1
00:02:15,468 --> 00:02:17,303
This is terrible.

2
00:06:02,111 --> 00:06:03,738
This is Sylvie Grateau.

3
00:06:04,238 --> 00:06:07,158
Please tell Monsieur De Leon

4
00:06:07,241 --> 00:06:09,911
I need to meet with him
as soon as possible.

5
00:06:30,723 --> 00:06:32,600
It's nice to see you
after all these years.

6
00:06:35,478 --> 00:06:37,480
Thank you for meeting with me.

7
00:06:38,648 --> 00:06:39,732
What can I do for you?

8
00:06:41,025 --> 00:06:42,527
I'm not sure you know,

9
00:06:42,610 --> 00:06:44,821
but I have my own marketing firm now.

10
00:06:45,404 --> 00:06:48,866
And we're partnering with your son
on Pierre Cadault.

11
00:06:51,244 --> 00:06:54,247
Well, you must have
something very special to offer.

12
00:06:55,623 --> 00:06:59,544
Our client, Gregory Dupree,
is taking over the label.

13
00:06:59,627 --> 00:07:02,713
And I'm trying
to help ease the transition.

14
00:07:03,673 --> 00:07:05,466
I heard about Pierre's accident.

15
00:07:05,967 --> 00:07:07,677
-How is he doing?
-Still in the hospital.

16
00:07:08,553 --> 00:07:11,097
And in consideration of that,
I think we delay Gregory's appointment

17
00:07:11,180 --> 00:07:15,518
and let Pierre leave with
the grace and dignity he deserves.

18
00:07:15,601 --> 00:07:17,061
It's in Nicolas's hands.

19
00:07:17,145 --> 00:07:20,148
I'll talk to him,
but ultimately it's his decision.

20
00:07:21,441 --> 00:07:22,900
This is not the way to transfer power

21
00:07:22,984 --> 00:07:25,069
from a celebrated designer
to his former protégé.

22
00:07:25,153 --> 00:07:26,446
Unless they're in agreement,

23
00:07:26,529 --> 00:07:28,823
you're going to have
a media war on your hands.

24
00:07:31,784 --> 00:07:33,995
I remember
when you were just an assistant.

25
00:07:35,079 --> 00:07:37,665
And you're just as feisty and beautiful
now as you were then.

26
00:07:38,332 --> 00:07:41,002
I'm happy to see you haven't changed.

27
00:07:42,128 --> 00:07:45,006
I remember you
when I was just an assistant, too.

28
00:07:46,424 --> 00:07:47,508
I remember everything.

29
00:07:50,136 --> 00:07:53,097
And I certainly hope you have changed.

30
00:07:57,852 --> 00:08:00,229
Are you really sure
there's nothing you can do?

31
00:08:01,105 --> 00:08:01,939
Okay, Sylvie.

32
00:08:02,023 --> 00:08:04,734
I'll have Nicolas delay the announcement.

33
00:08:04,817 --> 00:08:07,111
Given the circumstances,
it's the respectful thing to do.

34
00:08:08,321 --> 00:08:09,280
And…

35
00:08:11,157 --> 00:08:15,495
I would only like to be remembered
as a respectful man.

36
00:08:20,124 --> 00:08:21,501
Now, what will you be having for lunch?

37
00:14:26,407 --> 00:14:28,242
Isn't she beautiful?

38
00:15:01,275 --> 00:15:02,109
Pajamas?

39
00:15:02,192 --> 00:15:04,153
Recovery pajamas.

40
00:15:04,236 --> 00:15:06,405
They have bio-ceramic particles sewn in.

41
00:15:06,488 --> 00:15:08,324
That explains the price tag.

42
00:15:08,407 --> 00:15:11,911
The sleep industry
is a 30-billion-dollar business.

43
00:15:11,994 --> 00:15:13,829
People are horny to get some rest.

44
00:15:13,913 --> 00:15:17,291
I'm imagining a big provocative campaign

45
00:15:17,374 --> 00:15:19,501
with signs all over Paris that say,

46
00:15:20,336 --> 00:15:22,588
"Who do you want to go to bed with?"

47
00:15:25,799 --> 00:15:26,800
The pajamas!

48
00:19:38,010 --> 00:19:40,095
Do you think people know he's dead?

49
00:19:40,179 --> 00:19:41,930
You only do holograms of dead people.

50
00:19:42,472 --> 00:19:44,057
People who are alive can just show up.

51
00:19:44,641 --> 00:19:45,976
Come take a picture with him.

52
00:19:46,059 --> 00:19:46,935
One last time.

53
00:21:04,638 --> 00:21:07,683
Do not speak to the press about this
until we know exactly what's going on.

