1
00:00:14,139 --> 00:00:15,765
‎保持住…

2
00:00:18,143 --> 00:00:19,269
‎你很有天份，朋友

3
00:00:19,352 --> 00:00:20,186
‎等等

4
00:00:25,775 --> 00:00:26,651
‎好，很好

5
00:00:32,323 --> 00:00:33,283
‎够了！

6
00:00:33,783 --> 00:00:35,118
‎妳不喜歡？

7
00:00:38,621 --> 00:00:39,456
‎是的

8
00:00:40,957 --> 00:00:43,460
‎給我一點強烈的商業態度

9
00:00:43,918 --> 00:00:45,754
‎非常好，我喜歡

10
00:00:46,296 --> 00:00:48,548
‎對…

11
00:00:49,424 --> 00:00:50,800
‎-好，很好
‎-好

12
00:00:50,884 --> 00:00:53,261
‎好了，拍完了，謝謝大家

13
00:00:55,430 --> 00:00:56,431
‎你好，路克

14
00:00:57,015 --> 00:00:57,849
‎大家…

15
00:00:57,932 --> 00:00:59,559
‎-大家都很好看
‎-對

16
00:00:59,642 --> 00:01:00,727
‎我們為什麼要拍照？

17
00:01:00,810 --> 00:01:02,604
‎為了我們要發的新聞包

18
00:01:04,564 --> 00:01:06,649
‎我不該也拍照嗎？

19
00:01:08,485 --> 00:01:10,236
‎也許妳應該問希維爾

20
00:01:11,237 --> 00:01:13,948
‎對，艾蜜莉
‎在妳的工作簽證批准之前

21
00:01:14,032 --> 00:01:15,658
‎妳還不是公司的正式員工

22
00:01:16,242 --> 00:01:18,703
‎我幫妳填了一大堆資料

23
00:01:18,787 --> 00:01:20,663
‎這是我最不想做的事情

24
00:01:23,666 --> 00:01:25,919
‎艾蜜莉在巴黎

25
00:01:26,002 --> 00:01:28,046
‎有什麼需要我幫忙的嗎？

26
00:01:28,129 --> 00:01:31,007
‎我必須寫信說明為什麼妳是例外

27
00:01:31,091 --> 00:01:33,134
‎-沒有法國人能做妳的工作
‎-好吧…

28
00:01:33,760 --> 00:01:35,804
‎不要說妳的IG帳號

29
00:01:35,887 --> 00:01:37,764
‎這樣會讓妳更有可能被遣返

30
00:01:37,847 --> 00:01:41,726
‎所以在妳的簽證被批准之前
‎妳只能拿到基本工資

31
00:01:41,810 --> 00:01:44,145
‎其他的必須在佣金裡面掙

32
00:01:44,229 --> 00:01:45,980
‎妳給我的工資跟汽車銷售一樣？

33
00:01:46,064 --> 00:01:48,817
‎不，我給妳的是
‎沒有工作簽證的美國人的工資

34
00:01:49,442 --> 00:01:50,568
‎自食其力

35
00:01:50,652 --> 00:01:52,278
‎但妳有能力

36
00:01:52,362 --> 00:01:54,364
‎我有信心妳可以成功

37
00:01:54,447 --> 00:01:56,533
‎好了，聽我說，各位

38
00:01:57,700 --> 00:01:58,576
‎妳好

39
00:01:59,327 --> 00:02:02,247
‎所以這些新聞包
‎要發給我們之前的客戶

40
00:02:02,330 --> 00:02:03,915
‎還有我們已經認識的人

41
00:02:04,791 --> 00:02:08,795
‎但是公司的生存取決於吸引新客戶

42
00:02:08,878 --> 00:02:10,046
‎關於社群網路我有想法

43
00:02:10,130 --> 00:02:11,381
‎好的，給我企劃書

44
00:02:11,464 --> 00:02:14,342
‎我想要的是上巴黎名人榜

45
00:02:14,425 --> 00:02:16,761
‎這樣會增加公司的知名度

46
00:02:16,845 --> 00:02:18,930
‎合法化我的老闆地位

47
00:02:19,013 --> 00:02:23,434
‎我們看看誰能讓我採訪珍妮杜波

48
00:02:25,520 --> 00:02:28,231
‎珍妮杜波，這個名字好耳熟

49
00:02:28,314 --> 00:02:29,149
‎因為出名

50
00:02:29,232 --> 00:02:32,360
‎珍妮杜波在《世界報》寫每月專欄

51
00:02:32,443 --> 00:02:34,445
‎關於“10張改變巴黎的臉”

52
00:02:34,529 --> 00:02:35,738
‎大家都看

53
00:02:35,822 --> 00:02:40,994
‎我們一直想讓客戶上名人榜
‎這不可能

54
00:02:41,077 --> 00:02:41,911
‎她是賤人

55
00:02:41,995 --> 00:02:43,621
‎我就知道！她追蹤我

56
00:02:44,914 --> 00:02:45,790
‎她追蹤妳？

57
00:02:46,291 --> 00:02:47,125
‎她追蹤她？

58
00:02:48,251 --> 00:02:50,086
‎艾蜜莉，妳為什麼不追蹤我？

59
00:02:50,712 --> 00:02:52,297
‎（@艾蜜莉在巴黎：妳好，珍妮）

60
00:02:52,380 --> 00:02:54,799
‎（謝謝妳追蹤我）

61
00:02:54,883 --> 00:03:00,054
‎（我有一個
‎適合名人榜的完美人選…）

62
00:03:06,853 --> 00:03:07,979
‎好，謝謝

63
00:03:08,062 --> 00:03:10,481
‎過幾分鐘就有位置了

64
00:03:10,565 --> 00:03:12,025
‎那時候敏迪應該到了

65
00:03:12,984 --> 00:03:14,944
‎我跟她說你搬了新家

66
00:03:15,028 --> 00:03:18,907
‎我們都覺得
‎你應該在禮拜六辦喬遷派對

67
00:03:18,990 --> 00:03:20,575
‎這次妳會來嗎？

68
00:03:21,576 --> 00:03:22,410
‎我保證會

69
00:03:22,493 --> 00:03:25,371
‎我們隆重地辦
‎邀請每個我們在巴黎認識的人

70
00:03:25,455 --> 00:03:26,831
‎大概八個人

71
00:03:26,915 --> 00:03:30,835
‎大家都知道派對要辦得好
‎朋友和陌生人的比例是1比10

72
00:03:30,919 --> 00:03:33,880
‎你好，先生，我剛搬來巴黎

73
00:03:33,963 --> 00:03:35,590
‎回家吧，英國佬

74
00:03:35,673 --> 00:03:37,258
‎對，我家見，朋友

75
00:03:37,759 --> 00:03:39,844
‎英國佬？他絕對會到

76
00:03:39,928 --> 00:03:40,803
‎聊得真棒吧？

77
00:03:41,888 --> 00:03:44,891
‎天啊，那是尼古拉狄里昂
‎他是JVMA集團的老闆之一

78
00:03:44,974 --> 00:03:48,019
‎我在皮爾的回顧展認識了他
‎他格外親切

79
00:03:48,102 --> 00:03:49,354
‎格外親切？

80
00:03:49,854 --> 00:03:51,564
‎庫柏，我該吃醋嗎？

81
00:03:51,648 --> 00:03:54,525
‎我對尼古拉的興趣只限於生意

82
00:03:54,609 --> 00:03:56,402
‎你們好，抱歉我遲到了

83
00:03:56,486 --> 00:03:57,403
‎妳好

84
00:03:58,780 --> 00:03:59,614
‎好，沒事

85
00:04:00,114 --> 00:04:00,990
‎我的天啊

86
00:04:02,200 --> 00:04:03,159
‎尼古拉？

87
00:04:04,994 --> 00:04:06,079
‎陳敏迪？

88
00:04:06,162 --> 00:04:07,747
‎-天哪
‎-嘿

89
00:04:07,830 --> 00:04:10,625
‎你好，這太誇張了

90
00:04:10,708 --> 00:04:13,378
‎等等，我認識妳
‎妳們兩個怎麼認識的？

91
00:04:13,461 --> 00:04:14,504
‎-室友
‎-室友

92
00:04:14,587 --> 00:04:15,964
‎你們兩個怎麼認識的？

93
00:04:16,047 --> 00:04:19,342
‎我們一起在瑞士上過寄宿學校
‎羅西學院

94
00:04:19,425 --> 00:04:23,346
‎敏迪非常調皮，她在宿舍賣大麻

95
00:04:23,429 --> 00:04:25,682
‎-別說了，調皮的是你
‎-不，是妳

96
00:04:25,765 --> 00:04:28,226
‎-不，別說了，你超調皮的
‎-妳知道是…

97
00:04:28,893 --> 00:04:31,187
‎你們調皮來調皮去的

98
00:04:31,271 --> 00:04:34,399
‎抱歉，這是我男友艾菲
‎艾菲，這是尼古拉

99
00:04:34,482 --> 00:04:36,150
‎-很高興認識你
‎-我也是，朋友

100
00:04:36,234 --> 00:04:38,903
‎我要遲到了，妳在巴黎待幾天？

101
00:04:38,987 --> 00:04:40,238
‎我住在這裡

102
00:04:40,321 --> 00:04:41,155
‎我不敢相信！

103
00:04:41,239 --> 00:04:42,407
‎是的

104
00:04:45,743 --> 00:04:48,329
‎禮拜六艾菲開派對，你應該來

105
00:04:48,413 --> 00:04:51,040
‎對，不，對，你應該來

106
00:04:51,582 --> 00:04:52,959
‎-打電話給我辦公室
‎-好的

107
00:04:53,042 --> 00:04:55,253
‎-陳敏迪
‎-尼古拉狄里昂

108
00:04:55,336 --> 00:04:56,921
‎-我喜歡
‎-我也是

109
00:04:57,005 --> 00:04:58,131
‎-好的，再見
‎-再見

110
00:04:58,214 --> 00:05:01,801
‎好的，我真的不敢相信妳認識尼古拉

111
00:05:01,884 --> 00:05:03,219
‎不敢相信他還是這麼帥

112
00:05:03,803 --> 00:05:06,806
‎所有女生都瘋狂喜歡他，包括我

113
00:05:06,889 --> 00:05:09,100
‎還有，我不只賣大麻

114
00:05:09,767 --> 00:05:11,394
‎這個故事下次再說

115
00:05:11,477 --> 00:05:13,563
‎對，我不需要聽這些故事

116
00:05:13,646 --> 00:05:15,690
‎-妳需要
‎-我不需要

117
00:05:27,452 --> 00:05:29,454
‎（珍妮杜波，@珍妮名人榜）

118
00:05:34,167 --> 00:05:35,668
‎（偵測到法文）

119
00:05:35,752 --> 00:05:36,961
‎（英文翻譯）

120
00:05:37,045 --> 00:05:40,173
‎（我感興趣，而且快到截止日期了
‎妳的人選是誰？）

121
00:05:41,883 --> 00:05:43,384
‎（葛圖代理）

122
00:05:46,846 --> 00:05:48,139
‎中午有空吃午飯嗎？

123
00:05:48,222 --> 00:05:49,724
‎和妳？沒有

124
00:05:50,224 --> 00:05:51,934
‎和珍妮杜波呢？

125
00:05:54,395 --> 00:05:57,357
‎真的假的？妳怎麼約到她的？

126
00:05:57,440 --> 00:05:58,649
‎她在IG上追蹤我

127
00:05:58,733 --> 00:05:59,942
‎珍妮杜波追蹤妳？

128
00:06:02,612 --> 00:06:05,740
‎我想那些沒完沒了的自拍
‎終於有回報了

129
00:06:07,116 --> 00:06:08,451
‎我當妳同意了

130
00:06:14,332 --> 00:06:15,958
‎既然珍妮非常有影響力

131
00:06:16,042 --> 00:06:17,960
‎能決定誰能在文化界出頭

132
00:06:18,044 --> 00:06:19,629
‎我想不如讓她來這裡

133
00:06:19,712 --> 00:06:21,923
‎這樣你和拉芙餐廳也能引起她的注意

134
00:06:22,006 --> 00:06:24,717
‎謝謝，我會盡全力打動她

135
00:06:25,885 --> 00:06:28,096
‎我看起來緊張嗎？因為我超緊張的

136
00:06:29,263 --> 00:06:31,599
‎放鬆，妳也很有影響力

137
00:06:34,477 --> 00:06:35,311
‎艾蜜莉

138
00:06:35,395 --> 00:06:37,772
‎珍妮，妳好，很高興見到妳

139
00:06:37,855 --> 00:06:38,856
‎妳好嗎？

140
00:06:39,816 --> 00:06:41,901
‎我從沒來過這裡，這裡很不錯

141
00:06:42,693 --> 00:06:43,653
‎妳不是法國人？

142
00:06:43,736 --> 00:06:44,821
‎澳洲人

143
00:06:44,904 --> 00:06:46,364
‎妳也是外籍人士

144
00:06:46,447 --> 00:06:49,367
‎我早該發現的
‎沒有太多法國人追蹤我的IG

145
00:06:49,450 --> 00:06:51,035
‎這是他們的損失，從碧姬馬克宏

146
00:06:51,119 --> 00:06:53,955
‎轉推妳的陰道洗劑宣傳時
‎我就開始追蹤妳了

147
00:06:54,038 --> 00:06:56,249
‎我覺得我們志同道合

148
00:06:56,332 --> 00:06:58,960
‎我以為我會因此被趕走

149
00:06:59,043 --> 00:07:01,254
‎不，妳必須證明給他們看

150
00:07:01,337 --> 00:07:03,589
‎這是妳在這裡獲得尊重的唯一辦法

151
00:07:03,673 --> 00:07:06,801
‎我真的很感謝妳花時間和希維爾談

152
00:07:06,884 --> 00:07:09,262
‎她是我只能夢想成為的女人

153
00:07:09,345 --> 00:07:11,222
‎妳做自己就很好

154
00:07:12,181 --> 00:07:13,599
‎妳拿的是工作簽證？

155
00:07:14,183 --> 00:07:16,269
‎情況有點複雜

156
00:07:16,352 --> 00:07:18,980
‎妳是怎麼證明
‎自己的工作能力非常出色

157
00:07:19,063 --> 00:07:20,565
‎法國人做不到的？

158
00:07:21,315 --> 00:07:22,150
‎我沒有

159
00:07:22,859 --> 00:07:24,569
‎我嫁了個法國人

160
00:07:25,236 --> 00:07:26,946
‎這是個辦法

161
00:07:27,029 --> 00:07:28,489
‎聞起來非常香

162
00:07:29,073 --> 00:07:32,160
‎對，我帶妳來是因為
‎這裡的食物非常棒

163
00:07:35,121 --> 00:07:37,039
‎我是加百列，拉芙餐廳的主廚

164
00:07:37,123 --> 00:07:39,667
‎珍妮杜波，很高興認識你

165
00:07:39,750 --> 00:07:42,170
‎艾蜜莉說你做的菜非常棒

166
00:07:42,253 --> 00:07:43,838
‎我準備好大飽口福了

167
00:07:44,422 --> 00:07:46,090
‎我希望妳會喜歡

168
00:07:47,467 --> 00:07:49,093
‎開胃小點，奶油蘆筍湯

169
00:07:55,349 --> 00:07:56,851
‎天啊，太好吃了

170
00:07:56,934 --> 00:07:59,520
‎他不只是帥主廚，還很會做菜

171
00:07:59,604 --> 00:08:00,688
‎是的

172
00:08:00,771 --> 00:08:04,150
‎我也許從艾蜜莉的IG
‎追蹤到你的那一包

173
00:08:06,194 --> 00:08:07,778
‎行銷產品包

174
00:08:09,197 --> 00:08:12,074
‎看，非常有影響力
‎她對自己的工作非常擅長

175
00:08:12,158 --> 00:08:14,577
‎別說了，現在是我臉紅了

176
00:08:14,660 --> 00:08:15,495
‎請慢用

177
00:08:18,581 --> 00:08:21,292
‎妳解決簽證問題的辦法就在這裡

178
00:08:23,586 --> 00:08:24,420
‎珍妮

179
00:08:24,962 --> 00:08:26,297
‎希維爾葛圖

180
00:08:26,380 --> 00:08:27,924
‎我很抱歉讓妳久等

181
00:08:28,007 --> 00:08:29,008
‎不用道歉，希維爾

182
00:08:29,091 --> 00:08:30,510
‎很高興認識妳

183
00:08:30,593 --> 00:08:33,638
‎我希望妳不介意我們已經先開始了

184
00:08:34,222 --> 00:08:35,389
‎當然不介意

185
00:08:36,432 --> 00:08:38,392
‎-妳是英國人嗎？
‎-她是澳洲人

186
00:08:39,727 --> 00:08:42,855
‎對澳洲人來說，妳有巴黎的氣質

187
00:08:42,939 --> 00:08:45,608
‎有時候旁觀者清

188
00:08:45,691 --> 00:08:47,652
‎-對
‎-我去過和澳洲最有關聯的地方

189
00:08:47,735 --> 00:08:49,070
‎是澳美客牛排館

190
00:08:49,153 --> 00:08:51,572
‎我們家有特殊節慶都去那家餐廳吃飯

191
00:08:51,656 --> 00:08:54,992
‎妳要試過他們的“開花洋蔥”
‎才算沒白活

192
00:08:56,202 --> 00:08:58,996
‎艾蜜莉有和妳說她的芝加哥故事
‎讓妳開心一下嗎？

193
00:08:59,080 --> 00:09:00,748
‎還沒有

194
00:09:00,831 --> 00:09:04,001
‎那…我們該從哪裡開始？

195
00:09:04,085 --> 00:09:07,630
‎也許妳可以和我聊聊
‎妳開代理公司的事情

196
00:09:08,464 --> 00:09:09,632
‎是什麼激勵了妳？

197
00:09:20,393 --> 00:09:21,269
‎抱歉

198
00:09:22,937 --> 00:09:23,771
‎我的天啊

199
00:09:33,739 --> 00:09:35,741
‎你在這裡，這些人是誰？

200
00:09:36,325 --> 00:09:37,743
‎我邀請了整棟樓的人

201
00:09:37,827 --> 00:09:39,704
‎但願我們的酒夠喝

202
00:09:39,787 --> 00:09:42,331
‎我有三桶啤酒、一箱香檳

203
00:09:42,415 --> 00:09:45,084
‎一大堆灰雁伏特加配我的特調馬丁尼

204
00:09:45,167 --> 00:09:47,420
‎聽起來你的酒夠兩棟樓的人喝

205
00:09:47,962 --> 00:09:48,879
‎我的天啊！

206
00:09:49,422 --> 00:09:52,508
‎尼古拉狄里昂來了，恕我失陪

207
00:09:55,344 --> 00:09:56,762
‎尼古拉，你來了

208
00:09:56,846 --> 00:09:58,306
‎對，謝謝妳邀請我

209
00:09:58,389 --> 00:09:59,515
‎不用謝

210
00:10:02,810 --> 00:10:03,644
‎非常棒

211
00:10:03,728 --> 00:10:05,605
‎這是萊絲酒莊的酒

212
00:10:05,688 --> 00:10:07,940
‎葛圖代理的客戶之一

213
00:10:08,024 --> 00:10:10,651
‎我看過香檳之父的社群平台
‎非常聰明

214
00:10:11,152 --> 00:10:13,321
‎但我還沒看到敏迪，她來了嗎？

215
00:10:13,404 --> 00:10:14,989
‎我肯定她在路上了

216
00:10:15,781 --> 00:10:18,743
‎對了，恭喜你收購皮爾卡特

217
00:10:18,826 --> 00:10:20,369
‎他非常有才華

218
00:10:20,453 --> 00:10:23,039
‎謝謝，他東山再起了

219
00:10:23,122 --> 00:10:25,416
‎是的，你知道

220
00:10:25,499 --> 00:10:27,585
‎這是我們在薩維瓦
‎開始和他合作時發生的

221
00:10:27,668 --> 00:10:30,588
‎是的，他經常說他最新系列的靈感
‎是你們的功勞

222
00:10:30,671 --> 00:10:32,757
‎那你看到我們的價值了

223
00:10:32,840 --> 00:10:36,719
‎我希望我們能有辦法合作皮爾的案子

224
00:10:36,802 --> 00:10:38,262
‎我們可以做外部顧問

225
00:10:38,346 --> 00:10:41,641
‎法國沒人告訴妳
‎我們不和外部合作嗎？

226
00:10:42,266 --> 00:10:44,852
‎這間公寓嚴格來說是英國土壤

227
00:10:44,935 --> 00:10:46,395
‎恕我失陪，我看到敏迪了

228
00:10:52,526 --> 00:10:54,403
‎-謝謝，艾蜜莉
‎-不會

229
00:10:56,906 --> 00:10:57,907
‎妳是艾蜜莉？

230
00:10:58,491 --> 00:11:00,284
‎-妳好
‎-妳好，我是索菲亞

231
00:11:00,368 --> 00:11:02,620
‎我是卡蜜兒的朋友，我來這裡見她

232
00:11:02,703 --> 00:11:04,080
‎對，妳是藝術家

233
00:11:04,163 --> 00:11:05,998
‎我聽說妳的展覽非常棒

234
00:11:06,082 --> 00:11:08,834
‎我迫不及待要看了
‎妳在這裡待多久？

235
00:11:08,918 --> 00:11:11,545
‎再待一禮拜，然後回希臘

236
00:11:11,629 --> 00:11:14,590
‎卡蜜兒是我的招待和導遊

237
00:11:14,674 --> 00:11:17,093
‎她是我在巴黎唯一認識的人
‎所以她別無選擇

238
00:11:17,176 --> 00:11:18,678
‎現在妳認識我了

239
00:11:20,680 --> 00:11:21,889
‎她來了嗎？

240
00:11:21,972 --> 00:11:23,724
‎我不知道，我沒看到她

241
00:11:23,808 --> 00:11:25,976
‎但是這裡…

242
00:11:26,060 --> 00:11:28,187
‎香腸酥

243
00:11:28,688 --> 00:11:29,689
‎很棒

244
00:11:29,772 --> 00:11:32,024
‎就是豬包毯，但不要告訴別人

245
00:11:32,650 --> 00:11:33,484
‎再見

246
00:11:34,568 --> 00:11:36,904
‎我以為你會成為職業馬球運動員

247
00:11:36,987 --> 00:11:39,323
‎不，拜託，你在學校的時候打得很棒

248
00:11:39,949 --> 00:11:41,367
‎你知道我們以前叫你納丘？

249
00:11:41,450 --> 00:11:42,576
‎-妳說真的？
‎-是的

250
00:11:43,077 --> 00:11:45,246
‎我覺得我父親不會喜歡

251
00:11:45,371 --> 00:11:47,873
‎他期望他的孩子進公司工作

252
00:11:48,457 --> 00:11:49,750
‎不過的確有好處

253
00:11:49,834 --> 00:11:52,253
‎兩禮拜前我在斐濟參加公司旅遊

254
00:11:52,336 --> 00:11:55,131
‎真棒，兩禮拜前我在地鐵賣唱

255
00:11:56,006 --> 00:11:59,135
‎但我在爵士酒吧找到了工作
‎所以現在我合法了

256
00:11:59,218 --> 00:12:01,303
‎我不確定妳會不會有一天合法

257
00:12:02,346 --> 00:12:03,514
‎這話是什麼意思？

258
00:12:03,597 --> 00:12:05,599
‎在學校的時候妳很叛逆

259
00:12:05,683 --> 00:12:08,477
‎對，叛逆的一個缺點

260
00:12:08,561 --> 00:12:10,688
‎就是爸媽會把你掃地出門，所以…

261
00:12:13,649 --> 00:12:16,485
‎我第一杯酒還沒喝完就越聊越深入了

262
00:12:16,569 --> 00:12:17,403
‎沒關係

263
00:12:18,070 --> 00:12:20,865
‎和不用向對方解釋自己的人聊天很棒

264
00:12:21,574 --> 00:12:22,575
‎是的

265
00:12:25,119 --> 00:12:26,162
‎過來

266
00:12:26,245 --> 00:12:27,788
‎我很開心碰到了妳

267
00:12:27,872 --> 00:12:29,915
‎對，我也是

268
00:12:29,999 --> 00:12:31,542
‎-妳在這裡
‎-你好

269
00:12:32,960 --> 00:12:35,129
‎尼古拉，這是我男友貝諾瓦

270
00:12:36,130 --> 00:12:38,090
‎-很高興認識你，貝諾瓦
‎-我也很高興

271
00:12:38,174 --> 00:12:39,175
‎我們一起表演

272
00:12:39,258 --> 00:12:42,678
‎其實這個禮拜在藍色小號酒吧

273
00:12:42,762 --> 00:12:44,388
‎他要和我一起表演

274
00:12:44,513 --> 00:12:46,599
‎真的嗎？從什麼時候開始的？

275
00:12:46,682 --> 00:12:48,392
‎從我堅持然後他們答應了開始

276
00:12:49,518 --> 00:12:51,604
‎這是尼古拉，我在寄宿學校的朋友

277
00:12:51,687 --> 00:12:53,147
‎寄宿學校？

278
00:12:53,230 --> 00:12:54,774
‎羅西學院，在瑞士

279
00:12:54,857 --> 00:12:57,401
‎還能是哪裡？你們是同班同學嗎？

280
00:12:57,485 --> 00:12:59,111
‎不，納丘比我大幾屆

281
00:13:00,446 --> 00:13:02,615
‎我以為妳說他叫尼古拉？

282
00:13:02,698 --> 00:13:05,868
‎我是說尼古拉
‎不過他幾乎不知道有我這個人

283
00:13:06,452 --> 00:13:07,995
‎不，我知道有她這個人

284
00:13:08,078 --> 00:13:10,956
‎但是在那個年齡，三歲是巨大的差距

285
00:13:11,040 --> 00:13:14,043
‎我快18歲了，她還是小孩

286
00:13:14,919 --> 00:13:17,797
‎但現在這個年齡，三歲沒什麼吧？

287
00:13:18,589 --> 00:13:19,507
‎沒錯

288
00:13:22,885 --> 00:13:24,970
‎請見諒，我要走了

289
00:13:25,763 --> 00:13:27,848
‎-再見到妳真好
‎-見到你也很好

290
00:13:27,932 --> 00:13:29,099
‎-很高興認識你
‎-好的

291
00:13:31,727 --> 00:13:33,729
‎藍色小號酒吧

292
00:13:35,064 --> 00:13:36,857
‎你們兩個看起來很親密

293
00:13:36,941 --> 00:13:38,651
‎不，我們只是老朋友

294
00:13:42,321 --> 00:13:43,906
‎謝謝妳讓我有一個美好的夜晚

295
00:13:45,366 --> 00:13:46,992
‎對，不，謝謝你來

296
00:13:47,076 --> 00:13:49,036
‎明天，JVMA集團贊助一個活動

297
00:13:49,119 --> 00:13:51,497
‎在莫利托飯店推出新的防曬霜

298
00:13:51,580 --> 00:13:53,374
‎我會安排貴賓室的位置

299
00:13:53,457 --> 00:13:54,291
‎帶上敏迪

300
00:13:55,417 --> 00:13:58,796
‎如果有貴賓室的位置，我們絕對會去

301
00:13:59,463 --> 00:14:00,673
‎很快再見

302
00:14:02,424 --> 00:14:07,638
‎我不是很喜歡城市
‎但巴黎真的很神奇

303
00:14:09,014 --> 00:14:12,726
‎我住在這裡
‎我從來沒有忘記這裡有多美

304
00:14:12,810 --> 00:14:14,353
‎這裡的人也很美

305
00:14:14,895 --> 00:14:16,814
‎沒有希臘來的遊客美

306
00:14:18,983 --> 00:14:21,902
‎這場展覽比我想的重要得多

307
00:14:22,403 --> 00:14:24,488
‎我知道，大家的反響熱烈

308
00:14:24,989 --> 00:14:26,365
‎我說的是妳

309
00:14:29,201 --> 00:14:31,495
‎這是一次特別的體驗

310
00:14:31,579 --> 00:14:33,789
‎和妳合作、瞭解妳

311
00:14:36,375 --> 00:14:37,626
‎我不想結束

312
00:14:41,046 --> 00:14:42,047
‎妳想嗎？

313
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
‎我也不想

314
00:15:06,488 --> 00:15:07,698
‎嘿

315
00:15:07,781 --> 00:15:08,866
‎看起來很棒

316
00:15:12,703 --> 00:15:16,415
‎這裡空氣不太好
‎你想帶我去屋頂嗎？

317
00:15:21,879 --> 00:15:22,713
‎當然可以

318
00:15:37,353 --> 00:15:40,105
‎這裡風有點大，還很冷

319
00:15:40,189 --> 00:15:42,858
‎很漂亮，但我們可以改天來，好嗎？

320
00:15:44,234 --> 00:15:45,069
‎好的

321
00:16:04,880 --> 00:16:06,006
‎敏迪，這邊！

322
00:16:08,676 --> 00:16:10,386
‎尼古拉真的很會安排

323
00:16:10,469 --> 00:16:12,304
‎而且他還送來了一些香檳

324
00:16:12,388 --> 00:16:14,807
‎終於有人瞭解我的需求了

325
00:16:14,890 --> 00:16:16,100
‎妳看到他了嗎？

326
00:16:16,183 --> 00:16:17,810
‎還沒有，但他會找到我們

327
00:16:19,353 --> 00:16:21,355
‎我在艾菲的派對

328
00:16:21,438 --> 00:16:23,857
‎看到了我不想看到的事情
‎但我不想八卦

329
00:16:23,941 --> 00:16:26,777
‎妳知道我喜歡這樣的故事開頭

330
00:16:26,860 --> 00:16:30,864
‎我在屋頂看到卡蜜兒和索菲亞親熱

331
00:16:30,948 --> 00:16:33,826
‎好性感，為什麼有好事發生
‎我都不在場？

332
00:16:33,909 --> 00:16:35,786
‎這不是好事，好嗎？很糟糕

333
00:16:35,869 --> 00:16:38,205
‎她出軌了，加百列不知道

334
00:16:38,288 --> 00:16:40,165
‎-我該怎麼做？
‎-出軌？

335
00:16:40,249 --> 00:16:43,002
‎妳在派對看到兩個女生接吻
‎妳要多出去見見世面

336
00:16:43,085 --> 00:16:44,795
‎好吧，吻得很激烈

337
00:16:45,295 --> 00:16:49,049
‎好了，艾蜜莉珍庫柏
‎管好自己的事情

338
00:16:49,800 --> 00:16:51,093
‎佔領妳的洋蔥？

339
00:16:51,176 --> 00:16:53,637
‎看好妳的洋蔥，意思是置身事外

340
00:16:53,721 --> 00:16:56,682
‎妳已經讓卡蜜兒和加百列分手一次了

341
00:16:56,765 --> 00:16:59,351
‎她們為什麼不能
‎在別人家的屋頂親熱？

342
00:17:01,186 --> 00:17:02,104
‎-你好
‎-你好

343
00:17:02,187 --> 00:17:05,691
‎妳們想試試我們新的礦物質防曬霜
‎巴黎之陽嗎？

344
00:17:06,150 --> 00:17:08,152
‎它容易擦拭，不油膩

345
00:17:08,235 --> 00:17:09,945
‎還有淡淡的柑橘香

346
00:17:12,406 --> 00:17:14,700
‎我拿一支，謝謝

347
00:17:15,826 --> 00:17:19,455
‎我從小養尊處優
‎不代表我不喜歡免費樣品

348
00:17:19,538 --> 00:17:20,998
‎巴黎之陽

349
00:17:22,207 --> 00:17:25,085
‎妳知道哪首歌適合他們的廣告嗎？

350
00:17:25,169 --> 00:17:28,172
‎天啊，拜託，休息兩分鐘也好，小艾

351
00:17:28,255 --> 00:17:30,466
‎《我的太陽》，貝諾瓦為妳寫的歌

352
00:17:30,549 --> 00:17:33,010
‎我們應該向尼古拉提案
‎讓他用在他們的廣告裡

353
00:17:34,595 --> 00:17:36,221
‎妳覺得他會感興趣嗎？

354
00:17:36,305 --> 00:17:37,806
‎為什麼不會？那首歌這麼棒

355
00:17:37,890 --> 00:17:40,809
‎貝諾瓦很需要這筆錢

356
00:17:41,727 --> 00:17:45,189
‎另外我覺得他的自尊有點受到打擊

357
00:17:45,272 --> 00:17:47,483
‎當我一個人得到
‎藍色小號酒吧工作的時候

358
00:17:47,566 --> 00:17:50,402
‎也許推銷他的歌能給他需要的鼓勵

359
00:17:50,903 --> 00:17:52,071
‎你好嗎？

360
00:17:52,154 --> 00:17:55,074
‎你好，尼古拉！你來了，你好

361
00:17:55,157 --> 00:17:56,575
‎你好，尼古拉

362
00:17:57,159 --> 00:17:59,411
‎艾蜜莉，妳好，妳好，敏迪

363
00:17:59,495 --> 00:18:01,246
‎你好，太棒了

364
00:18:01,330 --> 00:18:03,582
‎納丘，你真的做得很棒

365
00:18:05,125 --> 00:18:06,919
‎艾蜜莉，別這樣看我

366
00:18:07,002 --> 00:18:08,837
‎你可以放鬆

367
00:18:08,921 --> 00:18:12,299
‎我不會再提出誇張的方案…為我自己

368
00:18:12,382 --> 00:18:13,675
‎我們有個朋友寫了一首歌

369
00:18:13,759 --> 00:18:16,470
‎很適合巴黎之陽的廣告

370
00:18:16,553 --> 00:18:17,930
‎叫作《我的太陽》

371
00:18:18,013 --> 00:18:19,973
‎貝諾瓦寫的，記得，你見過他

372
00:18:20,057 --> 00:18:21,600
‎-妳男友？對
‎-是的

373
00:18:21,683 --> 00:18:24,353
‎你該聽聽看，敏迪會唱，唱得很棒

374
00:18:24,436 --> 00:18:25,270
‎不要

375
00:18:25,729 --> 00:18:29,066
‎如果敏迪唱，我很想聽

376
00:18:29,149 --> 00:18:30,359
‎真的嗎？

377
00:18:30,442 --> 00:18:32,152
‎給他聽混音版

378
00:18:32,236 --> 00:18:33,195
‎我該怎麼做？

379
00:18:33,278 --> 00:18:35,072
‎把我的手機放在他耳邊三分鐘？

380
00:18:35,739 --> 00:18:37,616
‎-我應該傳給你
‎-把妳的手機給我

381
00:18:38,242 --> 00:18:39,076
‎-給我
‎-為什麼？

382
00:18:39,159 --> 00:18:40,536
‎-手機給我
‎-不要

383
00:18:40,619 --> 00:18:41,954
‎我很快回來

384
00:18:42,037 --> 00:18:43,455
‎不要做奇怪的事情

385
00:18:52,131 --> 00:18:52,965
‎艾蜜莉

386
00:18:59,555 --> 00:19:01,849
‎就是這首歌，所以…

387
00:19:10,149 --> 00:19:10,983
‎這是妳唱的？

388
00:19:11,066 --> 00:19:12,234
‎是的

389
00:19:12,317 --> 00:19:13,610
‎很讓我驚艷

390
00:19:15,320 --> 00:19:18,574
‎這首歌真的很棒
‎很有氣氛吧？看看他們！

391
00:19:26,373 --> 00:19:27,583
‎妳…

392
00:19:33,589 --> 00:19:34,423
‎好，我過去

393
00:19:35,674 --> 00:19:38,969
‎抱歉，我的行銷團隊
‎每個問題都要煩我

394
00:19:39,052 --> 00:19:41,847
‎葛圖代理就不會這樣，但是…

395
00:19:41,930 --> 00:19:43,682
‎妳就是停不下來，對吧？

396
00:19:43,765 --> 00:19:46,018
‎-對，她停不下來
‎-是的

397
00:19:46,101 --> 00:19:48,645
‎-好的，我們繼續聊這首歌
‎-好的

398
00:19:48,729 --> 00:19:51,356
‎-我喜歡這個想法，再見
‎-再見

399
00:19:52,691 --> 00:19:56,153
‎我的天啊，小妞，妳也太會工作了

400
00:19:56,236 --> 00:19:57,070
‎我知道

401
00:19:58,071 --> 00:20:01,033
‎等等，這是貝諾瓦的大好機會

402
00:20:01,116 --> 00:20:02,951
‎吃晚飯的時候我要告訴他

403
00:20:04,369 --> 00:20:06,872
‎很好！大聲點！

404
00:20:17,424 --> 00:20:19,801
‎他很喜歡，你完蛋了

405
00:20:19,885 --> 00:20:23,055
‎他想買下這首歌給巴黎之陽的廣告用

406
00:20:23,138 --> 00:20:25,474
‎-那個不是妳男友的人？
‎-他不是

407
00:20:26,266 --> 00:20:28,518
‎這是大好機會，貝諾瓦

408
00:20:28,602 --> 00:20:31,230
‎如果他們喜歡這首歌
‎他們可以委託你寫其他的歌

409
00:20:31,313 --> 00:20:33,565
‎你可以邊寫歌邊賺錢

410
00:20:33,649 --> 00:20:35,108
‎邊建立樂團

411
00:20:36,235 --> 00:20:37,903
‎我不敢相信妳叫我做這個

412
00:20:38,695 --> 00:20:40,530
‎這是寫給妳的情歌

413
00:20:42,074 --> 00:20:44,701
‎-我想它一文不值
‎-它很重要

414
00:20:44,785 --> 00:20:46,620
‎但你這麼有才華

415
00:20:46,703 --> 00:20:49,164
‎你可以寫其他歌，靠這個賺錢

416
00:20:49,248 --> 00:20:52,292
‎生活中有些事情比錢重要

417
00:20:52,417 --> 00:20:53,627
‎我知道

418
00:20:53,710 --> 00:20:57,547
‎也許我對這首歌有其他想法
‎而不是用在防曬霜廣告裡

419
00:20:57,631 --> 00:20:58,465
‎好吧

420
00:20:59,174 --> 00:21:01,468
‎好吧，抱歉，我太興奮了，我理解

421
00:21:02,302 --> 00:21:04,179
‎我傳簡訊給艾蜜莉拒絕她

422
00:21:04,263 --> 00:21:06,098
‎-謝謝
‎-不會

423
00:21:07,557 --> 00:21:10,269
‎我們能聊聊明天在酒吧唱什麼歌嗎？

424
00:21:10,352 --> 00:21:12,479
‎-我對這件事很興奮
‎-當然可以…

425
00:21:12,562 --> 00:21:13,397
‎很好

426
00:21:20,404 --> 00:21:22,114
‎尼古拉，我真的很抱歉

427
00:21:22,197 --> 00:21:24,741
‎但是貝諾瓦對賣這首歌沒興趣

428
00:21:24,825 --> 00:21:25,993
‎妳已經盡力了

429
00:21:26,785 --> 00:21:28,287
‎藝術家都很古怪

430
00:21:28,370 --> 00:21:30,998
‎我要給妳一次機會做巴黎之陽的案子

431
00:21:31,707 --> 00:21:33,000
‎-真的假的？
‎-是的

432
00:21:33,083 --> 00:21:35,127
‎不是因為妳今天上了名人榜

433
00:21:35,210 --> 00:21:36,586
‎但恭喜妳

434
00:21:37,337 --> 00:21:40,215
‎妳能跳出思考框架
‎讓我覺得我也該試試

435
00:21:42,050 --> 00:21:44,011
‎等等，什麼？我上了名人榜？

436
00:21:46,388 --> 00:21:48,682
‎（傑出的美國人，艾蜜莉庫柏）

437
00:21:48,765 --> 00:21:50,517
‎對不起，我之後再打電話給你

438
00:21:50,600 --> 00:21:52,769
‎不過我很高興能和你合作

439
00:21:52,853 --> 00:21:53,770
‎好的，再見

440
00:21:59,443 --> 00:22:00,736
‎我的天啊

441
00:22:03,488 --> 00:22:05,657
‎哇噻，加百列？

442
00:22:07,534 --> 00:22:10,787
‎希維爾在哪裡？麻煩大了

443
00:22:13,248 --> 00:22:14,708
‎稍等一下

444
00:22:14,791 --> 00:22:15,625
‎喂？

445
00:22:15,709 --> 00:22:16,710
‎妳看到了嗎？

446
00:22:16,793 --> 00:22:18,086
‎對，我剛剛看到

447
00:22:18,170 --> 00:22:20,464
‎語音信箱塞滿了客人的訂桌請求

448
00:22:20,547 --> 00:22:22,716
‎如果繼續這樣
‎兩個月的位置都訂滿了

449
00:22:22,799 --> 00:22:24,843
‎我真為你開心，加百列

450
00:22:24,926 --> 00:22:28,388
‎但希維爾沒上名人榜
‎我不知道她會怎樣

451
00:22:34,186 --> 00:22:35,729
‎所以我排第幾？

452
00:22:38,273 --> 00:22:39,107
‎怎樣？

453
00:22:40,609 --> 00:22:41,610
‎我沒上榜

454
00:22:46,073 --> 00:22:46,907
‎艾蜜莉

455
00:22:51,495 --> 00:22:54,081
‎所以我不是改變巴黎的人之一

456
00:22:54,873 --> 00:22:58,085
‎名人榜見鬼去吧
‎誰還會看紙本雜誌？

457
00:23:00,379 --> 00:23:01,838
‎所有在巴黎舉足輕重的人

458
00:23:15,102 --> 00:23:16,269
‎她怎麼樣？

459
00:23:16,353 --> 00:23:17,229
‎妳覺得呢？

460
00:23:17,312 --> 00:23:20,148
‎妳上了名人榜，她沒上
‎怎麼會這樣？

461
00:23:20,232 --> 00:23:21,108
‎我不知道

462
00:23:21,191 --> 00:23:22,067
‎艾蜜莉

463
00:23:22,150 --> 00:23:24,903
‎希維爾叫妳現在去她辦公室

464
00:23:24,986 --> 00:23:26,405
‎她真的很生氣嗎？

465
00:23:31,952 --> 00:23:33,370
‎我希望妳沒事

466
00:23:45,549 --> 00:23:47,551
‎希維爾，我完全不知道

467
00:23:47,634 --> 00:23:51,596
‎妳應該推銷這家公司
‎不是妳自己和妳的主廚

468
00:23:52,639 --> 00:23:54,850
‎妳明白我要讓大家知道葛圖代理

469
00:23:54,933 --> 00:23:57,185
‎所承受的壓力嗎？

470
00:23:57,686 --> 00:23:59,813
‎說服別人我能勝任這份工作

471
00:23:59,896 --> 00:24:02,107
‎我只說了妳有多麼優秀

472
00:24:02,190 --> 00:24:05,277
‎對，妳是美國人，她是澳洲人
‎妳們串通一氣

473
00:24:05,360 --> 00:24:09,531
‎好吧，我能理解妳為什麼這麼覺得

474
00:24:09,614 --> 00:24:12,742
‎但相信我，這是我最不想發生的事情

475
00:24:12,826 --> 00:24:17,164
‎當妳聽到我的好消息
‎也許我們可以忘記這件事

476
00:24:17,247 --> 00:24:18,915
‎又要怎樣？

477
00:24:19,916 --> 00:24:23,712
‎我找到一個新的大客戶

478
00:24:25,130 --> 00:24:26,715
‎JVMA集團

479
00:24:27,716 --> 00:24:28,842
‎這不可能

480
00:24:29,718 --> 00:24:31,428
‎也許不算是JVMA集團

481
00:24:31,511 --> 00:24:34,973
‎不過是他們合作的品牌
‎這是成功的第一步，對吧？

482
00:24:35,474 --> 00:24:38,393
‎葛圖代理現在接下巴黎之陽的案子

483
00:24:40,312 --> 00:24:42,189
‎好，這是好消息

484
00:24:44,316 --> 00:24:49,237
‎我想這個故事將會終結
‎我給妳辦簽證的折磨

485
00:24:50,238 --> 00:24:52,532
‎我明白為什麼大家不相信傳媒了

486
00:24:56,203 --> 00:24:57,412
‎至於JVMA集團…

487
00:24:58,914 --> 00:24:59,748
‎幹得好

488
00:25:08,173 --> 00:25:09,299
‎今晚很棒

489
00:25:09,382 --> 00:25:11,593
‎我們從來沒有一晚上這麼多客人

490
00:25:11,676 --> 00:25:12,719
‎敬第八名

491
00:25:12,802 --> 00:25:14,179
‎謝謝…

492
00:25:14,262 --> 00:25:17,682
‎但如果沒有第一名
‎我不會有今天的成績

493
00:25:18,183 --> 00:25:19,726
‎-敬第一名
‎-敬第一名

494
00:25:20,852 --> 00:25:22,479
‎-大家好！
‎-妳好！

495
00:25:22,562 --> 00:25:23,980
‎-誰是我的第八名？
‎-妳好

496
00:25:26,316 --> 00:25:28,318
‎你一定是加百列，我是索菲亞

497
00:25:28,401 --> 00:25:30,028
‎索菲亞，很高興終於見到妳了

498
00:25:30,111 --> 00:25:31,446
‎我忘了你們兩個還沒見過

499
00:25:32,155 --> 00:25:34,449
‎謝謝你把女友借給我

500
00:25:35,033 --> 00:25:35,992
‎我的榮幸

501
00:25:36,868 --> 00:25:38,245
‎妳們要喝什麼？

502
00:25:38,328 --> 00:25:39,829
‎-琴湯尼？
‎-琴湯尼

503
00:25:44,543 --> 00:25:46,378
‎我唱完第二首之後

504
00:25:46,461 --> 00:25:47,879
‎你帶著吉他上來

505
00:25:47,963 --> 00:25:51,299
‎然後我彈鋼琴，將會非常簡單和優雅

506
00:25:51,383 --> 00:25:53,927
‎如果他們喜歡我們兩個
‎也許我們可以當常駐歌手

507
00:25:54,010 --> 00:25:54,844
‎我希望如此

508
00:25:56,221 --> 00:25:57,264
‎給妳的

509
00:25:57,347 --> 00:25:58,265
‎五分鐘後妳上台

510
00:25:59,266 --> 00:26:01,476
‎好漂亮，謝謝

511
00:26:03,019 --> 00:26:04,396
‎不是我送的

512
00:26:05,146 --> 00:26:06,022
‎什麼？那是誰…

513
00:26:08,858 --> 00:26:10,402
‎是他送的吧？

514
00:26:12,279 --> 00:26:13,738
‎只不過是花，貝諾瓦

515
00:26:14,531 --> 00:26:16,491
‎不只如此，好嗎？

516
00:26:17,659 --> 00:26:20,161
‎我看到妳和他在派對上聊天的樣子

517
00:26:20,662 --> 00:26:21,955
‎我說過我們是老朋友

518
00:26:22,038 --> 00:26:24,332
‎對，一間豪華的寄宿學校

519
00:26:24,416 --> 00:26:26,876
‎我從來沒有過也不理解的生活

520
00:26:26,960 --> 00:26:27,794
‎又來了？

521
00:26:28,461 --> 00:26:29,838
‎你是認真的嗎？我…

522
00:26:30,755 --> 00:26:33,383
‎我厭倦了為我的身分道歉

523
00:26:34,175 --> 00:26:36,177
‎我無法改變自己的過去

524
00:26:36,261 --> 00:26:39,431
‎如果你總是要為此討厭我
‎也許我們沒有未來

525
00:26:43,810 --> 00:26:45,145
‎-給我看卡片
‎-你…

526
00:26:52,193 --> 00:26:53,320
‎舞台上見

527
00:26:54,446 --> 00:26:55,614
‎貝諾瓦，不要…

528
00:26:59,534 --> 00:27:02,829
‎（如果我買不到那首歌
‎能至少請妳和我共進晚餐嗎？納丘）

529
00:27:03,955 --> 00:27:04,956
‎我的天啊

530
00:27:20,764 --> 00:27:23,808
‎告訴我，女孩

531
00:27:25,477 --> 00:27:29,439
‎在這個摩登世界裡妳開心嗎？

532
00:27:30,815 --> 00:27:34,110
‎還是妳需要更多

533
00:27:35,528 --> 00:27:39,783
‎妳在尋覓什麼嗎？

534
00:27:45,830 --> 00:27:49,459
‎告訴我，男孩

535
00:27:50,710 --> 00:27:55,173
‎你努力填補空虛不覺得疲倦嗎？

536
00:27:55,674 --> 00:27:59,260
‎還是你需要更多

537
00:28:00,887 --> 00:28:04,766
‎一直這麼拼命難道不難嗎？

538
00:28:13,441 --> 00:28:15,735
‎（抱歉妳沒上名人榜
‎但這是給新人的）

539
00:28:15,819 --> 00:28:17,862
‎（看看《世界報》的風尚版）

540
00:28:20,657 --> 00:28:24,494
‎（希維爾葛圖：她奢華的代理公司）

541
00:28:44,931 --> 00:28:47,434
‎我在深淵之中

542
00:28:47,517 --> 00:28:49,811
‎眼看自己沉沒

543
00:28:49,894 --> 00:28:54,190
‎我永遠到不了海底

544
00:28:54,899 --> 00:28:57,360
‎衝破海面

545
00:28:57,444 --> 00:28:59,863
‎那裡沒人可以傷害我們

546
00:30:36,918 --> 00:30:41,923
‎字幕翻譯：陳爽

