1
00:00:12,387 --> 00:00:14,305
Miksi miehet eivät kerro ajatuksiaan?

2
00:00:14,389 --> 00:00:15,765
Jotta arvailisimme.

3
00:00:16,307 --> 00:00:17,934
Nico taisi taas tekstata.

4
00:00:18,018 --> 00:00:20,103
Oui. Tässä. Mitä sanot?

5
00:00:20,186 --> 00:00:23,398
"Menemme porukalla ulkoelokuvaan.
Tuletko mukaan?"

6
00:00:23,481 --> 00:00:24,607
Kuulostaa hauskalta.

7
00:00:24,691 --> 00:00:27,318
Mutta ovatko ne treffit?
Ei kuulosta siltä.

8
00:00:27,402 --> 00:00:29,112
Haluatko, että ne ovat treffit?

9
00:00:29,195 --> 00:00:33,199
Olen pitänyt hänestä
sisäoppilaitoksesta asti,

10
00:00:34,325 --> 00:00:37,328
mutta ehkä yritän vain
toteuttaa teini-iän unelmaa.

11
00:00:39,748 --> 00:00:40,582
"Tuo ystäviä."

12
00:00:40,665 --> 00:00:41,750
En mene.
-Mitä?

13
00:00:41,833 --> 00:00:44,586
Sinun on pakko. Ajattele teini-Mindyä.

14
00:00:44,669 --> 00:00:46,504
Hän on halunnut tätä pitkään.

15
00:00:46,588 --> 00:00:48,214
Kuule. Tulen mukaan.

16
00:00:48,298 --> 00:00:50,550
Haluan puhua Nicolle Soleil De Paris'sta.

17
00:00:50,633 --> 00:00:53,553
Ei.
-Ehdotimme Gray Malin -yhteistyötä.

18
00:00:53,636 --> 00:00:55,764
Hän on loistava ilmavalokuvaaja…

19
00:00:55,847 --> 00:00:57,182
Ei kampanjajuttuja.

20
00:00:57,265 --> 00:00:58,850
Etkä voi tulla yksin.

21
00:00:58,933 --> 00:01:01,686
Jonkun pitää huomioida sinua,
kun huomioin Nicoa.

22
00:01:01,770 --> 00:01:02,604
Tuo Alfie.

23
00:01:02,687 --> 00:01:05,023
Hän on Lontoossa äitinsä syntymäpäivillä.

24
00:01:05,106 --> 00:01:06,566
Bonjour, naapurit.

25
00:01:06,649 --> 00:01:07,609
Bonjour.
-Hei.

26
00:01:07,734 --> 00:01:10,403
Haetko oman aamiaisesi?
Missä apulaistyttösi on?

27
00:01:10,987 --> 00:01:14,199
Hän tarkoittaa Camillea.
Älä käytä sitä lempinimeä.

28
00:01:14,282 --> 00:01:15,992
Hän on Kreikassa Sofian kanssa.

29
00:01:16,076 --> 00:01:17,118
Excusez-moi?
-Mitä?

30
00:01:17,619 --> 00:01:19,496
Näyttelyn viimeinen pysähdys.

31
00:01:19,996 --> 00:01:20,914
Uskomatonta, eikö?

32
00:01:20,997 --> 00:01:22,957
Très bien.
-Todella hienoa.

33
00:01:24,417 --> 00:01:26,044
Mitä mieltä olet tästä?

34
00:01:26,795 --> 00:01:29,547
Kutsuuko hän treffeille
vai ryhmähengailuun?

35
00:01:29,631 --> 00:01:30,799
Vastaa rehellisesti.

36
00:01:30,882 --> 00:01:32,383
Ryhmähengailuun.

37
00:01:32,884 --> 00:01:35,095
Huomaatko? Tuletko katsomaan elokuvaa?

38
00:01:35,720 --> 00:01:37,806
Hän ei voi. Hän on töissä.

39
00:01:37,889 --> 00:01:39,140
Ravintola on suljettu,

40
00:01:39,224 --> 00:01:41,518
ja Camille on poissa. Olen tänään yksin.

41
00:01:41,601 --> 00:01:44,187
Bon! Ongelma ratkaistu.
Tekstaan sinulle tiedot.

42
00:01:44,270 --> 00:01:45,230
Hienoa.

43
00:01:45,939 --> 00:01:46,856
Heippa.
-Heippa.

44
00:01:48,483 --> 00:01:50,110
Luoja, Mindy.
-Odota.

45
00:01:50,193 --> 00:01:52,695
Olen pahoillani. En ajatellut.

46
00:01:52,779 --> 00:01:55,198
Sinun ja Gabrielin välillä
ei tapahdu mitään.

47
00:01:55,281 --> 00:01:58,660
Ei, tarkoitan sitä, että Camille
on Kreikassa Sofian kanssa.

48
00:01:58,743 --> 00:02:01,204
Se on vakavampaa kuin vain suudelma.

49
00:02:01,287 --> 00:02:03,039
Sanonko jotain Gabrielille?

50
00:02:03,123 --> 00:02:06,417
Vain jos haluat taas sekaantua
heidän suhdedraamaansa.

51
00:02:07,335 --> 00:02:08,545
Ehkä se ei ole mitään.

52
00:02:08,628 --> 00:02:11,756
Ja jos se on jotain,
anna Camillen kertoa itse.

53
00:02:29,941 --> 00:02:31,901
Eikö Gregory Dupreen pitänyt näyttää -

54
00:02:31,985 --> 00:02:34,279
suunnittelemansa Air France -univormut?

55
00:02:34,362 --> 00:02:36,531
Hän haluaa tehdä sen toiste.
-Milloin?

56
00:02:36,614 --> 00:02:38,658
Parempi kysymys on missä.

57
00:02:38,741 --> 00:02:40,160
Luc, inhoan arvoituksia.

58
00:02:40,243 --> 00:02:42,996
Gregory haluaa tavata ateljeessaan.

59
00:02:43,079 --> 00:02:46,457
Ilmeisesti hänen luomuksiaan
ei voi vangita kokoushuoneeseen.

60
00:02:46,541 --> 00:02:49,711
Tietääkö hän, että asiakas
haluaa asut tänään?

61
00:02:49,794 --> 00:02:50,670
Tietää.

62
00:02:51,171 --> 00:02:52,755
Ei kai hän toivo liikoja?

63
00:02:52,839 --> 00:02:54,966
Puhuin Air Francen kontakteilleni.

64
00:02:55,049 --> 00:02:57,760
Chanel ja Louis Vuitton ovat johdossa.

65
00:02:57,844 --> 00:02:59,262
Onko hänellä mahdollisuus?

66
00:02:59,345 --> 00:03:01,264
Tuskin, mutta voin olla väärässä.

67
00:03:01,347 --> 00:03:02,348
Milloin?

68
00:03:02,432 --> 00:03:04,893
Kysy Emilyltä.
Hän varmaan kirjoitti siitä.

69
00:03:06,686 --> 00:03:09,272
En kirjoita mitään niin tarkkaa.

70
00:03:09,355 --> 00:03:12,901
On hyvä pitää päiväkirjaa
ajasta Pariisissa.

71
00:03:13,526 --> 00:03:15,361
Luitko Anaïs Ninin Päiväkirjan?

72
00:03:16,029 --> 00:03:17,238
En.
-Etkö?

73
00:03:17,864 --> 00:03:22,577
Se on hieno tarina nuoren naisen
seksuaalisesta heräämisestä.

74
00:03:22,660 --> 00:03:24,996
Hän oli kyltymätön.

75
00:03:31,628 --> 00:03:34,839
Tämä on siis Gregoryn ateljee.

76
00:03:35,506 --> 00:03:39,344
Kuin muodin komentokeskus.
Luovuuden voi haistaa.

77
00:03:39,427 --> 00:03:41,012
Se on marihuanaa, Emily.

78
00:03:41,721 --> 00:03:43,514
Bonjour, ensimmäinen luokka.

79
00:03:45,683 --> 00:03:47,977
Olen kapteeninne.

80
00:03:49,646 --> 00:03:55,068
Istukaa alas ja kiinnittäkää turvavyöt.
Turbulenssia on luvassa.

81
00:03:55,151 --> 00:03:56,527
Tarjoillaanko juotavaa?

82
00:03:56,611 --> 00:03:58,655
Ette jää tyhjin käsin. Usko pois.

83
00:03:59,239 --> 00:04:03,201
Ennen kuin näette univormut,
selitän konseptin.

84
00:04:04,077 --> 00:04:06,371
Tämä on tarina kontrollista.

85
00:04:07,163 --> 00:04:09,415
Lentämisen kokemus vie kontrollin.

86
00:04:09,999 --> 00:04:14,379
Kun on istunut,
lentoemännät kontrolloivat kaikkea.

87
00:04:14,462 --> 00:04:17,757
He kiinnittävät paikoilleen,
neuvovat, miten hengittää.

88
00:04:17,840 --> 00:04:21,719
He sanovat, milloin saa
nukkua, herätä ja syödä.

89
00:04:21,803 --> 00:04:24,222
Matkustajat alistuvat.

90
00:04:24,806 --> 00:04:29,769
Lentoemännät ovat dominoita,
joten puetaan heidät niin.

91
00:04:30,353 --> 00:04:36,651
Matkustajat, tässä ovat asuni
nouveau Air Francelle.

92
00:04:56,546 --> 00:04:59,966
Kondomeja, liukuvoidetta ja popperseja.

93
00:05:00,049 --> 00:05:01,551
Hyvää materiaalia päiväkirjaan.

94
00:05:18,526 --> 00:05:19,360
No?

95
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
Air France yllättyy varmasti.

96
00:05:23,156 --> 00:05:25,783
Olet uudistanut univormut täysin.

97
00:05:25,867 --> 00:05:26,701
Emily.

98
00:05:28,202 --> 00:05:29,996
Ne on tehty kauniisti.

99
00:05:30,079 --> 00:05:31,414
Kumouksellista.

100
00:05:31,497 --> 00:05:34,167
Bondage dominoi catwalkeilla juuri nyt.

101
00:05:34,250 --> 00:05:35,501
Naulan kantaan.

102
00:05:35,585 --> 00:05:38,087
Ehkä,

103
00:05:38,171 --> 00:05:43,217
mutta Air France
tuskin haluaa mennä näin pitkälle.

104
00:05:43,801 --> 00:05:47,972
Gregory, näin Chanelin asut.
Hillittyä ja tyylikästä.

105
00:05:51,934 --> 00:05:54,187
Désolé, minun pitää vastata.

106
00:05:59,609 --> 00:06:02,779
Ette taida ymmärtää,
miten paljon tarvitsen tätä.

107
00:06:02,862 --> 00:06:05,281
Toimintani on pulassa.

108
00:06:05,365 --> 00:06:08,034
Jos minulla ei ole asiakkaita,
teilläkään ei ole.

109
00:06:08,993 --> 00:06:11,746
Voisitko esitellä nuo asut -

110
00:06:11,829 --> 00:06:14,457
ilman vöitä, saappaita ja hattuja?

111
00:06:15,500 --> 00:06:16,834
Eleganssi katoaisi.

112
00:06:16,918 --> 00:06:20,004
Lähetän nämä tällaisinaan.
Avullanne tai ilman.

113
00:06:21,381 --> 00:06:22,590
Mennään, tytöt.

114
00:06:32,767 --> 00:06:35,561
Pierre soitti. Hän on tolaltaan.

115
00:06:35,645 --> 00:06:37,522
Uusi liike aukeaa ensi viikolla,

116
00:06:37,605 --> 00:06:40,024
ja hän on sekava ja vainoharhainen.

117
00:06:40,108 --> 00:06:43,486
Hän ei tiedä, keneen luottaa,
myytyään yrityksensä JVMA:lle.

118
00:06:44,070 --> 00:06:47,490
Hänen olisi pitänyt miettiä sitä
ennen hylkäämistämme.

119
00:06:47,573 --> 00:06:49,242
Hän ei ole enää ongelmamme.

120
00:06:49,325 --> 00:06:51,911
Ei unohdeta, että hän yritti auttaa meitä.

121
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
Nyt hän rukoilee apuamme.

122
00:06:54,163 --> 00:06:55,415
Mitä voimme tehdä?

123
00:06:55,498 --> 00:06:59,502
Hän pyysi tapaamaan liikkeessä
ja antamaan ammattimaisen mielipiteen.

124
00:06:59,585 --> 00:07:01,587
Voimmeko tehdä niin? Emme edusta häntä.

125
00:07:01,671 --> 00:07:03,798
Olemme kokeneet paljon Pierren kanssa.

126
00:07:03,881 --> 00:07:05,675
Hän ei ole vain asiakas vaan ystävä.

127
00:07:05,758 --> 00:07:08,469
Nyt hän tarvitsee meitä. Me menemme.

128
00:07:14,142 --> 00:07:15,351
Mihin viet meidät?

129
00:07:15,435 --> 00:07:18,146
Täällä Pierre pyysi tapaamaan.
Hän lähetti sijainnin.

130
00:07:18,229 --> 00:07:19,605
Osaako hän tehdä niin?

131
00:07:20,690 --> 00:07:22,316
Näkikö kukaan teitä?

132
00:07:22,400 --> 00:07:23,818
Ei.
-Seurataanko meitä?

133
00:07:23,901 --> 00:07:26,154
Pierre, onko tämä salailu tarpeen?

134
00:07:26,237 --> 00:07:30,074
Oui. Kukaan JVMA:sta ei saa tietää,
että olette täällä.

135
00:07:30,158 --> 00:07:31,701
Varsinkaan Nicolas.

136
00:07:31,784 --> 00:07:35,830
Isin sätkynukke.
Hänellä on vakoojia kaikkialla. Tulkaa.

137
00:07:35,913 --> 00:07:37,123
Menkää.

138
00:07:45,256 --> 00:07:46,883
Monta Pierreä.

139
00:07:46,966 --> 00:07:49,802
JVMA antoi todella paljon tilaa -

140
00:07:49,886 --> 00:07:54,307
Ringarde-mallistollesi. Häkellyttävää.

141
00:07:55,600 --> 00:08:00,062
He eivät ymmärtäneet.
Tällä määrällä se ei ole ironista.

142
00:08:00,146 --> 00:08:01,898
Se on oikeasti ringardea.

143
00:08:01,981 --> 00:08:03,441
Mitä sanotte laadusta?

144
00:08:03,524 --> 00:08:05,902
Rehellisestikö?
-Julman rehellisesti.

145
00:08:07,487 --> 00:08:10,072
Näyttää odotettua enemmän
massatuotannolta.

146
00:08:10,740 --> 00:08:13,242
Très chic. Kelpaa Cadault'lle.

147
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
Merci.
-Eikö olekin kauheaa?

148
00:08:18,456 --> 00:08:22,210
Olen kuin klovni,
joka on vangittu naurutalon peiliin.

149
00:08:22,877 --> 00:08:25,213
Désolé, ei kelpaa Cadault'lle.

150
00:08:25,296 --> 00:08:29,717
Mitä Nicolas sanoi,
kun kerroit, ettet ole tyytyväinen?

151
00:08:30,343 --> 00:08:34,472
Hän ei välittänyt.
JVMA:lla ei välitetä mielipiteistäni.

152
00:08:35,056 --> 00:08:37,892
Minulla ei ole ketään. Olen aivan yksin.

153
00:08:37,975 --> 00:08:41,145
Se ei ole totta. Sinulla on meidät.

154
00:08:41,812 --> 00:08:45,024
Minulla oli teidät. Tämä diili oli virhe.

155
00:08:45,107 --> 00:08:46,359
Haluan lopettaa sen.

156
00:08:46,442 --> 00:08:47,860
Varovasti, Pierre.

157
00:08:47,944 --> 00:08:52,490
Jos lähdet, he omistavat yhä nimesi
ja selvästi myös kasvosi.

158
00:08:53,908 --> 00:08:55,451
Olet valmis catwalkille.

159
00:08:56,202 --> 00:08:57,161
Suu kiinni!

160
00:09:02,667 --> 00:09:04,085
Hei.
-Hei.

161
00:09:04,168 --> 00:09:05,461
Missä olet ollut?

162
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
Yritän valita asua illaksi.

163
00:09:07,838 --> 00:09:11,509
Olin luovuttaa, kunnes löysin tämän.

164
00:09:11,592 --> 00:09:14,136
Se tuli sinulle tänään Gregory Dupreelta.

165
00:09:14,220 --> 00:09:15,054
Mindy.

166
00:09:15,137 --> 00:09:18,266
Anteeksi. Avasin vain laatikon,
en viestiä.

167
00:09:18,349 --> 00:09:21,352
En mahda mitään, jos muoti tulee ovelleni.

168
00:09:21,435 --> 00:09:23,020
Meidän ovellemme.
-Niin.

169
00:09:24,021 --> 00:09:28,150
"Air France kieltäytyi.
Laita tämä hautajaisiini."

170
00:09:29,527 --> 00:09:33,114
Air France ei halunnut
hänen suunnittelemiaan univormuja.

171
00:09:33,614 --> 00:09:37,618
Yhden lentoyhtiön roska
on toisen naisen aarre.

172
00:09:38,202 --> 00:09:41,205
Haluatko näyttää
seksikkäältä lentoemännältä?

173
00:09:41,998 --> 00:09:45,376
Eikö mielestäsi Britney
näytä ikoniselta "Toxic"-videolla?

174
00:09:45,459 --> 00:09:47,795
Teet ainakin vaikutuksen.

175
00:09:49,714 --> 00:09:51,799
Valmistautukaa hätälaskeutumiseen.

176
00:10:03,686 --> 00:10:05,438
Kaikki, tässä on Mindy Chen,
joka näyttää -

177
00:10:06,314 --> 00:10:07,148
uskomattomalta.

178
00:10:09,567 --> 00:10:10,985
Hei.
-Hauska nähdä taas.

179
00:10:11,068 --> 00:10:12,278
Samoin, Nicolas.

180
00:10:12,361 --> 00:10:13,696
Toin piknikin.

181
00:10:13,779 --> 00:10:16,907
Kiitokseksi kutsusta.
Joitain ravintolani ruokia.

182
00:10:16,991 --> 00:10:18,993
Kiitos, keittiömestari…
-Gabriel.

183
00:10:19,076 --> 00:10:21,579
Ravintolani on Chez Lavaux.
Tule milloin vain.

184
00:10:21,662 --> 00:10:22,622
Se olisi mukavaa.

185
00:10:22,705 --> 00:10:24,957
Ja toin roseeta Provencesta asti.

186
00:10:27,543 --> 00:10:29,295
Hieno asu. Mistä se on?

187
00:10:29,378 --> 00:10:31,756
Lahja Emilyn edustamalta suunnittelijalta.

188
00:10:31,839 --> 00:10:32,840
Gregory Dupreelta.

189
00:10:32,923 --> 00:10:35,926
Todellako? Kuulin, että näytös
Versailles'ssa oli uskomaton.

190
00:10:36,010 --> 00:10:38,679
Se oli. Hän on aliarvostettu.

191
00:10:38,763 --> 00:10:40,973
Hänen työnsä ansaitsee enemmän näkyvyyttä.

192
00:10:41,641 --> 00:10:43,517
Nyt hän näkyy selvästi.

193
00:10:59,950 --> 00:11:01,869
Tässä. Ota minulta.

194
00:11:03,913 --> 00:11:05,039
Ostitko liikaa?

195
00:11:05,665 --> 00:11:06,999
Se on paha tapa.

196
00:11:08,959 --> 00:11:12,463
Satuin kävelemään
Pierren uuden liikkeen ohi.

197
00:11:12,546 --> 00:11:15,800
Salaperäistä. Olet pitänyt sen salassa.

198
00:11:16,425 --> 00:11:17,843
Miten hänen kanssaan menee?

199
00:11:17,927 --> 00:11:20,846
No, olen alkanut
kunnioittaa teitä enemmän.

200
00:11:20,930 --> 00:11:22,765
Niinkö? Miksi?

201
00:11:22,848 --> 00:11:27,103
En tiedä, miten kestitte häntä niin kauan.
Hän on raivostuttava.

202
00:11:27,770 --> 00:11:31,148
Hän halusi minimalismia, ja annoimme sitä.

203
00:11:31,232 --> 00:11:34,068
Sitten hän halusi
isoa ja räikeää ringardea,

204
00:11:34,151 --> 00:11:36,779
joten vaihdoimme siihen,
ja nyt hän vihaa sitä.

205
00:11:37,321 --> 00:11:39,990
Hän ei ole koskaan tyytyväinen.
Oliko hän sellainen?

206
00:11:41,701 --> 00:11:44,412
Pierren epävarmuus voi ottaa vallan.

207
00:11:44,495 --> 00:11:46,163
Ole vain kärsivällinen.

208
00:11:46,247 --> 00:11:49,125
Meillä oli
samanlaisia ongelmia muotiviikolla.

209
00:11:49,208 --> 00:11:52,002
Sinun pitää kohdella häntä hyvin,

210
00:11:52,086 --> 00:11:54,588
tai hän voi jättää tulematta avajaisiin.

211
00:11:54,672 --> 00:11:57,091
Vaativat suunnittelijat
ovat minulle tuttuja.

212
00:11:58,217 --> 00:12:00,052
Avaamme hänen kanssaan tai ilman.

213
00:12:01,095 --> 00:12:02,471
No…

214
00:12:03,514 --> 00:12:04,682
Hän luottaa meihin.

215
00:12:04,765 --> 00:12:08,018
Kerro, jos voimme auttaa jotenkin.

216
00:12:08,853 --> 00:12:09,854
Anteeksi, Emily.

217
00:12:12,189 --> 00:12:13,983
Mistä te kaksi puhuitte?

218
00:12:14,066 --> 00:12:16,861
Sinusta tietysti.
-Puhuitte töistä.

219
00:12:16,944 --> 00:12:19,989
Hemmetti, oletko aina tällainen,
kun menemme treffeille?

220
00:12:20,656 --> 00:12:21,991
Eli nämä ovat treffit.

221
00:12:22,074 --> 00:12:23,159
Pakko olla.

222
00:12:23,242 --> 00:12:25,828
Hän kosketti selkääni
ja esitteli ystävilleen.

223
00:12:26,537 --> 00:12:28,873
Tämä on kuulemma pahamaineinen kutupaikka.

224
00:12:28,956 --> 00:12:30,458
Anna mennä.

225
00:12:31,125 --> 00:12:31,959
Hei.

226
00:12:33,461 --> 00:12:35,254
Hei.
-Liitytkö seuraan?

227
00:12:56,650 --> 00:12:57,985
Ei. Tämä on liian nopeaa.

228
00:12:59,862 --> 00:13:00,905
Olet oikeassa.

229
00:13:01,739 --> 00:13:02,907
Liian nopeaa.

230
00:13:11,123 --> 00:13:12,500
Anteeksi.
-Désolé.

231
00:13:15,961 --> 00:13:16,796
Liian nopeaa.

232
00:13:16,879 --> 00:13:18,214
Ruokasi oli herkullista.

233
00:13:18,964 --> 00:13:20,216
Se sai veden kielelle.

234
00:13:23,803 --> 00:13:25,137
Kiltisti sanottu.

235
00:13:25,221 --> 00:13:27,097
Jos tuntisit minut,

236
00:13:27,181 --> 00:13:29,225
tietäisit, etten ole kiltti.

237
00:13:35,481 --> 00:13:38,192
Anteeksi, muut yrittävät katsoa elokuvaa.

238
00:13:38,275 --> 00:13:40,653
Ole vähän hiljempaa.

239
00:13:40,736 --> 00:13:42,321
Kiitos.
-Eivät yritä.

240
00:13:42,404 --> 00:13:43,697
Koska aloitte seurustella?

241
00:13:44,740 --> 00:13:46,742
No…
-Emme ole yhdessä.

242
00:13:46,826 --> 00:13:48,994
Hänen tyttöystävänsä on Kreikassa.

243
00:13:49,495 --> 00:13:50,996
Olemme vain ystäviä.
-Ystäviä.

244
00:13:53,457 --> 00:13:56,377
Onko hän ystäväsi,
kun tyttöystäväsi on Kreikassa?

245
00:13:56,460 --> 00:13:59,296
Minäkin voin olla ystäväsi.
Ollaan kaikki ystäviä.

246
00:13:59,421 --> 00:14:01,006
Emilyllä on poikaystävä.

247
00:14:01,090 --> 00:14:02,341
Niin.

248
00:14:02,424 --> 00:14:04,552
Missä hän on?
-Lontoossa.

249
00:14:06,178 --> 00:14:07,221
Nyt ymmärrän.

250
00:14:07,304 --> 00:14:10,432
Tyttöystävä Kreikassa
ja poikaystävä Lontoossa.

251
00:14:10,516 --> 00:14:14,061
Minun poikaystäväni on Berliinissä.

252
00:14:14,562 --> 00:14:16,313
Ikävöin häntä kovasti.

253
00:14:18,607 --> 00:14:21,235
Tämä on hauskaa. Olette hauskoja.

254
00:14:21,902 --> 00:14:24,029
Emily, pitäisikö meidän…

255
00:14:25,281 --> 00:14:26,824
Se juttu…
-Pitää mennä.

256
00:14:26,907 --> 00:14:28,492
Olen nähnyt tämän tuhannesti.

257
00:14:28,617 --> 00:14:30,202
He päätyvät yhteen.
-Klassikko.

258
00:14:30,286 --> 00:14:31,287
Klisee.
-Tosi hyvä.

259
00:14:31,370 --> 00:14:33,122
Se on loistava.
-Todella hyvä.

260
00:14:33,205 --> 00:14:34,164
Mahtava.
-Nauti.

261
00:14:34,248 --> 00:14:36,166
Kiitos kaikesta.
-Suloista.

262
00:14:36,250 --> 00:14:37,585
Me menemme.

263
00:14:37,668 --> 00:14:38,502
Pidä hauskaa.

264
00:14:39,420 --> 00:14:43,299
Kaverit, naisen käsilaukku
on hänen voimiensa salainen lähde.

265
00:14:43,382 --> 00:14:45,759
Siellä on kaikkea synkkää ja vaarallista,

266
00:14:45,843 --> 00:14:47,887
josta meidän miesten ei pitäisi tietää.

267
00:14:57,396 --> 00:15:01,317
Mikä on tuomiosi?
Onko Nicolas kiinnostunut Mindystä?

268
00:15:02,443 --> 00:15:03,819
Valitettavasti ei.

269
00:15:04,737 --> 00:15:06,864
Jos olisi, hän olisi yrittänyt suudella.

270
00:15:06,947 --> 00:15:09,825
Ehkä hän ei halua suudella
julkisella paikalla.

271
00:15:10,743 --> 00:15:12,328
Kaikki muut halusivat.

272
00:15:12,870 --> 00:15:13,704
Vai mitä?

273
00:15:13,787 --> 00:15:16,457
En arvannut,
että tuo elokuva saisi innostumaan.

274
00:15:16,540 --> 00:15:19,501
Kaikki haluavat katsoa kahta ihmistä,

275
00:15:19,585 --> 00:15:22,546
jotka yrittävät vastustaa
keskinäistä vetovoimaa.

276
00:15:27,927 --> 00:15:29,178
Mitä tuolla tapahtuu?

277
00:15:29,929 --> 00:15:30,930
En tiedä.

278
00:15:31,013 --> 00:15:32,181
Mennään katsomaan.

279
00:15:34,850 --> 00:15:36,685
ILMAPALLOMUSEO

280
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
Epätodellista.

281
00:15:44,568 --> 00:15:47,154
Kuin taivas olisi ottanut happoa.

282
00:15:47,237 --> 00:15:49,156
Oletko sinä?
-En.

283
00:15:49,239 --> 00:15:52,368
Mutta luin Hunter S. Thompsonia,
joten ymmärrän.

284
00:15:53,160 --> 00:15:54,954
Lasketaanko kolmeen?

285
00:16:21,563 --> 00:16:22,398
Hei!

286
00:16:49,633 --> 00:16:50,884
Ei enää julkaisuja.

287
00:16:50,968 --> 00:16:52,177
Ei!

288
00:16:56,098 --> 00:16:58,142
Oli hauska tavata. Hyvää yötä.

289
00:16:58,225 --> 00:17:00,644
Kiitos upeasta samppanjasta.

290
00:17:01,145 --> 00:17:02,813
Nähdään lauantaina.
-Kyllä.

291
00:17:07,526 --> 00:17:08,569
Menen tänne päin.

292
00:17:09,486 --> 00:17:10,320
Eli hyvää yötä.

293
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
Hyvää yötä? Nytkö jo?

294
00:17:14,366 --> 00:17:15,409
Mennäänkö drinkeille?

295
00:17:17,494 --> 00:17:18,746
Hyvä on, jos haluat.

296
00:17:19,288 --> 00:17:20,289
Tietysti haluan.

297
00:17:20,873 --> 00:17:23,500
Luulitko, että kutsuin
vain katsomaan elokuvaa?

298
00:17:23,584 --> 00:17:25,127
En tiedä, mitä ajatella.

299
00:17:25,210 --> 00:17:29,506
En tiedä, oletko kiinnostunut minusta.

300
00:17:29,590 --> 00:17:31,759
En tiedä, oletko sinä kiinnostunut.

301
00:17:31,842 --> 00:17:34,219
Todellako? Tässä asussa?

302
00:17:35,304 --> 00:17:37,139
Näytät uskomattomalta.

303
00:17:37,931 --> 00:17:39,850
Kaikki miehet tuijottivat sinua.

304
00:17:39,933 --> 00:17:41,518
Paitsi sinä.

305
00:17:42,311 --> 00:17:43,771
Usko pois. Minä huomasin.

306
00:17:44,271 --> 00:17:49,151
Vaati paljon tahdonvoimaa,
etten nolannut itseäni.

307
00:17:51,403 --> 00:17:52,362
Todellako?

308
00:17:53,322 --> 00:17:54,156
Todella.

309
00:17:55,240 --> 00:17:57,284
Entä nyt?

310
00:17:58,077 --> 00:17:59,203
Sano sinä.

311
00:18:00,329 --> 00:18:02,498
Sinä olet pukeutunut dominaksi.

312
00:18:03,415 --> 00:18:04,416
Sinä päätät.

313
00:18:22,267 --> 00:18:24,269
Haarasi värisevät.

314
00:18:27,022 --> 00:18:30,901
Pierre Cadault. Hemmetin tyyppi. Luoja.

315
00:18:31,693 --> 00:18:33,320
Mennään drinkeille toiste.

316
00:18:33,862 --> 00:18:35,614
Ei haittaa.
-Minua haittaa.

317
00:18:36,573 --> 00:18:38,367
Saan vihdoin suudella sinua.

318
00:18:45,457 --> 00:18:46,542
Uskomatonta.

319
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
No niin. Anteeksi, minun pitää…
-Niin. Tee se.

320
00:18:51,213 --> 00:18:53,382
Pitää hoitaa tämä painajainen.
-Niin.

321
00:18:55,676 --> 00:18:57,010
Ensi kerralla ei elokuvaa?

322
00:18:58,178 --> 00:18:59,012
Hyvä idea.

323
00:19:16,238 --> 00:19:17,614
Camille piti julkaisustani.

324
00:19:18,240 --> 00:19:21,201
Hän sanoi: "Hauskaa. Suosikkielokuvani."

325
00:19:21,285 --> 00:19:22,119
Todellako?

326
00:19:22,786 --> 00:19:24,246
Kuinka hukata kundi?

327
00:19:25,497 --> 00:19:27,583
Tuntuu, että hän yrittää tehdä niin.

328
00:19:30,377 --> 00:19:33,839
Hänellä kestää vastata viesteihini.

329
00:19:33,922 --> 00:19:34,756
Jos hän vastaa.

330
00:19:40,345 --> 00:19:42,639
Kun Alfie ja Camille palaavat,

331
00:19:42,723 --> 00:19:44,224
voisimme mennä Pop Airiin.

332
00:19:44,808 --> 00:19:47,311
Oikeille tuplatreffeille.

333
00:19:48,395 --> 00:19:50,355
Se olisi mukavaa.

334
00:19:54,067 --> 00:19:56,195
Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.

335
00:20:16,506 --> 00:20:17,758
Nicolas, bonjour.

336
00:20:17,841 --> 00:20:21,261
Bonjour, Emily.
Sinnikkyytesi ilmeisesti palkittiin.

337
00:20:21,345 --> 00:20:23,055
Luoja, mitä olen tehnyt?

338
00:20:23,138 --> 00:20:25,265
Kaikki on hyvin. Toivottavasti.

339
00:20:25,349 --> 00:20:29,186
Jos oikeasti haluat, että Agence Grateau
auttaa Pierre Cadault'n kanssa…

340
00:20:29,269 --> 00:20:30,938
Mitä? Tietysti!

341
00:20:32,272 --> 00:20:35,859
Anteeksi. Nicolas,
pyydän Sylvie Grateaun puhelimeen.

342
00:20:41,698 --> 00:20:43,033
Mitä on tekeillä?

343
00:20:44,034 --> 00:20:45,452
Sylvie on tässä.

344
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
Bonjour, Sylvie. Kuten sanoin,

345
00:20:47,913 --> 00:20:50,791
haluan Agence Grateaun apua
Pierre Cadault'n kanssa.

346
00:20:51,750 --> 00:20:52,960
Se olisi hienoa.

347
00:20:53,543 --> 00:20:55,796
Lyhyessä ajassa on paljon tekemistä.

348
00:20:55,879 --> 00:20:57,756
Kai kriisimarkkinointi onnistuu?

349
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Tietysti. Se on erikoisalaamme.

350
00:21:00,008 --> 00:21:02,010
Puhutaan tänään lounaalla.

351
00:21:02,094 --> 00:21:04,137
Assistenttini lähettää tiedot.

352
00:21:04,221 --> 00:21:06,014
Hienoa. Nähdään sitten.
-Hyvä on.

353
00:21:08,433 --> 00:21:09,810
Miten teit sen?

354
00:21:09,893 --> 00:21:12,604
En aikonut sanoa mitään, mutta…

355
00:21:12,688 --> 00:21:14,398
Hyvä on. En halua tietää.

356
00:21:16,275 --> 00:21:17,401
Loistavaa, Emily.

357
00:21:19,528 --> 00:21:21,530
Menkää!

358
00:21:23,824 --> 00:21:25,242
Ovi!

359
00:21:27,536 --> 00:21:32,291
Sylvie on sanonut merveilleux
vain Chablis'sta.

360
00:21:33,166 --> 00:21:35,419
Tekstaa Pierrelle ja kerro hyvät uutiset.

361
00:21:35,502 --> 00:21:38,130
Sinun uutisesi. Tekstaa sinä.

362
00:21:43,552 --> 00:21:47,681
HYVIÄ UUTISIA! VOIMME AUTTAA
AVAJAISTEN KANSSA…

363
00:21:47,764 --> 00:21:48,640
LÄHETETTY

364
00:21:56,481 --> 00:21:59,067
Pierre on innoissaan. Hänkin tulee.

365
00:21:59,693 --> 00:22:03,822
Hän ei jätä samppanjaa väliin.
Varsinkaan, jos se on hänen kunniakseen.

366
00:22:03,905 --> 00:22:05,157
Hei.
-Bonjour.

367
00:22:06,825 --> 00:22:08,744
Agence Grateau vuodattaa minut kuiviin.

368
00:22:08,827 --> 00:22:12,039
Olisi pitänyt tarjota enemmän
JVMA:han liittymisestä.

369
00:22:12,122 --> 00:22:14,207
Tiedät, ettei ollut kyse rahasta.

370
00:22:14,291 --> 00:22:16,543
Oli kyse itsenäisyydestäni.
-Tiedän.

371
00:22:16,626 --> 00:22:19,546
Hienoa työskennellä taas
Pierre Cadault'n kanssa.

372
00:22:19,629 --> 00:22:21,631
Pierrelle.
-Pierrelle.

373
00:22:21,715 --> 00:22:23,592
Selvyydeksi,

374
00:22:23,675 --> 00:22:26,178
työskentelette
Pierre Cadault -brändin kanssa.

375
00:22:26,261 --> 00:22:27,971
Ette ihmisen.

376
00:22:29,056 --> 00:22:31,224
Pardon?
-Laita se takaisin jäihin.

377
00:22:32,768 --> 00:22:34,394
Mitä on tekeillä, Nicolas?

378
00:22:34,478 --> 00:22:38,732
En anna hänen pilata kaikkea
järjettömillä vaatimuksillaan.

379
00:22:39,316 --> 00:22:40,942
Firma on isompi kuin hän.

380
00:22:41,026 --> 00:22:42,527
Hänen on aika lähteä.

381
00:22:42,611 --> 00:22:45,280
Uusi suunnittelija
aloittaa uuden aikakauden.

382
00:22:45,364 --> 00:22:47,574
Yritys on hänen. Hänen nimensä.

383
00:22:47,657 --> 00:22:50,369
Korjaus. Nimi on hänen, yritys minun.

384
00:22:50,952 --> 00:22:53,413
Tämä ei ole uutta.
Christian Dior on nyt Dior.

385
00:22:53,497 --> 00:22:55,207
Yves Saint Laurent, Saint Laurent.

386
00:22:55,290 --> 00:22:57,709
Ihmiset lähtevät, mutta brändit jäävät.

387
00:22:57,793 --> 00:22:59,795
Ihan tavallista, eikö, Sylvie?

388
00:23:00,754 --> 00:23:02,881
Liiankin tavallista.

389
00:23:02,964 --> 00:23:04,257
Emilyn ansiosta -

390
00:23:04,841 --> 00:23:06,343
olen ottanut selvää -

391
00:23:06,426 --> 00:23:08,804
ja uskon löytäneeni täydellisen korvaajan.

392
00:23:10,055 --> 00:23:11,264
Gregory Dupree.

393
00:23:13,183 --> 00:23:15,685
Olit oikeassa. Hän ansaitsee näkyvyyttä.

394
00:23:16,311 --> 00:23:17,521
Hän on visionääri.

395
00:23:17,604 --> 00:23:20,273
Täydellinen luomaan
Pierre Cadault'n uudelleen.

396
00:23:20,357 --> 00:23:21,817
Pierre vihaa Gregorya.

397
00:23:22,317 --> 00:23:24,444
Tunnette heidät molemmat.

398
00:23:24,528 --> 00:23:27,906
Olette parhaita hoitamaan siirtymän
ilman syöksykierrettä.

399
00:23:28,573 --> 00:23:30,033
Tietääkö Pierre tästä?

400
00:23:30,117 --> 00:23:31,576
Kerroin teille ensin.

401
00:23:32,411 --> 00:23:35,330
Gregory on asiakkaanne.
Olet varmaan innoissasi.

402
00:23:35,414 --> 00:23:38,208
Olen ainakin yllättynyt.

403
00:23:38,291 --> 00:23:41,795
Meillä on paljon puhuttavaa,
koska työskentelemme nyt yhdessä.

404
00:23:43,255 --> 00:23:47,634
ÄLÄ TULE! SUUNNITELMA MUUTTUI!

405
00:23:49,136 --> 00:23:51,179
TULIN JO! NÄHDÄÄN!

406
00:23:53,974 --> 00:23:55,350
Hei!

407
00:23:56,393 --> 00:23:57,769
Mitä hän tekee täällä?

408
00:23:57,853 --> 00:23:59,354
Voitko selittää, Emily?

409
00:24:01,314 --> 00:24:02,399
Pierre!
-Attention!

410
00:24:03,733 --> 00:24:05,819
Jalankulkijoita pitää väistää, paskiainen!

411
00:24:07,946 --> 00:24:09,072
Olen kunnossa.

412
00:24:56,495 --> 00:25:01,500
Tekstitys: Annemai Oksanen

