1
00:00:21,563 --> 00:00:22,814
Alfie!

2
00:00:22,897 --> 00:00:23,982
Cooper!

3
00:00:27,402 --> 00:00:28,820
Ano'ng ginagawa mo rito?

4
00:00:28,903 --> 00:00:30,196
Alam kong miss mo ako

5
00:00:30,280 --> 00:00:32,073
at hindi ko gustong maghintay ka.

6
00:00:32,157 --> 00:00:34,284
Iniisip mo lagi ang nararamdaman ko.

7
00:00:35,076 --> 00:00:37,495
Kumusta ang trip? Masaya ba ang nanay?

8
00:00:37,579 --> 00:00:38,663
Oo, maayos naman.

9
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
Sana nag-FaceTime tayo.

10
00:00:41,291 --> 00:00:43,293
Para nakabati ako sa pamilya.

11
00:00:43,376 --> 00:00:46,212
Di sa ganoong paraan ko nais
na makikilala mo sila.

12
00:00:47,756 --> 00:00:50,425
Ano'ng sinabi mo sa kanila
tungkol sa akin?

13
00:00:51,301 --> 00:00:54,387
Iyon lang… alam mo…

14
00:00:55,972 --> 00:00:58,641
Naku! Hindi mo ako kinuwento sa kanila?

15
00:00:58,767 --> 00:01:01,186
Hindi pa, normal lang iyon sa akin.

16
00:01:01,895 --> 00:01:05,356
Di ako nagsasabi agad
sa pamilya ko na nakikipag-date ako.

17
00:01:05,440 --> 00:01:06,941
Ilang beses di naging okey.

18
00:01:07,025 --> 00:01:09,736
Ano'ng sinasabi mo?
Wala kang tiwala sa akin?

19
00:01:09,819 --> 00:01:13,615
Emily, pinapangako ko sa iyo,
hindi ito tungkol sa iyo.

20
00:01:13,698 --> 00:01:15,033
Ako lang ito.

21
00:01:16,451 --> 00:01:18,912
Makinig ka, pupunta pa ako sa meeting.

22
00:01:18,995 --> 00:01:20,246
Mamaya na tayo mag-usap?

23
00:01:20,330 --> 00:01:22,957
Oo, talagang mag-uusap tayo mamaya.

24
00:01:23,041 --> 00:01:24,501
Puwedeng humalik?

25
00:01:28,129 --> 00:01:30,215
'Wag tayong gumaya sa ibang nagsasayang

26
00:01:30,298 --> 00:01:33,259
ng oras kakaanalisa ng relasyon nila
kaysa lasapin iyon.

27
00:01:33,343 --> 00:01:36,387
Diyos ko, ayaw ko
sa mga taong gano'n. Nakakaasar.

28
00:02:32,443 --> 00:02:34,404
TO ANTOINE
PWEDE TAYONG MAGKITA? MAHALAGA LANG.

29
00:02:41,035 --> 00:02:44,122
Kailangan kong umabot sa Orly.
Mahuhuli ako sa flight ko.

30
00:02:44,205 --> 00:02:45,707
Kararating mo lang dito.

31
00:02:49,752 --> 00:02:51,588
Magho-host kami ng dalawang malaking
events sa club ngayong linggo.

32
00:02:51,671 --> 00:02:52,630
Puwede kang sumama sa akin.

33
00:02:54,716 --> 00:02:56,551
Magiging magandang party iyon.

34
00:02:57,677 --> 00:02:59,596
Mayroon akong kailangang asikasuhin.

35
00:03:00,221 --> 00:03:02,098
At hindi iyon madali.

36
00:03:03,683 --> 00:03:05,185
Mayroon din akong aasikasuhin.

37
00:03:06,269 --> 00:03:07,770
Sana masamahan mo ako

38
00:03:07,854 --> 00:03:09,898
para sa opening
ng night of the opera bukas.

39
00:03:13,109 --> 00:03:15,153
Alam mo kung bakit maayos ito?

40
00:03:16,654 --> 00:03:19,574
Dahil magkasama tayo lagi
at ginagawa ang bagay na gusto natin.

41
00:03:22,160 --> 00:03:24,329
Hindi mo kailangang pumunta
sa Saint-Tropez…

42
00:03:25,205 --> 00:03:27,248
At hindi mo kailangang pumunta sa opera.

43
00:03:28,791 --> 00:03:29,751
Mismo.

44
00:03:32,879 --> 00:03:35,715
Dapat nagpapakasaya lang tayo
hanggang kaya natin.

45
00:03:37,717 --> 00:03:38,676
Maiksi lang ang buhay.

46
00:03:41,846 --> 00:03:44,474
Kailangan mo nang umalis
bago ka pa mahuli sa eroplano.

47
00:03:56,361 --> 00:03:58,279
Kailangang iangat ang restaurant.

48
00:03:58,363 --> 00:03:59,697
Ano 'ka mo?

49
00:03:59,781 --> 00:04:03,201
Iangat ang lahat, kasama ang desserts.

50
00:04:03,701 --> 00:04:06,704
-Kailangan ko ng pastry chef.
-Masarap ang desserts mo.

51
00:04:06,788 --> 00:04:07,872
Hindi masyado.

52
00:04:08,831 --> 00:04:10,124
Mahal ang pastry chefs.

53
00:04:10,208 --> 00:04:12,293
'Yan ang halaga ng Michelin star.

54
00:04:12,377 --> 00:04:14,796
Michelin star? Nananaginip ka ba?

55
00:04:14,879 --> 00:04:16,881
Oo, malaking panaginip.

56
00:04:16,965 --> 00:04:19,425
Kilala na ang kainan.

57
00:04:19,509 --> 00:04:21,010
Dapat mas makilala pa.

58
00:04:21,511 --> 00:04:24,681
Kaya… Kailangan ko ng pondo.

59
00:04:26,140 --> 00:04:28,893
Teka. Nag-uumpisa pa lang tayong kumita.

60
00:04:28,977 --> 00:04:30,561
Hindi ngayon ang panahon.

61
00:04:31,229 --> 00:04:34,691
May offer sa akin ang ibang kainan,
mas may pera't oportunidad.

62
00:04:35,275 --> 00:04:37,485
Pagkalugi 'yan. May sarili ka nang kainan.

63
00:04:37,568 --> 00:04:38,611
Kainan mo.

64
00:04:38,695 --> 00:04:40,697
Sa kompanya mo ang pangalan.

65
00:04:41,364 --> 00:04:44,200
Magkalkula kaya ako at tingnan natin
ang posibilidad?

66
00:04:49,330 --> 00:04:50,290
Sige.

67
00:04:50,957 --> 00:04:52,542
Wala akong ipinapangako.

68
00:04:53,376 --> 00:04:54,210
Sandali lang.

69
00:04:59,173 --> 00:05:00,925
Buwisit na "welcome home", mate.

70
00:05:01,009 --> 00:05:01,926
Pasensiya na.

71
00:05:02,927 --> 00:05:04,971
-Salamat sa tulong mo.
-Sige, sige.

72
00:05:05,847 --> 00:05:07,265
Ngayong wala na ang boss,

73
00:05:07,348 --> 00:05:10,768
puwede mong sabihin sa akin
kung saan ito galing?

74
00:05:12,312 --> 00:05:13,479
Sa 'tin lang ito?

75
00:05:14,022 --> 00:05:15,315
Oo, siyempre.

76
00:05:22,071 --> 00:05:24,240
Gusto namin ang trabahong nagawa mo

77
00:05:24,324 --> 00:05:27,035
at sabik kaming makita
ang nagawa mo sa Ami.

78
00:05:27,118 --> 00:05:29,037
Oo, at tagahanga kami ng brand.

79
00:05:29,120 --> 00:05:30,079
Oo.

80
00:05:30,913 --> 00:05:33,916
Gusto nating makita
ang romansa ng Ami Paris

81
00:05:34,000 --> 00:05:35,460
at ng tahanan nitong siyudad.

82
00:05:35,543 --> 00:05:37,670
Ang kampanya'y magdidiwang ng pag-ibig,

83
00:05:37,754 --> 00:05:38,921
sa istilo ng Paris.

84
00:05:39,422 --> 00:05:42,300
At hahantong sa sorpresang
engagement ng couple,

85
00:05:42,383 --> 00:05:44,385
naka-livestream sa Ami Instagram.

86
00:05:44,469 --> 00:05:46,012
Mukhang maganda iyon.

87
00:05:46,095 --> 00:05:47,847
At romantiko.

88
00:05:47,930 --> 00:05:49,682
Kailan hahanap ng couple?

89
00:05:49,766 --> 00:05:52,268
Magagawa natin iyan sa oras na gusto niyo.

90
00:05:52,352 --> 00:05:55,188
Siyempre, pero kailangan pa
silang kilatisin.

91
00:05:55,271 --> 00:05:57,023
Kung sila ang mukha ng brand.

92
00:05:57,106 --> 00:05:59,776
Kailangang siguraduhing pareho ng gusto,

93
00:05:59,859 --> 00:06:01,277
baka ang isa'y bigay-todo

94
00:06:01,361 --> 00:06:04,405
at ang isa naman ay itinatago
ang relasyon sa lahat.

95
00:06:05,615 --> 00:06:07,617
Iyon ang dapat isipin,

96
00:06:07,700 --> 00:06:10,703
na ang kampanya
ay hindi makakasira sa atin.

97
00:06:12,246 --> 00:06:14,207
Di mangyayari iyon, tinitiyak ko.

98
00:06:14,290 --> 00:06:16,084
Makakahanap tayo ng couple

99
00:06:16,167 --> 00:06:18,169
at tiyak na magtatagumpay ito.

100
00:06:23,424 --> 00:06:25,551
Wala siyang sinabi sa pamilya niya

101
00:06:25,635 --> 00:06:27,762
dahil wala siyang tiwala sa akin.

102
00:06:27,845 --> 00:06:31,182
Mawalang-galang na,
atras-abante ka rin sa kanya.

103
00:06:31,265 --> 00:06:32,725
Pero matagal na iyon.

104
00:06:32,809 --> 00:06:34,060
Isang proseso ang tiwala.

105
00:06:34,143 --> 00:06:36,521
Kailangan mong umupo at maghintay.

106
00:06:36,604 --> 00:06:37,480
Tama ka.

107
00:06:38,189 --> 00:06:40,191
Ayaw ko man, pero… tama ka.

108
00:06:41,234 --> 00:06:43,027
Kumusta kayo ni Nicolas?

109
00:06:43,528 --> 00:06:46,447
Pumupunta pa rin siya
para marinig kang kumanta?

110
00:06:46,531 --> 00:06:48,032
Hindi na sa isang araw.

111
00:06:49,409 --> 00:06:52,203
-Tatapusin na nila ang residency ko.
-Ano?

112
00:06:52,286 --> 00:06:54,497
Gusto na nila ng Crazy Horse-style revue.

113
00:06:56,040 --> 00:06:57,166
Talagang hubad.

114
00:06:57,250 --> 00:06:58,751
Okey…

115
00:06:58,835 --> 00:07:01,879
Para na akong hubad
pag nagpe-perform, kaya 'wag na.

116
00:07:01,963 --> 00:07:02,880
Nakakatakot.

117
00:07:02,964 --> 00:07:05,883
Hinayaan mo pa akong magdakdak
tungkol kay Alfie.

118
00:07:05,967 --> 00:07:07,135
Bakit di mo sinabi?

119
00:07:07,218 --> 00:07:10,138
Ayos lang, kahapon ko lang nalaman at…

120
00:07:10,930 --> 00:07:12,849
naayos na namin ni Nicolas.

121
00:07:13,641 --> 00:07:14,809
Napakabuti niya.

122
00:07:18,187 --> 00:07:21,899
Ngayong bumalik na si Alfie,
apat na tayong iinom?

123
00:07:21,983 --> 00:07:23,443
Kung puwede si Nico?

124
00:07:23,526 --> 00:07:26,571
Alam kong di niya ako gustong kasama
dahil sa Cadault.

125
00:07:26,654 --> 00:07:29,240
Oo, parang ginulat mo siya noong nakaraan.

126
00:07:30,783 --> 00:07:32,285
At… ako.

127
00:07:32,994 --> 00:07:36,998
Emily, nilagay ako no'n
sa mahirap na posisyon,

128
00:07:37,081 --> 00:07:39,500
dahil ang matalik kong kaibigan,

129
00:07:40,418 --> 00:07:42,795
pinahiya ang nobyo ko sa tatay niya,

130
00:07:42,879 --> 00:07:44,839
at alam mong suportado kita lagi,

131
00:07:44,922 --> 00:07:48,050
pero ramdam kong
pinili mo ang trabaho kaysa sa akin.

132
00:07:48,843 --> 00:07:51,971
Naiintindihan ko, pasensiya na.

133
00:07:52,054 --> 00:07:55,308
At tama ka. Binalaan sana kita,

134
00:07:55,391 --> 00:07:58,019
pero ang bilis ng mga pangyayari.

135
00:07:58,102 --> 00:08:01,439
Oo… May party si Nicolas bukas,

136
00:08:01,522 --> 00:08:03,316
pagkatapos ng swan song ko,

137
00:08:03,399 --> 00:08:06,360
pumunta ka, tingnan natin
kung malalagpasan natin?

138
00:08:06,444 --> 00:08:09,530
Oo naman, asahan mo kami ni Alfie.

139
00:08:09,614 --> 00:08:11,699
Kahit na ako ang maruming sikreto niya.

140
00:08:11,782 --> 00:08:13,868
Basta magdumihan lang kayo.

141
00:08:13,951 --> 00:08:14,827
Magiging okey ka.

142
00:08:24,629 --> 00:08:27,798
ISABELLE
GUSTO KO NG OPERA PERO ABALA AKO BUKAS.

143
00:08:29,050 --> 00:08:30,968
LAURENT
NASA IBANG LUGAR, PASENSYA NA.

144
00:08:32,595 --> 00:08:33,763
Hindi, wala iyon.

145
00:08:33,846 --> 00:08:36,349
Mayroon akong extra opera ticket bukas
ng gabi, pero…

146
00:08:36,432 --> 00:08:38,684
Pupunta ka sa opening
ng Le Nozze di Figaro?

147
00:08:38,768 --> 00:08:40,853
Paborito ko iyon!

148
00:08:40,937 --> 00:08:42,897
Ang drama! Ang arias!

149
00:08:44,482 --> 00:08:45,566
Gusto mong sumama sa akin?

150
00:08:46,317 --> 00:08:48,611
Gusto ko iyon!

151
00:08:48,694 --> 00:08:50,821
Isusukat ko ang tuxedo ko
pagkauwi ko sa bahay.

152
00:08:50,905 --> 00:08:55,159
Huling suot ko n'on, burol pa ng tatay ko,
pero siguradong kasya pa iyon.

153
00:09:10,174 --> 00:09:11,634
Ano'ng tingin mo sa mga ito?

154
00:09:12,552 --> 00:09:14,762
Para sa kliyente kong fashion company

155
00:09:14,845 --> 00:09:17,974
at gusto nila ng live stream proposal

156
00:09:18,057 --> 00:09:21,060
pero kailangang sorpresa ito.

157
00:09:21,143 --> 00:09:22,144
Okey…

158
00:09:22,228 --> 00:09:26,232
Pero anong klaseng tanga ang ilalabas
ang personal na buhay nang ganoon?

159
00:09:26,315 --> 00:09:28,484
'Yong gusto ng maraming pera.

160
00:09:28,568 --> 00:09:29,652
Tipo kong lalaki.

161
00:09:29,735 --> 00:09:34,448
Maraming co-working spaces sa Paris
na mas maganda ang ilaw kaysa sa bar ko.

162
00:09:34,532 --> 00:09:38,035
Nandito kami para uminom.
May inasikaso lang ako.

163
00:09:40,162 --> 00:09:43,583
May account si Emily na naghahanap
ng lalaking babayaran

164
00:09:43,666 --> 00:09:45,626
para mag-propose ng kasal…

165
00:09:45,710 --> 00:09:47,545
Parang fashion campaign?

166
00:09:48,879 --> 00:09:51,173
Alam mo ba kung saan siya makakahanap?

167
00:09:52,967 --> 00:09:55,303
Anong nangyayari? Anong di niyo sinasabi?

168
00:09:55,386 --> 00:09:58,431
Wala iyon, may kinalaman
sa 'min ni Camille.

169
00:09:58,514 --> 00:10:00,600
Naku. Akala ko, naayos niyo.

170
00:10:00,683 --> 00:10:04,020
Oo. Nagpaplano akong mag-propose.

171
00:10:05,021 --> 00:10:06,105
Ka-ching!

172
00:10:07,023 --> 00:10:08,232
Teka, alam mo ito?

173
00:10:08,316 --> 00:10:09,900
Sinabi niya sa akin kanina.

174
00:10:13,112 --> 00:10:14,947
Ang… bilis.

175
00:10:16,240 --> 00:10:18,367
Pagbati! Masaya ako para sa iyo.

176
00:10:18,451 --> 00:10:20,620
Di pa ako nag-propose.
Di pa niya alam.

177
00:10:21,996 --> 00:10:23,831
Malaking sorpresa ito.

178
00:10:23,914 --> 00:10:25,416
Masaya rin sana.

179
00:10:25,499 --> 00:10:27,585
Pare, may sagot na sa problema mo.

180
00:10:27,668 --> 00:10:31,380
Naghahanap ka ng pera at
naghahanap siya ng pares.

181
00:10:33,799 --> 00:10:36,469
Siyempre, kailangan namin
ng permiso niyo.

182
00:10:36,552 --> 00:10:39,013
At hanapan kayo ng lokasyon
na aprubado ng Ami

183
00:10:39,096 --> 00:10:41,223
para sa livestream proposal.

184
00:10:41,932 --> 00:10:43,893
Sigurado kang ayos lang sa iyo?

185
00:10:44,477 --> 00:10:46,896
Alam kong gusto mo ng "oo."

186
00:10:47,855 --> 00:10:49,315
Kailangan ko nang bumalik.

187
00:10:49,398 --> 00:10:50,566
Pag-isipan mo, pare.

188
00:10:51,817 --> 00:10:54,487
Bakit hindi ka natutuwa sa solusyong ito?

189
00:10:55,154 --> 00:10:58,574
Di mo ba naiisip na may
"je ne sais quoi" sila para dito?

190
00:10:58,658 --> 00:11:01,661
Hindi, tamang-tama nga sila rito.
Ano lang…

191
00:11:03,329 --> 00:11:06,707
Sabi kasi ni Gabriel kamakailan,
nagkakalabuan sila

192
00:11:06,791 --> 00:11:09,543
at di siya tiyak
kung maghihiwalay sila. Kaya…

193
00:11:09,627 --> 00:11:11,712
Oo, dumadaan diyan ang lahat.

194
00:11:11,796 --> 00:11:13,506
Ito ang oras para makipaghiwalay

195
00:11:13,589 --> 00:11:15,132
o magtagal sila sa isa't isa.

196
00:11:15,216 --> 00:11:16,967
Oo o hindi lang.

197
00:11:18,761 --> 00:11:20,304
Oo, totoo iyan.

198
00:11:20,888 --> 00:11:22,598
Alam niya ang ginagawa niya.

199
00:11:24,642 --> 00:11:25,476
Okey…

200
00:11:39,990 --> 00:11:41,867
GABRIEL
ANG IDEYANG ITO NG BONGGANG PROPOSAL

201
00:11:41,951 --> 00:11:43,327
AY NAPAKA-AMERIKANO.

202
00:11:44,787 --> 00:11:47,581
BABAYARAN KAMI NG FRENCH COMPANY
AT MALAMANG IKAW RIN,

203
00:11:47,665 --> 00:11:50,584
MARAMING PERA ANG MAGAGASTOS
PERO SERYOSO, WALANG PRESSURE.

204
00:11:52,378 --> 00:11:58,217
MUKHANG KAILANGAN KO NANG
MAGHANAP NG PROPOSAL VENUES…

205
00:11:58,300 --> 00:12:01,804
LIBRE KA BUKAS NG UMAGA?

206
00:12:06,058 --> 00:12:07,184
SIGE

207
00:12:07,268 --> 00:12:09,228
AT SALAMAT.

208
00:12:09,311 --> 00:12:10,813
MAGANDANG GABI

209
00:12:30,708 --> 00:12:33,335
Unang hanap pa lang ito.
Titingin lang tayo,

210
00:12:33,419 --> 00:12:34,837
puwede kang umayaw.

211
00:12:34,920 --> 00:12:35,963
Bakit ako aayaw?

212
00:12:36,464 --> 00:12:37,840
Wala akong maisip na rason.

213
00:12:37,923 --> 00:12:40,050
Ito ang pinaka-cinematic sa pagpipilian.

214
00:12:40,634 --> 00:12:43,012
Klasikong monumento, magandang tanawin.

215
00:12:43,095 --> 00:12:45,222
Pero gusto naming kunan mula sa itaas

216
00:12:45,306 --> 00:12:47,475
para makita ang buong lungsod.

217
00:12:48,142 --> 00:12:51,061
Maganda sa itaas pero… maraming turista.

218
00:12:51,145 --> 00:12:53,105
Totoo, pero dahil ito ay kilala.

219
00:12:53,189 --> 00:12:55,316
Siguradong magkaka-crowd control.

220
00:12:55,399 --> 00:12:57,985
Di masyadong marami para authentic pa rin.

221
00:12:58,694 --> 00:13:00,946
Oo, oo, oo!

222
00:13:02,615 --> 00:13:04,825
Diyos ko, magpapakasal na kami!

223
00:13:04,909 --> 00:13:06,202
Magpapakasal na kami!

224
00:13:07,203 --> 00:13:09,789
Parang di ikaw ang unang nakaisip nito.

225
00:13:09,872 --> 00:13:12,124
Walang problema. May pagpipilian pa.

226
00:13:16,253 --> 00:13:17,755
Ang Museum of Romantic Life.

227
00:13:18,255 --> 00:13:20,382
Ano sa tingin mo? Cute, di ba?

228
00:13:20,925 --> 00:13:24,094
Instagrammable at maraming likha
para sa iniirog mo.

229
00:13:24,178 --> 00:13:27,556
Totoo, pero avant grande
ang gusto ni Camille.

230
00:13:29,475 --> 00:13:31,227
Nakabasa ka na ng George Sand?

231
00:13:31,310 --> 00:13:32,645
Narinig ko na siya.

232
00:13:33,729 --> 00:13:34,980
Siya iyon.

233
00:13:36,398 --> 00:13:37,942
Ay… hindi.

234
00:13:38,609 --> 00:13:41,445
Pinag-aralan namin siya sa eskuwela.
Napakaprogresibo,

235
00:13:41,529 --> 00:13:44,281
subersibong awtor na nagdadamit-lalaki

236
00:13:44,365 --> 00:13:46,700
at walang pakialam
sa dapat na asal ng babae.

237
00:13:46,784 --> 00:13:50,788
Sabi rito, iniwan niya ang asawa niya
para sa rebellion romantique.

238
00:13:50,871 --> 00:13:53,040
Maraming mga karelasyon.

239
00:13:53,958 --> 00:13:54,917
Sa babae rin.

240
00:13:57,253 --> 00:14:00,005
Alam mo? Di naman yata romantiko rito.

241
00:14:00,089 --> 00:14:00,923
Bakit hindi?

242
00:14:01,465 --> 00:14:02,967
Komplikado ang relasyon.

243
00:14:03,592 --> 00:14:06,136
Nagiging baliw ang tao dahil sa pag-ibig.

244
00:14:07,096 --> 00:14:10,307
Maling vibe ito para sa engagement mo.

245
00:14:10,808 --> 00:14:11,851
Hindi ko alam.

246
00:14:12,685 --> 00:14:15,855
Dalawang tao ang nakakaalam
kung ano sila sa isa't isa.

247
00:14:17,940 --> 00:14:19,859
Alam mo, may iba pang options.

248
00:14:29,326 --> 00:14:30,995
Ito na yata ang paborito ko.

249
00:14:31,996 --> 00:14:33,080
Ang Wall of Love.

250
00:14:33,163 --> 00:14:37,167
Kinolekta ng calligraphist
ang 300 paraan ng pagsabi ng "Mahal kita"

251
00:14:37,751 --> 00:14:41,589
at ipinaukit sa tiles na gawa sa lava.

252
00:14:41,672 --> 00:14:43,299
Hindi ko alam kung bakit lava.

253
00:14:44,508 --> 00:14:45,634
Para panghabangbuhay.

254
00:14:47,011 --> 00:14:48,095
Ang ganda.

255
00:14:48,178 --> 00:14:49,847
Simple, pero nakaaantig.

256
00:14:50,472 --> 00:14:51,640
Magugustuhan niya.

257
00:14:54,852 --> 00:14:56,061
Puwedeng magtanong?

258
00:14:57,104 --> 00:15:00,316
Ano'ng nangyari sa inyo ni Camille
pagbalik niya mula Greece

259
00:15:00,399 --> 00:15:02,526
at bakit biglang nais mong magpakasal?

260
00:15:04,153 --> 00:15:06,989
Nasabi namin sa isa't isa
ang di namin masabi noon.

261
00:15:08,240 --> 00:15:10,409
Naalala mo 'yong kainan sa Provence?

262
00:15:10,492 --> 00:15:11,744
Chef na may mga anak.

263
00:15:12,328 --> 00:15:15,956
Pakiramdam ko, nakita ko
ang future ko sa harap ko.

264
00:15:16,040 --> 00:15:17,666
Gusto ko na itong umpisahan.

265
00:15:17,750 --> 00:15:18,626
Oras na.

266
00:15:19,126 --> 00:15:22,087
At ang pera
mula sa campaign ay makakatulong.

267
00:15:23,464 --> 00:15:24,882
Tutulungan ka namin.

268
00:15:26,425 --> 00:15:27,259
Salamat.

269
00:15:28,510 --> 00:15:29,553
Sa pagiging kaibigan.

270
00:15:30,054 --> 00:15:31,931
Maglalakbay at magbabalik.

271
00:15:34,016 --> 00:15:34,850
Golden Girls.

272
00:15:35,976 --> 00:15:37,269
Golden Girls?

273
00:15:38,395 --> 00:15:39,271
Wala.

274
00:15:40,481 --> 00:15:42,358
Walang anuman, kaibigan.

275
00:15:56,997 --> 00:16:00,042
Entrecote at salad sa akin.

276
00:16:00,125 --> 00:16:01,377
Nakakatawa.

277
00:16:01,460 --> 00:16:03,963
Ilang waiter na kilala mo
ang ganito kaayos tingnan?

278
00:16:04,046 --> 00:16:06,674
Wala na sa iyo iyon.

279
00:16:06,757 --> 00:16:09,259
Bakit ka naka-tuxedo nang 10:00 a.m.?

280
00:16:10,135 --> 00:16:13,722
Sasamahan ko si Madame Grateau
sa The Marriage of Figaro ngayong gabi.

281
00:16:14,306 --> 00:16:17,184
At wala na akong oras para umuwi pa
sa pagitan ng trabaho at opera.

282
00:16:17,267 --> 00:16:20,437
Tingnan mo, ang iyong opera date.
May aabangan kang gabi.

283
00:16:22,231 --> 00:16:25,859
Sana sabik ka rin ngayong gabi gaya ko.

284
00:16:30,406 --> 00:16:31,699
Nandito kayong lahat.

285
00:16:31,782 --> 00:16:33,367
May nahanap na akong Ami couple.

286
00:16:33,450 --> 00:16:35,077
Sina Gabriel at Camille.

287
00:16:37,204 --> 00:16:38,872
Ang guwapong chef

288
00:16:38,956 --> 00:16:41,458
at ang hypnotic beauty sa sining.

289
00:16:41,542 --> 00:16:43,002
Emily, nagawa mo ulit.

290
00:16:43,585 --> 00:16:45,379
Oo, nagawa niya ulit.

291
00:16:45,963 --> 00:16:47,881
Kaya kong bumuo ng deck agad

292
00:16:47,965 --> 00:16:50,092
kung gusto mong pabalikin si Georges.

293
00:16:50,175 --> 00:16:53,637
Oo, oo. Sige. Gusto nating matapos 'to
sa madaling panahon.

294
00:16:55,055 --> 00:16:56,015
Ayos.

295
00:16:57,307 --> 00:16:58,225
Sylvie.

296
00:16:58,308 --> 00:16:59,268
Ano?

297
00:16:59,351 --> 00:17:00,561
Kailangan kitang makausap.

298
00:17:01,020 --> 00:17:02,646
Abala ako ngayong umaga.

299
00:17:02,730 --> 00:17:04,648
Puwede bang mamayang tanghalian?

300
00:17:04,732 --> 00:17:06,859
Sige, basta mayroong wine.

301
00:17:06,942 --> 00:17:08,694
Maganda sa pandinig ang tanghalian.

302
00:17:08,777 --> 00:17:10,571
Saan na tayo pupunta?

303
00:17:11,363 --> 00:17:12,489
Ano?

304
00:17:18,370 --> 00:17:19,955
Gusto ko ang lugar na ito!

305
00:17:20,456 --> 00:17:22,833
Masyadong di pinahahalagahan
ang presentasyon.

306
00:17:22,916 --> 00:17:24,918
Di pinahahalagahan ba…

307
00:17:25,002 --> 00:17:27,004
Julien, kumalma ka.

308
00:17:27,087 --> 00:17:29,840
Nakisali na naman si Emily sa kliyente ko

309
00:17:29,923 --> 00:17:31,884
gaya ng maliit na buwitre
sa ibabaw ng bunga.

310
00:17:31,967 --> 00:17:32,926
Hindi ito ang unang beses na nangyari ito.

311
00:17:33,677 --> 00:17:35,387
Makinig ka, naiintindihan ko
ang frustration mo…

312
00:17:35,471 --> 00:17:36,805
At di ka naiinis.

313
00:17:36,889 --> 00:17:39,433
Kapag nanalo si Emily,
nanalo na rin ang kompanya.

314
00:17:41,018 --> 00:17:43,771
Oo. Nasa iisang team tayong lahat.

315
00:17:43,854 --> 00:17:44,730
Puwedeng papasa ng tinapay?

316
00:17:44,855 --> 00:17:47,107
At si Emily ay hindi magaling na teammate.

317
00:17:47,191 --> 00:17:51,403
Hindi gagalaw ang team kapag may suwapang!

318
00:17:51,528 --> 00:17:53,822
Marami akong karanasan.
Mayroon akong seniority.

319
00:17:53,906 --> 00:17:55,032
Nagsasalita rin ako ng French!

320
00:17:55,115 --> 00:17:57,076
Sige, Julien! Kakausapin ko siya.

321
00:17:57,201 --> 00:17:58,535
Pero hindi ako maggugugol
ng buong tanghalian

322
00:17:58,619 --> 00:17:59,661
sa pakikinig sa reklamo mo
kay Emily Cooper.

323
00:17:59,745 --> 00:18:01,622
Gaano katindi pa ang titiisin ko?

324
00:18:03,165 --> 00:18:04,291
O, hindi!

325
00:18:05,334 --> 00:18:07,628
Sige, may gagawin pa akong ibang bagay.

326
00:18:07,711 --> 00:18:08,962
Pasensiya na.

327
00:18:09,046 --> 00:18:10,464
Wala akong oras para dito.

328
00:18:10,547 --> 00:18:11,465
-Au revoir.
-Syl…

329
00:18:11,965 --> 00:18:13,133
Tingnan mo ang ginawa mo.

330
00:18:13,217 --> 00:18:14,051
Tingnan mo.

331
00:18:24,269 --> 00:18:25,145
Buweno…

332
00:18:25,854 --> 00:18:26,897
Umento naisip namin

333
00:18:26,980 --> 00:18:28,732
pero may magandang ideya si Alfie.

334
00:18:28,816 --> 00:18:30,943
Gusto naming tumaya sa kainan mo.

335
00:18:31,026 --> 00:18:33,654
Okey, ano'ng ibig sabihin niyan?

336
00:18:33,737 --> 00:18:35,697
Kahati ka sa kita

337
00:18:35,781 --> 00:18:37,616
at maraming desisyon sa negosyo

338
00:18:37,699 --> 00:18:39,701
dahil naka-link ito sa sahod mo.

339
00:18:39,785 --> 00:18:43,122
Gaya ng pagrenta ng mamahaling
pastry chefs, halimbawa.

340
00:18:43,205 --> 00:18:45,374
Pag tagumpay ito, tagumpay ka rin,

341
00:18:46,083 --> 00:18:47,417
-pag hindi…
-Tagumpay 'to.

342
00:18:47,501 --> 00:18:50,379
Alam kong gagawin mo lahat
para mas umunlad.

343
00:18:50,462 --> 00:18:53,006
Lalo na't pangalan mo ang nakataya.

344
00:18:53,841 --> 00:18:54,967
Talaga?

345
00:18:55,050 --> 00:18:57,052
Puwede ko bang palitan ang pangalan?

346
00:18:57,136 --> 00:18:58,512
Kainan mo na iyon.

347
00:18:59,304 --> 00:19:00,722
Ako ang silent partner mo.

348
00:19:02,141 --> 00:19:03,433
Tatahimik ka lang?

349
00:19:05,310 --> 00:19:06,478
Parang ganoon.

350
00:19:06,562 --> 00:19:07,771
Ano sa tingin mo?

351
00:19:08,730 --> 00:19:10,691
Pupusta ka sa sarili mo

352
00:19:10,774 --> 00:19:12,109
o tumanggap ng ibang alok.

353
00:19:13,694 --> 00:19:14,653
May deal na tayo?

354
00:19:20,909 --> 00:19:23,162
Mayroon na. Salamat, Antoine.

355
00:19:24,663 --> 00:19:28,167
Kailangang pumunta sa opisina
pero ipapadala namin ang papeles.

356
00:19:29,543 --> 00:19:30,544
Lalabas muna ako.

357
00:19:32,921 --> 00:19:35,299
Buweno, sarili mong kainan.

358
00:19:35,382 --> 00:19:37,968
Mukhang kailangan mong
hindian ang ibang alok.

359
00:19:39,386 --> 00:19:40,429
Tama…

360
00:19:40,512 --> 00:19:41,680
Iyon ay…

361
00:19:41,763 --> 00:19:43,724
Gawa-gawa para sa bentahe?

362
00:19:43,807 --> 00:19:45,976
-Paano mo nalaman?
-Kasi kilala kita.

363
00:19:46,059 --> 00:19:48,020
Kaibigan kita, ano ba?

364
00:19:49,855 --> 00:19:51,356
Di ako makapaniwala rito.

365
00:19:51,440 --> 00:19:53,483
Maniwala ka at magtrabaho na.

366
00:19:55,611 --> 00:19:56,737
Au revoir, Chef.

367
00:20:14,046 --> 00:20:16,423
PUWEDE KA BA NGAYONG HAPON?
MAY MAGANDANG BALITA AKO.

368
00:20:16,506 --> 00:20:19,509
PAPUNTA AKO SA MUSEE D' ORSAY.
DOON NA LANG BA MAGKITA?

369
00:20:19,593 --> 00:20:21,345
TAMANG-TAMA.

370
00:20:26,099 --> 00:20:28,060
Pambihira! Ang galing n'on.

371
00:20:28,143 --> 00:20:29,895
Hindi pa rin ako makapaniwala.

372
00:20:30,646 --> 00:20:31,897
Ako, oo.

373
00:20:31,980 --> 00:20:33,774
Matagal mo nang pinaghihirapan ito.

374
00:20:43,659 --> 00:20:46,787
Naalala mo 'yong
mga unang labas natin dito?

375
00:20:47,371 --> 00:20:48,622
At kakatanggap lang sa 'yo sa kitchen.

376
00:20:49,289 --> 00:20:51,291
'Yong teribleng lugar na iyon sa 11th.

377
00:20:51,375 --> 00:20:53,543
Diyos ko, buwisit ang chef na iyon.

378
00:20:53,627 --> 00:20:55,087
Pinakanakakasukang trabahong nakuha ko.

379
00:20:55,170 --> 00:20:56,505
Pero sabik na sabik ka noon.

380
00:20:56,588 --> 00:20:58,423
Marami kang pangarap, tanda mo?

381
00:20:58,507 --> 00:21:00,592
Naaalala ko 'yong date na iyon.
Natakot ako sa iyo.

382
00:21:01,718 --> 00:21:02,552
Sa akin?

383
00:21:03,428 --> 00:21:04,263
Bakit?

384
00:21:05,639 --> 00:21:07,891
Alam mo ang lahat tungkol sa bawat piraso.

385
00:21:07,975 --> 00:21:09,935
Hindi, wala ka lang alam noon.

386
00:21:11,895 --> 00:21:13,814
Pero tingnan mo ang sarili mo ngayon,
mas madalas ka na rito kaysa sa akin.

387
00:21:48,140 --> 00:21:49,224
Ano iyon?

388
00:21:50,809 --> 00:21:51,810
Camille.

389
00:21:55,564 --> 00:21:57,941
Matatayog ang mga pangarap ko
noong unang beses na nandito tayo.

390
00:22:00,360 --> 00:22:01,820
At mas lalong lumaki.

391
00:22:03,572 --> 00:22:05,032
Nakikita ko ang buhay ko kasama ka.

392
00:22:08,076 --> 00:22:08,910
Ako rin.

393
00:22:12,331 --> 00:22:13,415
Magpakasal na tayo.

394
00:22:15,334 --> 00:22:16,918
Inunahan mo ako.

395
00:22:18,962 --> 00:22:20,422
Oo ba iyan?

396
00:22:49,326 --> 00:22:51,995
Salamat sa pagpunta kahit kasasabi lang.

397
00:22:52,079 --> 00:22:55,499
Tuwang-tuwa kami sa couple
na nahanap namin.

398
00:22:55,582 --> 00:22:57,459
Napaka-chic at bongga.

399
00:22:58,251 --> 00:23:00,212
Tumatawag siya sa akin ngayon.

400
00:23:02,214 --> 00:23:03,465
Lalabas lang ako.

401
00:23:06,802 --> 00:23:08,011
Uy, may problema ba?

402
00:23:08,762 --> 00:23:11,056
Engaged na kami ni Camille.

403
00:23:11,139 --> 00:23:12,766
Ano? Ano'ng nangyari?

404
00:23:13,266 --> 00:23:15,602
Inaya niya ako at umoo ako.

405
00:23:16,520 --> 00:23:19,064
Pasensiya ka na, sana walang nasira.

406
00:23:19,147 --> 00:23:21,024
Hindi, huwag kang mag-sorry.

407
00:23:21,691 --> 00:23:22,943
Masaya ako para sa 'yo.

408
00:23:23,443 --> 00:23:26,029
Pero kasama ko ang kliyente,
mauuna na ako.

409
00:23:26,113 --> 00:23:27,072
Okey, paalam.

410
00:23:28,323 --> 00:23:32,494
Ang pader ng pag-ibig
ay isang sikretong hiyas ng Paris.

411
00:23:32,577 --> 00:23:33,912
Gaya ng inyong logo,

412
00:23:33,995 --> 00:23:36,415
matalinong naitago, maliban sa may alam.

413
00:23:36,998 --> 00:23:39,793
Sinuman ang nakakakita rito
sa munting paruparo,

414
00:23:39,876 --> 00:23:41,628
ay isang chic insider.

415
00:23:41,711 --> 00:23:43,004
Hindi iyan paruparo.

416
00:23:43,088 --> 00:23:44,214
Hindi?

417
00:23:45,465 --> 00:23:47,717
Nakita ko na, lobo iyan.

418
00:23:47,801 --> 00:23:49,386
Sabi ko nga…

419
00:23:49,469 --> 00:23:51,847
Puwedeng mang-interrupt?
Tungkol sa couple.

420
00:23:51,930 --> 00:23:53,515
Di naman kita mapipigilan.

421
00:23:54,641 --> 00:23:57,769
Nagmamahalan sila,
at di na sila makapaghintay.

422
00:23:57,853 --> 00:24:00,313
At… ngayon, engaged na sila.

423
00:24:00,397 --> 00:24:02,566
-Ano?
-At sinakripisyo ang perang iyon?

424
00:24:02,649 --> 00:24:05,569
Kapag in love ka talaga,
wala nang halaga ang pera.

425
00:24:06,153 --> 00:24:08,947
At nagtataka ako kung itong proposal angle

426
00:24:09,030 --> 00:24:10,824
ay romantiko gaya ng iniisip natin.

427
00:24:10,907 --> 00:24:14,744
Sinusubukan nating gumawa
ng sandaling dapat galing sa puso.

428
00:24:16,663 --> 00:24:17,581
Totoo nga.

429
00:24:17,664 --> 00:24:20,000
Gusto kong mag-propose
ng ibang direksiyon.

430
00:24:20,083 --> 00:24:21,668
Emily, usap tayong dalawa?

431
00:24:21,751 --> 00:24:23,086
Gusto kong marinig.

432
00:24:23,628 --> 00:24:24,463
Pati ako.

433
00:24:26,423 --> 00:24:29,176
Nasa brand front row ang pangalan niyo.

434
00:24:29,259 --> 00:24:30,886
Mukha nang lobo ang logo n'yo.

435
00:24:30,969 --> 00:24:33,388
Bakit di natin gawing hot air balloon?

436
00:24:33,472 --> 00:24:34,723
O maraming gano'n.

437
00:24:34,806 --> 00:24:38,602
Nakalutang sa French countryside
kasama ng couples na in love.

438
00:24:38,685 --> 00:24:40,645
Napakaganda n'on, parang panaginip.

439
00:24:40,729 --> 00:24:43,773
"Love is in the air."

440
00:24:43,857 --> 00:24:46,276
Iyon ang tagline natin.

441
00:24:46,359 --> 00:24:48,945
Gusto ko iyon, gaano katagal magagawa?

442
00:24:49,029 --> 00:24:51,323
Kailangan nating magmadali.

443
00:24:51,406 --> 00:24:52,616
Madaling-madali.

444
00:24:53,700 --> 00:24:55,619
Pero tingin ko, kaya natin ito.

445
00:24:55,702 --> 00:24:56,536
Magaling.

446
00:24:58,955 --> 00:25:00,123
Love is in the air.

447
00:25:04,127 --> 00:25:05,670
Oo. May ideya ako.

448
00:25:08,006 --> 00:25:10,550
Pero maganda iyon.
"Love is in the air."

449
00:25:23,396 --> 00:25:24,272
Luc?

450
00:25:24,356 --> 00:25:25,774
Ako?

451
00:25:25,857 --> 00:25:26,858
Ano'ng problema?

452
00:25:26,942 --> 00:25:27,901
Ano'ng nangyayari?

453
00:25:27,984 --> 00:25:31,780
Kanina ko pa binabad
ang damit ko sa lababo

454
00:25:31,863 --> 00:25:33,532
at parang pumuputi na siya.

455
00:25:34,032 --> 00:25:35,534
Pero hindi ganoon kaputi.

456
00:25:35,617 --> 00:25:36,451
Sa totoo lang…

457
00:25:36,535 --> 00:25:37,869
Sa nakikita ko.

458
00:25:37,953 --> 00:25:41,331
Kaya magbibisikleta ako pauwi pagkatapos
ng trabaho at magpapalit.

459
00:25:41,414 --> 00:25:43,917
Mukhang pagpapawisan ako.

460
00:25:44,000 --> 00:25:46,378
Hindi ako pawisin, sa totoo lang,

461
00:25:46,461 --> 00:25:47,462
pero kung hindi ako maliligo…

462
00:25:47,546 --> 00:25:49,256
Pero handa akong magdusa
para sa sining na ito.

463
00:25:49,381 --> 00:25:50,632
Luc.

464
00:25:50,715 --> 00:25:54,135
Nakaka-stress ang araw na ito
at masama ang pakiramdam ko.

465
00:25:54,886 --> 00:25:57,806
Hindi ko alam kung makakasama ako.

466
00:25:58,390 --> 00:25:59,224
O, hindi!

467
00:26:02,894 --> 00:26:05,438
Naghanda ako
para sa magandang gabi sa opera.

468
00:26:05,522 --> 00:26:06,898
Ako rin, Luc. Ako rin!

469
00:26:06,982 --> 00:26:09,442
-Sa totoo lang, ako… Ano?
-Luc.

470
00:26:09,526 --> 00:26:11,486
Sandali, sagutin ko lang ito.
Puwedeng umalis ka muna?

471
00:26:14,197 --> 00:26:16,366
Maman? Ayos lang ba ang lahat?

472
00:26:16,449 --> 00:26:17,701
Oo naman, dear.

473
00:26:17,784 --> 00:26:20,245
Tumawag ako para malaman
kung ayos ka lang ba.

474
00:26:20,328 --> 00:26:23,540
Alam kong hindi madali ang araw na ito.

475
00:26:23,623 --> 00:26:24,916
Ano'ng araw ito?

476
00:26:25,625 --> 00:26:26,918
Huwag kang magsinungaling sa nanay mo.

477
00:26:27,836 --> 00:26:31,131
Mahirap ang mga anibersaryo…

478
00:26:31,214 --> 00:26:34,092
kapag nagkalabuan.

479
00:26:34,759 --> 00:26:38,430
Maman, kasal pa rin kami ni Laurent.

480
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
At palagi kaming nagkikita nito lang.

481
00:26:40,599 --> 00:26:41,433
Maganda iyan.

482
00:26:42,267 --> 00:26:44,144
Ano'ng gagawin mo mamayang gabi?

483
00:26:44,227 --> 00:26:45,937
Nasa club siya sa Saint-Tropez.

484
00:26:46,771 --> 00:26:48,648
Sa anibersaryo niyo?

485
00:26:50,275 --> 00:26:51,526
Sylvie, bakit ka pumapayag sa ganito?

486
00:26:51,610 --> 00:26:53,320
Sa totoo lang, pupunta ako sa opera.

487
00:26:54,237 --> 00:26:56,656
Sana kasama kita.

488
00:26:58,033 --> 00:27:00,035
Salamat sa pagtawag, Maman.

489
00:27:00,118 --> 00:27:01,036
Mahal kita.

490
00:27:02,370 --> 00:27:03,204
Paalam.

491
00:27:31,483 --> 00:27:33,109
Nasa benefit committee ako.

492
00:27:33,193 --> 00:27:35,487
Hindi makakadalo ang guest ko.

493
00:27:35,570 --> 00:27:36,821
Puwede bang i-donate na lang ito?

494
00:27:36,905 --> 00:27:38,239
Pasensiya na.

495
00:27:38,323 --> 00:27:40,575
Masyado nang huli para gamitin pa iyan.

496
00:27:40,659 --> 00:27:42,160
Sigurado ka ba riyan?

497
00:27:46,206 --> 00:27:48,041
Ano'ng ginagawa mo rito?

498
00:27:48,124 --> 00:27:50,085
Akala mo ba, nakalimutan ko na
kung anong araw ngayon?

499
00:27:50,210 --> 00:27:51,252
Oo?

500
00:27:54,339 --> 00:27:55,340
Okey, nakalimutan ko.

501
00:27:56,508 --> 00:27:58,885
Pero nang naalala ko,
nag-eroplano agad ako.

502
00:28:01,554 --> 00:28:04,265
Ayaw kong gawin mo ang bagay
na di mo naman gustong gawin.

503
00:28:04,349 --> 00:28:05,684
At na-appreciate ko iyan.

504
00:28:07,018 --> 00:28:10,063
Pero ngayong gabi, gusto kong makasama
ang asawa ko sa anibersaryo namin.

505
00:28:49,185 --> 00:28:50,937
Ang galing mo.

506
00:28:51,020 --> 00:28:52,772
Talagang nagtira ka sa huli.

507
00:28:52,856 --> 00:28:53,815
Salamat.

508
00:28:53,898 --> 00:28:56,609
Pagpapakita sa kanila ng tinatapon nila.

509
00:28:56,693 --> 00:28:59,195
Mindy! Ciao!

510
00:28:59,279 --> 00:29:00,989
-Uy!
-Ang ganda mo.

511
00:29:04,159 --> 00:29:06,327
Okey, hindi ko siya kilala.

512
00:29:07,078 --> 00:29:09,330
Sumobra sa guestlist si Nico.

513
00:29:09,414 --> 00:29:13,042
Pabor naman? Kapag may nagsabi sa 'kin
na ipakilala kita sa kanila,

514
00:29:13,126 --> 00:29:14,919
kunin mo ang pangalan nila.

515
00:29:15,003 --> 00:29:16,171
Kami ang bahala sa iyo.

516
00:29:16,755 --> 00:29:17,964
Salamat, mahal kita.

517
00:29:18,047 --> 00:29:21,176
Aalis na ako
at pupunta sa Miss Universe pageant,

518
00:29:21,259 --> 00:29:23,261
-Mamaya na lang.
-Sige, kaya mo 'yan.

519
00:29:25,180 --> 00:29:28,141
Ayos lang bang magpaabot ng glass of rose?

520
00:29:28,224 --> 00:29:29,350
Oo, siyempre, babe.

521
00:29:31,227 --> 00:29:32,228
Nicolas.

522
00:29:33,605 --> 00:29:35,565
-Uy.
-Emily.

523
00:29:35,732 --> 00:29:36,733
Bonsoir.

524
00:29:36,816 --> 00:29:40,695
Ang galing nito.
Salamat sa pag-aayos nito.

525
00:29:40,779 --> 00:29:42,947
Malungkot si Mindy noong nabalitaan niya

526
00:29:43,031 --> 00:29:45,366
kaya naisip kong pasiglahin siya.

527
00:29:45,450 --> 00:29:48,912
Parehas lang nating
gusto siyang pasayahin.

528
00:29:49,788 --> 00:29:51,664
Alam mo, at gusto ka niya.

529
00:29:51,748 --> 00:29:55,001
At alam kong hindi mo ako gusto ngayon

530
00:29:55,877 --> 00:29:59,547
pero sana talaga, magkasundo tayo

531
00:29:59,631 --> 00:30:01,049
para kay Mindy.

532
00:30:01,132 --> 00:30:03,051
Madali lang sa iyong sabihin iyan.

533
00:30:03,676 --> 00:30:06,805
Hindi ka napahiya sa harap ng pamilya mo.

534
00:30:07,806 --> 00:30:09,849
May alam ka ba kung ano iyon?

535
00:30:11,017 --> 00:30:13,645
Hindi, wala.

536
00:30:14,813 --> 00:30:17,023
At talagang patawad.

537
00:30:19,234 --> 00:30:21,569
Alam kong hindi ka pa handa para diyan

538
00:30:21,653 --> 00:30:23,321
at ayaw kong palalain ngayon,

539
00:30:23,404 --> 00:30:25,990
uupo na lang ako nang malayo sa iyo.

540
00:30:26,115 --> 00:30:29,369
Bonsoir, bébé. Ayos lang ang lahat?

541
00:30:30,912 --> 00:30:33,498
Oo, sasabihin ko sana sa kanya…

542
00:30:33,581 --> 00:30:35,750
Sayang, sabi ni Emily, aalis na siya.

543
00:30:36,376 --> 00:30:37,710
Ano'ng nangyari?

544
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
Hindi. Patawad.

545
00:30:46,052 --> 00:30:48,847
Sasabihin ko sana.
May business dinner si Alfie.

546
00:30:48,930 --> 00:30:53,393
At dahil Maison Lavaux 'yon, kasama ako.

547
00:30:54,477 --> 00:30:57,355
Oo, at mali ang petsa niya't huli na kami

548
00:30:57,438 --> 00:31:01,734
-kaya… patawad.
-Hindi, importante ang trabaho.

549
00:31:02,735 --> 00:31:05,530
Oo, pero magdiwang tayo sa susunod?
Sagot ko?

550
00:31:05,613 --> 00:31:07,156
Oo, sige.

551
00:31:08,032 --> 00:31:10,660
-Dapat mag-dinner na tayo.
-Oo.

552
00:31:10,743 --> 00:31:12,203
Magandang gabi sa 'yo, okey?

553
00:31:13,371 --> 00:31:14,414
Okey…

554
00:31:16,040 --> 00:31:17,208
Ano'ng nangyayari?

555
00:31:28,469 --> 00:31:30,471
May karapatan si Nicolas na magalit,

556
00:31:30,555 --> 00:31:33,516
pero di ko akalaing sisirain niya
ang gabi ni Mindy.

557
00:31:33,600 --> 00:31:36,227
Suwerte siyang wala siya sa basurahan.

558
00:31:36,311 --> 00:31:37,478
Lalabanan mo siya?

559
00:31:37,562 --> 00:31:38,771
Gagawin ko ang lahat.

560
00:31:38,855 --> 00:31:41,482
Halos lahat.

561
00:31:43,568 --> 00:31:46,738
Malungkot ka pa ring di ko sinabi
sa pamilya ko.

562
00:31:46,821 --> 00:31:48,489
Hindi ako malungkot. Ano lang…

563
00:31:49,073 --> 00:31:50,533
gusto kong maintindihan.

564
00:31:50,617 --> 00:31:52,201
Ano'ng ikinakatakot mo?

565
00:31:53,828 --> 00:31:54,746
Sige.

566
00:31:55,997 --> 00:31:58,166
Ang huling babaeng ipinakilala ko,

567
00:31:58,249 --> 00:32:01,127
sabi, masyado kaming nagmamadali
at iniwan ako.

568
00:32:01,878 --> 00:32:03,087
Bago 'yon,

569
00:32:03,171 --> 00:32:04,797
may nagsabing mahal ako…

570
00:32:05,798 --> 00:32:07,300
pero hindi sigurado sa 'kin.

571
00:32:08,885 --> 00:32:11,930
-At bago iyon ay…
-Okey, patawad.

572
00:32:12,472 --> 00:32:15,183
Tuwing iniisip kong
nasa tunay na relasyon ako't

573
00:32:15,266 --> 00:32:16,351
sasabihin ko na,

574
00:32:17,101 --> 00:32:18,895
nasisira lahat ng iyon.

575
00:32:20,146 --> 00:32:21,481
At laging di ko inaasahan.

576
00:32:22,273 --> 00:32:23,733
Alam mo 'yon?

577
00:32:23,816 --> 00:32:24,651
Oo.

578
00:32:26,110 --> 00:32:27,236
Alam ko.

579
00:32:28,112 --> 00:32:29,614
Ang huling nobyo ko

580
00:32:29,697 --> 00:32:32,450
sa Chicago, magkasama kami palagi.

581
00:32:33,034 --> 00:32:34,953
Akala ko, ikakasal kami,

582
00:32:35,036 --> 00:32:36,913
na katawa-tawa na sa akin ngayon.

583
00:32:37,497 --> 00:32:39,999
Ni hindi niya ako mabisita rito.

584
00:32:40,583 --> 00:32:42,085
Ang sama n'on.

585
00:32:42,877 --> 00:32:45,463
Oo. Oo, sobrang lungkot n'on.

586
00:32:46,255 --> 00:32:49,425
Higit pa sa sinabi ko sa iba.

587
00:32:49,509 --> 00:32:52,011
Nagpokus ako sa trabaho
para kalimutan 'yon.

588
00:32:53,638 --> 00:32:56,224
Pero, nang lumipat ka sa Paris,

589
00:32:56,307 --> 00:32:57,558
para sa 'tin…

590
00:32:58,142 --> 00:32:59,519
Para sa trabaho 'yon.

591
00:33:00,895 --> 00:33:02,522
At para sa iyo.

592
00:33:03,523 --> 00:33:04,691
Noong ginawa mo iyon…

593
00:33:06,025 --> 00:33:06,943
mahalaga iyon.

594
00:33:07,568 --> 00:33:09,320
Sa wakas, sinipot ako.

595
00:33:10,113 --> 00:33:13,157
Kaya hindi kina pini-pressure.

596
00:33:13,241 --> 00:33:16,285
Sabihin mo sa pamilya mo pag handa ka na.

597
00:33:16,369 --> 00:33:19,998
Pero gagawin mo rin balang-araw
dahil narito lang naman ako.

598
00:33:23,251 --> 00:33:25,712
Handa na ako. I-FaceTime natin si Mama?

599
00:33:25,795 --> 00:33:28,131
-Ano?
-O tawag lang?

600
00:33:28,214 --> 00:33:31,134
Hindi ngayon, dahil tulog na siya.

601
00:33:31,801 --> 00:33:33,219
-Magandang punto.
-Oo.

602
00:33:33,302 --> 00:33:36,514
Baka kailangan nating
maging Instagram official.

603
00:33:37,140 --> 00:33:39,267
Uso pa ba iyon? May ganoon pa ba?

604
00:33:44,439 --> 00:33:45,273
Talagang…

605
00:33:46,065 --> 00:33:47,859
May magandang ideya ako.

606
00:33:56,367 --> 00:33:58,536
Tingin ko, malalaman na ng buong mundo.

607
00:34:00,079 --> 00:34:03,916
Medyo mas nakakatakot ito
kaysa sa inaasahan ko.

608
00:34:04,000 --> 00:34:05,126
Natatakot din ako.

609
00:34:06,461 --> 00:34:07,462
Pero sulit.

610
00:34:59,806 --> 00:35:04,811
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Reyselle Revita

