sim, e usaram este camarim.

173
00:09:27,608 --> 00:09:28,609
Isso é incrível.

174
00:09:28,693 --> 00:09:30,111
É mais intimidante.

175
00:09:30,194 --> 00:09:32,113
Parece que estão a olhar para mim

176
00:09:32,196 --> 00:09:34,365
e a pensar: "O que faz esta cabra aqui?"

177
00:09:35,658 --> 00:09:37,076
Este é o teu lugar, Mindy.

178
00:09:37,159 --> 00:09:39,287
Mudaram o set e há instrumentos de corda,

179
00:09:39,370 --> 00:09:41,497
parece que vou cantar com uma orquestra.

180
00:09:41,581 --> 00:09:43,124
Vai correr bem.

181
00:09:43,207 --> 00:09:46,085
E, se ficares nervosa,
imagina que o público está nu.

182
00:09:46,168 --> 00:09:47,503
Isso nunca resulta.

183
00:09:47,587 --> 00:09:49,213
Então, imagina-me a mim nu.

184
00:09:50,965 --> 00:09:52,717
Pronto, respira fundo.

185
00:09:57,013 --> 00:09:57,847
Pronto.

186
00:10:07,690 --> 00:10:08,524
Obrigada.

187
00:10:09,191 --> 00:10:10,192
Quando quiseres.

188
00:10:13,362 --> 00:10:15,448
Precisas de mais alguma coisa?

189
00:11:53,129 --> 00:11:54,713
Tem uma voz fantástica.

190
00:11:54,797 --> 00:11:56,048
Mesmo.

191
00:11:56,966 --> 00:11:58,175
Tens o fecho aberto.

192
00:11:59,051 --> 00:11:59,885
Obrigado.

193
00:12:13,441 --> 00:12:16,694
Não está calor aqui?
Ou estou a suar das escadas?

194
00:12:16,777 --> 00:12:18,529
Está mais quente do que o costume.

195
00:12:18,612 --> 00:12:21,407
Tenho ligado ao Henri
por causa do elevador,

196
00:12:21,490 --> 00:12:22,658
mas ele não atende.

197
00:12:23,325 --> 00:12:24,285
Continua a tentar.

198
00:12:24,910 --> 00:12:27,788
Não podemos deixar potenciais clientes
subir escadas.

199
00:12:28,372 --> 00:12:30,040
Ainda bem que não os temos.

200
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
Não é uma piada.

201
00:12:32,084 --> 00:12:34,211
Não sei como vou dourar a pílula

202
00:12:34,295 --> 00:12:36,464
para o Grupo Gilbert na reunião.

203
00:12:36,547 --> 00:12:39,133
Se ajudar, estou perto
de contratar uma marca.

204
00:12:39,633 --> 00:12:42,386
Edgard and Cooper,
firma belga de comida animal.

205
00:12:42,470 --> 00:12:45,181
Não é luxo, mas…

206
00:12:45,931 --> 00:12:49,560
Não importa. Podem vender comida
ou merda para cão.

207
00:12:50,144 --> 00:12:51,145
Fala-me disso.

208
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
PROPOSTA DE MARKETING

209
00:12:54,565 --> 00:12:56,275
Os animais parecem-se com os donos.

210
00:12:56,358 --> 00:12:59,069
Mas, com esta campanha, vamos mais longe.

211
00:12:59,153 --> 00:13:00,821
Os donos serão os seus animais.

212
00:13:00,905 --> 00:13:03,699
Com o filtro da Edgard and Cooper.

213
00:13:03,782 --> 00:13:05,493
Começamos com uma foto.

214
00:13:05,576 --> 00:13:07,995
Temos aqui um gato giro com um chapéu.

215
00:13:08,621 --> 00:13:09,497
Sei lá porquê.

216
00:13:10,331 --> 00:13:14,627
E, com a câmara do telemóvel
ou do computador…

217
00:13:15,461 --> 00:13:16,921
Estou tão vermelha.

218
00:13:17,546 --> 00:13:19,924
Pareço um tomate com mamas.

219
00:13:20,007 --> 00:13:23,219
- Está mesmo calor.
- E os franceses não têm ar condicionado.

220
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
Podes abrir uma janela?
Sinto o meu leite a coalhar.

221
00:13:31,143 --> 00:13:33,187
Está selada.

222
00:13:33,270 --> 00:13:35,481
Típico. Esquece. Onde está o filtro?

223
00:13:42,738 --> 00:13:45,074
Bem… Está muito fixe, Em.

224
00:13:45,199 --> 00:13:48,202
Colocamos códigos QR nas embalagens,
e anúncios com o link

225
00:13:48,285 --> 00:13:51,997
para os consumidores carregarem imagens
dos seus bebés peludos

226
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
e partilharem o avatar nas redes.

227
00:13:54,750 --> 00:13:55,960
Adoro festa.

228
00:13:57,545 --> 00:13:59,588
Adoro!

229
00:13:59,672 --> 00:14:01,507
Mas não fales de bebés peludos.

230
00:14:01,590 --> 00:14:04,093
É ofensivo para quem tem bebés a sério.

231
00:14:05,261 --> 00:14:08,722
Eu sabia.
Ligaram o aquecimento a meio do verão!

232
00:14:09,265 --> 00:14:12,351
Não posso ter a reunião aqui.
É como trabalhar num forno!

233
00:14:16,981 --> 00:14:17,982
Bonjour.

234
00:14:18,065 --> 00:14:19,692
Os residentes assinaram uma petição.

235
00:14:19,775 --> 00:14:20,609
Sylvie.

236
00:14:22,611 --> 00:14:24,029
O que é isto?

237
00:14:24,113 --> 00:14:26,991
Se não levar a sua empresa
para outro lado, será despejada…

238
00:14:27,867 --> 00:14:29,285
Não é necessário.

239
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
Mas…

240
00:14:33,747 --> 00:14:35,958
Como estão a correr as coisas aí, querido?

241
00:14:36,542 --> 00:14:38,544
O plano está em marcha.

242
00:14:38,627 --> 00:14:40,379
Henri? Está aí?

243
00:14:40,963 --> 00:14:42,381
É um génio.

244
00:14:42,464 --> 00:14:44,592
Os americanos têm
uma aversão ridícula a calor.

245
00:14:44,675 --> 00:14:46,677
O aquecimento está no mínimo.

246
00:14:46,760 --> 00:14:48,596
Continue.

247
00:14:49,847 --> 00:14:55,311
Está muito calor no nosso escritório.

248
00:14:58,147 --> 00:15:01,150
Querias ir? É melhor esperares.

249
00:15:01,734 --> 00:15:03,193
E acabou o papel higiénico.

250
00:15:03,277 --> 00:15:04,236
Luc.

251
00:15:04,320 --> 00:15:05,154
O que é?

252
00:15:05,237 --> 00:15:06,447
Henri, sim.

253
00:15:07,114 --> 00:15:08,157
Quanto mais depressa voltarmos para aí,

254
00:15:08,240 --> 00:15:11,452
mais depressa podemos ir festejar
e beber mais uma garrafa de Saint-Émilion.

255
00:15:11,535 --> 00:15:12,494
Diz-lhe olá.

256
00:15:12,578 --> 00:15:14,580
Não vai demorar, senhora…

257
00:15:16,540 --> 00:15:17,833
Henri, está aí?

258
00:15:18,792 --> 00:15:19,627
Por favor…

259
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
Confie em mim.

260
00:15:29,303 --> 00:15:31,680
Estou zonza, não sei se do calor
ou falta de sono.

261
00:15:31,764 --> 00:15:32,890
Podia comer mais três.

262
00:15:32,973 --> 00:15:34,183
A reunião vai começar.

263
00:15:34,266 --> 00:15:36,268
Não me apresses, fico com soluços.

264
00:15:38,687 --> 00:15:39,521
O que foi aquilo?

265
00:15:39,605 --> 00:15:40,689
Parecia…

266
00:15:45,277 --> 00:15:46,862
Credo, o meu croissant!

267
00:15:48,656 --> 00:15:49,782
O meu croissant.

268
00:15:49,865 --> 00:15:51,325
- Sai daqui!
- Sai!

269
00:15:52,618 --> 00:15:53,494
Sai!

270
00:15:53,577 --> 00:15:56,246
- Achas que fala francês?
- Não sei, tenta.

271
00:15:56,330 --> 00:15:57,289
Saia.

272
00:16:00,751 --> 00:16:01,794
Saia. Saia.

273
00:16:01,877 --> 00:16:03,087
Tira o pombo daqui.

274
00:16:03,170 --> 00:16:05,130
- Como?
- Não cresceste com animais?

275
00:16:05,214 --> 00:16:06,590
Com cães, não pássaros.

276
00:16:07,132 --> 00:16:07,967
Credo…

277
00:16:17,518 --> 00:16:18,477
Sai.

278
00:16:18,560 --> 00:16:19,979
- Sim. Sai.
- Vai.

279
00:16:20,771 --> 00:16:21,605
Au revoir.

280
00:16:21,689 --> 00:16:23,357
- Oui.
- Très bien.

281
00:16:23,440 --> 00:16:25,025
- Vai. Merci.
- Très bien.

282
00:16:25,109 --> 00:16:27,611
Vai chamar o Henri… O Henry. Como é?

283
00:16:27,695 --> 00:16:28,946
É Henri. Já vou.

284
00:16:29,029 --> 00:16:29,863
Henri.

285
00:16:32,032 --> 00:16:33,450
Bonjour, Chicago. Ça va?

286
00:16:33,534 --> 00:16:36,245
Olá, Madeline. Como estás?

287
00:16:36,328 --> 00:16:38,414
Acho que tens um filtro ligado.

288
00:16:40,040 --> 00:16:41,917
Sim, Jed. Desculpa.

289
00:16:44,753 --> 00:16:50,634
Não sei como se tira o filtro.
Estou a tentar…

290
00:16:50,718 --> 00:16:53,012
Acho que é na seta para baixo.

291
00:16:53,095 --> 00:16:54,304
Seta para baixo.

292
00:16:54,972 --> 00:16:56,890
Nas configurações de vídeo.

293
00:16:59,435 --> 00:17:00,644
Não é aí.

294
00:17:00,728 --> 00:17:02,479
É melhor ligar depois, ou…

295
00:17:02,563 --> 00:17:06,942
Não, isto faz parte de uma nova campanha

296
00:17:07,026 --> 00:17:08,485
pensada pela Emily.

297
00:17:08,569 --> 00:17:10,487
É muito realista, não é?

298
00:17:11,655 --> 00:17:14,450
A Emily está aí? Não pode ajudar?

299
00:17:14,533 --> 00:17:15,367
Boa ideia.

300
00:17:16,285 --> 00:17:18,746
Esperem um pouco.
Vou desligar o microfone.

301
00:17:19,496 --> 00:17:22,082
Emily, anda cá! Tira a merda do filtro!

302
00:17:22,791 --> 00:17:24,626
Madeline, não desligaste o micro.

303
00:17:29,965 --> 00:17:30,799
Désolée.

304
00:17:31,675 --> 00:17:32,509
Desculpem.

305
00:17:32,593 --> 00:17:34,303
Falaste de uma campanha nova.

306
00:17:34,386 --> 00:17:36,388
Podes falar-nos dela?

307
00:17:36,472 --> 00:17:38,182
Não te esqueças da faturação.

308
00:17:38,265 --> 00:17:41,226
Claro. Temos potenciais clientes
muito promissores.

309
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
Está um pombo no escritório?

310
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Oui.

311
00:17:58,202 --> 00:18:02,372
Sim, o porteiro vem a caminho
para resolver uns problemas.

312
00:18:02,956 --> 00:18:05,209
Onde íamos?

313
00:18:05,292 --> 00:18:07,920
Como vai a busca
de um novo presidente francês?

314
00:18:08,003 --> 00:18:10,172
Très bien. Très, très bien.

315
00:18:10,672 --> 00:18:12,966
Sei que pode não parecer,

316
00:18:13,050 --> 00:18:16,178
mas prometo que está tudo controlado.

317
00:18:21,892 --> 00:18:24,978
Vê? Está calor.

318
00:18:26,313 --> 00:18:27,147
Très chaud.

319
00:18:27,689 --> 00:18:29,483
Emily, onde estavas?

320
00:18:29,566 --> 00:18:30,776
Fui chamá-lo.

321
00:18:30,859 --> 00:18:33,153
Não consegui tirar o filtro do gato.

322
00:18:33,237 --> 00:18:34,613
Fui humilhada

323
00:18:34,696 --> 00:18:36,865
à frente da administração inteira.

324
00:18:36,949 --> 00:18:38,242
Madeline, lamento.

325
00:18:39,451 --> 00:18:40,869
E você,

326
00:18:41,370 --> 00:18:44,039
não podemos trabalhar assim.

327
00:18:44,748 --> 00:18:47,668
Este escritório é um desastre!

328
00:18:47,751 --> 00:18:50,045
Desculpe, senhora, mas o que devo fazer?

329
00:18:50,129 --> 00:18:53,507
Está aqui um pombo, porra!

330
00:18:56,677 --> 00:18:57,886
Pombo!

331
00:19:00,389 --> 00:19:02,683
Se sujam tudo…

332
00:19:07,938 --> 00:19:10,691
Como é que o pombo entrou
com as janelas seladas?

333
00:19:18,824 --> 00:19:21,118
Fazemos antes ombro de borrego.

334
00:19:21,201 --> 00:19:22,494
Tirando isso, está bem. Podes imprimir.

335
00:19:22,578 --> 00:19:23,412
- Sim.
- Obrigado.

336
00:19:24,746 --> 00:19:26,248
Estou a aprovar o menu de hoje.

337
00:19:26,331 --> 00:19:28,000
Nunca tiras folgas?

338
00:19:28,083 --> 00:19:29,668
Já geriste um restaurante?

339
00:19:30,252 --> 00:19:31,086
Tens razão.

340
00:19:31,795 --> 00:19:35,132
Só pergunto porque eu e a Cooper
falámos com a Camille

341
00:19:35,883 --> 00:19:38,719
e parece que ela tem saudades tuas.

342
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
E precisa de um pouco de romance.

343
00:19:42,681 --> 00:19:44,266
Isto foi ideia da Emily?

344
00:19:44,349 --> 00:19:45,309
O quê? Não.

345
00:19:45,893 --> 00:19:47,227
Não, é de amigo para amigo.

346
00:19:47,311 --> 00:19:52,441
Agradeço a preocupação,
mas eu e a Camille estamos bem.

347
00:19:54,401 --> 00:19:55,319
Estamos.

348
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Entrámos num ritmo previsível

349
00:19:57,696 --> 00:20:00,115
desde que vivemos juntos, mas estamos bem.

350
00:20:00,199 --> 00:20:02,951
E eu adorava ir a concertos
e levá-la a jantar,

351
00:20:03,035 --> 00:20:04,786
mas depois de passar aqui o dia,

352
00:20:04,870 --> 00:20:07,664
onde me apetece menos ir
é a outro restaurante.

353
00:20:10,083 --> 00:20:10,918
Não vás.

354
00:20:21,970 --> 00:20:24,181
Recebi a tua mensagem. O que é?

355
00:20:24,264 --> 00:20:25,641
Ontem correu bem?

356
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
- Bem? Foste incrível.
- E tu também.

357
00:20:28,560 --> 00:20:29,811
É um gosto ajudar.

358
00:20:29,895 --> 00:20:32,022
Acho que estou a ser muito supersticiosa,

359
00:20:32,105 --> 00:20:34,358
mas quero repetir tudo o que fiz ontem.

360
00:20:34,441 --> 00:20:35,817
- Está bem.
- Boa.

361
00:20:35,901 --> 00:20:37,861
Queres mesmo fazer tudo?

362
00:20:37,945 --> 00:20:39,780
Não consigo subir sem curtir.

363
00:20:39,863 --> 00:20:41,365
Mas quê? Aqui? Agora?

364
00:20:41,448 --> 00:20:43,408
- Está outra pessoa no camarim.
- Certo.

365
00:20:44,451 --> 00:20:46,662
- Não queres?
- Quero.

366
00:20:46,745 --> 00:20:48,038
Sim, mas…

367
00:20:49,122 --> 00:20:51,500
Espera… Está bem, vamos lá. Aqui.

368
00:20:52,251 --> 00:20:53,335
Tens de abrir o fecho.

369
00:21:03,053 --> 00:21:05,722
Os tornozelos inchados
não vão ter saudades das escadas.

370
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
O Henri vai arranjar o elevador?

371
00:21:07,766 --> 00:21:10,560
Não. Vamos sair deste escritório.

372
00:21:10,644 --> 00:21:13,063
Eu disse ao Grupo Gilbert que queria sair

373
00:21:13,146 --> 00:21:15,023
e eles apoiaram a decisão.

374
00:21:15,774 --> 00:21:18,819
A sério? Sempre gostei deste sítio.

375
00:21:18,902 --> 00:21:19,736
Eu detesto-o.

376
00:21:20,404 --> 00:21:23,490
Trabalhamos no meu hotel
até encontrarmos um sítio melhor.

377
00:21:24,908 --> 00:21:26,493
Vá, arruma as tuas coisas.

378
00:21:27,411 --> 00:21:30,247
Vamos sair deste sovaco
infestado de pássaros.

379
00:21:40,716 --> 00:21:41,550
Vamos.

380
00:21:58,900 --> 00:22:00,819
Está feito, senhora.

381
00:22:04,990 --> 00:22:08,160
Ainda estou a imaginar-te
a perseguir o pombo.

382
00:22:08,243 --> 00:22:09,328
Que coisa boa!

383
00:22:09,411 --> 00:22:11,705
Alfie, juro que era tão grande
como uma águia.

384
00:22:11,788 --> 00:22:12,664
O quê?

385
00:22:12,748 --> 00:22:15,792
Vai ser tão estranho não trabalhar
naquele escritório.

386
00:22:15,876 --> 00:22:18,587
Desde que vim para Paris
foi a minha segunda casa.

387
00:22:18,670 --> 00:22:21,590
Sim, trabalhas demasiado.

388
00:22:22,466 --> 00:22:24,468
E não era esta a tua segunda casa?

389
00:22:24,968 --> 00:22:26,345
Passas aqui muito tempo.

390
00:22:26,428 --> 00:22:27,804
Não tanto como tu.

391
00:22:27,888 --> 00:22:30,557
Touché. Queres ir beber um copo?

392
00:22:31,308 --> 00:22:33,018
Sim, vamos lá.

393
00:22:36,813 --> 00:22:38,440
Recuso-me a…

394
00:22:39,608 --> 00:22:40,442
Bonsoir.

395
00:22:40,525 --> 00:22:41,902
Ainda está aberto?

396
00:22:42,486 --> 00:22:45,739
Devia ter posto uma placa.
Hoje somos só nós os dois.

397
00:22:46,698 --> 00:22:48,075
Muito bem.

398
00:22:48,158 --> 00:22:49,242
Também achei.

399
00:22:49,951 --> 00:22:53,705
Desculpem interromper.
Aproveitem o jantar romântico.

400
00:22:53,789 --> 00:22:56,875
Mas não mandem nenhum prato para trás.
O chef não gosta.

401
00:22:58,418 --> 00:22:59,252
Está bem.

402
00:23:01,171 --> 00:23:02,005
Adeus.

403
00:23:03,340 --> 00:23:04,549
- Deixa algum.
- Já sabia.

404
00:23:06,134 --> 00:23:08,512
- Parecem estar bem.
- É verdade.

405
00:23:08,595 --> 00:23:12,265
Quando os homens fazem algo assim…
Hoje alguém vai ter sorte.

406
00:23:13,433 --> 00:23:14,559
Não vai ser o único.

407
00:23:22,025 --> 00:23:22,901
E a Mindy?

408
00:23:22,984 --> 00:23:24,736
Vai estar no clube até à uma.

409
00:23:24,820 --> 00:23:26,446
De repente adoro jazz.

410
00:23:30,992 --> 00:23:31,910
Pronto.

411
00:23:32,994 --> 00:23:33,829
Credo!

412
00:23:42,671 --> 00:23:45,048
Até que enfim. Já pensava que não ias…

413
00:23:45,132 --> 00:23:46,424
São do Benoît.

414
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
Ele pede desculpa, mas não pode vir.

415
00:23:49,261 --> 00:23:54,057
CONSEGUES FAZER ISTO SOZINHA… BENOÎT
PS: ESPREITA DEBAIXO DAS FLORES!

416
00:23:54,641 --> 00:23:55,475
Merde.

417
00:23:56,017 --> 00:23:56,977
Estás bem?

418
00:23:57,477 --> 00:23:58,728
Precisas de alguma coisa?

419
00:24:00,730 --> 00:24:01,648
Não, está tudo bem.

420
00:24:02,816 --> 00:24:03,650
Certo.

421
00:24:15,412 --> 00:24:17,747
Olá. Eu…

422
00:24:18,498 --> 00:24:20,917
Ia subir as escadas,
mas depois vi o elevador.

423
00:24:21,001 --> 00:24:22,669
- Que luxo.
- Sim.

424
00:24:23,170 --> 00:24:24,296
O Jack?

425
00:24:24,379 --> 00:24:26,882
A Josette, a ama, levou-o a passear.

426
00:24:27,382 --> 00:24:30,635
No carrinho.
Ele ainda não anda. Obviamente.

427
00:24:31,178 --> 00:24:32,012
Certo.

428
00:24:32,637 --> 00:24:35,098
Marquei uma reunião
com a Edgard and Cooper.

429
00:24:35,182 --> 00:24:37,142
Podíamos falar com eles

430
00:24:37,225 --> 00:24:39,728
num café meio de co-working
chamado Unicorners.

431
00:24:39,811 --> 00:24:41,646
No 3.º arrondissement, muito giro.

432
00:24:41,730 --> 00:24:43,565
- Cancela.
- Porquê?

433
00:24:47,861 --> 00:24:48,904
A Air France é nossa?

434
00:24:49,487 --> 00:24:50,989
Meu Deus! Fantástico! Como?

435
00:24:51,072 --> 00:24:54,409
Não, é o meu voo de regresso a Chicago.

436
00:24:54,492 --> 00:24:57,120
Vou voltar amanhã. Com o Jack.

437
00:24:58,079 --> 00:25:00,874
- Mas e…
- Eu sei. Vou ser daquelas mulheres.

438
00:25:00,957 --> 00:25:03,043
A empresária com um bebé a chorar.

439
00:25:03,126 --> 00:25:05,378
Tem piada.
Tornamo-nos naquilo que odiamos.

440
00:25:05,462 --> 00:25:08,256
Também vens.
Na turística, mas podes visitar-me.

441
00:25:08,340 --> 00:25:10,008
Madeline, o que se passa?

442
00:25:10,091 --> 00:25:11,843
Bem, depois de descobrirem

443
00:25:11,927 --> 00:25:15,430
que não temos um presidente francês
para gerir as operações,

444
00:25:15,513 --> 00:25:19,184
nem uma equipa francesa,
clientes ou escritório,

445
00:25:19,267 --> 00:25:22,520
o Grupo Gilbert decidiu
suspender as operações aqui.

446
00:25:22,604 --> 00:25:23,813
Vamos embora.

447
00:25:23,897 --> 00:25:26,274
Não percebo. E a Savoir?

448
00:25:26,358 --> 00:25:27,734
A Savoir acabou.

449
00:25:27,817 --> 00:25:31,112
Podem rever a decisão,
mas sabemos que isto é lixo.

450
00:25:31,196 --> 00:25:34,783
Ainda bem que vim a Paris
e descobri a podridão.

451
00:25:34,866 --> 00:25:37,577
Desobediência, favores a amigos.

452
00:25:37,661 --> 00:25:42,749
Fiz perguntas razoáveis
e os funcionários despediram-se todos.

453
00:25:43,375 --> 00:25:45,919
Tinham medo que denunciasse a corrupção.

454
00:25:46,002 --> 00:25:48,672
Não é assim tão simples.

455
00:25:48,755 --> 00:25:50,548
Mas concordas? É a tua opinião?

456
00:25:50,632 --> 00:25:52,259
O que interessa a minha opinião?

457
00:25:52,342 --> 00:25:55,971
Vais ser avaliada a fundo
quando chegarmos a Chicago.

458
00:25:56,054 --> 00:25:58,181
- Eu?
- Passaste meses aqui.

459
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
Emily, és quem melhor sabe

460
00:26:00,308 --> 00:26:03,812
que este sítio
foi um desastre desde o início.

461
00:26:03,895 --> 00:26:06,189
Mas tem calma, não tens culpa.

462
00:26:06,940 --> 00:26:10,235
Em, vai correr tudo bem.
Era demasiado para ti, só isso.

463
00:26:10,318 --> 00:26:13,530
Pensamos no que vais dizer
no voo para casa.

464
00:26:28,712 --> 00:26:29,546
Não.

465
00:26:30,213 --> 00:26:31,047
Não?

466
00:26:31,798 --> 00:26:32,632
O quê?

467
00:26:35,468 --> 00:26:37,554
Não vou voltar para Chicago.

468
00:26:37,637 --> 00:26:40,265
Mas… Espera, o que queres dizer?

469
00:26:41,182 --> 00:26:46,813
Acho que quero dizer… que me despeço.

470
00:26:48,481 --> 00:26:51,776
Emily. Calma.

471
00:26:53,069 --> 00:26:54,362
Pensa bem nisto.

472
00:26:55,071 --> 00:26:57,407
De certeza que queres fugir

473
00:26:57,490 --> 00:27:00,243
de tudo
o que te esforçaste tanto para ter?

474
00:27:00,785 --> 00:27:03,413
O aumento, a grande promoção. Lembras-te?

475
00:27:03,496 --> 00:27:05,332
Madeline, não estou a fugir.

476
00:27:06,583 --> 00:27:11,671
Estou a ir em direção à vida que quero.
E ela está aqui.

477
00:27:12,672 --> 00:27:13,798
Em Paris.

478
00:27:18,053 --> 00:27:19,220
Eu percebo, a sério.

479
00:27:20,180 --> 00:27:23,350
Sempre tive o sonho
de viver e trabalhar aqui.

480
00:27:24,100 --> 00:27:25,101
E realizei-o.

481
00:27:31,900 --> 00:27:33,109
Boa viagem.

482
00:27:35,862 --> 00:27:37,989
Muito obrigada por tudo.

483
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
Agence Grateau.

484
00:27:52,629 --> 00:27:54,005
Adoro.

485
00:27:54,089 --> 00:27:56,216
Obrigada, Henri. É perfeito.

486
00:27:57,092 --> 00:28:01,054
Então, aquele jantar para festejar…

487
00:28:01,137 --> 00:28:03,056
Pode ser na sexta?

488
00:28:05,433 --> 00:28:07,102
Quem me dera.

489
00:28:07,602 --> 00:28:09,479
Mas agora que o meu nome está na porta,

490
00:28:09,562 --> 00:28:12,524
temos de manter
a nossa relação profissional.

491
00:28:14,359 --> 00:28:18,405
Mas vou recordar o que tivemos
com muito carinho.

492
00:28:33,711 --> 00:28:36,339
Está tal e qual como o deixámos.

493
00:28:41,177 --> 00:28:42,345
Mon Dieu.

494
00:29:01,823 --> 00:29:03,908
É bom estar de volta.

495
00:29:04,951 --> 00:29:05,785
Sim.

496
00:29:07,328 --> 00:29:10,540
Mas parece que falta qualquer coisa.

497
00:30:24,614 --> 00:30:29,619
Legendas: Marta Araújo

