1
00:00:17,183 --> 00:00:20,020
‎（琪琪精神）

2
00:00:22,689 --> 00:00:23,565
‎艾蜜莉，妳好

3
00:00:23,648 --> 00:00:26,026
‎我的天啊，真讓人興奮

4
00:00:26,109 --> 00:00:27,402
‎恭喜

5
00:00:27,485 --> 00:00:30,530
‎你祖母肯定很驕傲
‎你的餐廳用她的名字命名

6
00:00:30,613 --> 00:00:32,657
‎是的，請進，我想妳見見她

7
00:00:32,741 --> 00:00:34,034
‎-她在這裡？
‎-是的

8
00:00:34,117 --> 00:00:37,162
‎她堅持要來幫我做開業儀式的菜

9
00:00:37,704 --> 00:00:38,538
‎真貼心

10
00:00:38,621 --> 00:00:42,917
‎《艾蜜莉在巴黎》

11
00:00:44,544 --> 00:00:47,130
‎祖母，這是我朋友，艾蜜莉

12
00:00:47,213 --> 00:00:49,382
‎艾蜜莉，這是我祖母琪琪

13
00:00:49,466 --> 00:00:53,344
‎有名的琪琪，久仰大名

14
00:00:53,428 --> 00:00:55,889
‎真開心終於見到妳了

15
00:00:57,140 --> 00:00:59,392
‎-艾蜜莉
‎-怎麼了？我學的

16
00:01:00,310 --> 00:01:01,728
‎這個可愛的女孩是誰？

17
00:01:01,811 --> 00:01:02,979
‎她是我們的鄰居

18
00:01:03,063 --> 00:01:04,439
‎我們餐廳的行銷主管

19
00:01:05,648 --> 00:01:07,317
‎-美國人？
‎-對，芝加哥來的

20
00:01:07,400 --> 00:01:10,487
‎你能告訴她我和我祖母也很親近

21
00:01:10,570 --> 00:01:13,239
‎看到她讓我想念自己的祖母嗎？

22
00:01:13,323 --> 00:01:15,992
‎在巴黎我就是妳的祖母

23
00:01:16,076 --> 00:01:17,911
‎-妳會說英文？
‎-當然會

24
00:01:19,329 --> 00:01:21,623
‎妳好，艾蜜莉
‎我看到妳和琪琪已經認識了

25
00:01:21,706 --> 00:01:22,832
‎對，很令人興奮

26
00:01:22,916 --> 00:01:24,584
‎我不知道她在這裡

27
00:01:24,667 --> 00:01:26,669
‎對，已經來一週多了

28
00:01:26,753 --> 00:01:29,130
‎卡蜜兒，不要把花帶進廚房

29
00:01:29,214 --> 00:01:30,548
‎這會影響食物的香氣

30
00:01:31,049 --> 00:01:31,966
‎當然

31
00:01:33,968 --> 00:01:35,178
‎琪琪，溫柔一點

32
00:01:35,261 --> 00:01:37,138
‎已經很溫柔了

33
00:01:38,264 --> 00:01:39,099
‎過來這邊

34
00:01:39,182 --> 00:01:43,311
‎我要妳嚐嚐這個魚湯

35
00:01:43,394 --> 00:01:45,897
‎我覺得她不想要魚湯當早餐

36
00:01:45,980 --> 00:01:46,981
‎不，我很想喝

37
00:01:47,065 --> 00:01:49,150
‎但我要告訴妳，我不是專家

38
00:01:49,901 --> 00:01:51,653
‎我們的菜是給大家吃的

39
00:01:55,073 --> 00:01:56,032
‎太棒了！

40
00:01:56,533 --> 00:01:58,493
‎你有競爭對手了

41
00:01:58,576 --> 00:01:59,536
‎沒有競爭

42
00:01:59,619 --> 00:02:01,788
‎所以她來這裡，讓我臉上有光

43
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
‎第一週非常重要

44
00:02:03,540 --> 00:02:06,751
‎對，但我們星期六晚上不開業

45
00:02:07,418 --> 00:02:10,672
‎我爸媽這週末在酒莊
‎幫我們辦訂婚派對

46
00:02:10,755 --> 00:02:12,549
‎我想請妳和艾菲來

47
00:02:12,632 --> 00:02:14,425
‎還有敏迪和她的新男友

48
00:02:14,509 --> 00:02:15,593
‎非常貼心

49
00:02:17,720 --> 00:02:19,347
‎能給我這道菜的食譜嗎？

50
00:02:19,430 --> 00:02:21,683
‎食譜？沒有食譜

51
00:02:22,475 --> 00:02:24,561
‎這不是一堆食材，而是感覺

52
00:02:24,644 --> 00:02:28,398
‎妳知道什麼時候對，什麼時候不對

53
00:02:33,903 --> 00:02:36,156
‎感謝我在倫敦時尚界的人脈

54
00:02:36,239 --> 00:02:38,491
‎我很高興宣布我們要

55
00:02:38,575 --> 00:02:42,036
‎和傳奇時裝品牌特納與阿斯科特會面

56
00:02:42,579 --> 00:02:44,289
‎人脈是指

57
00:02:44,789 --> 00:02:48,001
‎和他昨晚一起參加派對的研發部主管

58
00:02:48,626 --> 00:02:50,587
‎-是商務晚餐
‎-真的嗎？

59
00:02:50,670 --> 00:02:53,131
‎我對細節不感興趣，請繼續說

60
00:02:53,214 --> 00:02:56,926
‎他們在找一家行銷公司
‎幫他們在法國擴展影響力

61
00:02:57,010 --> 00:02:59,095
‎他們要來聽一些想法

62
00:02:59,179 --> 00:03:02,098
‎這很讓人期待
‎我今天下午會開始思考

63
00:03:02,182 --> 00:03:05,310
‎不必了，我已經在做提案了

64
00:03:05,393 --> 00:03:07,020
‎做好了給我看

65
00:03:07,103 --> 00:03:08,021
‎當然

66
00:03:08,104 --> 00:03:10,356
‎另一個令人興奮的消息

67
00:03:10,440 --> 00:03:12,942
‎加百列重新構想的餐廳今晚開業

68
00:03:13,026 --> 00:03:14,277
‎琪琪精神

69
00:03:14,360 --> 00:03:17,614
‎靈感來自他的祖母
‎她從諾曼第過來幫他做菜

70
00:03:17,697 --> 00:03:20,241
‎祖母的手藝無人能及

71
00:03:20,325 --> 00:03:24,370
‎我聽說安東尼
‎在這次重新開業花了不少錢

72
00:03:24,454 --> 00:03:28,291
‎對，加百列非常專注在拿米其林星

73
00:03:28,374 --> 00:03:30,668
‎米其林星？做夢吧

74
00:03:32,837 --> 00:03:34,714
‎我們一定幫得上忙

75
00:03:34,797 --> 00:03:36,674
‎恐怕沒有

76
00:03:36,758 --> 00:03:39,219
‎整個流程都籠罩在謎團中

77
00:03:39,302 --> 00:03:41,930
‎每個米其林視察員都是匿名的

78
00:03:42,555 --> 00:03:44,599
‎其實不是完全匿名

79
00:03:44,682 --> 00:03:46,935
‎路克正好和一位視察員有私交

80
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
‎我？你在說什麼？

81
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
‎他的前女友瑪莉安

82
00:03:50,939 --> 00:03:52,190
‎哪個瑪莉安？

83
00:03:52,774 --> 00:03:54,609
‎我不置可否

84
00:03:54,692 --> 00:03:57,195
‎-瑪莉安一號
‎-你怎麼知道的？

85
00:03:57,278 --> 00:04:00,198
‎你告訴了我和其他聽的人，所以…

86
00:04:01,115 --> 00:04:02,700
‎所以我們分手了

87
00:04:03,493 --> 00:04:06,704
‎我應該告訴大家她在電話公司工作

88
00:04:06,788 --> 00:04:09,624
‎但我說漏嘴了，她不原諒我

89
00:04:16,839 --> 00:04:19,467
‎（路克傳給瑪莉安）

90
00:04:22,679 --> 00:04:25,223
‎（想起妳
‎希望在電話公司生活順利）

91
00:04:25,932 --> 00:04:27,850
‎（朱利安主廚）

92
00:04:28,977 --> 00:04:31,688
‎我不敢相信我要安排午餐才能見妳

93
00:04:31,771 --> 00:04:34,524
‎我知道，小尼的行程讓我筋疲力盡

94
00:04:34,607 --> 00:04:35,733
‎我們每天晚上都出去

95
00:04:35,817 --> 00:04:37,777
‎聽起來妳遇到真命天子了

96
00:04:37,860 --> 00:04:38,903
‎好興奮

97
00:04:40,405 --> 00:04:42,573
‎-我的天啊，窗戶邊那桌
‎-怎麼了？

98
00:04:42,657 --> 00:04:44,284
‎是卡蜜兒和索菲亞

99
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
‎索菲亞在巴黎做什麼？

100
00:04:45,910 --> 00:04:47,036
‎我不知道該怎麼做

101
00:04:47,120 --> 00:04:49,497
‎我不理解發生了什麼事
‎改變了什麼事

102
00:04:49,580 --> 00:04:50,999
‎我們在…我們只是…

103
00:04:51,082 --> 00:04:52,166
‎她們在吵架

104
00:04:52,750 --> 00:04:54,544
‎-情侶吵架
‎-不好笑

105
00:04:57,922 --> 00:04:58,756
‎妳好！

106
00:05:00,508 --> 00:05:02,969
‎-看看妳說的“妳好”
‎-我要過去打招呼

107
00:05:03,052 --> 00:05:04,929
‎好吧，我想我也要過去

108
00:05:06,681 --> 00:05:08,057
‎歡迎回巴黎

109
00:05:08,141 --> 00:05:09,517
‎-妳好
‎-謝謝

110
00:05:10,184 --> 00:05:12,645
‎我聽說妳們在希臘玩得很開心

111
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
‎是的，我希望我們還在那裡

112
00:05:14,856 --> 00:05:17,817
‎妳們來參加餐廳開業還是訂婚派對？

113
00:05:19,360 --> 00:05:22,405
‎畫廊有點事情需要我解決

114
00:05:23,197 --> 00:05:25,366
‎我希望在妳走之前我們還能見到妳

115
00:05:25,450 --> 00:05:26,826
‎-對
‎-不

116
00:05:27,744 --> 00:05:30,330
‎我是說她明天要回希臘了

117
00:05:30,413 --> 00:05:31,789
‎是的，我這一趟只來幾天

118
00:05:31,873 --> 00:05:35,710
‎但我喜歡巴黎，所以我計畫經常來

119
00:05:36,294 --> 00:05:38,212
‎-很好…
‎-很好…

120
00:05:38,296 --> 00:05:42,008
‎希望妳剩下的時間玩得開心

121
00:05:42,717 --> 00:05:44,719
‎然後…好吧，我們今晚見

122
00:05:45,386 --> 00:05:46,220
‎迫不及待

123
00:05:46,346 --> 00:05:47,805
‎-謝謝，再見
‎-好的，再見

124
00:05:47,889 --> 00:05:49,349
‎-再見
‎-再見，女孩們

125
00:05:53,269 --> 00:05:55,605
‎我知道妳要說什麼，“別插手”

126
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
‎不，事情現在不一樣了，他們訂婚了

127
00:05:58,649 --> 00:06:01,527
‎卡蜜兒滿心嫉妒的希臘女友
‎是來阻止婚禮的

128
00:06:01,611 --> 00:06:02,653
‎妳必須說點什麼

129
00:06:02,737 --> 00:06:04,989
‎妳的情緒太激動了

130
00:06:19,545 --> 00:06:21,005
‎（瑪莉安）

131
00:06:22,215 --> 00:06:23,049
‎瑪莉安？

132
00:06:23,633 --> 00:06:26,344
‎你會打來真有意思

133
00:06:26,427 --> 00:06:28,388
‎好久不見

134
00:06:28,471 --> 00:06:30,598
‎我非常想妳

135
00:06:30,681 --> 00:06:32,350
‎真的嗎？

136
00:06:32,433 --> 00:06:38,606
‎我想知道能不能請妳共進晚餐
‎換換心情

137
00:06:38,689 --> 00:06:43,486
‎路克，你和我去餐廳不是什麼好主意

138
00:06:43,569 --> 00:06:46,406
‎但我可以低調行事，我保證

139
00:06:47,782 --> 00:06:49,742
‎瑪莉安，讓我證明給妳看

140
00:06:51,702 --> 00:06:53,287
‎喂？瑪莉安？

141
00:07:41,878 --> 00:07:44,297
‎這個地方變得非常高級了

142
00:07:45,089 --> 00:07:47,091
‎這是他一直以來的夢想

143
00:07:47,592 --> 00:07:49,510
‎謝謝你為了實現這些做的一切

144
00:07:49,594 --> 00:07:51,637
‎歡迎來到琪琪精神

145
00:07:52,638 --> 00:07:53,723
‎好漂亮

146
00:07:53,806 --> 00:07:55,766
‎不敢相信這麼快就完工了

147
00:07:55,850 --> 00:07:59,520
‎加百列想要什麼就會全力實現

148
00:08:01,147 --> 00:08:02,482
‎這是琪琪給的，她討厭我

149
00:08:02,565 --> 00:08:04,108
‎我等不及要品嚐美食了

150
00:08:04,609 --> 00:08:05,693
‎你們的桌子在這裡

151
00:08:08,654 --> 00:08:11,407
‎-妳好
‎-我最喜歡的朋友

152
00:08:12,200 --> 00:08:13,784
‎好，加百列變得時髦了

153
00:08:14,744 --> 00:08:18,206
‎記得他當時只是這裡的廚師
‎強迫妳吃他那個肉嗎？

154
00:08:18,289 --> 00:08:19,582
‎-敏迪
‎-什麼？

155
00:08:19,665 --> 00:08:21,375
‎-抱歉，圈內笑話
‎-好吧

156
00:08:22,585 --> 00:08:24,378
‎-尼古拉呢？
‎-他來不了

157
00:08:24,462 --> 00:08:26,214
‎他今晚有工作活動

158
00:08:26,297 --> 00:08:29,008
‎只要這是真的，而且與我無關就好

159
00:08:29,091 --> 00:08:32,428
‎艾蜜莉，不要什麼事都覺得和妳有關

160
00:08:33,012 --> 00:08:34,764
‎我跟妳說過他幾乎每晚都出去

161
00:08:38,017 --> 00:08:38,976
‎我很快回來

162
00:08:40,478 --> 00:08:42,021
‎你好，路克

163
00:08:42,104 --> 00:08:45,775
‎艾蜜莉，在這裡碰到妳也太巧了

164
00:08:46,359 --> 00:08:50,321
‎這是我朋友瑪莉安
‎她在電話公司工作

165
00:08:50,404 --> 00:08:51,364
‎晚安

166
00:08:51,447 --> 00:08:53,324
‎我是路克在葛圖代理的同事

167
00:08:53,407 --> 00:08:56,244
‎好吧，他從沒提過妳

168
00:08:56,953 --> 00:08:58,746
‎我們要入座了

169
00:09:07,421 --> 00:09:10,299
‎加百列，我同事路克今晚帶著

170
00:09:10,383 --> 00:09:13,135
‎他想打動的女伴來了，請你花點心思

171
00:09:13,219 --> 00:09:15,888
‎你能保證他們的菜非常獨特嗎？

172
00:09:15,972 --> 00:09:18,182
‎我保證所有客人的菜都很獨特

173
00:09:18,683 --> 00:09:19,684
‎是哪桌客人？

174
00:09:22,186 --> 00:09:23,062
‎艾蜜莉，晚安

175
00:09:23,145 --> 00:09:25,314
‎妳不該來這裡，很危險

176
00:09:25,815 --> 00:09:27,275
‎-出去吧
‎-好的

177
00:09:27,817 --> 00:09:29,735
‎第九桌，非常重要

178
00:09:34,198 --> 00:09:35,908
‎晚安，你們決定好了嗎？

179
00:09:36,701 --> 00:09:38,536
‎她在電話公司工作

180
00:09:38,619 --> 00:09:40,621
‎吃什麼都行，她不挑剔

181
00:09:41,205 --> 00:09:44,083
‎給我們一人一份品嚐菜單上的菜

182
00:09:44,166 --> 00:09:46,294
‎請給我看看酒單

183
00:09:46,877 --> 00:09:47,837
‎馬上來，女士

184
00:09:52,508 --> 00:09:54,927
‎妳注意到我有多低調了嗎？

185
00:09:58,014 --> 00:09:59,932
‎我告訴妳發生了什麼事

186
00:10:00,016 --> 00:10:01,892
‎艾蜜莉不想離開妳的派對

187
00:10:02,476 --> 00:10:05,605
‎她去找尼古拉道歉，他叫她離開

188
00:10:05,688 --> 00:10:09,650
‎但是…不可能，艾蜜莉會告訴我的

189
00:10:10,234 --> 00:10:11,611
‎她不想毀了妳的派對

190
00:10:12,987 --> 00:10:14,655
‎她會很生氣我把這件事告訴妳

191
00:10:15,865 --> 00:10:19,201
‎-但我不能坐視不理
‎-我也不行

192
00:10:23,372 --> 00:10:27,376
‎我非常抱歉小尼這樣對待妳

193
00:10:27,877 --> 00:10:30,838
‎天啊，艾菲說了什麼嗎？
‎我不想小題大作

194
00:10:30,921 --> 00:10:31,756
‎妳沒有

195
00:10:31,839 --> 00:10:34,592
‎但相信我，我要小題大作

196
00:10:35,843 --> 00:10:38,304
‎但妳都還沒吃精緻小點

197
00:10:45,311 --> 00:10:47,021
‎不，小尼，你沒有這麼差勁

198
00:10:47,605 --> 00:10:50,566
‎你不該和我最好的閨蜜
‎這樣毫無意義地較勁

199
00:10:50,650 --> 00:10:53,152
‎她玩那種把戲，我很難面對她

200
00:10:53,235 --> 00:10:54,445
‎你要學會怎樣面對

201
00:10:57,573 --> 00:11:00,034
‎卡蜜兒和加百列這個週末

202
00:11:00,117 --> 00:11:01,243
‎在香檳辦訂婚派對

203
00:11:02,578 --> 00:11:05,748
‎和我一起去
‎你可以跟艾蜜莉重修舊好

204
00:11:05,831 --> 00:11:09,210
‎這週末我和家人要去波西塔諾
‎妳知道的

205
00:11:09,293 --> 00:11:10,628
‎艾蜜莉是我的家人

206
00:11:11,128 --> 00:11:13,297
‎所以妳怎麼說？選她還是我？

207
00:11:13,381 --> 00:11:14,215
‎我說…

208
00:11:15,299 --> 00:11:17,551
‎我開心地盛裝打扮

209
00:11:17,635 --> 00:11:20,012
‎參加你邀請我去的

210
00:11:20,096 --> 00:11:21,430
‎每一次家庭晚餐和發表會

211
00:11:21,514 --> 00:11:24,141
‎我甚至還假裝在乎你弟的虛擬貨幣

212
00:11:24,225 --> 00:11:25,476
‎你千萬不要投資

213
00:11:30,731 --> 00:11:33,484
‎我只是想我們各讓一步

214
00:11:37,697 --> 00:11:38,864
‎我想想吧

215
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
‎好好想想

216
00:12:02,263 --> 00:12:03,431
‎（葛圖代理）

217
00:12:05,224 --> 00:12:07,393
‎我不知道加百列在菜裡加了什麼

218
00:12:07,476 --> 00:12:09,145
‎但我可以告訴妳，她很喜歡

219
00:12:09,770 --> 00:12:11,522
‎天啊，不是吧，她說了什麼？

220
00:12:11,605 --> 00:12:14,191
‎不是她說了什麼，而是做了什麼

221
00:12:15,276 --> 00:12:17,486
‎一頓美食對她來說就像前戲

222
00:12:17,570 --> 00:12:20,573
‎昨晚她慾火焚身

223
00:12:23,701 --> 00:12:26,746
‎所以你覺得加百列
‎也許會拿到米其林星？

224
00:12:26,829 --> 00:12:29,081
‎腳踏實地，艾蜜莉

225
00:12:29,165 --> 00:12:32,460
‎她要去吃幾次才能得出真正的看法

226
00:12:32,543 --> 00:12:34,420
‎你們兩個閒聊完以後

227
00:12:34,503 --> 00:12:37,506
‎特納與阿斯科特的高階主管在會議室

228
00:12:37,590 --> 00:12:38,632
‎看朱利安的提案

229
00:12:39,258 --> 00:12:40,301
‎-來吧
‎-好的

230
00:12:41,594 --> 00:12:42,511
‎（葛圖代理）

231
00:12:42,595 --> 00:12:43,429
‎（特納與阿斯科特）

232
00:12:43,512 --> 00:12:46,223
‎從鍍金年代開始
‎經過咆哮的1920年代

233
00:12:46,307 --> 00:12:49,894
‎特納與阿斯科特讓一代代的男士

234
00:12:49,977 --> 00:12:52,104
‎花大把的錢在訂製服裝上

235
00:12:52,188 --> 00:12:53,022
‎（裁縫）

236
00:12:53,105 --> 00:12:56,734
‎現在你們的英國品牌
‎將要踏上法國大地

237
00:12:57,318 --> 00:13:00,237
‎關於你們尊貴的品牌
‎我想要提出一點變化

238
00:13:02,490 --> 00:13:05,201
‎為大眾設計的西裝

239
00:13:05,284 --> 00:13:08,662
‎摩登、包容、性感

240
00:13:09,163 --> 00:13:13,042
‎這已經不只是行銷，而是創造品牌了

241
00:13:13,125 --> 00:13:17,129
‎對，但行銷的確能驅動
‎我們品牌的創造

242
00:13:17,797 --> 00:13:20,674
‎沒錯，我們只是不喜歡明說

243
00:13:21,425 --> 00:13:23,052
‎在我們面前不必羞於啟齒

244
00:13:23,677 --> 00:13:28,015
‎這個全新想法將會擴大
‎你們對Z世代和後人的影響力

245
00:13:28,516 --> 00:13:31,560
‎但如果你們想擴大影響力
‎為什麼只著眼於西裝呢？

246
00:13:32,102 --> 00:13:33,354
‎為什麼不讓男士穿裙子？

247
00:13:33,437 --> 00:13:36,732
‎布萊德彼特有一次穿裙子
‎去首映禮，非常性感

248
00:13:36,816 --> 00:13:39,026
‎對，是連衣裙還是蘇格蘭短裙？

249
00:13:39,109 --> 00:13:40,236
‎我不記得了

250
00:13:41,153 --> 00:13:44,156
‎我一直都喜歡男人穿裙子的想法

251
00:13:44,240 --> 00:13:46,200
‎-是的
‎-非常寬敞

252
00:13:46,283 --> 00:13:47,576
‎全身上下都能呼吸

253
00:13:47,660 --> 00:13:49,203
‎我不需要妳的提案

254
00:13:49,286 --> 00:13:51,121
‎這不是提案

255
00:13:51,205 --> 00:13:53,582
‎我只是在你出色的想法上加以發揮

256
00:13:53,666 --> 00:13:56,335
‎我不需要妳發揮，這是我的客戶

257
00:13:56,418 --> 00:13:59,755
‎對不起，我只是忍不住
‎想到社群宣傳活動

258
00:13:59,839 --> 00:14:02,091
‎男人穿裙子
‎女人穿特納與阿斯科特的西裝

259
00:14:02,174 --> 00:14:03,509
‎妳能閉嘴嗎？

260
00:14:03,592 --> 00:14:04,677
‎朱利安

261
00:14:12,852 --> 00:14:14,019
‎我道歉

262
00:14:17,648 --> 00:14:18,858
‎-我該…
‎-不

263
00:14:19,525 --> 00:14:20,359
‎我來處理

264
00:14:21,610 --> 00:14:24,738
‎想像一下他若穿著裙子退場
‎會有多戲劇性

265
00:14:25,948 --> 00:14:27,074
‎怎麼回事？

266
00:14:27,157 --> 00:14:29,034
‎我警告過妳，但妳不理我

267
00:14:30,244 --> 00:14:32,454
‎獵頭們一直在聯繫我，妳知道的

268
00:14:33,038 --> 00:14:35,374
‎我理解，我看到了

269
00:14:36,041 --> 00:14:37,501
‎沒有處理你的擔憂是我的錯

270
00:14:38,627 --> 00:14:40,129
‎我不想你不開心，好嗎？

271
00:14:41,547 --> 00:14:42,631
‎請進來

272
00:14:42,715 --> 00:14:43,716
‎講完你優秀的提案

273
00:14:43,799 --> 00:14:44,633
‎然後我們晚點再討論？

274
00:14:46,218 --> 00:14:47,136
‎來吧

275
00:14:51,432 --> 00:14:52,266
‎對不起

276
00:15:00,649 --> 00:15:03,903
‎（主題：有空嗎？）

277
00:15:09,199 --> 00:15:13,871
‎（我考慮了你開的條件）

278
00:15:18,500 --> 00:15:22,713
‎（請不要和任何人討論）

279
00:15:32,222 --> 00:15:33,098
‎（傳送）

280
00:15:49,698 --> 00:15:51,951
‎天啊，小加真的要進豪門了

281
00:15:52,034 --> 00:15:54,828
‎別說了，這個地方一直都是他們家的

282
00:15:57,122 --> 00:15:59,583
‎-你們好
‎-妳好，妳好漂亮！

283
00:15:59,667 --> 00:16:00,584
‎妳很漂亮

284
00:16:00,668 --> 00:16:02,419
‎我很開心你們能來

285
00:16:03,003 --> 00:16:05,297
‎我幫你們留了妳最喜歡的客房

286
00:16:05,381 --> 00:16:06,382
‎謝謝

287
00:16:06,465 --> 00:16:08,050
‎這個莊園好漂亮

288
00:16:08,133 --> 00:16:09,051
‎我知道，對吧？

289
00:16:09,677 --> 00:16:12,638
‎-敏迪在哪裡？
‎-希望她只是遲到了

290
00:16:12,721 --> 00:16:15,516
‎大家都來了，除了琪琪

291
00:16:15,599 --> 00:16:18,727
‎她不想讓餐廳打烊，所以今晚掌廚

292
00:16:19,228 --> 00:16:20,688
‎我跟妳說過，她討厭我

293
00:16:20,771 --> 00:16:23,732
‎艾蜜莉，她回來了！

294
00:16:23,816 --> 00:16:24,775
‎我回來了！

295
00:16:25,651 --> 00:16:26,652
‎-你好
‎-妳真漂亮

296
00:16:26,735 --> 00:16:27,695
‎謝謝

297
00:16:28,195 --> 00:16:29,571
‎這是卡蜜兒的父親

298
00:16:30,280 --> 00:16:31,365
‎香檳之父本人

299
00:16:31,991 --> 00:16:33,659
‎這是我男友艾菲

300
00:16:34,076 --> 00:16:35,494
‎男友

301
00:16:35,995 --> 00:16:37,204
‎幹得好

302
00:16:38,205 --> 00:16:39,957
‎對，我也這麼覺得

303
00:16:41,500 --> 00:16:43,877
‎-你的這個地方真漂亮
‎-是吧？

304
00:16:43,961 --> 00:16:45,921
‎我的城堡，我的王國…

305
00:16:54,471 --> 00:16:56,140
‎-不客氣
‎-雖然很麻煩

306
00:16:56,223 --> 00:16:58,517
‎-但我很感激
‎-好，玩得開心

307
00:17:01,020 --> 00:17:02,980
‎妳好，小妞！

308
00:17:03,063 --> 00:17:04,982
‎妳真漂亮！

309
00:17:05,816 --> 00:17:06,817
‎親愛的

310
00:17:12,781 --> 00:17:15,034
‎那是艾蜜莉的新男友

311
00:17:15,534 --> 00:17:17,411
‎不算新，他們在一起一段時間了

312
00:17:18,704 --> 00:17:21,290
‎我為她開心，但最為妳開心

313
00:17:22,750 --> 00:17:25,085
‎妳知道自己要結婚成家的年齡

314
00:17:25,169 --> 00:17:29,506
‎和我當時一樣嗎？

315
00:17:29,590 --> 00:17:31,300
‎老實說，我不知道

316
00:17:32,760 --> 00:17:35,262
‎妳和我比妳想的更相似

317
00:17:38,223 --> 00:17:39,975
‎我很為妳驕傲

318
00:17:40,059 --> 00:17:42,186
‎加百列是好男人

319
00:17:42,269 --> 00:17:43,645
‎而且他比我稱讚的更上進

320
00:17:43,729 --> 00:17:45,814
‎妳給他的稱讚不夠

321
00:17:46,398 --> 00:17:47,524
‎現在夠了

322
00:17:48,776 --> 00:17:50,486
‎重要的是我們的計畫成功了

323
00:17:51,070 --> 00:17:52,279
‎就像我告訴妳的一樣

324
00:17:54,698 --> 00:17:56,533
‎-再見
‎-再見

325
00:18:10,714 --> 00:18:12,716
‎（敏迪傳送給小尼）

326
00:18:12,800 --> 00:18:14,384
‎（你在哪裡？）

327
00:18:14,468 --> 00:18:16,261
‎（去香檳要開兩小時車）

328
00:18:16,345 --> 00:18:18,013
‎（我們趕不上了）

329
00:18:25,854 --> 00:18:28,190
‎（我想你是爽約了）

330
00:18:35,656 --> 00:18:36,782
‎你沒有爽約

331
00:18:39,618 --> 00:18:40,953
‎我很開心聽到妳這麼說

332
00:18:41,036 --> 00:18:42,788
‎貝諾瓦，你來幹嘛？

333
00:18:42,871 --> 00:18:43,789
‎我能進去嗎？

334
00:18:44,581 --> 00:18:45,415
‎當然可以

335
00:18:49,962 --> 00:18:52,548
‎抱歉我不請自來，但我得到消息

336
00:18:52,631 --> 00:18:54,550
‎我想親自告訴妳

337
00:18:55,551 --> 00:18:56,385
‎什麼消息？

338
00:18:56,468 --> 00:18:58,720
‎我不想賣《我的太陽》

339
00:18:58,804 --> 00:19:01,890
‎是因為我把這首歌
‎報名了歐洲歌唱大賽

340
00:19:02,516 --> 00:19:05,477
‎我不想說是怕他們不選我們

341
00:19:06,353 --> 00:19:07,437
‎但他們選了

342
00:19:07,521 --> 00:19:08,355
‎什麼…

343
00:19:09,523 --> 00:19:11,650
‎-你在說什麼？
‎-我們要去歐洲歌唱大賽了

344
00:19:12,276 --> 00:19:13,443
‎我的天啊！

345
00:19:24,746 --> 00:19:26,623
‎-妳在哪裡？
‎-重要嗎？

346
00:19:26,707 --> 00:19:28,333
‎我們不可能趕上了

347
00:19:28,417 --> 00:19:29,501
‎永遠不要說不可能

348
00:19:35,340 --> 00:19:39,428
‎加百列，這是皮爾神父

349
00:19:39,970 --> 00:19:40,804
‎很高興認識你，神父

350
00:19:40,888 --> 00:19:42,347
‎很高興認識你，加百列

351
00:19:42,431 --> 00:19:44,766
‎皮爾神父長久以來都是我們家的一員

352
00:19:45,934 --> 00:19:47,769
‎其實他是傑拉德和我的證婚人

353
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
‎就在這座小教堂裡
‎這是15世紀的建築

354
00:19:50,063 --> 00:19:51,190
‎太棒了

355
00:19:51,273 --> 00:19:52,649
‎你準備好就可以開始了

356
00:19:53,483 --> 00:19:54,735
‎我就是說說

357
00:19:55,444 --> 00:19:56,528
‎不要有壓力

358
00:19:58,322 --> 00:19:59,531
‎我們坐在哪裡？

359
00:20:00,782 --> 00:20:02,618
‎這裡，好漂亮

360
00:20:03,076 --> 00:20:03,911
‎妳好，女士們

361
00:20:03,994 --> 00:20:06,371
‎-嗨，妳好嗎？
‎-妳好

362
00:20:06,455 --> 00:20:07,956
‎-很高興見到妳
‎-很棒

363
00:20:08,040 --> 00:20:09,124
‎艾蜜莉

364
00:20:09,833 --> 00:20:10,959
‎見到妳真好

365
00:20:11,460 --> 00:20:12,878
‎-我聽說妳會來
‎-你好

366
00:20:13,587 --> 00:20:14,504
‎提摩西

367
00:20:15,422 --> 00:20:17,216
‎妳能不要再挑逗我了嗎？

368
00:20:17,299 --> 00:20:18,842
‎什麼？我沒有

369
00:20:18,926 --> 00:20:20,427
‎我是開玩笑的

370
00:20:22,095 --> 00:20:24,681
‎混蛋弟弟又來了

371
00:20:24,765 --> 00:20:25,766
‎是的

372
00:20:25,849 --> 00:20:28,018
‎妳不介紹我給妳的朋友嗎？

373
00:20:28,101 --> 00:20:29,436
‎當然要

374
00:20:29,519 --> 00:20:31,438
‎這是卡蜜兒的弟弟提摩西

375
00:20:31,521 --> 00:20:33,815
‎提摩西，這是我男友艾菲

376
00:20:34,399 --> 00:20:35,984
‎提摩西，朋友，你好嗎？

377
00:20:37,402 --> 00:20:38,237
‎男友？

378
00:20:39,446 --> 00:20:40,614
‎什麼時候開始的？

379
00:20:41,865 --> 00:20:43,659
‎她從沒提過你，兄弟

380
00:20:44,243 --> 00:20:46,536
‎她也沒提過你，兄弟

381
00:20:48,789 --> 00:20:51,500
‎我要去洗手間
‎請幫我們拿酒，好嗎？

382
00:20:51,583 --> 00:20:53,126
‎-當然可以
‎-好的

383
00:20:56,338 --> 00:20:58,757
‎我希望你像我一樣好好對她

384
00:20:58,840 --> 00:21:00,259
‎她值得一個好男人

385
00:21:00,342 --> 00:21:01,760
‎我一定全力以赴

386
00:21:02,803 --> 00:21:03,804
‎好的

387
00:21:08,517 --> 00:21:11,895
‎聽我說，我知道妳不開心
‎但現在必須這麼做

388
00:21:11,979 --> 00:21:13,772
‎我們會想出辦法的，我保證

389
00:21:15,774 --> 00:21:17,067
‎要掛了，再見

390
00:21:19,820 --> 00:21:20,654
‎是…

391
00:21:21,238 --> 00:21:22,406
‎是索菲亞嗎？

392
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
‎為什麼妳會這麼覺得？

393
00:21:24,950 --> 00:21:27,619
‎因為我在艾菲的派對
‎看到妳們兩個在屋頂接吻

394
00:21:27,703 --> 00:21:31,331
‎然後妳和她一起去希臘
‎她跟著妳來巴黎

395
00:21:34,293 --> 00:21:35,294
‎艾蜜莉

396
00:21:35,377 --> 00:21:37,921
‎我們的祕密會讓我們保持親密

397
00:21:38,005 --> 00:21:39,965
‎我不想要這個祕密

398
00:21:41,133 --> 00:21:43,343
‎妳需要告訴加百列，好嗎？他…

399
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
‎他應該要知道

400
00:21:45,595 --> 00:21:46,722
‎為什麼？

401
00:21:46,805 --> 00:21:49,224
‎只是玩玩而已，沒什麼

402
00:21:49,308 --> 00:21:50,517
‎現在結束了

403
00:21:51,059 --> 00:21:52,728
‎就像妳和加百列，對吧？

404
00:21:54,563 --> 00:21:55,564
‎恕我失陪

405
00:22:04,406 --> 00:22:06,158
‎我想敏迪不會來了

406
00:22:07,617 --> 00:22:09,619
‎是的，我也這麼覺得

407
00:22:10,203 --> 00:22:11,288
‎我心情很糟

408
00:22:13,749 --> 00:22:14,583
‎請大家注意

409
00:22:14,666 --> 00:22:16,293
‎歡迎各位

410
00:22:18,253 --> 00:22:22,716
‎我很開心你們到場

411
00:22:22,799 --> 00:22:24,509
‎來到我們美麗的萊絲酒莊

412
00:22:24,593 --> 00:22:28,305
‎慶祝卡蜜兒和加百列訂婚

413
00:22:29,723 --> 00:22:31,600
‎你們的酒杯裡

414
00:22:31,683 --> 00:22:35,145
‎是萊絲酒莊最新推出的酒

415
00:22:35,228 --> 00:22:37,981
‎查梅爾，瓶裝的皇家基爾

416
00:22:38,065 --> 00:22:40,567
‎靈感來自卡蜜兒的朋友

417
00:22:40,650 --> 00:22:41,818
‎葛圖代理的艾蜜莉

418
00:22:42,694 --> 00:22:43,737
‎幹得好，庫柏

419
00:22:43,820 --> 00:22:44,738
‎謝謝

420
00:22:48,200 --> 00:22:49,868
‎這像冰鎮氣泡酒

421
00:22:50,619 --> 00:22:51,453
‎我喜歡

422
00:22:52,496 --> 00:22:56,416
‎現在輪到我說幾句話了

423
00:22:57,542 --> 00:22:59,002
‎不是幾句

424
00:22:59,086 --> 00:22:59,920
‎很多句

425
00:23:01,588 --> 00:23:04,216
‎卡蜜兒從小時候開始

426
00:23:04,299 --> 00:23:07,219
‎一直對兩樣東西品味極佳

427
00:23:07,719 --> 00:23:10,013
‎藝術和男人

428
00:23:11,390 --> 00:23:12,641
‎或者我該說男孩？

429
00:23:13,642 --> 00:23:16,019
‎因為我覺得作為父親的主要職責

430
00:23:16,103 --> 00:23:18,313
‎是讓那些人遠離她

431
00:23:18,814 --> 00:23:20,690
‎有好多好多男人

432
00:23:20,774 --> 00:23:23,193
‎其實有一個就埋在那邊

433
00:23:23,276 --> 00:23:25,654
‎等等，那是什麼？怎麼回事？

434
00:23:41,711 --> 00:23:43,255
‎你們好！

435
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
‎你們好

436
00:23:47,509 --> 00:23:48,927
‎大家好！

437
00:23:50,178 --> 00:23:51,388
‎-妳還好吧？
‎-很好

438
00:23:53,640 --> 00:23:55,225
‎抱歉我們遲到了

439
00:23:56,518 --> 00:23:58,228
‎妳真的很會閃亮登場

440
00:23:58,311 --> 00:23:59,229
‎他的主意

441
00:23:59,312 --> 00:24:02,649
‎這是唯一能及時趕到的辦法
‎我不想錯過

442
00:24:03,483 --> 00:24:06,027
‎或者說不想錯過機會
‎跟妳道歉，艾蜜莉

443
00:24:06,695 --> 00:24:08,989
‎那天晚上的事情很抱歉，真的

444
00:24:10,282 --> 00:24:11,199
‎我們能和好嗎？

445
00:24:11,700 --> 00:24:13,243
‎當然可以

446
00:24:13,326 --> 00:24:14,661
‎其實我真的…

447
00:24:14,744 --> 00:24:17,080
‎一句道歉就夠了，我們已經夠晚了

448
00:24:17,164 --> 00:24:18,373
‎我們應該坐哪裡？

449
00:24:19,458 --> 00:24:20,500
‎謝謝

450
00:24:20,584 --> 00:24:21,793
‎我愛妳

451
00:24:28,175 --> 00:24:32,304
‎我很驚訝妳這麼快又想再來

452
00:24:32,387 --> 00:24:35,682
‎我需要知道我們上一頓飯
‎會不會只是僥倖

453
00:24:36,308 --> 00:24:38,393
‎但這一頓飯甚至更棒

454
00:24:39,436 --> 00:24:41,605
‎你的襯衫沾到醬汁了

455
00:24:42,189 --> 00:24:44,483
‎歡迎來到“琪琪精神”

456
00:24:44,566 --> 00:24:45,859
‎妳是琪琪嗎？

457
00:24:46,359 --> 00:24:47,194
‎是的

458
00:24:47,777 --> 00:24:49,613
‎但真正的主廚是我孫子加百列

459
00:24:50,405 --> 00:24:52,699
‎他以我的名字命名餐廳

460
00:24:53,825 --> 00:24:55,452
‎我從沒吃過這麼好吃的牡蠣

461
00:24:56,036 --> 00:24:58,205
‎這道海草布丁太美味了

462
00:24:59,456 --> 00:25:02,792
‎這樣改良諾曼第的傳統菜餚

463
00:25:02,876 --> 00:25:05,629
‎非常有創意和時尚

464
00:25:05,712 --> 00:25:06,755
‎非常感謝

465
00:25:07,422 --> 00:25:08,840
‎-請慢用
‎-謝謝

466
00:25:08,924 --> 00:25:09,883
‎跟妳說

467
00:25:09,966 --> 00:25:13,762
‎這是電話公司客戶關係部主管
‎極大的讚美

468
00:25:15,472 --> 00:25:16,681
‎非常感謝

469
00:25:17,182 --> 00:25:19,935
‎瑪莉安，妳的個性都表現出來了

470
00:25:20,018 --> 00:25:22,354
‎我不在乎，但不要告訴別人

471
00:25:23,605 --> 00:25:26,650
‎主廚加百列的生活要改變了

472
00:25:27,234 --> 00:25:29,945
‎這家餐廳將會獲得米其林一星

473
00:25:45,418 --> 00:25:48,088
‎（路克：儘快打給我
‎叫加百列一起聽！重要！）

474
00:26:09,276 --> 00:26:11,236
‎是路克，他有重要的事情要告訴你

475
00:26:11,319 --> 00:26:12,237
‎我開擴音了

476
00:26:12,320 --> 00:26:13,655
‎我是路克

477
00:26:13,780 --> 00:26:16,491
‎你不該知道這件事，但我女友瑪莉安

478
00:26:16,575 --> 00:26:18,868
‎想要給你的餐廳米其林一星

479
00:26:19,911 --> 00:26:21,580
‎什麼？他在講什麼？

480
00:26:22,163 --> 00:26:23,540
‎這不會一晚上就實現

481
00:26:23,623 --> 00:26:26,209
‎但保持這種品質，你會拿到的

482
00:26:27,377 --> 00:26:28,670
‎我不知道該說什麼

483
00:26:28,753 --> 00:26:30,589
‎什麼都不用說，做好你的本分

484
00:26:30,672 --> 00:26:31,923
‎我也做好我的

485
00:26:33,008 --> 00:26:36,011
‎我想我就是睡星星的人

486
00:26:45,729 --> 00:26:47,314
‎我一時難以消化

487
00:26:47,397 --> 00:26:49,441
‎我不知道該怎麼感謝妳

488
00:26:50,692 --> 00:26:55,238
‎妳來到陰鬱的巴黎
‎為我們所有人帶來陽光

489
00:26:57,574 --> 00:26:59,034
‎我只是盡我的職責

490
00:26:59,117 --> 00:27:00,076
‎不要這麼說

491
00:27:00,160 --> 00:27:01,578
‎妳是為我做的

492
00:27:02,287 --> 00:27:03,747
‎我永遠不會忘記

493
00:27:04,456 --> 00:27:05,290
‎永遠不會

494
00:27:26,227 --> 00:27:28,146
‎我想我有非常好的理由

495
00:27:28,229 --> 00:27:29,731
‎在巴黎多待一陣子

496
00:27:30,440 --> 00:27:31,983
‎你是說除了我以外的理由？

497
00:27:33,943 --> 00:27:37,405
‎我想在巴黎開一間羅倫會所

498
00:27:37,489 --> 00:27:38,615
‎私人會所

499
00:27:39,157 --> 00:27:40,241
‎-真的？
‎-分會所

500
00:27:40,992 --> 00:27:43,453
‎這是第一家聖特羅佩以外的會所

501
00:27:44,120 --> 00:27:45,830
‎這是什麼時候發生的？

502
00:27:46,539 --> 00:27:47,999
‎我已經做了一陣子了

503
00:27:48,083 --> 00:27:49,084
‎你為什麼都不說？

504
00:27:49,668 --> 00:27:51,503
‎妳忙於打理公司

505
00:27:52,128 --> 00:27:54,464
‎在事情快成功之前我什麼都不想說

506
00:27:56,049 --> 00:27:57,258
‎距離成功還有多遠？

507
00:27:57,842 --> 00:27:59,803
‎我在等一位投資人的答覆

508
00:27:59,886 --> 00:28:02,305
‎如果他加入，這個地方會很棒

509
00:28:03,223 --> 00:28:05,767
‎私人會所是現在最紅的東西

510
00:28:06,643 --> 00:28:08,561
‎我可以帶進時尚界的客戶，羅倫
‎我會的

511
00:28:09,062 --> 00:28:10,814
‎我們一起會大獲成功

512
00:28:11,398 --> 00:28:12,899
‎我們合作，希維爾

513
00:28:13,566 --> 00:28:14,401
‎會非常好玩

514
00:28:16,945 --> 00:28:18,363
‎如果巴黎沒出現在我腦海中…

515
00:28:21,574 --> 00:28:22,826
‎想跳舞嗎？

516
00:28:24,786 --> 00:28:26,246
‎沒問題

517
00:28:46,099 --> 00:28:47,100
‎怎麼了？

518
00:28:48,351 --> 00:28:51,020
‎我只是不知道怎麼面對這種幸福

519
00:28:53,898 --> 00:28:55,275
‎希望到明天

520
00:28:56,109 --> 00:28:57,569
‎我們真的能慶祝成功

521
00:28:58,528 --> 00:29:00,989
‎這個人對會所的野心甚至大過我

522
00:29:01,072 --> 00:29:03,783
‎這位神祕的投資人是誰？

523
00:29:04,617 --> 00:29:06,453
‎巴黎最有錢的人之一

524
00:29:07,746 --> 00:29:10,165
‎JVMA集團的老闆路易狄里昂

525
00:29:19,632 --> 00:29:20,467
‎卡蜜兒

526
00:29:21,593 --> 00:29:22,677
‎一個非常可靠的知情人告訴我

527
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
‎我的餐廳要被評為米其林一星了

528
00:29:23,845 --> 00:29:25,764
‎-幹得好！
‎-太棒了！

529
00:29:27,098 --> 00:29:28,808
‎我們不如馬上結婚吧？

530
00:29:28,892 --> 00:29:30,560
‎我們有牧師、教堂…

531
00:29:30,643 --> 00:29:32,854
‎閃婚！真是好主意！

532
00:29:32,937 --> 00:29:34,522
‎沒錯！

533
00:29:34,606 --> 00:29:36,566
‎我們已經在辦派對了
‎為什麼還要花錢再辦一場？

534
00:29:36,649 --> 00:29:37,650
‎好的

535
00:29:48,787 --> 00:29:49,621
‎我，加百列

536
00:29:51,289 --> 00:29:52,624
‎接受妳，卡蜜兒，做我的妻子

537
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
‎從今天起永遠陪伴妳

538
00:29:57,670 --> 00:29:59,172
‎無論順境或逆境，富有或貧窮

539
00:30:01,758 --> 00:30:03,468
‎疾病或健康

540
00:30:06,137 --> 00:30:07,472
‎愛妳，珍惜妳，直到死亡將我們分開

541
00:30:09,474 --> 00:30:11,601
‎我不敢相信他們要結婚了

542
00:30:13,895 --> 00:30:14,854
‎我，卡蜜兒

543
00:30:16,439 --> 00:30:18,233
‎接受你，加百列，做我的丈夫

544
00:30:19,400 --> 00:30:21,486
‎從今天起永遠陪伴你

545
00:30:22,862 --> 00:30:24,364
‎無論順境或逆境，富有或貧窮

546
00:30:26,533 --> 00:30:28,076
‎疾病或健康

547
00:30:29,744 --> 00:30:30,829
‎愛你…

548
00:30:33,414 --> 00:30:34,833
‎你不必這麼做

549
00:30:37,418 --> 00:30:38,503
‎妳在說什麼？

550
00:30:39,629 --> 00:30:40,630
‎加百列…

551
00:30:43,508 --> 00:30:44,425
‎加百列

552
00:30:44,926 --> 00:30:46,761
‎我們在一起的唯一原因

553
00:30:48,972 --> 00:30:51,349
‎是因為我知道你愛艾蜜莉

554
00:30:51,933 --> 00:30:52,767
‎什麼？

555
00:30:52,851 --> 00:30:54,143
‎所以…

556
00:30:55,812 --> 00:30:57,146
‎我和她約定…

557
00:30:59,107 --> 00:31:01,109
‎我們兩個誰都不能和你戀愛

558
00:31:02,735 --> 00:31:04,237
‎這樣你就不會再見她

559
00:31:08,324 --> 00:31:09,868
‎然後我違反了約定

560
00:31:10,577 --> 00:31:13,496
‎因為我以為我非常想得到你

561
00:31:15,582 --> 00:31:17,417
‎也許只是因為我不想輸

562
00:31:17,500 --> 00:31:18,376
‎卡蜜兒

563
00:31:18,459 --> 00:31:19,294
‎不要

564
00:31:21,796 --> 00:31:22,755
‎是真的嗎？

565
00:31:25,383 --> 00:31:26,467
‎加百列

566
00:31:27,218 --> 00:31:31,097
‎你和艾蜜莉從相識那刻起
‎就愛上了對方

567
00:31:33,224 --> 00:31:34,642
‎我可以從你的眼神裡看出來

568
00:31:37,145 --> 00:31:40,356
‎她看你的眼神，你看她的眼神

569
00:31:41,232 --> 00:31:42,442
‎誰都能看出來

570
00:31:45,695 --> 00:31:48,948
‎所以不行，對不起，我真的很抱歉

571
00:31:49,991 --> 00:31:51,659
‎但我不能嫁給你

572
00:31:53,494 --> 00:31:55,830
‎是時候停止偽裝了

573
00:31:57,290 --> 00:31:58,499
‎妳不能這麽做！

574
00:31:58,583 --> 00:32:00,752
‎結束了，媽，這是我的人生
‎不是妳的！

575
00:32:01,294 --> 00:32:03,004
‎-卡蜜兒…
‎-卡蜜兒，回來！

576
00:32:04,631 --> 00:32:06,132
‎我就知道有問題

577
00:32:08,801 --> 00:32:09,719
‎我就知道

578
00:32:11,346 --> 00:32:12,805
‎-艾菲，等等
‎-抱歉

579
00:32:13,556 --> 00:32:15,183
‎我不當別人的備胎，庫柏

580
00:32:16,392 --> 00:32:17,602
‎去找妳的真命天子吧

581
00:32:18,728 --> 00:32:20,772
‎-你就是我的…
‎-我不是

582
00:32:22,357 --> 00:32:23,983
‎我覺得我從來都不是

583
00:33:02,355 --> 00:33:04,899
‎妳真的和卡蜜兒約定不和我在一起？

584
00:33:08,611 --> 00:33:10,530
‎我以為我在做正確的事情

585
00:33:11,739 --> 00:33:12,740
‎為了我們大家

586
00:33:16,244 --> 00:33:19,163
‎其他呢？妳對我的感情？

587
00:33:25,336 --> 00:33:26,754
‎一直都在

588
00:33:32,176 --> 00:33:33,511
‎我也很難受

589
00:33:38,641 --> 00:33:39,642
‎真是一團糟

590
00:33:41,853 --> 00:33:42,979
‎艾蜜莉…

591
00:33:46,774 --> 00:33:48,526
‎有些事情妳不知道

592
00:33:51,487 --> 00:33:55,074
‎卡蜜兒從希臘回來
‎不是拯救我們的感情，她…

593
00:33:58,411 --> 00:33:59,912
‎她回來是告訴我…

594
00:34:03,875 --> 00:34:04,834
‎她懷孕了

595
00:34:08,254 --> 00:34:09,172
‎我的天啊

596
00:35:08,022 --> 00:35:13,027
‎字幕翻譯：陳爽

