1
00:00:14,347 --> 00:00:16,182
Så han slutade höra av sig?

2
00:00:16,266 --> 00:00:17,475
Ingen kommunikation.

3
00:00:17,559 --> 00:00:20,270
Killar är inte bra på det när de är arga.

4
00:00:20,353 --> 00:00:21,396
Hallå…

5
00:00:21,479 --> 00:00:23,773
Benoît är inte arg. Han är över mig.

6
00:00:23,857 --> 00:00:26,151
Det är det som är så sårande.

7
00:00:26,234 --> 00:00:29,529
Om han var osäker om Nicolas,

8
00:00:29,612 --> 00:00:30,697
kunde vi ha pratat.

9
00:00:30,780 --> 00:00:33,908
Han skriver säkert
en fin låt om det nån dag.

10
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
Det är så störande.

11
00:00:35,618 --> 00:00:36,870
Jag känner med dig.

12
00:00:36,953 --> 00:00:39,080
Jag har egna kommunikationsproblem.

13
00:00:40,165 --> 00:00:41,458
Med Antoine.

14
00:00:41,541 --> 00:00:43,168
Har ni båda killproblem?

15
00:00:43,668 --> 00:00:47,714
Antoine och jag är inte överens
när det gäller pengar.

16
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
Han gillar att spendera.

17
00:00:51,092 --> 00:00:53,053
Jag oroar mig hela tiden.

18
00:00:53,136 --> 00:00:54,512
Du låter som min far.

19
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
I affärer måste man spendera
för att tjäna.

20
00:00:58,099 --> 00:01:00,435
Vi ska snart lansera hans senaste parfym.

21
00:01:01,519 --> 00:01:04,355
Vi skulle ha användning för
lite nya pengar.

22
00:01:05,398 --> 00:01:08,151
Nicolas sms:ade mig… igen.

23
00:01:09,277 --> 00:01:10,153
Tror du…

24
00:01:10,236 --> 00:01:12,655
Tror du att han faktiskt gillar mig?

25
00:01:16,576 --> 00:01:17,619
Han är också snygg.

26
00:01:18,995 --> 00:01:21,372
Sorgeperioden är officiellt över.

27
00:01:29,005 --> 00:01:32,300
ANTOINE KÖPTE EN HÄST
SOM HETER "CHARITY".

28
00:01:33,760 --> 00:01:37,055
HA! JAG ÄLSKAR IRONI.

29
00:01:37,138 --> 00:01:38,765
Jag gick förbi Sylvies rum,

30
00:01:38,848 --> 00:01:42,477
och hon var artig mot nån i telefonen.

31
00:01:42,560 --> 00:01:43,645
Herregud.

32
00:01:43,728 --> 00:01:44,979
Det är inte bra.

33
00:01:45,939 --> 00:01:47,107
Dåliga nyheter.

34
00:01:47,690 --> 00:01:51,778
Slottet där vi skulle ha
vår McLaren-upplevelse har ställt in.

35
00:01:51,861 --> 00:01:53,780
De kan inte göra så.

36
00:01:53,863 --> 00:01:55,073
Det gjorde de.

37
00:01:55,156 --> 00:01:58,284
Nån kulturminister vill ha det
till en musikkonsert.

38
00:01:58,952 --> 00:02:02,831
Så vi måste hitta ett ställe
nära Grand Prix

39
00:02:02,914 --> 00:02:04,624
som passar ett gäng VIP.

40
00:02:05,125 --> 00:02:06,209
Och fort.

41
00:02:06,292 --> 00:02:07,335
Hur?

42
00:02:07,919 --> 00:02:11,005
Hur? Vi hittar inget bättre.

43
00:02:11,589 --> 00:02:13,258
Slottet var med i en Bond-film.

44
00:02:14,008 --> 00:02:16,427
En racerbana?

45
00:02:16,511 --> 00:02:19,389
Vi har tur om vi får
en hundkapplöpningsbana.

46
00:02:19,514 --> 00:02:22,058
KOLLA HANS EGENDOM I PROVENCE.
FÖRETAGET BETALAR ALLT.

47
00:02:25,436 --> 00:02:26,980
Stör vi dig, Emily?

48
00:02:27,564 --> 00:02:28,398
Vad?

49
00:02:28,481 --> 00:02:29,440
Nej. Förlåt.

50
00:02:30,024 --> 00:02:32,360
Antoine äger en herrgård i Provence.

51
00:02:32,443 --> 00:02:33,778
En bastide.

52
00:02:33,862 --> 00:02:35,655
Varför pratar vi om det?

53
00:02:37,198 --> 00:02:38,575
Låt mig visa en sak.

54
00:02:39,159 --> 00:02:40,410
Din pojkväns muskler.

55
00:02:43,204 --> 00:02:44,706
Lyckans ost.

56
00:02:45,290 --> 00:02:46,708
Nej, Antoines ställe.

57
00:02:47,208 --> 00:02:49,627
Jag känner till det. Det är imponerande.

58
00:02:50,128 --> 00:02:53,047
Är inte McLaren-bilen
som vi marknadsför lila?

59
00:02:53,965 --> 00:02:57,594
Vilken plats är mer perfekt
att visa den bilen än här?

60
00:02:57,677 --> 00:03:02,182
På ett slott från 900-talet
som var med i en Bond-film!

61
00:03:02,265 --> 00:03:05,602
Han kanske kan använda
din kock för evenemanget?

62
00:03:05,685 --> 00:03:08,605
Den du har av- och påförhållandet med.

63
00:03:09,189 --> 00:03:10,899
-Det är inte på.
-Det var på.

64
00:03:12,525 --> 00:03:13,568
Jag gillar det.

65
00:03:14,360 --> 00:03:17,906
Vi behåller kostnaderna internt
och det är bra exponering.

66
00:03:19,073 --> 00:03:22,160
På tal om exponering,
kan du backa bilderna?

67
00:03:33,546 --> 00:03:34,923
Emily räddar dagen igen.

68
00:03:35,632 --> 00:03:38,009
Och en gratis resa till Provence.

69
00:03:38,092 --> 00:03:39,677
-Arbetsresa.
-Strunt samma.

70
00:03:39,761 --> 00:03:41,554
Jag är så avundsjuk.

71
00:03:41,638 --> 00:03:42,764
Provence är jättefint.

72
00:03:42,847 --> 00:03:44,307
Följer du inte med?

73
00:03:44,390 --> 00:03:47,268
Vi kan göra det till en parresa.

74
00:03:47,352 --> 00:03:50,521
Det är sista helgen på Sofias utställning.

75
00:03:50,605 --> 00:03:51,731
Jag har så mycket.

76
00:03:51,814 --> 00:03:54,567
Jag visste inte att Sofia är kvar.

77
00:03:54,651 --> 00:03:56,653
Utställningen är en stor succé.

78
00:03:56,736 --> 00:03:58,905
Synd att det är så kort tid kvar.

79
00:04:01,449 --> 00:04:03,743
Det här är ett utkast
till menyn för McLaren.

80
00:04:03,826 --> 00:04:06,246
Jag tänkte hålla det
jordnära och ekologiskt.

81
00:04:06,329 --> 00:04:09,707
Saffransmarinerat lamm
med rödbeta i rosenvatten.

82
00:04:09,791 --> 00:04:11,251
Och till efterrätt,

83
00:04:11,334 --> 00:04:13,670
hallon-mille-feuille och lite lavendel.

84
00:04:13,753 --> 00:04:16,381
Lavendel är genialt.
Jag älskar lokal förankring.

85
00:04:16,965 --> 00:04:18,508
De blir så imponerade.

86
00:04:18,591 --> 00:04:19,676
Så klart.

87
00:04:20,176 --> 00:04:22,720
Ta hand om min man åt mig, Emily.

88
00:04:22,804 --> 00:04:23,930
Ja.

89
00:04:41,739 --> 00:04:44,325
Fotografen är bokad. Tack, Erik.

90
00:04:44,409 --> 00:04:46,828
McLaren skickar snart sin gästlista.

91
00:04:46,911 --> 00:04:48,329
Bartendrarna är bokade.

92
00:04:48,413 --> 00:04:50,498
Har du allt för ikväll?

93
00:04:50,581 --> 00:04:51,582
Japp. Allt är klart.

94
00:04:51,666 --> 00:04:53,668
Kökspersonalen förbereder

95
00:04:53,751 --> 00:04:55,336
och vi kanske hinner

96
00:04:55,420 --> 00:04:57,839
smyga iväg på lunch
på L'Esprit du Luberon.

97
00:04:58,965 --> 00:04:59,799
Vad är det?

98
00:04:59,882 --> 00:05:02,635
En Michelin-restaurang
som jag alltid velat prova.

99
00:05:04,012 --> 00:05:05,138
Då gör vi det.

100
00:05:05,221 --> 00:05:07,807
-Ja.
-Se det som en företagskostnad.

101
00:05:09,017 --> 00:05:09,851
Cooper?

102
00:05:11,352 --> 00:05:14,272
Jag hoppas det.
Jag har så mycket att göra.

103
00:05:14,355 --> 00:05:15,648
Jobbar jämt.

104
00:05:16,441 --> 00:05:17,942
Bara du och jag då.

105
00:05:39,756 --> 00:05:42,842
Välkomna till La Maison Lavaux.
Det blir en minnesvärd helg.

106
00:05:42,925 --> 00:05:45,345
Det är ännu vackrare på plats.

107
00:05:45,428 --> 00:05:47,638
Lavendeln lyser mer än jag trodde.

108
00:05:47,722 --> 00:05:49,349
Har han aldrig varit i Provence?

109
00:05:49,432 --> 00:05:50,683
Hon älskar det här.

110
00:05:52,352 --> 00:05:53,978
Vår hedersgäst har anlänt.

111
00:05:54,062 --> 00:05:56,105
Herregud.

112
00:05:56,856 --> 00:05:59,567
Det är galet.

113
00:05:59,650 --> 00:06:02,862
Jag har aldrig sett dig så exalterad
och det är över en bil.

114
00:06:02,945 --> 00:06:03,780
Kom igen…

115
00:06:08,743 --> 00:06:10,578
Innan vi visar er till era rum,

116
00:06:10,661 --> 00:06:12,080
vad sägs om en rundtur?

117
00:06:12,163 --> 00:06:14,457
Erik och jag hoppar över det.

118
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
Naturligtvis. Du hittar ju.

119
00:06:18,002 --> 00:06:19,712
Sylvie, som hastigast.

120
00:06:19,796 --> 00:06:22,006
Ska vi gå igenom tidtabellen?

121
00:06:22,090 --> 00:06:25,093
Igen? Nej, allt är spikat, Emily.

122
00:06:25,593 --> 00:06:27,428
Du är ledig till klockan fem.

123
00:06:27,512 --> 00:06:28,805
Jag hoppar också över.

124
00:06:28,888 --> 00:06:31,557
Jag ska kolla kökspersonalen.

125
00:06:31,641 --> 00:06:32,475
Den vägen.

126
00:06:32,558 --> 00:06:34,644
Då blir det bara vi.

127
00:06:34,727 --> 00:06:37,855
Kom. Jag vill visa honungs-
och olivoljeproduktionen.

128
00:06:38,606 --> 00:06:40,858
Vi tar styggingen på en tur senare.

129
00:06:40,942 --> 00:06:41,859
Aldrig.

130
00:06:42,485 --> 00:06:43,319
Inte kul.

131
00:06:55,039 --> 00:06:56,124
Sylvie.

132
00:06:56,541 --> 00:06:57,750
Jag hörde att du skulle komma.

133
00:06:57,834 --> 00:07:00,086
Bonjour, Catherine. Du minns Erik.

134
00:07:00,169 --> 00:07:02,130
Hur skulle jag kunna glömma?

135
00:07:02,213 --> 00:07:03,339
Trevligt att ses igen.

136
00:07:04,757 --> 00:07:08,594
Jag hoppas att du trivs
i gästrummet som omväxling.

137
00:07:09,720 --> 00:07:11,472
Så klart. Jag klarar mig.

138
00:07:18,896 --> 00:07:20,565
Vad var det om?

139
00:07:21,357 --> 00:07:24,152
Och vad menade Antoine med att du hittar?

140
00:07:25,236 --> 00:07:28,030
Antoine och jag hade
en petite histoire d'amour.

141
00:07:29,866 --> 00:07:30,825
Före Catherine?

142
00:07:31,826 --> 00:07:32,660
Inte direkt.

143
00:07:36,414 --> 00:07:39,834
Det var ett tag sen
och det slutade långt innan vi träffades.

144
00:07:40,585 --> 00:07:43,296
Så det är därför du har varit här.
Med honom?

145
00:07:43,379 --> 00:07:45,965
Ja. Förlåt. Jag borde ha sagt det.

146
00:07:46,048 --> 00:07:49,343
Det är inte bara det. Antoine, Laurent…

147
00:07:51,804 --> 00:07:53,681
Jag vill vara den enda i ditt liv.

148
00:07:55,933 --> 00:07:56,934
Det är du.

149
00:08:02,732 --> 00:08:04,317
Tänk att det är en arbetsresa.

150
00:08:04,901 --> 00:08:06,986
Fattar du att jag jobbade på bank?

151
00:08:08,196 --> 00:08:09,489
Vilken nolla.

152
00:08:09,572 --> 00:08:10,448
Javisst.

153
00:08:10,531 --> 00:08:13,451
Det här har bättre lokaler
och mycket bättre sällskap.

154
00:08:16,162 --> 00:08:17,038
Ursäkta.

155
00:08:17,622 --> 00:08:19,999
Vi måste avbryta rundturen.

156
00:08:21,000 --> 00:08:21,834
Är allt bra?

157
00:08:22,460 --> 00:08:24,670
Det är ett problem på fabriken.

158
00:08:24,754 --> 00:08:26,589
Alfie, följ med mig.

159
00:08:28,341 --> 00:08:29,550
Kan det vänta?

160
00:08:29,634 --> 00:08:30,843
Vi har en bokning…

161
00:08:30,927 --> 00:08:31,928
Ställ in den.

162
00:08:35,640 --> 00:08:36,766
Ha kul utan mig.

163
00:08:42,271 --> 00:08:45,233
-Vart ska Alfie?
-Du förlorade din lunchdejt.

164
00:08:46,943 --> 00:08:48,528
Du får ta över.

165
00:08:49,278 --> 00:08:51,906
Det blir den bästa måltiden i ditt liv.

166
00:08:52,865 --> 00:08:53,824
Kom.

167
00:08:56,035 --> 00:08:56,869
Kom nu!

168
00:08:57,537 --> 00:08:58,371
Okej.

169
00:09:12,552 --> 00:09:14,762
Det här stället är så fint.

170
00:09:16,764 --> 00:09:17,890
Till dig, mademoiselle.

171
00:09:21,811 --> 00:09:22,728
Okej…

172
00:09:25,064 --> 00:09:26,857
Nej, den är för din väska.

173
00:09:27,858 --> 00:09:28,693
Vad?

174
00:09:29,277 --> 00:09:32,405
Pallen är för din väska.
Stolen är för dig.

175
00:09:33,990 --> 00:09:36,492
Jaha. Det är ju klart.

176
00:09:40,746 --> 00:09:41,581
Tack.

177
00:09:52,508 --> 00:09:54,594
-Välkomna till L'Esprit du Luberon.
-Merci.

178
00:09:54,677 --> 00:09:56,178
Här är vinlistan.

179
00:09:56,262 --> 00:09:59,181
Jag rekommenderar gärna.

180
00:10:01,517 --> 00:10:03,853
Han vill veta om du
behöver rekommendationer.

181
00:10:05,146 --> 00:10:06,439
En Châteauneuf-du-pape.

182
00:10:07,064 --> 00:10:09,317
Ett fint val till ett vackert par.

183
00:10:09,400 --> 00:10:10,443
Smaklig måltid.

184
00:10:14,780 --> 00:10:15,740
Ja.

185
00:10:18,618 --> 00:10:20,494
Bernard, vad hände?

186
00:10:21,078 --> 00:10:24,832
Ett misstag gjordes
när vi skapade lösningen.

187
00:10:26,334 --> 00:10:27,793
Proportionerna stämmer inte.

188
00:10:27,877 --> 00:10:29,545
Balansen är helt fel.

189
00:10:32,423 --> 00:10:34,258
Jag känner bara jasmindoften.

190
00:10:35,051 --> 00:10:37,511
Hur kan det vara
Lavande de Lavaux utan lavendel?

191
00:10:38,638 --> 00:10:40,514
Kan nån förklara för mig?

192
00:10:40,598 --> 00:10:41,724
Satsen blev inte bra.

193
00:10:42,433 --> 00:10:43,434
Går inte att sälja.

194
00:11:28,187 --> 00:11:30,940
Jag skulle vilja
öppna en sån här restaurang.

195
00:11:31,023 --> 00:11:33,317
Och servera normandiska rätter.

196
00:11:34,777 --> 00:11:35,736
Döpa den till Gigi.

197
00:11:37,571 --> 00:11:38,489
Vem är Gigi?

198
00:11:39,198 --> 00:11:40,116
Min mormor.

199
00:11:41,409 --> 00:11:42,827
Hon lärde mig allt.

200
00:11:43,577 --> 00:11:44,662
Så rart.

201
00:11:44,745 --> 00:11:46,580
Då kan du också få Michelinstjärnan.

202
00:11:47,498 --> 00:11:49,667
-Det låter enkelt.
-Du förtjänar det.

203
00:11:49,750 --> 00:11:51,794
Din mat är så fantastisk.

204
00:11:51,877 --> 00:11:54,964
Den måste vara utmärkt varje dag.

205
00:11:55,047 --> 00:11:56,674
Jag måste vara utmärkt.

206
00:11:56,757 --> 00:11:59,552
Min personlighet måste synas genom maten

207
00:11:59,635 --> 00:12:03,222
och sen kan jag bara hoppas
att allt går perfekt

208
00:12:03,305 --> 00:12:05,641
dagen då en anonym inspektör
kommer och äter.

209
00:12:07,184 --> 00:12:08,436
Och om jag får en…

210
00:12:09,270 --> 00:12:11,897
…måste jag bibehålla kvaliteten.

211
00:12:12,481 --> 00:12:14,442
Pressen är kanske inte värt det.

212
00:12:15,735 --> 00:12:16,986
Det är värt det.

213
00:12:18,696 --> 00:12:19,655
Det är min dröm.

214
00:12:24,535 --> 00:12:27,121
Låt mig tänka. Det finns ingen lösning.

215
00:12:27,204 --> 00:12:30,499
-Du har funderat i två timmar.
-Doften är helt fel.

216
00:12:30,583 --> 00:12:32,084
Inte helt fel, vi hittar en lösning.

217
00:12:32,209 --> 00:12:33,461
Låt mig tänka nu.

218
00:12:33,544 --> 00:12:36,797
Det här är den som är bra
och den är dålig.

219
00:12:36,881 --> 00:12:40,050
Vi har bara lite av den bra
och mycket av den dåliga.

220
00:12:40,551 --> 00:12:42,720
Vi använder de enklaste metoderna.

221
00:12:42,803 --> 00:12:45,181
Det är bästa sättet men det blir fler fel.

222
00:12:45,264 --> 00:12:47,016
Det är inte så stor skillnad.

223
00:12:47,099 --> 00:12:48,476
Du är ingen parfymör.

224
00:12:48,559 --> 00:12:50,102
Mitt rykte står på spel.

225
00:12:50,186 --> 00:12:53,606
Om du stannade lite längre
för att övervaka,

226
00:12:54,190 --> 00:12:56,317
kanske vi inte skulle ha problem.

227
00:12:56,400 --> 00:12:57,902
Istället för att leka traktör…

228
00:12:57,985 --> 00:12:59,820
"Monsieur" leker traktör i Paris!

229
00:12:59,904 --> 00:13:00,821
Galet.

230
00:13:01,489 --> 00:13:02,490
Vi måste börja om.

231
00:13:03,199 --> 00:13:04,867
Med originalet som förlaga,

232
00:13:04,950 --> 00:13:06,327
kan vi göra om den korrekt.

233
00:13:07,036 --> 00:13:08,788
Det låter dyrt.

234
00:13:08,871 --> 00:13:11,373
-Kostnaden spelar ingen roll.
-Visst gör den det.

235
00:13:12,208 --> 00:13:14,460
Kan vi sälja till en grossist?

236
00:13:14,543 --> 00:13:15,586
För att bli vad?

237
00:13:16,170 --> 00:13:17,505
Kroppssprej?

238
00:13:17,588 --> 00:13:18,506
Varför inte?

239
00:13:19,131 --> 00:13:20,090
Bernard, mitt kontor!

240
00:13:23,844 --> 00:13:26,847
Låt honom inte köra över dig
som den förra ekonomichefen.

241
00:13:32,812 --> 00:13:33,729
Fan.

242
00:13:40,361 --> 00:13:41,737
Jag orkar inte mer.

243
00:13:42,655 --> 00:13:43,489
Inte jag heller.

244
00:13:46,534 --> 00:13:48,828
-Hoppas allting smakade bra?
-Kock Olivier.

245
00:13:48,911 --> 00:13:50,079
Det var perfekt.

246
00:13:50,955 --> 00:13:53,040
Det här är Emily. Jag heter Gabriel.

247
00:13:53,123 --> 00:13:54,667
Allt smakade fantastiskt.

248
00:13:54,750 --> 00:13:57,920
Tack. Och många försöker
sitta på väskpallen.

249
00:13:58,003 --> 00:13:59,338
Det gjorde inget.

250
00:13:59,421 --> 00:14:00,714
Herregud, såg du det?

251
00:14:03,217 --> 00:14:04,969
Jag har hört så mycket om ert kök,

252
00:14:05,052 --> 00:14:08,472
men jag förstod inte hur otroligt det var.

253
00:14:09,431 --> 00:14:10,391
Tack.

254
00:14:10,474 --> 00:14:12,685
Pappa, kan vi leka?

255
00:14:13,477 --> 00:14:15,479
Ja. Har ni ätit er lunch?

256
00:14:18,190 --> 00:14:20,317
Merci. Nej, det är okej.

257
00:14:20,401 --> 00:14:21,694
Roligt att ni gillade det.

258
00:14:21,777 --> 00:14:23,445
Jag önskar att barnen gjorde det.

259
00:14:23,529 --> 00:14:24,947
De är så söta.

260
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
När de vill.

261
00:14:28,993 --> 00:14:32,329
Jag har en egen restaurang i Paris…

262
00:14:33,747 --> 00:14:35,666
Du har verkligen lyckats.

263
00:14:36,166 --> 00:14:39,837
Vacker restaurang på landet
med barn som springer omkring.

264
00:14:40,337 --> 00:14:43,340
Hur balanserar du allt?

265
00:14:43,883 --> 00:14:46,010
Barnen tvingar en att göra det.

266
00:14:46,093 --> 00:14:48,470
Utan dem skulle det vara bara jobb.

267
00:14:49,722 --> 00:14:52,641
Men ni två kommer också att reda ut det.

268
00:14:52,725 --> 00:14:53,893
När tiden kommer.

269
00:14:54,393 --> 00:14:56,145
Och om barnen gillar din mat,

270
00:14:56,228 --> 00:14:58,188
kom tillbaka och berätta din hemlighet.

271
00:15:01,942 --> 00:15:03,694
Han tror att vi är ett par.

272
00:15:03,777 --> 00:15:06,155
Och att mina barn
inte kommer att gilla min mat.

273
00:15:06,238 --> 00:15:07,489
Han har ingen aning.

274
00:15:08,657 --> 00:15:09,491
Varsågod, sir.

275
00:15:10,868 --> 00:15:11,785
Nej, snälla.

276
00:15:11,869 --> 00:15:14,204
-Jag bjöd dig.
-Det här betalar Antoine.

277
00:15:16,916 --> 00:15:18,709
Han lämnade ett meddelande.

278
00:15:23,547 --> 00:15:25,925
"Vilket nöje att servera
ett så vackert par."

279
00:15:28,552 --> 00:15:29,470
Tja…

280
00:15:30,638 --> 00:15:32,097
Vi lurade honom.

281
00:15:44,860 --> 00:15:46,654
Jag kommer att sakna dig.

282
00:15:47,154 --> 00:15:48,614
Och ditt hotellrum.

283
00:15:49,198 --> 00:15:51,659
Och taxin igår.

284
00:15:59,375 --> 00:16:00,751
Jag vill inte åka.

285
00:16:00,834 --> 00:16:02,628
Det vill inte jag heller.

286
00:16:04,546 --> 00:16:06,966
Galleriet kanske kan
förlänga utställningen.

287
00:16:09,551 --> 00:16:10,719
Följ med till Grekland.

288
00:16:14,098 --> 00:16:15,307
Jag är på Hydra.

289
00:16:15,975 --> 00:16:18,060
Så många konstnärer bor där

290
00:16:18,143 --> 00:16:20,270
och jag kan visa vad jag jobbar på.

291
00:16:20,396 --> 00:16:21,814
Gärna,

292
00:16:21,897 --> 00:16:24,733
och jag vill bort från Paris
för att vara med…

293
00:16:24,817 --> 00:16:25,818
Så du kommer?

294
00:16:27,611 --> 00:16:29,571
Du vet att jag har en pojkvän.

295
00:16:29,655 --> 00:16:32,866
Som är så upptagen
att han inte märker om du är borta.

296
00:16:34,076 --> 00:16:36,453
Och jag älskar honom.

297
00:16:41,291 --> 00:16:43,043
Det är inte "antingen eller".

298
00:16:44,294 --> 00:16:46,880
Ska vi bara älska en person i livet?

299
00:17:14,533 --> 00:17:18,162
Bienvenue till McLaren-upplevelsen.
Ditt namn, tack?

300
00:17:18,662 --> 00:17:19,538
Theodule.

301
00:17:20,330 --> 00:17:21,623
Diddle-do?

302
00:17:23,000 --> 00:17:23,959
The-odule.

303
00:17:24,710 --> 00:17:26,045
Vilket fint namn.

304
00:17:26,128 --> 00:17:27,713
Kan du peka på det?

305
00:17:27,838 --> 00:17:28,672
Ja.

306
00:17:31,258 --> 00:17:32,092
Okej.

307
00:17:33,761 --> 00:17:34,595
Theodule.

308
00:17:35,387 --> 00:17:37,222
Åh, Ted! Jag fattar.

309
00:17:51,111 --> 00:17:52,654
Bilen…

310
00:17:53,989 --> 00:17:56,366
Låt mig hålla det.

311
00:17:57,076 --> 00:17:57,993
Varsågod.

312
00:18:00,829 --> 00:18:02,164
Så vacker.

313
00:18:03,957 --> 00:18:05,626
Se till att radera den.

314
00:18:11,757 --> 00:18:14,593
Jag måste gå. Klarar du det här?

315
00:18:14,676 --> 00:18:15,511
Så klart.

316
00:18:17,096 --> 00:18:18,097
Okej.

317
00:18:18,180 --> 00:18:20,349
Stort leende. Ja.

318
00:18:20,432 --> 00:18:21,517
Okej, mycket bra.

319
00:18:21,600 --> 00:18:23,560
-Tack.
-Var är mitt glas?

320
00:18:27,731 --> 00:18:29,650
Hoppas din dag var bättre än min.

321
00:18:29,733 --> 00:18:31,735
Vi har en storskalig katastrof.

322
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
Vad? Varför det?

323
00:18:33,153 --> 00:18:34,404
Juicen blev dålig.

324
00:18:35,155 --> 00:18:37,199
-Juicen?
-De kallar parfymen för det.

325
00:18:37,282 --> 00:18:38,408
Den blev förstörd.

326
00:18:38,909 --> 00:18:42,412
Bara en liten mängd är bra
och mycket är oanvändbart.

327
00:18:42,496 --> 00:18:45,749
-Timingen kunde inte vara värre.
-Det stinker.

328
00:18:45,874 --> 00:18:47,835
Förlåt. Dåligt ordval.

329
00:18:48,335 --> 00:18:51,130
Du har ett eget problem.

330
00:18:53,674 --> 00:18:55,050
Gör din grej.

331
00:18:55,134 --> 00:18:56,385
Jag är där borta

332
00:18:56,468 --> 00:18:58,720
och skålar för mitt livs kortaste jobb.

333
00:19:00,055 --> 00:19:01,056
Tack.

334
00:19:02,015 --> 00:19:02,850
Hej.

335
00:19:02,933 --> 00:19:06,687
Emily, visa mig gästlistan.
Är min man inbjuden?

336
00:19:07,771 --> 00:19:10,649
Bara franska namn.
Det finns typ 20 Laurent.

337
00:19:11,692 --> 00:19:12,526
Fan.

338
00:19:13,485 --> 00:19:15,195
Jag borde ha förstått.

339
00:19:15,696 --> 00:19:19,408
Alla McLaren-ägare i söder
har varit på hans klubb i St Tropez.

340
00:19:20,576 --> 00:19:22,494
Bienvenue till McLaren-upplevelsen.

341
00:19:22,578 --> 00:19:24,204
Ert namn, tack?

342
00:19:25,164 --> 00:19:28,083
Låt mig ta hand om det.
Hälsa på McLaren-chefen.

343
00:19:28,667 --> 00:19:30,419
-Ert namn, tack?
-Endeng.

344
00:19:31,461 --> 00:19:32,337
Varsågoda.

345
00:19:38,844 --> 00:19:40,345
Vilket nöje att träffa er.

346
00:19:40,429 --> 00:19:41,805
-Ursäkta, Tim Davies?
-Ja?

347
00:19:41,889 --> 00:19:43,682
Äntligen ett namn jag kan uttala.

348
00:19:44,183 --> 00:19:46,059
Emily Cooper från Agence Grateau.

349
00:19:46,143 --> 00:19:48,896
Emily. Så trevligt att träffas.

350
00:19:48,979 --> 00:19:50,314
Allt är perfekt.

351
00:19:50,814 --> 00:19:52,733
Tack för att ni ordnat så fint.

352
00:19:52,816 --> 00:19:55,152
Det måste vara lika unikt som er bil.

353
00:19:55,235 --> 00:19:57,237
Den här är den första i sitt slag.

354
00:19:57,321 --> 00:19:59,948
Kraftfull sportbil
men bränslesnål som en hybrid.

355
00:20:00,032 --> 00:20:02,367
Eftersom vi bara har några hundra,

356
00:20:02,451 --> 00:20:05,120
är den exklusiv
och bilsamlare vill ha dem.

357
00:20:05,204 --> 00:20:07,247
Hur bestämmer ni vem som får en?

358
00:20:07,331 --> 00:20:09,458
De delas noggrant ut
till våra bästa kunder.

359
00:20:10,000 --> 00:20:12,920
När de kommer ut
på öppna marknaden, stiger priserna.

360
00:20:13,003 --> 00:20:14,504
Sällsynthet skapar efterfrågan.

361
00:20:15,464 --> 00:20:17,799
Precis. Om man har den rätta produkten.

362
00:20:19,426 --> 00:20:20,469
Ursäktar du mig?

363
00:20:38,487 --> 00:20:39,404
Varsågod.

364
00:20:39,488 --> 00:20:40,656
Ha en bra kväll.

365
00:20:48,413 --> 00:20:49,957
Du måste skämta.

366
00:20:53,543 --> 00:20:54,544
Ditt namn?

367
00:20:56,672 --> 00:20:57,756
Laurent Grateau.

368
00:20:59,508 --> 00:21:01,385
Tyvärr finns du inte på listan.

369
00:21:02,261 --> 00:21:03,595
Jaså?

370
00:21:05,764 --> 00:21:07,766
Får jag prata med din chef?

371
00:21:08,267 --> 00:21:09,476
Emily? Är det hennes namn?

372
00:21:10,352 --> 00:21:11,186
Lustigt.

373
00:21:11,853 --> 00:21:13,730
Varför sa du inte att du skulle komma?

374
00:21:13,814 --> 00:21:15,315
Jag trodde du visste.

375
00:21:15,983 --> 00:21:17,150
Bjöd du inte in mig?

376
00:21:17,234 --> 00:21:20,112
Jag insåg inte att vi gjorde det.

377
00:21:20,737 --> 00:21:23,156
-Ikväll är inte den bästa…
-Laurent.

378
00:21:25,701 --> 00:21:28,495
Det är intressant
att du dyker upp överallt.

379
00:21:30,998 --> 00:21:31,915
Hej, Erik.

380
00:21:32,416 --> 00:21:33,583
Trevligt att ses.

381
00:21:34,293 --> 00:21:36,837
Så sött. Ni jobbar tillsammans.

382
00:21:36,920 --> 00:21:39,756
Du kan väl ta ett glas champagne

383
00:21:39,840 --> 00:21:41,216
och hälsa på bilen.

384
00:21:42,217 --> 00:21:43,135
Visst.

385
00:21:43,927 --> 00:21:45,137
Tack för inbjudan.

386
00:21:46,972 --> 00:21:49,057
Fast du inte ville det.

387
00:21:51,893 --> 00:21:54,438
Sylvie, vad är det här?

388
00:21:54,521 --> 00:21:56,898
Han var just i lägenheten
och nu är han här.

389
00:21:57,858 --> 00:22:00,819
Jag är lika förvånad
över att se honom som du.

390
00:22:01,737 --> 00:22:02,738
Jag förstår inte.

391
00:22:03,363 --> 00:22:05,991
Du är gift med honom
och har en affär med mig,

392
00:22:06,074 --> 00:22:10,329
eller så har du ett förhållande med mig
och en affär med din man.

393
00:22:10,412 --> 00:22:13,540
Jag har ingen affär med nån.

394
00:22:13,623 --> 00:22:15,667
Varför är du gift då?

395
00:22:21,214 --> 00:22:23,133
Du sa att du har varit fotograf.

396
00:22:23,216 --> 00:22:24,551
Vart ska du?

397
00:22:25,677 --> 00:22:26,636
Tillbaka till Paris.

398
00:22:27,137 --> 00:22:28,013
Vad?

399
00:22:28,096 --> 00:22:29,056
Erik.

400
00:22:29,973 --> 00:22:30,807
Erik!

401
00:22:32,225 --> 00:22:33,393
Fan. Erik!

402
00:22:33,977 --> 00:22:36,897
Jag anställde dig
för att stötta mig, inte min fru.

403
00:22:36,980 --> 00:22:38,732
Du anställde mig för att jag är bra.

404
00:22:38,815 --> 00:22:40,108
Jag väljer inte sida.

405
00:22:40,192 --> 00:22:42,235
Jag råder dig om hur du ska gå med vinst.

406
00:22:42,319 --> 00:22:44,571
Och vi borde inte kasta allt.

407
00:22:46,782 --> 00:22:47,783
Bonsoir, Antoine.

408
00:22:47,866 --> 00:22:50,952
Jag hörde vad som hände på fabriken.

409
00:22:52,871 --> 00:22:53,789
Underbart.

410
00:22:53,872 --> 00:22:56,625
Min nya ekonomichef
är opålitlig och indiskret.

411
00:22:57,417 --> 00:22:59,920
Förlåt. Jag trodde
hon var en del av teamet.

412
00:23:00,003 --> 00:23:01,421
Det beslutar jag.

413
00:23:01,505 --> 00:23:04,299
Jag lovar att aldrig prata
med henne om nåt igen.

414
00:23:04,383 --> 00:23:06,468
Det här är mitt fel.

415
00:23:06,551 --> 00:23:08,303
Jag torterade fram det ur honom.

416
00:23:08,387 --> 00:23:11,348
Men det låter mer
som en möjlighet än ett problem.

417
00:23:13,308 --> 00:23:14,393
Hur menar du?

418
00:23:15,435 --> 00:23:17,604
Gör en begränsad upplaga av parfymen

419
00:23:17,687 --> 00:23:19,523
precis som McLaren gör ikväll.

420
00:23:19,606 --> 00:23:22,526
Det handlar om doftens kvalitet.

421
00:23:22,609 --> 00:23:25,153
Ha den i en fin flaska
och gör den tillgänglig

422
00:23:25,237 --> 00:23:27,364
endast till dina bästa kunder.

423
00:23:27,447 --> 00:23:30,492
När den kommer ut
på öppna marknaden stiger priset.

424
00:23:35,414 --> 00:23:38,750
Tack för att du förklarar
lagen om tillgång och efterfrågan.

425
00:23:40,043 --> 00:23:41,378
Världsbanken, nästa.

426
00:23:46,007 --> 00:23:47,259
Det var inte bra, va?

427
00:23:47,342 --> 00:23:48,218
Nej, älskling.

428
00:23:49,469 --> 00:23:50,595
Inte bra alls.

429
00:24:09,322 --> 00:24:10,532
Tack för att ni är här

430
00:24:10,615 --> 00:24:13,493
på McLaren-helgen hos Maison Lavaux.

431
00:24:20,041 --> 00:24:21,418
En ära att ni valde oss.

432
00:24:21,501 --> 00:24:23,295
-Tack ska du ha, sir.
-Tack.

433
00:24:23,378 --> 00:24:25,630
Hedrad att få betalt
för att rädda eventet.

434
00:24:25,714 --> 00:24:27,549
I andan av vår nya vänskap

435
00:24:28,049 --> 00:24:30,844
och inspirerad av
den begränsade upplagan av McLaren,

436
00:24:31,344 --> 00:24:34,097
kan jag meddela
att Maison Lavaux presenterar

437
00:24:34,181 --> 00:24:36,516
sin egen begränsade upplaga
av en lila doft,

438
00:24:36,600 --> 00:24:37,934
Lavande de Lavaux.

439
00:24:39,561 --> 00:24:41,396
Lika exklusiv som McLaren själv,

440
00:24:42,189 --> 00:24:45,525
utlovas den vara en av
de lyxigaste parfymerna på marknaden.

441
00:24:45,650 --> 00:24:47,360
Njut av denna fina kväll.

442
00:24:47,861 --> 00:24:49,779
Jag undrar vem som kom på den idén.

443
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Bara han är nöjd
och du har jobb, så är allt bra.

444
00:25:18,975 --> 00:25:19,893
Tack.

445
00:25:26,149 --> 00:25:27,150
Var är Erik?

446
00:25:27,234 --> 00:25:28,318
Han åkte.

447
00:25:32,364 --> 00:25:33,406
På grund av mig?

448
00:25:36,076 --> 00:25:38,161
Han vill veta varför vi är gifta.

449
00:25:39,663 --> 00:25:42,374
Det undrar jag också.

450
00:25:53,176 --> 00:25:54,386
Följer du med på en promenad?

451
00:26:02,727 --> 00:26:04,854
Vi måste göra nåt.

452
00:26:04,938 --> 00:26:07,315
Hur ska vi kunna gå vidare

453
00:26:07,399 --> 00:26:09,401
om vi fortfarande är gifta på pappret?

454
00:26:11,278 --> 00:26:12,529
Vill du skilja dig?

455
00:26:13,321 --> 00:26:14,406
Vill du?

456
00:26:14,489 --> 00:26:15,490
Tja, jag…

457
00:26:17,576 --> 00:26:19,286
Jag vill bara att du är lycklig.

458
00:26:19,995 --> 00:26:21,788
Gift eller inte förändrar inget.

459
00:26:21,871 --> 00:26:23,039
Jag finns här för dig.

460
00:26:23,540 --> 00:26:25,917
Jag är för upptagen med jobb.

461
00:26:27,877 --> 00:26:29,004
Vänta…

462
00:26:30,255 --> 00:26:32,882
Är det enda orsaken till att vi är gifta?

463
00:26:42,559 --> 00:26:43,435
Vad?

464
00:26:46,021 --> 00:26:47,230
Bin!

465
00:26:47,314 --> 00:26:48,648
Spring!

466
00:26:51,943 --> 00:26:54,195
De är i min klänning!

467
00:26:54,279 --> 00:26:55,655
De är i mina byxor!

468
00:26:56,990 --> 00:26:58,825
Okej, spring!

469
00:27:03,913 --> 00:27:04,748
Var är vi?

470
00:28:15,777 --> 00:28:17,570
Hur går det? Var rummet bekvämt?

471
00:28:17,654 --> 00:28:18,988
Underbart.

472
00:28:19,489 --> 00:28:21,574
Tack för att vi fick komma.

473
00:28:21,658 --> 00:28:23,034
Nöjet är mitt.

474
00:28:24,119 --> 00:28:26,121
-Jag sätter resväskorna i bilen.
-Ja.

475
00:28:27,914 --> 00:28:30,041
Jag är glad över att se dig.

476
00:28:30,125 --> 00:28:32,001
Med vilken man du än väljer.

477
00:28:32,585 --> 00:28:33,837
Bara det inte är min man.

478
00:28:34,587 --> 00:28:37,048
Då är vi två.

479
00:28:48,435 --> 00:28:49,394
Jag ringer en taxi.

480
00:28:51,396 --> 00:28:52,439
Är ni på väg?

481
00:28:52,939 --> 00:28:55,275
Tack för att ni hjälpte Maison Lavaux.

482
00:28:55,358 --> 00:28:56,401
Jag uppskattar det.

483
00:28:56,484 --> 00:28:57,902
Det var ett nöje.

484
00:28:57,986 --> 00:29:00,488
Och Alfie, jag är så glad
att du är ekonomichef.

485
00:29:00,572 --> 00:29:04,617
Vi behöver desperat nån
som kan konfrontera Antoine

486
00:29:05,201 --> 00:29:07,287
och hans extravaganta tendenser.

487
00:29:07,912 --> 00:29:11,249
Det är därför vi gillar honom
och han ändrar sig nog.

488
00:29:12,250 --> 00:29:15,420
Mina favoritkolleger och min fina fru.

489
00:29:16,379 --> 00:29:17,213
Emily.

490
00:29:17,797 --> 00:29:19,591
Tack för inspirationen.

491
00:29:19,674 --> 00:29:23,428
McLaren-teamet förbeställde
flaskor av Lavande de Lavaux.

492
00:29:23,511 --> 00:29:25,138
Och marknadsför den med bilen.

493
00:29:25,221 --> 00:29:26,431
Herregud, jippi!

494
00:29:26,514 --> 00:29:29,017
Det är fantastiskt.
Det blev ingen förlust.

495
00:29:29,100 --> 00:29:30,185
Tvärtom.

496
00:29:30,727 --> 00:29:31,978
Älskling…

497
00:29:32,061 --> 00:29:35,690
Bli inte arg, men hur kan jag göra
en lila doft utan en lila bil?

498
00:29:37,901 --> 00:29:38,735
Hon är min musa.

499
00:29:38,818 --> 00:29:40,487
Vad? Skojar du?

500
00:29:40,570 --> 00:29:43,948
Jag är din musa
och vi har inte råd. Alfie, snälla.

501
00:29:44,032 --> 00:29:47,076
Vi har precis undvikit en kris.

502
00:29:47,577 --> 00:29:50,038
Är det här nödvändigt?

503
00:29:50,830 --> 00:29:53,750
Lyx är en nödvändighet
som börjar där nödvändigheten slutar.

504
00:29:54,834 --> 00:29:55,668
Coco Chanel.

505
00:29:56,294 --> 00:29:59,172
Jag tror att hon visste
vad hon pratade om.

506
00:30:01,966 --> 00:30:04,969
Kan du? Jag har inte tid
att köra tillbaka den till Paris.

507
00:30:06,012 --> 00:30:07,597
Tja, jag menar, visst kan jag…

508
00:30:08,097 --> 00:30:10,225
Jag kan hitta ett sätt att dra av den.

509
00:30:10,308 --> 00:30:11,810
Jag tänkte väl det.

510
00:30:12,393 --> 00:30:13,770
Vi ses på kontoret.

511
00:30:16,481 --> 00:30:19,150
Det var inte det här jag menade.

512
00:30:20,610 --> 00:30:22,445
Ha en trevlig resa.

513
00:30:23,154 --> 00:30:23,988
Hej då.

514
00:30:25,782 --> 00:30:27,033
Oj.

515
00:30:30,495 --> 00:30:31,871
Som en dröm.

516
00:30:33,248 --> 00:30:34,332
Jag tänkte fråga.

517
00:30:34,415 --> 00:30:36,543
Hur smakade maten
på Michelin-restaurangen?

518
00:30:37,669 --> 00:30:38,628
Otroligt.

519
00:30:38,711 --> 00:30:41,297
Allt vi åt var det bästa jag smakat på.

520
00:30:41,381 --> 00:30:42,382
Trevligt.

521
00:30:42,465 --> 00:30:43,758
Ge oss ett kvitto.

522
00:30:43,842 --> 00:30:45,093
Så betalar jag det.

523
00:30:52,392 --> 00:30:53,268
Det är inte här.

524
00:30:53,351 --> 00:30:54,477
Gabriel måste ha det.

525
00:30:55,812 --> 00:30:57,438
Du är som Antoine.

526
00:31:01,985 --> 00:31:03,194
Kom igen.

527
00:31:03,278 --> 00:31:04,195
Okej.

528
00:31:06,155 --> 00:31:07,365
Och hon är inne.

529
00:31:07,448 --> 00:31:08,783
Nu ser vi hur fort den går.

530
00:31:26,759 --> 00:31:28,261
Herregud!

531
00:32:21,314 --> 00:32:23,316
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis

