1
00:00:06,172 --> 00:00:08,174
[light music]

2
00:00:28,987 --> 00:00:30,530
[train rumbling]

3
00:00:33,700 --> 00:00:34,868
[beeps]

4
00:00:37,579 --> 00:00:40,331
[light music continues]

5
00:01:02,562 --> 00:01:04,564
[soft music]

6
00:01:19,662 --> 00:01:21,915
[Young-woo]
There comes a day for every parent

7
00:01:21,998 --> 00:01:25,710
when they ask themselves,
"Could it be that my kid is special?"

8
00:01:26,461 --> 00:01:31,466
For my father,
that day was November 17th, 2000.

9
00:01:33,092 --> 00:01:34,219
[Gwang-ho] Young-woo.

10
00:01:36,262 --> 00:01:37,305
Young-woo?

11
00:01:39,766 --> 00:01:40,934
Young-woo.

12
00:01:42,227 --> 00:01:43,269
Hey, look at me.

13
00:01:44,604 --> 00:01:47,190
[clinking]

14
00:01:47,273 --> 00:01:48,900
Young-woo.

15
00:01:48,983 --> 00:01:51,152
Woo Young-woo, look at me.

16
00:01:51,236 --> 00:01:55,615
You said Young-woo can't talk
even though she's already five?

17
00:01:55,698 --> 00:01:57,200
Uh, yes.

18
00:01:57,283 --> 00:01:59,786
Not "Mom," or "Dad,"
or other simple words?

19
00:02:00,370 --> 00:02:01,663
[Gwang-ho] No, not yet.

20
00:02:02,872 --> 00:02:04,958
[sighs, clicks tongue]

21
00:02:06,626 --> 00:02:09,379
We're gonna have to look
further into it, however,

22
00:02:09,963 --> 00:02:11,965
I believe Young-woo has autism.

23
00:02:12,632 --> 00:02:13,633
What?

24
00:02:15,885 --> 00:02:16,928
That can't be true.

25
00:02:30,775 --> 00:02:32,026
[Gwang-ho] Is that good, Young-woo?

26
00:02:40,410 --> 00:02:41,870
Hey! Hey!

27
00:02:42,704 --> 00:02:44,956
You stay right there, got it?

28
00:02:48,084 --> 00:02:49,043
[Gwang-ho] What?

29
00:02:49,127 --> 00:02:50,211
You bastard.

30
00:02:50,295 --> 00:02:52,422
I took pity on your ass
for being a widower,

31
00:02:52,505 --> 00:02:54,841
and I let you live here
without raising the rent even once.

32
00:02:54,924 --> 00:02:56,593
And you tried to put moves on my wife?

33
00:02:56,676 --> 00:02:58,636
Move out right now, you jackass!

34
00:02:58,720 --> 00:03:00,972
Putting moves on your wife? How?

35
00:03:01,055 --> 00:03:03,892
You know, always stopping by
whenever I'm not around.

36
00:03:03,975 --> 00:03:05,685
[Gyu-sik] What do you two do, huh?

37
00:03:05,768 --> 00:03:07,854
What were you doing with her, you…
you bastard, huh?

38
00:03:07,937 --> 00:03:09,647
You tell me! Huh? You tell me!

39
00:03:09,731 --> 00:03:11,274
-I'll tell you what is!
-Look, your wife was just

40
00:03:11,357 --> 00:03:13,276
babysitting Young-woo when I had to work.

41
00:03:13,359 --> 00:03:17,280
Wow. You use your child as an excuse
to drop by whenever you want?

42
00:03:17,363 --> 00:03:18,948
When I'm not even home?

43
00:03:19,490 --> 00:03:20,575
[Gyu-sik] You bastard!

44
00:03:20,658 --> 00:03:22,869
You're gonna die
after all that bullshit you tried!

45
00:03:22,952 --> 00:03:25,038
Hey, my daughter's right here.
Don't speak like that.

46
00:03:25,121 --> 00:03:26,748
-[Gyu-sik] What?
-I don't care if you're our landlord.

47
00:03:26,831 --> 00:03:28,541
What did you say to me,
you son of a bitch?

48
00:03:28,625 --> 00:03:29,876
-What did you say?
-What are you doing? Let go!

49
00:03:29,959 --> 00:03:31,377
-Hey! What's wrong with you?
-Don't you ever talk to me like that!

50
00:03:31,461 --> 00:03:33,212
-[Gwang-ho] Come on!
-[Gyu-sik] You hear me? You bastard!

51
00:03:33,296 --> 00:03:34,505
-Move out! Move out now!
-Hey! What are you doing?

52
00:03:34,589 --> 00:03:35,882
Stop! Hey!

53
00:03:35,965 --> 00:03:37,634
-[Gyu-sik] Move out, you hear me?
-[Gwang-ho] What are you doing?

54
00:03:37,717 --> 00:03:38,843
-Calm down! Stop!
-[Gyu-sik] Move!

55
00:03:38,927 --> 00:03:40,637
-Hey! No, stop! Come on!
-You get the hell out of here!

56
00:03:40,720 --> 00:03:42,889
-No! I want you out of here!
-Come on. Listen!

57
00:03:42,972 --> 00:03:44,933
-[Gwang-ho] Wait.
-[Gyu-sik] You're gone! You understand me?

58
00:03:45,016 --> 00:03:46,351
Listen up! You listen to me.

59
00:03:46,434 --> 00:03:49,103
-Shut up! Why don't you just shut up?
-[Gwang-ho] I'm not listening to you!

60
00:03:49,187 --> 00:03:55,276
[overlapping shouting]

61
00:03:55,860 --> 00:03:57,320
"Bodily injury!"

62
00:03:58,196 --> 00:04:01,074
"A person who inflicts
bodily injury upon another

63
00:04:01,157 --> 00:04:03,993
shall be punished
by up to seven years imprisonment,

64
00:04:04,077 --> 00:04:08,081
up to ten years probation,
or a fine up to ten million won!"

65
00:04:08,164 --> 00:04:09,874
[panting]

66
00:04:09,958 --> 00:04:11,209
[Gyu-sik sighs]

67
00:04:13,044 --> 00:04:14,170
[sighs]

68
00:04:15,922 --> 00:04:16,839
Young-woo.

69
00:04:18,508 --> 00:04:19,842
Did you speak just now?

70
00:04:20,969 --> 00:04:21,886
Huh?

71
00:04:23,429 --> 00:04:24,472
[chuckles]

72
00:04:24,555 --> 00:04:25,974
YEONGRAN VILLA

73
00:04:26,057 --> 00:04:27,100
Did you hear?

74
00:04:28,518 --> 00:04:29,852
Did you hear Young-woo talk?

75
00:04:30,645 --> 00:04:32,105
Young-woo talks!

76
00:04:32,730 --> 00:04:35,566
You heard, right?
[laughs]

77
00:04:35,650 --> 00:04:37,068
[Gwang-ho giggles]

78
00:04:37,151 --> 00:04:38,319
Young-woo can talk!

79
00:04:39,320 --> 00:04:40,530
Young-woo can talk!

80
00:04:49,706 --> 00:04:51,249
Young-woo. Young-woo.

81
00:04:51,332 --> 00:04:52,583
Young-woo?

82
00:04:52,667 --> 00:04:54,043
Young-woo!

83
00:04:54,877 --> 00:04:57,380
Where… where did you learn all that?

84
00:04:58,089 --> 00:05:00,091
The law about bodily injury.

85
00:05:00,174 --> 00:05:01,718
Did you see it somewhere, huh?

86
00:05:02,885 --> 00:05:03,845
Criminal law.

87
00:05:04,554 --> 00:05:05,513
Criminal…

88
00:05:06,889 --> 00:05:07,974
Crim…

89
00:05:09,892 --> 00:05:11,227
CASEBOOK OF CRIMINAL LAW

90
00:05:21,279 --> 00:05:22,196
You read…

91
00:05:23,740 --> 00:05:25,116
this criminal law book?

92
00:05:26,284 --> 00:05:28,870
"Article 311, Defamation."

93
00:05:28,953 --> 00:05:32,165
"A person who publicly insults another
shall be punished

94
00:05:32,248 --> 00:05:34,042
with up to one-year imprisonment

95
00:05:34,125 --> 00:05:38,796
or imprisonment without prison labor,
or by a fine up to two million won."

96
00:05:38,880 --> 00:05:42,592
"Direction of investigation
and corpus to lift tie."

97
00:05:42,675 --> 00:05:44,093
"One, publicity."

98
00:05:44,177 --> 00:05:47,764
"One, refer to Article 307, Slander."

99
00:05:47,847 --> 00:05:51,434
"Two, it holds the characteristics
of not stating facts

100
00:05:51,517 --> 00:05:54,103
and hurting one's honor and feelings."

101
00:05:54,187 --> 00:05:56,689
-"Two, action, insulting a person."
-[Yeong-ran] Gwang-ho.

102
00:05:56,773 --> 00:06:00,443
[Young-woo] "One, insult is not
the statement of a specific fact,

103
00:06:00,526 --> 00:06:02,695
-but harming a person's honor…
-Uh, hi.

104
00:06:02,779 --> 00:06:04,447
…and feelings in a contemptuous manner."

105
00:06:05,073 --> 00:06:07,283
I'm so sorry about my husband.

106
00:06:07,366 --> 00:06:10,787
He behaved so ridiculously back there.

107
00:06:10,870 --> 00:06:12,163
[Yeong-ran chuckles awkwardly]

108
00:06:12,955 --> 00:06:14,999
Here, some ointment for your wound.

109
00:06:15,083 --> 00:06:16,751
Oh. Thank you.

110
00:06:19,212 --> 00:06:20,838
Gwang-ho, are you crying?

111
00:06:24,467 --> 00:06:25,760
My Young-woo…

112
00:06:28,471 --> 00:06:29,722
she's memorizing the law.

113
00:06:29,806 --> 00:06:30,973
Huh?

114
00:06:32,433 --> 00:06:34,769
[Gwang-ho]
This thick book, she memorized it.

115
00:06:36,020 --> 00:06:37,522
Oh, my God, really?

116
00:06:37,605 --> 00:06:38,648
[gasps]

117
00:06:38,731 --> 00:06:40,066
She's a genius!

118
00:06:40,149 --> 00:06:42,527
[Yeong-ran] She must've been different
from all the other kids

119
00:06:42,610 --> 00:06:43,736
because she's a genius.

120
00:06:44,654 --> 00:06:46,030
Oh, wow.

121
00:06:46,114 --> 00:06:48,991
Young-woo, you're gonna grow up
to be an attorney someday.

122
00:06:49,075 --> 00:06:50,076
[laughs]

123
00:06:50,660 --> 00:06:51,828
Thank you, really.

124
00:06:52,453 --> 00:06:53,496
Thank you.

125
00:06:54,122 --> 00:06:55,581
[soft music]

126
00:06:55,665 --> 00:06:57,416
[Young-woo]
There comes a day for every parent

127
00:06:57,500 --> 00:07:02,088
when they ask themselves,
"Could it be that my kid is special?"

128
00:07:02,171 --> 00:07:06,175
For my father,
that day was November 17th, 2000.

129
00:07:06,259 --> 00:07:11,389
The day he found out that his daughter
was an autistic genius.

130
00:07:17,812 --> 00:07:23,025
CASE 1
EXTRAORDINARY ATTORNEY WOO

131
00:07:33,035 --> 00:07:34,829
[alarm beeping]

132
00:07:34,912 --> 00:07:36,706
[whale sings]

133
00:07:36,789 --> 00:07:38,875
[alarm beeping]

134
00:07:38,958 --> 00:07:40,042
[whale sings]

135
00:07:42,420 --> 00:07:44,422
[light music]

136
00:07:45,089 --> 00:07:46,716
[Young-woo] My name is Woo Young-woo.

137
00:07:46,799 --> 00:07:49,760
Whether it's read straight or flipped,
it's still Woo Young-woo.

138
00:07:50,344 --> 00:07:53,473
Kayak, deed, rotator, noon, racecar.

139
00:07:54,432 --> 00:07:55,516
WOO YOUNG-WOO

140
00:07:55,600 --> 00:07:56,517
Woo Young-woo.

141
00:08:29,467 --> 00:08:32,470
CONSTITUTIONAL ACT BAR EXAM WORKBOOK,
SUMMARY OF ADMINISTRATIVE ACT

142
00:08:33,137 --> 00:08:34,305
THEORY OF CRIMINAL LAW

143
00:08:34,388 --> 00:08:36,474
CRIMINAL TAX ACT
A LECTURE ON THE CUSTOMS ACT

144
00:08:36,557 --> 00:08:37,850
STATE PROPERTY ACT

145
00:08:39,185 --> 00:08:40,186
2. PROHIBITION AGREEMENT
OF CHANGING JOBS

146
00:08:53,824 --> 00:08:58,079
[Gwang-ho] Young-woo, I got you this gift.
I took off all traces of the label.

147
00:09:11,384 --> 00:09:12,218
HUMAN EMOTIONS

148
00:09:12,301 --> 00:09:14,345
RESENTMENT, ANGER, FURY

149
00:09:14,428 --> 00:09:15,930
WORRY, DISCONTENT, FEAR, SHOCKED

150
00:09:16,013 --> 00:09:17,515
SATISFACTION, ENJOYMENT,
HAPPINESS, LAUGHTER

151
00:09:17,598 --> 00:09:19,850
HAPPINESS

152
00:09:46,419 --> 00:09:48,254
One Woo Young-woo gimbap, please.

153
00:09:48,337 --> 00:09:51,173
Wow, my daughter looks great!

154
00:09:51,841 --> 00:09:53,759
One Woo Young-woo gimbap!

155
00:09:54,343 --> 00:09:55,344
[Gwang-ho] Here you go.

156
00:09:59,307 --> 00:10:01,892
[Young-woo] I always have
the Woo Young-woo gimbap for breakfast.

157
00:10:01,976 --> 00:10:03,519
Gimbap is reliable.

158
00:10:04,103 --> 00:10:05,688
I can see all the ingredients at once

159
00:10:05,771 --> 00:10:08,524
so I will not be alarmed
by unexpected texture or flavor.

160
00:10:08,608 --> 00:10:09,775
[Gwang-ho sighs]

161
00:10:09,859 --> 00:10:12,028
Talk me to the route to your office.

162
00:10:12,111 --> 00:10:14,280
I walk to Hapjeong Station,
take the subway on line two,

163
00:10:14,363 --> 00:10:15,406
get off at Yeoksam Station,

164
00:10:15,489 --> 00:10:17,992
take exit four and the office
is 312 meters straight ahead.

165
00:10:18,075 --> 00:10:19,785
A total of 38 minutes.

166
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
[Gwang-ho] Okay.

167
00:10:20,953 --> 00:10:23,998
Don't repeat other people's words,
don't say anything odd.

168
00:10:24,081 --> 00:10:25,791
And don't be too blunt, you understand?

169
00:10:25,875 --> 00:10:26,917
Refrain from echolalia.

170
00:10:27,001 --> 00:10:28,919
Saying odd things
and honesty are prohibited.

171
00:10:29,003 --> 00:10:31,213
And also, no talking about whales.

172
00:10:31,881 --> 00:10:33,007
[whale shrieks]

173
00:10:38,638 --> 00:10:39,889
Hmm…

174
00:10:41,724 --> 00:10:44,226
What if the situation
absolutely requires whale talk?

175
00:10:44,310 --> 00:10:46,145
Are you working at an aquarium?

176
00:10:46,937 --> 00:10:49,440
What kind of situation
would require a whale talk?

177
00:10:51,942 --> 00:10:53,402
Yes, but despite all of that,

178
00:10:53,486 --> 00:10:55,446
what if that kind of situation
really does arise?

179
00:10:56,572 --> 00:10:57,740
Then it's all right.

180
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
Okay.

181
00:11:09,210 --> 00:11:11,212
[playful music]

182
00:11:12,046 --> 00:11:13,089
Ah.

183
00:11:19,720 --> 00:11:21,889
-All right, Dad. See you later.
-[Gwang-ho] See you.

184
00:11:21,972 --> 00:11:23,974
[light music]

185
00:11:38,030 --> 00:11:44,286
FIRST-EVER AUTISTIC ATTORNEY
OF THE REPUBLIC OF KOREA, WOO YOUNG-WOO

186
00:11:55,214 --> 00:11:57,216
[eerie music]

187
00:12:07,393 --> 00:12:09,478
[noise fading]

188
00:12:11,105 --> 00:12:15,025
[water sloshing]

189
00:12:15,109 --> 00:12:21,740
[whale singing]

190
00:12:23,576 --> 00:12:25,578
[upbeat music builds]

191
00:12:30,291 --> 00:12:32,293
[upbeat music]

192
00:12:54,398 --> 00:12:55,649
[Young-woo] Yeoksam Station.

193
00:12:56,358 --> 00:12:58,444
Not Samyeok. Yeoksam.

194
00:12:59,028 --> 00:12:59,987
Yeoksamyeok.

195
00:13:00,488 --> 00:13:02,490
[upbeat music continues]

196
00:13:16,045 --> 00:13:18,255
[upbeat music fades]

197
00:13:32,811 --> 00:13:34,813
[suspenseful music]

198
00:13:44,907 --> 00:13:46,909
[playful music]

199
00:13:50,287 --> 00:13:51,121
[grunts]

200
00:14:03,133 --> 00:14:06,262
[car honking in distance]

201
00:14:09,014 --> 00:14:10,641
[Jun-ho] Oh, you can step in now.

202
00:14:11,225 --> 00:14:13,060
-This way.
-[mumbles]

203
00:14:14,979 --> 00:14:17,273
[Jun-ho] Ah. Almost there.

204
00:14:19,024 --> 00:14:20,651
Now, you can step out.

205
00:14:23,737 --> 00:14:25,573
I mean, the door is so confusing, huh?

206
00:14:26,574 --> 00:14:27,908
Thank you very much!

207
00:14:29,118 --> 00:14:30,244
Where are you headed?

208
00:14:30,744 --> 00:14:32,705
[playful music]

209
00:14:32,788 --> 00:14:33,831
Uh…

210
00:14:33,914 --> 00:14:36,083
Um, Attorney Jung Myeong-seok's office.

211
00:14:36,166 --> 00:14:39,211
Oh. I'm headed that way too.
Let's go together.

212
00:14:45,009 --> 00:14:46,093
This way.

213
00:14:47,344 --> 00:14:49,555
-Hey, Jun-ho. How are you?
-Hi. Nice to see you.

214
00:14:49,638 --> 00:14:50,556
-[Jun-ho] What's up?
-Hey, man.

215
00:14:52,224 --> 00:14:53,100
Good morning.

216
00:14:54,226 --> 00:14:55,686
-[Jun-ho] Good morning.
-[woman 1] Hey.

217
00:14:55,769 --> 00:14:56,687
-[Jun-ho] Hello.
-[woman 2] Morning.

218
00:14:56,770 --> 00:14:58,480
Jun-ho, have you seen
the paperwork for Jang?

219
00:14:58,564 --> 00:14:59,815
It should be over there on my desk.

220
00:14:59,899 --> 00:15:00,900
-Okay.
-Yep.

221
00:15:01,483 --> 00:15:02,318
Hey, bro.

222
00:15:13,245 --> 00:15:14,204
Excuse me?

223
00:15:14,997 --> 00:15:16,457
Hey, um, it's this way.

224
00:15:19,293 --> 00:15:20,336
Right here.

225
00:15:20,419 --> 00:15:22,421
This is Attorney
Jung Myeong-seok's office.

226
00:15:23,005 --> 00:15:24,506
-Want me to knock for you?
-Uh, no.

227
00:15:25,257 --> 00:15:26,300
I will do it.

228
00:15:26,383 --> 00:15:28,177
Great. I better get going.

229
00:15:40,147 --> 00:15:42,274
ATTORNEY JUNG MYEONG-SEOK

230
00:15:43,400 --> 00:15:44,526
[Atty. Jung] Yes, come in.

231
00:15:46,779 --> 00:15:48,864
[solemn music]

232
00:15:58,040 --> 00:15:58,874
[gasps]

233
00:15:59,708 --> 00:16:00,584
[door closes]

234
00:16:10,135 --> 00:16:11,679
Yes, who are you?

235
00:16:11,762 --> 00:16:13,013
My name is Woo Young-woo,

236
00:16:13,097 --> 00:16:15,641
the new attorney who will be working here
at Hanbada Law Firm.

237
00:16:17,893 --> 00:16:20,521
Uh, were we expecting the new attorney?

238
00:16:20,604 --> 00:16:21,438
Uh…

239
00:16:22,022 --> 00:16:23,816
Hold on, the resume's somewhere.

240
00:16:34,368 --> 00:16:35,536
APPLICATION (LAW SCHOOL)

241
00:16:35,619 --> 00:16:37,621
TAKE CARE OF HER, PLEASE.
FROM HAN

242
00:16:40,332 --> 00:16:41,417
Hmm…

243
00:16:43,210 --> 00:16:45,838
My resume is two pages.
Do you not have the second page?

244
00:16:52,302 --> 00:16:54,138
No, what does the second page say?

245
00:16:54,221 --> 00:16:56,306
Special note, autism spectrum disorder.

246
00:16:57,891 --> 00:16:59,143
Ah.

247
00:17:00,477 --> 00:17:01,437
Uh…

248
00:17:02,896 --> 00:17:05,149
Yes, well, uh, do you have
anything else for us?

249
00:17:08,652 --> 00:17:10,654
[playful music]

250
00:17:14,116 --> 00:17:17,161
My name is Woo Young-woo,
whether it is read straight or flipped.

251
00:17:17,244 --> 00:17:19,955
Kayak, deed, rotator,
noon, racecar, Woo Young-woo.

252
00:17:20,998 --> 00:17:21,957
Yeoksamyo.

253
00:17:22,041 --> 00:17:23,000
[snorts]

254
00:17:23,083 --> 00:17:24,293
[sighs]

255
00:17:25,419 --> 00:17:27,588
That's amusing. Mm.

256
00:17:28,172 --> 00:17:29,089
Mm.

257
00:17:31,300 --> 00:17:33,677
-[Min-woo clears throat]
-Ah, so, uh…

258
00:17:34,428 --> 00:17:38,057
I'm gonna, uh, get going.
So get yourselves acquainted. Mm?

259
00:17:38,140 --> 00:17:39,266
Will do.

260
00:17:39,349 --> 00:17:41,351
Oh, pleasure. Very nice to meet you.

261
00:17:44,521 --> 00:17:46,607
You can't be saying
that kind of stuff at work.

262
00:17:46,690 --> 00:17:48,317
Rotator? Racecar?

263
00:17:48,400 --> 00:17:51,320
"You can't be saying that stuff at work."
Rotator, racecar, forbidden.

264
00:17:51,403 --> 00:17:52,362
However…

265
00:17:53,363 --> 00:17:54,656
it's hard to not do it.

266
00:17:54,740 --> 00:17:55,616
You two,

267
00:17:56,325 --> 00:17:57,451
you know each other?

268
00:17:57,534 --> 00:17:58,869
We went to law school together.

269
00:18:00,245 --> 00:18:01,663
So how do you know our CEO?

270
00:18:02,414 --> 00:18:04,541
There was a note
that said to take care of you.

271
00:18:05,292 --> 00:18:07,920
Wow. You memorized the CEO's handwriting?

272
00:18:08,003 --> 00:18:08,962
No.

273
00:18:12,382 --> 00:18:14,009
It says "from Han" here.

274
00:18:15,052 --> 00:18:18,263
Someone named Hana Hanbada,
I mean, who else could it be?

275
00:18:19,473 --> 00:18:20,766
Nobody but the CEO.

276
00:18:25,437 --> 00:18:27,439
[playful music]

277
00:18:32,569 --> 00:18:34,196
[knocking on door]

278
00:18:34,988 --> 00:18:36,073
Come in.

279
00:18:46,708 --> 00:18:48,168
APPLICATION (LAW SCHOOL)

280
00:18:48,252 --> 00:18:51,338
The new attorney that you hired
just came to my office.

281
00:18:52,840 --> 00:18:53,924
She did?

282
00:18:54,591 --> 00:18:57,469
Did you get a chance
to see the second page of her resume?

283
00:18:58,137 --> 00:18:59,888
It says she's autistic.

284
00:18:59,972 --> 00:19:02,307
That's right. I saw what it says.

285
00:19:03,225 --> 00:19:06,061
So you saw that
and you still accepted her anyway?

286
00:19:07,396 --> 00:19:10,899
Were you too fixated on the second page
to review the first one?

287
00:19:10,983 --> 00:19:13,152
Graduated sum cum laude
from SNU law school,

288
00:19:13,235 --> 00:19:15,487
scored 1,500 on the bar.

289
00:19:15,571 --> 00:19:16,405
[sharp inhale]

290
00:19:16,488 --> 00:19:19,992
If Hanbada doesn't give this genius a job,
then who will, huh?

291
00:19:20,701 --> 00:19:23,579
You can score well
just by having a great memory.

292
00:19:23,662 --> 00:19:27,624
I need an attorney who can discuss
with clients and go to trial.

293
00:19:28,375 --> 00:19:31,253
Someone with social skills
who can speak eloquently.

294
00:19:31,336 --> 00:19:34,756
How do I train someone who can't
even introduce themselves properly?

295
00:19:35,424 --> 00:19:38,468
Oh. Did you introduce yourself well
on your first day here?

296
00:19:39,678 --> 00:19:40,929
Yeah, I did, right?

297
00:19:43,390 --> 00:19:45,058
Uh, what I'm saying is,

298
00:19:46,226 --> 00:19:47,728
she's different from me.

299
00:19:50,522 --> 00:19:51,648
Yeah, in what way?

300
00:19:56,862 --> 00:20:00,699
Okay, well, if I must, I'll assign
an incoming case to the rookie.

301
00:20:01,325 --> 00:20:04,161
I'll test her to find out
if she really is under qualified,

302
00:20:04,244 --> 00:20:06,413
or if it's my prejudice
against people with disabilities.

303
00:20:06,496 --> 00:20:08,999
If Attorney Woo Young-woo is determined
to not be up to standard

304
00:20:09,082 --> 00:20:10,751
to meet with clients and go to trial,

305
00:20:11,585 --> 00:20:12,961
can we then agree to dismiss her?

306
00:20:17,883 --> 00:20:19,051
Give her a case, then.

307
00:20:20,052 --> 00:20:21,220
Okay.

308
00:20:26,767 --> 00:20:29,144
[door opens, closes]

309
00:20:31,396 --> 00:20:33,732
Here, it's a public interest case.
Take out the materials.

310
00:20:33,815 --> 00:20:35,108
"Take out the materials."

311
00:20:42,199 --> 00:20:43,367
So, the defendant…

312
00:20:48,747 --> 00:20:49,623
All settled?

313
00:20:50,415 --> 00:20:52,459
So, the defendant is an old lady
in her seventies.

314
00:20:52,542 --> 00:20:56,088
Her husband had mild dementia
so the defendant takes care of him,

315
00:20:56,171 --> 00:20:58,090
but they fought
on the day of the incident.

316
00:20:58,173 --> 00:21:00,092
The husband mouth off,
and the defendant got mad

317
00:21:00,175 --> 00:21:01,760
and struck him on the forehead with the…

318
00:21:01,843 --> 00:21:03,136
an iron that was in front of her.

319
00:21:03,220 --> 00:21:04,680
"With an iron that was in front of her."

320
00:21:09,810 --> 00:21:12,354
EVIDENCE THAT WAS FOUND
AT SCENE OF THE CRIME IRON 1

321
00:21:13,063 --> 00:21:14,564
This iron looks like…

322
00:21:15,148 --> 00:21:16,733
like a cachalot whale.

323
00:21:17,317 --> 00:21:18,235
"Cachalot whale"?

324
00:21:18,318 --> 00:21:19,152
Yeah.

325
00:21:19,236 --> 00:21:20,946
The cachalot whale
is also called the sperm whale

326
00:21:21,029 --> 00:21:24,241
because of its big, square-shaped head,
with a spermaceti organ inside.

327
00:21:24,324 --> 00:21:26,702
Inside the spermaceti organ
contains a wax-like liquid,

328
00:21:26,785 --> 00:21:28,412
used by the cachalot whale to make sounds.

329
00:21:28,495 --> 00:21:29,705
Yes, got it. Let's move on.

330
00:21:29,788 --> 00:21:32,332
Have you read
Herman Melville's novel, Moby-Dick?

331
00:21:32,416 --> 00:21:34,751
The whale in that novel
is the white sperm whale!

332
00:21:34,835 --> 00:21:37,212
In the novel, the giant sperm whale
is described to be white,

333
00:21:37,296 --> 00:21:39,381
but actually, the body
of the cachalot whale

334
00:21:39,464 --> 00:21:40,757
is dark gray or brown.

335
00:21:41,675 --> 00:21:42,801
[sighs]

336
00:21:42,884 --> 00:21:43,927
What are you talking about?

337
00:21:44,011 --> 00:21:44,886
Um…

338
00:21:45,554 --> 00:21:47,264
Talking about the cachalot whale.

339
00:21:47,347 --> 00:21:49,558
-Are you not going to focus on the case?
-Oh.

340
00:21:50,142 --> 00:21:51,351
Yes, I'm sorry.

341
00:21:51,435 --> 00:21:53,228
Refrain from the whale talk.

342
00:21:53,812 --> 00:21:54,980
[sighs]

343
00:22:04,239 --> 00:22:06,241
[pensive music]

344
00:22:10,829 --> 00:22:12,205
[groans]
My head.

345
00:22:12,873 --> 00:22:15,167
[sighs]
It feels like it's splitting open.

346
00:22:15,917 --> 00:22:18,295
It hurts that bad?
Do you want some painkillers?

347
00:22:18,378 --> 00:22:19,588
Yeah, I want to eat.

348
00:22:19,671 --> 00:22:20,839
Give me some food!

349
00:22:20,922 --> 00:22:23,508
You ate food earlier.
Don't you remember, huh?

350
00:22:23,592 --> 00:22:24,509
Oh, my head.

351
00:22:24,593 --> 00:22:26,136
-[doorbell chimes]
-[groans]

352
00:22:26,219 --> 00:22:27,512
-[man] Delivery.
-I'll go get it.

353
00:22:27,596 --> 00:22:30,390
[grunts]
It must be the dried persimmon.

354
00:22:31,099 --> 00:22:32,225
[Yeong-ran sighs]

355
00:22:32,309 --> 00:22:33,643
-Hello.
-Hi, how have you been?

356
00:22:33,727 --> 00:22:35,270
Oh, I remember you from last time.

357
00:22:35,353 --> 00:22:38,315
That was so quick.
It's lightning-fast delivery, huh?

358
00:22:38,398 --> 00:22:40,067
-Yeah, I have to work hard.
-I bet you do.

359
00:22:40,150 --> 00:22:42,819
-Hard-working and handsome as well.
-[man chuckles]

360
00:22:42,903 --> 00:22:45,572
Great husband material.
Do you have a girlfriend?

361
00:22:45,655 --> 00:22:46,656
No, I don't.

362
00:22:46,740 --> 00:22:47,699
Aw, well, that's too bad.

363
00:22:47,783 --> 00:22:49,576
-That son of a bitch.
-If I had a granddaughter,

364
00:22:49,659 --> 00:22:51,536
-you'd be a perfect grandson-in-law.
-[man] Oh, yeah, that's too bad.

365
00:22:51,620 --> 00:22:52,871
What's going on?

366
00:22:52,954 --> 00:22:54,331
-Oh, great. Go. I'll go.
-You son of a bitch! Damn it!

367
00:22:54,414 --> 00:22:55,248
[man] Thank you, goodbye.

368
00:22:55,332 --> 00:22:56,708
-Hey!
-[Yeong-ran] Thanks.

369
00:22:56,792 --> 00:22:57,751
Shit.

370
00:22:58,960 --> 00:23:01,004
What's got you all excited, huh?

371
00:23:01,088 --> 00:23:04,091
Being all chatty and giggling
with another man in broad daylight.

372
00:23:04,174 --> 00:23:06,093
-Here we go again.
-[plastic rustles]

373
00:23:06,176 --> 00:23:09,221
What do you mean another man?
He's young enough to be your grandson.

374
00:23:09,304 --> 00:23:11,640
While your husband is right here
inside the house with you,

375
00:23:11,723 --> 00:23:13,308
flirting with the delivery guy.

376
00:23:13,391 --> 00:23:15,977
You'd probably get him
into our bedroom if I weren't here.

377
00:23:16,061 --> 00:23:18,438
Oh, just stop. Please stop already.

378
00:23:18,522 --> 00:23:20,190
-Always with this kind…
-Enough!

379
00:23:20,273 --> 00:23:22,109
-Goddamn it.
-[frustrated sigh]

380
00:23:23,360 --> 00:23:26,530
You're always grinning ear to ear
every time you see a man.

381
00:23:27,155 --> 00:23:30,242
Bullshit! I can't believe
I've married a common bar girl!

382
00:23:30,325 --> 00:23:32,119
Should you be saying that to your wife?

383
00:23:32,202 --> 00:23:34,287
I told you, if you started
this nonsense again,

384
00:23:34,371 --> 00:23:35,997
then the both of us might as well be dead!

385
00:23:36,081 --> 00:23:38,250
Why are you always such a flirt? Huh?

386
00:23:38,333 --> 00:23:40,752
Like you're a goddamn prostitute
or something! Why?

387
00:23:40,836 --> 00:23:41,878
What?

388
00:23:41,962 --> 00:23:43,046
A prostitute?

389
00:23:43,130 --> 00:23:44,089
[gasps]

390
00:23:44,631 --> 00:23:46,091
A prostitute?

391
00:23:46,174 --> 00:23:48,426
[heavy breathing]

392
00:23:48,510 --> 00:23:49,845
Are you out of your mind?

393
00:23:49,928 --> 00:23:50,804
Hey, stop!

394
00:23:50,887 --> 00:23:53,306
[breathes heavily, grunts]

395
00:23:53,849 --> 00:23:55,475
Let's just die today.

396
00:23:55,559 --> 00:23:57,227
You die, then I die.

397
00:23:57,310 --> 00:23:58,770
Let's just end this.

398
00:23:58,854 --> 00:23:59,771
[Yeong-ran grunts]

399
00:23:59,855 --> 00:24:03,650
You die, I die, we'll finally end this!

400
00:24:03,733 --> 00:24:05,735
You old man.

401
00:24:05,819 --> 00:24:08,321
In the last 50 years, not once did…

402
00:24:08,405 --> 00:24:09,281
[gasps]

403
00:24:10,949 --> 00:24:12,075
Honey.

404
00:24:12,701 --> 00:24:13,743
Sweetie?

405
00:24:13,827 --> 00:24:15,662
Honey! Honey!

406
00:24:15,745 --> 00:24:17,122
What's wrong, honey?

407
00:24:18,123 --> 00:24:19,082
Honey. Oh.

408
00:24:19,166 --> 00:24:20,250
Honey!

409
00:24:22,961 --> 00:24:25,338
[panting]

410
00:24:25,422 --> 00:24:28,425
-[sobbing]
-[line ringing]

411
00:24:28,508 --> 00:24:30,051
Hello? Yes.

412
00:24:30,135 --> 00:24:32,929
Yes, yes. My husband, he fainted.

413
00:24:33,013 --> 00:24:34,890
Yes, please hurry. Please.

414
00:24:34,973 --> 00:24:39,895
[Yeong-ran] Yes, 314 Yeonhui-dong,
Seodaemun-gu. Yeongran Villa.

415
00:24:40,645 --> 00:24:43,440
Her husband suffered a brain hemorrhage,
requiring 12 weeks to heal.

416
00:24:43,523 --> 00:24:45,400
The defendant was charged
with attempted murder.

417
00:24:45,483 --> 00:24:47,235
"The defendant was charged
with attempted murder."

418
00:24:47,319 --> 00:24:48,153
What is that?

419
00:24:49,362 --> 00:24:51,198
Why do you keep repeating
everything I say?

420
00:24:51,281 --> 00:24:53,575
Uh, I'm sorry.

421
00:24:54,075 --> 00:24:56,620
-Echolalia prohibited.
-Echolalia? What's that?

422
00:24:56,703 --> 00:24:59,956
The act of repeating after others.
It's a common symptom of autism.

423
00:25:00,040 --> 00:25:01,416
Just stop with the echolalia.

424
00:25:02,167 --> 00:25:04,294
[Young-woo]
"Yeah, stop with the echolalia."

425
00:25:04,377 --> 00:25:06,129
Mm.

426
00:25:06,213 --> 00:25:10,175
Anyway, uh, this old woman
is in an awful situation.

427
00:25:10,258 --> 00:25:12,469
She must be in lots of pain
since she's in her seventies.

428
00:25:12,552 --> 00:25:15,013
And has to care of her 80-year-old husband
with dementia.

429
00:25:15,680 --> 00:25:18,683
But the good news is that
the prosecution seems to think so too.

430
00:25:19,309 --> 00:25:20,852
They haven't applied
for an arrest warrant.

431
00:25:20,936 --> 00:25:22,604
Even with suspicion of attempted murder?

432
00:25:22,687 --> 00:25:24,147
Yeah, it's good.

433
00:25:24,231 --> 00:25:26,858
Since there's a low possibility
of imprisonment for the defendant

434
00:25:26,942 --> 00:25:28,401
who stands trial, not detained.

435
00:25:30,904 --> 00:25:35,533
So what is it that Attorney Woo Young-woo
should do for the defendant?

436
00:25:39,913 --> 00:25:41,122
What should you do?

437
00:25:44,918 --> 00:25:46,253
Just get her probation.

438
00:25:46,336 --> 00:25:48,088
Even if the charge is attempted murder,

439
00:25:48,171 --> 00:25:50,632
getting her probation may possibly
be enough in this case.

440
00:25:50,715 --> 00:25:51,800
Yes, all right.

441
00:25:52,509 --> 00:25:54,636
Let's get ready. The defendant's coming
to the conference room.

442
00:25:59,266 --> 00:26:00,183
[knocking on door]

443
00:26:02,560 --> 00:26:05,397
[gasps]
Hello, how are you, Attorney Jung?

444
00:26:05,480 --> 00:26:06,314
Yes, hello.

445
00:26:06,398 --> 00:26:10,110
Um, I'm just here
to make, uh, introductions.

446
00:26:10,819 --> 00:26:13,405
Um, she will be in charge
of your defense from now on.

447
00:26:13,488 --> 00:26:16,408
Nice to meet you. I am Woo Young-woo,
and I will try my best.

448
00:26:19,327 --> 00:26:21,329
[quirky music]

449
00:26:21,913 --> 00:26:22,831
Um…

450
00:26:23,498 --> 00:26:25,208
Uh, this young woman is an attorney?

451
00:26:27,002 --> 00:26:29,462
You mean, you won't be taking my case on?

452
00:26:29,546 --> 00:26:32,882
Uh, well, I'll be looking at it as well.
Though, Attorney Woo is in charge.

453
00:26:34,301 --> 00:26:35,969
[quirky music continues]

454
00:26:41,099 --> 00:26:42,267
She's an SNU alumna.

455
00:26:44,269 --> 00:26:46,688
-Ah, is that so?
-With top honors.

456
00:26:53,903 --> 00:26:55,864
All right. Have a nice conversation.

457
00:26:55,947 --> 00:26:57,407
I'm going to be excusing myself.

458
00:27:06,082 --> 00:27:09,461
I was surprised when I saw the address.
You still live in that house.

459
00:27:10,545 --> 00:27:13,423
-Sorry?
-My father and I lived there 22 years ago.

460
00:27:13,506 --> 00:27:14,966
House 201 at Yeongran Villa.

461
00:27:16,343 --> 00:27:20,430
Oh. You were in house 201, 22 years ago…

462
00:27:21,765 --> 00:27:23,808
[gasps]
Gwang-ho, you mean?

463
00:27:23,892 --> 00:27:26,061
A Seoul National University
law school graduate?

464
00:27:27,645 --> 00:27:29,981
[gasps]
Are you little Young-woo?

465
00:27:30,065 --> 00:27:32,901
This is incredible. Wow, you're Young-woo.

466
00:27:32,984 --> 00:27:34,611
Wow! Yes, yes, yes!

467
00:27:34,694 --> 00:27:37,030
I mean, it's unbelievable, right?

468
00:27:37,113 --> 00:27:39,824
The child grew up and became an attorney.

469
00:27:39,908 --> 00:27:40,742
This is crazy.

470
00:27:40,825 --> 00:27:43,995
Wow. They said you're a genius,
and you actually became an attorney.

471
00:27:44,079 --> 00:27:45,663
How great. Let me look at you.

472
00:27:45,747 --> 00:27:46,873
You grew up quite well.

473
00:27:46,956 --> 00:27:51,002
And my, you've gotten so pretty.
Wow. How's your father? Is he well?

474
00:27:51,086 --> 00:27:52,045
Oh.
[Yeong-ran chuckles]

475
00:27:52,128 --> 00:27:53,380
When was your…

476
00:27:53,463 --> 00:27:55,632
When was your husband
diagnosed with dementia?

477
00:27:56,966 --> 00:27:58,635
Ah. Uh…

478
00:27:58,718 --> 00:28:01,554
Oh, it's been about five years or so.

479
00:28:01,638 --> 00:28:04,349
Even after he quit working over
at the district office,

480
00:28:04,432 --> 00:28:06,893
he kept working, doing this and that.

481
00:28:07,477 --> 00:28:09,771
He isn't the type
to sit around doing nothing.

482
00:28:09,854 --> 00:28:13,525
Then he was diagnosed with dementia,
he quit everything.

483
00:28:14,275 --> 00:28:16,361
That was about five years back.

484
00:28:16,945 --> 00:28:19,030
Your husband was a government employee
at the district office?

485
00:28:19,114 --> 00:28:22,867
Oh. Yes, he was section chief before.
He retired with full benefits.

486
00:28:22,951 --> 00:28:25,578
Then what is your source
of income right now?

487
00:28:26,329 --> 00:28:30,917
Right now, it's just my husband's pension
and… and the rent we collect every month.

488
00:28:31,000 --> 00:28:32,127
We live off those two.

489
00:28:32,210 --> 00:28:34,254
Whose name
is on the multifamily residence?

490
00:28:34,337 --> 00:28:35,839
My husband, of course.

491
00:28:36,673 --> 00:28:40,218
The building is owned by him.
It's named after me, though.

492
00:28:40,301 --> 00:28:41,553
[Yeong-ran chuckles]

493
00:28:43,263 --> 00:28:44,180
Why?

494
00:28:44,764 --> 00:28:49,144
Will this, um…
Will this be a problem for us, huh?

495
00:28:52,689 --> 00:28:54,065
[knocking on door]

496
00:28:54,733 --> 00:28:56,443
Yes, Attorney Woo, please come in.

497
00:29:04,659 --> 00:29:05,618
[door closes]

498
00:29:12,876 --> 00:29:14,919
I composed
an Attorney's Statement of Opinion.

499
00:29:24,888 --> 00:29:25,972
What is this?

500
00:29:26,055 --> 00:29:27,766
An Attorney's Statement of Opinion.

501
00:29:27,849 --> 00:29:29,017
I got that, but…

502
00:29:30,727 --> 00:29:32,103
[Atty. Jung] What do you mean
by "not guilty"?

503
00:29:32,187 --> 00:29:33,521
I plan on pleading not guilty

504
00:29:33,605 --> 00:29:35,482
for the defendant's
attempted murder charge.

505
00:29:36,816 --> 00:29:38,026
Attorney Woo Young-woo…

506
00:29:38,985 --> 00:29:40,612
Can you not state the obvious here?

507
00:29:42,113 --> 00:29:44,616
This is a case
where the prosecution has decided

508
00:29:44,699 --> 00:29:46,993
to give the defendant probation
right from the start.

509
00:29:47,076 --> 00:29:49,496
Showing them
that the defendant is remorseful,

510
00:29:49,579 --> 00:29:52,916
and that the victim doesn't want
the defendant to be punished are enough.

511
00:29:53,583 --> 00:29:55,835
This is a case where all the lawyers
required to do

512
00:29:55,919 --> 00:29:59,172
is just sit next to the defendant,
and they will sentence probation.

513
00:29:59,255 --> 00:30:01,633
If this case was an argument
over guilt or innocence,

514
00:30:01,716 --> 00:30:03,009
would I have brought it to you?

515
00:30:03,092 --> 00:30:04,844
To a rookie on her first day?

516
00:30:06,513 --> 00:30:08,056
I think that this case

517
00:30:08,556 --> 00:30:10,850
is a case where the argument
is over guilt or innocence.

518
00:30:11,768 --> 00:30:13,770
Why? Why exactly do you think that?

519
00:30:14,729 --> 00:30:16,564
This case is very compelling.

520
00:30:16,648 --> 00:30:18,483
It's just like the whale quiz I enjoy.

521
00:30:18,983 --> 00:30:21,236
If a female humpback whale
that weighs 22 tons

522
00:30:21,319 --> 00:30:23,321
ate a giant squid that weighs 500 kilos,

523
00:30:23,404 --> 00:30:25,698
then laid an egg weighing 1.3 tons
6 hours later,

524
00:30:25,782 --> 00:30:27,700
how much must the humpback whale weigh?

525
00:30:27,784 --> 00:30:29,077
Do you know the answer?

526
00:30:29,160 --> 00:30:30,453
No, I don't know.

527
00:30:30,537 --> 00:30:34,791
The answer is, "Whales cannot lay eggs."
Whales are mammals!

528
00:30:34,874 --> 00:30:37,210
Therefore, humpback whales give birth
instead of laying eggs.

529
00:30:37,293 --> 00:30:39,754
If you focus on the weight alone,
you won't solve the problem.

530
00:30:39,838 --> 00:30:40,964
You have to look at the main issue.

531
00:30:41,631 --> 00:30:42,924
Yeah, so what?

532
00:30:43,007 --> 00:30:44,300
This case is a criminal case,

533
00:30:44,384 --> 00:30:46,886
so people will usually focus
only on criminal law.

534
00:30:46,970 --> 00:30:49,055
But if you do that,
you can't see the answer.

535
00:30:49,138 --> 00:30:50,265
The key is civil law.

536
00:30:50,890 --> 00:30:53,309
-Civil law?
-"Civil Law. Article 1004."

537
00:30:53,393 --> 00:30:56,187
"A person who intentionally kills
or attempts to kill a lineal ascendant,

538
00:30:56,271 --> 00:30:57,564
the inheritor, his or her spouse,

539
00:30:57,647 --> 00:31:00,066
or any person who has priority
on the same order of inheritance

540
00:31:00,149 --> 00:31:01,860
cannot become the inheritor."
In other words,

541
00:31:01,943 --> 00:31:03,987
they cannot inherit from a person
they have murdered

542
00:31:04,070 --> 00:31:05,780
or a person they have tried to murder.

543
00:31:05,864 --> 00:31:07,866
The defendant lives on the pension
of her husband,

544
00:31:07,949 --> 00:31:09,409
a retired government employee.

545
00:31:09,492 --> 00:31:12,245
The residence from which they collect rent
is in her husband's name.

546
00:31:12,328 --> 00:31:14,789
Therefore, if the attempted murder
is recognized,

547
00:31:14,873 --> 00:31:17,083
the defendant will be
in a huge financial crisis

548
00:31:17,166 --> 00:31:18,418
after her husband passes.

549
00:31:18,501 --> 00:31:20,628
She won't be able to receive
her husband's pension,

550
00:31:20,712 --> 00:31:22,297
or be able to inherit the house.

551
00:31:22,380 --> 00:31:24,632
It is true that the defendant
did hurt her husband,

552
00:31:24,716 --> 00:31:26,885
so she won't be found
not guilty of all charges.

553
00:31:26,968 --> 00:31:28,845
And therefore,
I'll try to get her probation

554
00:31:28,928 --> 00:31:31,431
for inflicting bodily injury
and not for attempted murder.

555
00:31:33,641 --> 00:31:35,643
[somber music]

556
00:31:38,730 --> 00:31:39,647
[sighs]

557
00:31:40,315 --> 00:31:41,190
Nice work, huh.

558
00:31:43,276 --> 00:31:44,485
That's good.

559
00:31:45,612 --> 00:31:47,530
You figured out the hidden issue.

560
00:31:48,531 --> 00:31:50,742
I should've started by looking into that.

561
00:31:51,784 --> 00:31:53,411
I thought too little about it.

562
00:31:53,494 --> 00:31:55,663
It's okay since you realized your mistake.

563
00:31:55,747 --> 00:31:57,749
[chokes, coughs]

564
00:32:02,003 --> 00:32:03,087
[Atty. Jung sniffles]

565
00:32:03,171 --> 00:32:04,172
Moving on.

566
00:32:04,255 --> 00:32:06,174
You have to visit the hospital, right?

567
00:32:06,799 --> 00:32:08,676
I'll send an employee with you.

568
00:32:08,760 --> 00:32:11,220
Meeting with defendants and victims
outside the office is hard.

569
00:32:11,304 --> 00:32:13,348
Even for normal, ordinary attorneys.

570
00:32:13,431 --> 00:32:14,557
Yes, thank you.

571
00:32:19,062 --> 00:32:20,021
I apologize.

572
00:32:22,065 --> 00:32:25,360
-Sorry?
-It was rude of me to say normal,

573
00:32:26,027 --> 00:32:26,945
ordinary attorneys.

574
00:32:27,820 --> 00:32:29,280
Ah, I understand.

575
00:32:29,364 --> 00:32:31,908
Because I am not a normal,
ordinary attorney.

576
00:32:36,245 --> 00:32:37,455
[door opens]

577
00:32:37,538 --> 00:32:39,457
EMPLOYEE LEE JUN-HO

578
00:32:41,000 --> 00:32:43,127
[woman] This is around the time
you usually feel sleepy.

579
00:32:43,211 --> 00:32:44,879
The chocolate will give you energy.

580
00:32:44,963 --> 00:32:46,881
Oh. Thank you.

581
00:32:47,465 --> 00:32:49,425
I noticed you seem to like it dark.

582
00:32:49,509 --> 00:32:51,886
So I got you the dark kind.
Eighty-two percent cacao.

583
00:32:51,970 --> 00:32:55,431
Mm, wow, 82 percent.
Thank you, I appreciate it.

584
00:32:56,015 --> 00:32:57,433
Jun-ho, got a second?

585
00:33:02,021 --> 00:33:04,148
[man]
Whoa, is that everything you've received?

586
00:33:04,232 --> 00:33:05,775
-Wow, I'm jealous.
-[drawer thuds]

587
00:33:05,858 --> 00:33:08,444
I don't even have anyone
who offers to share gum with me.

588
00:33:08,528 --> 00:33:09,904
[chuckles]
I'm not busy. What is it?

589
00:33:09,988 --> 00:33:12,573
Oh. I need you
to visit the hospital for work.

590
00:33:12,657 --> 00:33:14,993
Apparently, the attorney
you'll be working with is a rookie.

591
00:33:15,076 --> 00:33:16,160
Is that so?

592
00:33:16,244 --> 00:33:18,454
Careful. They say she's a handful.

593
00:33:19,497 --> 00:33:20,456
Mm.

594
00:33:28,548 --> 00:33:30,591
[door swooshing]

595
00:33:36,472 --> 00:33:38,349
Do you want me to get the door for you?

596
00:33:38,975 --> 00:33:39,892
Mm-mm.

597
00:33:39,976 --> 00:33:42,520
I'm not leaving yet.
I'm waiting for someone.

598
00:33:42,603 --> 00:33:43,896
Ah, okay.

599
00:33:54,032 --> 00:33:56,409
Oh, I'm also waiting for someone, so…

600
00:33:56,492 --> 00:33:57,452
Mm.

601
00:34:01,789 --> 00:34:03,332
An advantage of revolving doors

602
00:34:03,416 --> 00:34:05,251
is that it allows people access
to the building

603
00:34:05,334 --> 00:34:08,629
even as it totally restricts airflow
between inside and out.

604
00:34:09,255 --> 00:34:11,007
Helps in cooling and insulation.

605
00:34:12,759 --> 00:34:13,634
Uh…

606
00:34:14,260 --> 00:34:15,261
Yeah.

607
00:34:15,762 --> 00:34:19,057
But it's much slower in handling traffic
than the average door,

608
00:34:19,140 --> 00:34:20,933
and children and the elderly
might get caught,

609
00:34:21,017 --> 00:34:23,019
and it's difficult to use
for wheelchair users.

610
00:34:23,644 --> 00:34:25,772
That's one benefit
and three detriments and all.

611
00:34:26,355 --> 00:34:29,358
Maybe we can get rid of the revolving door
if we can persuade the landlord.

612
00:34:31,778 --> 00:34:32,695
[chuckles]

613
00:34:34,197 --> 00:34:35,281
Mm…

614
00:34:35,990 --> 00:34:36,991
[smacks lips]

615
00:34:39,285 --> 00:34:41,829
What if you think of it
as dancing the waltz?

616
00:34:43,081 --> 00:34:45,458
-What?
-Walking through a revolving door.

617
00:34:45,541 --> 00:34:47,210
There's a rhythm to it, just like a dance.

618
00:34:51,506 --> 00:34:53,841
One, two, three.

619
00:34:53,925 --> 00:34:56,010
One, two, three.

620
00:34:56,594 --> 00:34:58,346
One, two, three.

621
00:34:58,429 --> 00:35:00,306
One, two, three.

622
00:35:00,389 --> 00:35:02,350
One, two, three.

623
00:35:03,017 --> 00:35:05,061
-One, two, three.
-One, two, three.

624
00:35:05,144 --> 00:35:07,188
-One, two, three.
-One, two, three.

625
00:35:07,271 --> 00:35:09,190
-One, two, three.
-One, two, three.

626
00:35:09,273 --> 00:35:11,234
-One, two, three.
-One, two, three.

627
00:35:11,317 --> 00:35:13,653
-One, two, three.
-One, two, three.

628
00:35:13,736 --> 00:35:15,822
-One, two, three.
-One, two, three.

629
00:35:15,905 --> 00:35:17,281
-One, two…
-Yeah, like that.

630
00:35:17,365 --> 00:35:18,699
-…three.
-That's it. That's it.

631
00:35:18,783 --> 00:35:20,785
-One…
-When we head out, we can do it together.

632
00:35:22,036 --> 00:35:23,913
Excuse me, I have to make a call.

633
00:35:28,668 --> 00:35:30,628
[phone buzzes]

634
00:35:31,796 --> 00:35:32,755
Hello?

635
00:35:32,839 --> 00:35:34,298
Yes, hello?

636
00:35:39,011 --> 00:35:40,763
Oh, you're the attorney?

637
00:35:40,847 --> 00:35:43,933
Hi, I'm Lee Jun-ho
from the litigation team.

638
00:35:44,016 --> 00:35:46,686
I'm the one who'll be accompanying you
to the hospital.

639
00:35:47,728 --> 00:35:48,771
Ah, yes.

640
00:35:49,564 --> 00:35:50,648
I am Woo Young-woo.

641
00:35:51,774 --> 00:35:52,692
[Young-woo grunts]

642
00:35:53,442 --> 00:35:54,402
Mm.

643
00:35:56,571 --> 00:35:58,406
Attorney Woo Young-woo.

644
00:35:58,489 --> 00:35:59,699
Attorney Woo, huh?

645
00:36:00,491 --> 00:36:02,368
Your name is quite peculiar.

646
00:36:02,451 --> 00:36:04,120
It's still Woo Young-woo backward.

647
00:36:05,955 --> 00:36:06,956
Uh…

648
00:36:08,332 --> 00:36:10,418
You're not supposed
to talk about these things at work.

649
00:36:11,002 --> 00:36:12,044
Oh, is that so?

650
00:36:12,670 --> 00:36:14,797
Well, shall we take it outside?

651
00:36:21,470 --> 00:36:23,472
One, two, three.

652
00:36:23,556 --> 00:36:25,516
-One, two, three.
-One, two, three.

653
00:36:25,600 --> 00:36:27,393
-One, two, three.
-One, two, three.

654
00:36:27,476 --> 00:36:29,729
-One, two, three.
-One, two, three.

655
00:36:29,812 --> 00:36:31,480
-One, two, three.
-One, two, three.

656
00:36:31,564 --> 00:36:33,149
-One, two, three.
-One, two, three.

657
00:36:33,232 --> 00:36:34,859
One, two… You ready to go?

658
00:36:34,942 --> 00:36:36,527
-One, two, three.
-One, two, three.

659
00:36:36,611 --> 00:36:38,029
-One, two, three.
-One, two, three.

660
00:36:38,112 --> 00:36:39,780
One, two… Go now!

661
00:36:39,864 --> 00:36:40,823
-One, two.
-One, two.

662
00:36:40,907 --> 00:36:43,993
[light waltz music]

663
00:37:15,399 --> 00:37:16,234
[gasps]

664
00:37:16,859 --> 00:37:18,319
-Yeah.
-One, two…

665
00:37:19,779 --> 00:37:20,780
[Jun-ho] You did well.

666
00:37:21,614 --> 00:37:23,741
One, two, three. One.

667
00:37:34,669 --> 00:37:37,088
[doctor] This… this white thing
right here is blood.

668
00:37:37,755 --> 00:37:41,008
You see how blood in white is pooled
under the dura mater of the brain?

669
00:37:41,509 --> 00:37:43,678
Yes, so this is called
a subdural hematoma.

670
00:37:44,595 --> 00:37:48,140
A subdural hematoma is usually caused
by external injuries.

671
00:37:48,224 --> 00:37:51,435
It's the most severe
of all of our traumatic brain inflictions.

672
00:37:52,144 --> 00:37:55,648
The mortality rate is 60 percent,
and even if it's treated,

673
00:37:55,731 --> 00:37:57,650
there's usually some permanent damage.

674
00:37:58,234 --> 00:37:59,485
But there's no fracture here.

675
00:37:59,568 --> 00:38:01,362
Perhaps he has a strong skull.

676
00:38:02,113 --> 00:38:03,698
We see cases like this now and then.

677
00:38:04,365 --> 00:38:07,702
Is there a chance that the hemorrhage
isn't a result of the blow?

678
00:38:07,785 --> 00:38:09,370
No, that's not probable.

679
00:38:10,037 --> 00:38:12,206
He was hit on the head with an iron.
A piece of metal.

680
00:38:13,165 --> 00:38:16,127
[doctor] And the patient didn't have
high blood pressure or anything.

681
00:38:21,966 --> 00:38:23,050
There they are.

682
00:38:43,404 --> 00:38:45,239
Well, hello, Yeong-ran. Mm.

683
00:38:45,323 --> 00:38:47,533
-[Jun-ho] Hello.
-Oh, hello. You're here.

684
00:38:47,616 --> 00:38:50,036
My husband's asleep. Let's talk outside.

685
00:38:50,119 --> 00:38:50,953
Yeah.

686
00:38:51,495 --> 00:38:52,413
What?

687
00:38:53,164 --> 00:38:55,291
-Who's here?
-Oh. He's awake.

688
00:38:55,374 --> 00:38:56,751
Come here. Come here.

689
00:38:56,834 --> 00:38:59,545
Honey, do you recognize this young lady?

690
00:39:00,212 --> 00:39:01,130
Who is it?

691
00:39:01,213 --> 00:39:02,506
You know, the little kid.

692
00:39:02,590 --> 00:39:06,260
Don't you remember little Young-woo
from House 201? Long ago.

693
00:39:06,344 --> 00:39:07,636
[Yeong-ran] Gosh, she was cute.

694
00:39:07,720 --> 00:39:10,556
Her dad graduated
from Seoul National University law.

695
00:39:10,639 --> 00:39:12,433
-He was really intelligent.
-Oh.

696
00:39:12,516 --> 00:39:15,936
The Seoul National University
law school tenant? That bastard, huh?

697
00:39:16,020 --> 00:39:18,731
-Stop it.
-With that stupid babysitting excuse, huh?

698
00:39:18,814 --> 00:39:22,234
Sneaking into our house
because I'm not around! Where is he?

699
00:39:22,318 --> 00:39:24,278
That bastard keeps sneaking in
when I'm away.

700
00:39:24,362 --> 00:39:25,654
Sneaking into our house, huh?

701
00:39:25,738 --> 00:39:26,655
[Yeong-ran] What kind of nonsense
are you saying,

702
00:39:26,739 --> 00:39:27,865
-old man?
-[Gyu-sik] You think I don't know?

703
00:39:27,948 --> 00:39:30,534
What is that bastard daughter doing here?
Are you trying to kill me?

704
00:39:30,618 --> 00:39:32,453
You wanted me to die, huh? Hey!

705
00:39:32,536 --> 00:39:34,413
-Sir, sir, calm down!
-You!

706
00:39:34,497 --> 00:39:36,707
[Gyu-sik]
You better not show your face here again!

707
00:39:36,791 --> 00:39:37,917
You bastard!

708
00:39:38,000 --> 00:39:40,419
You're gonna die
after all that bullshit you tried!

709
00:39:40,503 --> 00:39:43,547
You hear me?
You got that, bastard? You hear?

710
00:39:43,631 --> 00:39:45,257
Son of a bitch! I'm in the hospital

711
00:39:45,341 --> 00:39:47,343
-and he shows up with his daughter.
-Don't do that. Wait outside for a moment.

712
00:39:47,426 --> 00:39:48,302
-Yeah.
-Go on. Outside.

713
00:39:48,386 --> 00:39:50,596
-What the heck is wrong with you?
-Attorney Woo, let's go.

714
00:39:50,679 --> 00:39:52,014
-[Gyu-sik] You hear me?
-[Yeong-ran] Enough!

715
00:39:52,098 --> 00:39:53,891
Calm down already. Enough.

716
00:39:59,271 --> 00:40:00,439
I'm so sorry.

717
00:40:01,857 --> 00:40:03,567
My husband's suspicious of everything.

718
00:40:04,235 --> 00:40:05,736
He's usually all right,

719
00:40:05,820 --> 00:40:07,738
but once in a while,
he goes off like that.

720
00:40:09,073 --> 00:40:12,284
I can't anymore. It's so embarrassing.

721
00:40:12,368 --> 00:40:13,244
Yes.

722
00:40:14,286 --> 00:40:16,497
So, about what we were discussing earlier.

723
00:40:17,164 --> 00:40:18,499
Your statement to the police.

724
00:40:19,125 --> 00:40:22,253
Where you said
that you wanted to kill your husband.

725
00:40:22,336 --> 00:40:23,337
Uh-huh.

726
00:40:23,421 --> 00:40:26,215
I should have killed him
when I had the chance, right?

727
00:40:26,298 --> 00:40:28,592
Then I wouldn't have had
to live with this chaos.

728
00:40:29,218 --> 00:40:30,094
[sighs]

729
00:40:30,719 --> 00:40:32,847
You meant what you said
in your statement, then?

730
00:40:32,930 --> 00:40:35,182
Well, I admit that's how I feel
right this second.

731
00:40:35,266 --> 00:40:36,934
Doesn't matter how you feel now.

732
00:40:37,017 --> 00:40:38,978
What's important is how you felt
when it happened.

733
00:40:41,063 --> 00:40:42,898
I don't know. I don't…

734
00:40:43,691 --> 00:40:47,236
Ugh, why does it matter what I was
thinking about when it all happened?

735
00:40:47,903 --> 00:40:49,864
If you wanted to kill him,
it's attempted murder.

736
00:40:49,947 --> 00:40:52,491
If you merely intended to rough him up,
that's assault and battery.

737
00:40:52,575 --> 00:40:53,909
The injuries were unintentional.

738
00:40:53,993 --> 00:40:56,078
If it was a mistake,
it's bodily injury by negligence.

739
00:40:56,662 --> 00:41:00,040
The law takes your intention
very seriously.

740
00:41:00,791 --> 00:41:04,086
How you felt determines the charges.

741
00:41:08,799 --> 00:41:10,885
When I see my husband act up like that,

742
00:41:11,719 --> 00:41:15,723
I think I might've wanted
to kill him, to be honest.

743
00:41:16,265 --> 00:41:18,809
It's probably because you're having
a hard time right now.

744
00:41:21,270 --> 00:41:22,229
[sighs]

745
00:41:24,190 --> 00:41:26,734
It's hard to fathom how someone feels.

746
00:41:27,860 --> 00:41:30,988
But I don't think I'd close the curtains,

747
00:41:31,071 --> 00:41:34,617
so the light doesn't disturb their sleep
if I wanted to kill that person.

748
00:41:35,451 --> 00:41:37,828
Being careful, so they don't wake up
from the sound.

749
00:41:38,746 --> 00:41:40,247
Isn't that…

750
00:41:42,291 --> 00:41:45,127
something you would do
for a person that you love,

751
00:41:45,211 --> 00:41:47,379
not one you mean to kill?

752
00:41:49,173 --> 00:41:51,175
[somber music]

753
00:41:58,599 --> 00:42:00,434
Uh, the direction of the trial…

754
00:42:00,518 --> 00:42:01,685
[knocking on door]

755
00:42:02,645 --> 00:42:03,687
Yes, come in.

756
00:42:09,485 --> 00:42:10,986
[Atty. Jung] Come in and sit down.

757
00:42:13,197 --> 00:42:15,115
Ah, I see Jun-ho went with you
to the hospital.

758
00:42:15,199 --> 00:42:16,367
How's the victim doing?

759
00:42:16,450 --> 00:42:19,745
Not good. I'm going to have to get
the letter of non-punishment next time

760
00:42:19,828 --> 00:42:21,413
since he caused a scene today.

761
00:42:21,497 --> 00:42:23,916
Yeah, that man's temper is out of control.

762
00:42:23,999 --> 00:42:26,377
He cursed the moment
he spotted Attorney Woo.

763
00:42:26,460 --> 00:42:29,296
I could relate to the old woman.
No wonder she hit him.

764
00:42:29,922 --> 00:42:31,173
Cursed? Why?

765
00:42:31,257 --> 00:42:34,260
He thinks my father
and the defendant were having an affair.

766
00:42:34,343 --> 00:42:36,178
Your father and the defendant?

767
00:42:37,638 --> 00:42:38,889
How did he curse at you?

768
00:42:40,808 --> 00:42:42,059
Uh, "You bastard!

769
00:42:42,142 --> 00:42:45,229
You're going to bite the dust after all
your goddamn bullshit left and right!"

770
00:42:46,272 --> 00:42:48,482
[playful music]

771
00:42:53,445 --> 00:42:54,613
Mm. I've been think…

772
00:42:54,697 --> 00:42:55,990
Mm.
[smacks lips]

773
00:42:56,073 --> 00:42:57,199
Well, I've been thinking…

774
00:42:57,283 --> 00:42:58,492
What was I gonna say?

775
00:42:59,451 --> 00:43:03,163
Oh, yeah, right. Let's see
if we can request a jury trial.

776
00:43:03,247 --> 00:43:06,125
If you only look at the evidence,
it's clearly attempted murder.

777
00:43:06,208 --> 00:43:07,960
She didn't want to kill her husband

778
00:43:08,043 --> 00:43:10,004
after beating him on the forehead
with an iron.

779
00:43:10,087 --> 00:43:12,047
We'll lose in a battle of evidence.

780
00:43:12,131 --> 00:43:14,717
We have to show
that she's in a pitiful situation.

781
00:43:14,800 --> 00:43:16,594
Which is when a jury trial is good.

782
00:43:16,677 --> 00:43:18,679
Since we can appeal to the jury's hearts.

783
00:43:18,762 --> 00:43:22,850
Then how about if I help
Attorney Woo with the trial?

784
00:43:22,933 --> 00:43:26,103
[Min-woo] Knowing how to talk
is crucial in winning over the jury.

785
00:43:26,186 --> 00:43:29,231
And I've passed the news anchor
qualification exam in the past.

786
00:43:29,315 --> 00:43:31,775
If I may, I was first place
in the speech competition

787
00:43:31,859 --> 00:43:32,818
of rookie attorneys.

788
00:43:32,901 --> 00:43:36,530
Speaking formally like a news anchor
could actually have an adverse effect.

789
00:43:36,614 --> 00:43:40,075
We need persuasive speaking
to approach the jury in a soft manner.

790
00:43:40,659 --> 00:43:42,661
[quirky music]

791
00:43:44,913 --> 00:43:46,624
What do you think, Attorney Woo?

792
00:43:46,707 --> 00:43:48,292
If you're not confident in your speaking,

793
00:43:48,375 --> 00:43:50,085
you'll require assistance.

794
00:43:50,711 --> 00:43:51,712
Hmm…

795
00:43:52,338 --> 00:43:55,716
Isn't showing the defendant's
pitiful situation the key point here?

796
00:43:55,799 --> 00:43:58,010
There isn't anything more pitiful
than a disability.

797
00:43:58,093 --> 00:44:00,512
And I live with autism spectrum disorder.

798
00:44:01,180 --> 00:44:03,182
[quirky music]

799
00:44:08,395 --> 00:44:10,481
Then try to handle it alone to the end.

800
00:44:12,441 --> 00:44:14,318
You're going to court
as a Hanbada attorney.

801
00:44:14,401 --> 00:44:17,237
Practice your speaking
so you're not humiliated.

802
00:44:17,321 --> 00:44:18,656
Yes, all right.

803
00:44:19,239 --> 00:44:20,199
Okay. So, now we…

804
00:44:20,282 --> 00:44:22,284
[quirky music]

805
00:44:26,288 --> 00:44:29,750
So, what is Woo Young-woo supposed to be?
Is she even a real disabled person?

806
00:44:31,210 --> 00:44:33,837
What if she's just pranking us
by acting stupid?

807
00:44:34,421 --> 00:44:36,924
Hey. Do you know
what her nickname was in law school?

808
00:44:37,508 --> 00:44:38,592
Kayak? Racecar?

809
00:44:38,676 --> 00:44:39,885
We called her FPA Woo.

810
00:44:40,636 --> 00:44:43,263
For "First place again Woo Young-woo."

811
00:44:44,682 --> 00:44:46,475
It hurts whenever I look at her.

812
00:44:46,558 --> 00:44:49,186
I would help her out because I felt bad
seeing how clumsy she was.

813
00:44:49,269 --> 00:44:52,231
So I'd fall behind everyone.
And she would come in first.

814
00:44:53,357 --> 00:44:55,359
[sighs]
So, here at work's just like in school.

815
00:44:55,943 --> 00:44:59,113
So stop helping. Why would you help
someone who's stronger than you are?

816
00:44:59,196 --> 00:45:02,783
One, two, three. One, two, three.

817
00:45:05,786 --> 00:45:07,413
[Young-woo] One, two, three.

818
00:45:07,496 --> 00:45:08,497
Ugh!

819
00:45:09,540 --> 00:45:12,000
Well, how can I not help her
when she's doing that?

820
00:45:12,084 --> 00:45:13,710
So, go help her, then.

821
00:45:17,339 --> 00:45:20,634
One, two, three.

822
00:45:20,717 --> 00:45:22,511
One, two, three.

823
00:45:23,303 --> 00:45:24,763
One, two, three.

824
00:45:24,847 --> 00:45:26,390
[door clacking]

825
00:45:31,311 --> 00:45:32,146
[Su-yeon sighs]

826
00:45:42,197 --> 00:45:43,115
[heavy sigh]

827
00:45:51,206 --> 00:45:52,124
Oh.

828
00:45:52,791 --> 00:45:54,001
Come out.

829
00:45:55,043 --> 00:45:56,003
[chuckles]

830
00:45:58,589 --> 00:46:01,383
If the revolving door is too much for you,
just use the other one.

831
00:46:02,217 --> 00:46:04,428
-Oh, I, uh… One--
-Are you stupid?

832
00:46:05,262 --> 00:46:06,680
Are you an idiot?

833
00:46:08,974 --> 00:46:09,892
[scoffs]

834
00:46:14,062 --> 00:46:16,064
[somber music]

835
00:46:16,148 --> 00:46:19,026
[Young-woo] My name is Flower-like-young,
and Luck-woo.

836
00:46:19,610 --> 00:46:21,987
It means a lucky charm
as pretty as flowers.

837
00:46:22,654 --> 00:46:25,866
But perhaps Clever-young and Foolish-woo

838
00:46:25,949 --> 00:46:27,367
would've been a better fit.

839
00:46:28,702 --> 00:46:32,623
Woo Young-woo, who remembers
every single book she's read since birth,

840
00:46:32,706 --> 00:46:35,959
but can't even go through
a revolving door.

841
00:46:37,419 --> 00:46:41,340
Clever and foolish Woo Young-woo.

842
00:46:47,679 --> 00:46:49,348
[Geu-ra-mi singing]
♪ Hundred-dollar bill ♪

843
00:46:49,431 --> 00:46:52,017
♪ Hundred-dollar bill
Hundred, hundred-dollar bill! ♪

844
00:46:52,518 --> 00:46:55,354
♪ Hundred-dollar bill
Hundred, hundred-dollar bill! ♪

845
00:46:55,437 --> 00:46:56,480
♪ Hundred… ♪

846
00:46:58,106 --> 00:46:59,149
♪ Hundred-dollar bill ♪

847
00:46:59,233 --> 00:47:01,109
♪ Hundred, hundred-dollar bill! ♪

848
00:47:01,193 --> 00:47:02,194
♪ Hundred-dollar bill ♪

849
00:47:02,277 --> 00:47:03,403
♪ Hundred… ♪

850
00:47:03,487 --> 00:47:06,198
[groans, panting]

851
00:47:08,700 --> 00:47:11,912
♪ Give me 100,000 won, boss, 100,000 won ♪

852
00:47:11,995 --> 00:47:14,873
♪ 100,000 won, boss, 100,000 won ♪

853
00:47:14,957 --> 00:47:16,875
-♪ Give me 100,000 won, boss ♪
-I don't have it.

854
00:47:16,959 --> 00:47:18,210
♪ 100,000 won ♪

855
00:47:18,293 --> 00:47:20,671
♪ Give me 100,000 won, boss, 100,000 won ♪

856
00:47:20,754 --> 00:47:23,131
-I told you not to come back here.
-♪ Give me 100,000 won, boss ♪

857
00:47:23,215 --> 00:47:25,133
-I said I don't have 100,000 won.
-♪ Yeah, yeah… ♪

858
00:47:25,217 --> 00:47:26,843
Go away already. Stop.

859
00:47:26,927 --> 00:47:28,011
I said stop…

860
00:47:28,554 --> 00:47:29,429
[peeler thuds]

861
00:47:29,930 --> 00:47:30,847
[sighs]

862
00:47:31,348 --> 00:47:33,141
-♪ Give me 100,000 won ♪
-Oh, stop that.

863
00:47:33,225 --> 00:47:35,269
[laughs]

864
00:47:36,061 --> 00:47:37,771
-Hey, stop cleaning! Let it go!
-[screaming]

865
00:47:37,854 --> 00:47:38,772
-Ow! I don't want to!
-Why are you…

866
00:47:38,855 --> 00:47:40,232
-Don't! You can't make me!
-We have to, anyway.

867
00:47:40,315 --> 00:47:41,525
-It's okay. Just stop it.
-Stop it! Let it go! Come on!

868
00:47:41,608 --> 00:47:42,442
Let go, would you?

869
00:47:42,526 --> 00:47:44,069
-What are you doing? Stop!
-Are you crazy? Come on!

870
00:47:47,406 --> 00:47:48,282
[smacks lips]

871
00:47:50,742 --> 00:47:52,077
♪ Woo to the Young to the Woo ♪

872
00:47:52,160 --> 00:47:53,537
♪ Dong to the Geu to the Ra-mi ♪

873
00:47:54,746 --> 00:47:55,664
[both exclaim]

874
00:47:56,582 --> 00:47:57,583
[sighs]

875
00:47:58,667 --> 00:47:59,918
[Geu-ra-mi sighs]

876
00:48:00,002 --> 00:48:02,004
[chairs clanking]

877
00:48:02,671 --> 00:48:04,965
Woo Young-woo,
seaweed-sushi as usual, right?

878
00:48:05,048 --> 00:48:06,842
"Woo Young-woo, seaweed-sushi as usual."

879
00:48:06,925 --> 00:48:08,719
Hey, how was your first day at work?

880
00:48:08,802 --> 00:48:10,095
Difficult.

881
00:48:10,178 --> 00:48:13,849
Wow, our Young-woo is finally getting
a taste of adult life.

882
00:48:13,932 --> 00:48:14,975
I'm so proud of you.

883
00:48:15,559 --> 00:48:16,893
You've heard of trial by jury?

884
00:48:16,977 --> 00:48:17,936
[Geu-ra-mi] Sure.

885
00:48:18,020 --> 00:48:20,689
It's a trial that public participates in.
Something like that, right?

886
00:48:20,772 --> 00:48:23,191
I have to present my case
before the judge and jury.

887
00:48:23,275 --> 00:48:25,402
-[Geu-ra-mi] Mm.
-But since I'm not good at speaking,

888
00:48:25,485 --> 00:48:27,321
uh, I could practice with your assistance.

889
00:48:27,404 --> 00:48:30,574
Oh, sure. What? Do I start right now?
How should I help?

890
00:48:30,657 --> 00:48:31,658
Okay, ready, action!

891
00:48:32,326 --> 00:48:34,620
-Hmm?
-Are you sure

892
00:48:34,703 --> 00:48:38,498
that this one here
will be of actual help to you for this?

893
00:48:38,582 --> 00:48:40,459
She's probably never been to court
in her life.

894
00:48:41,043 --> 00:48:43,170
[Geu-ra-mi] What are you talking about?

895
00:48:43,253 --> 00:48:45,839
Who goes to court in person these days?
It's all in the movies.

896
00:48:45,922 --> 00:48:48,508
Hey, have you seen Innocent Witness?

897
00:48:49,760 --> 00:48:51,470
"Attorneys are people too!"

898
00:48:51,553 --> 00:48:53,513
-I haven't seen that.
-How about The Attorney?

899
00:48:54,431 --> 00:48:58,685
"Nation? What is this nation
you speak of? Self-harm? Self-harm?"

900
00:48:58,769 --> 00:49:02,189
-I haven't seen that either.
-"You think you're a patriot?"

901
00:49:02,272 --> 00:49:04,441
"No, you're just
a subordinate of the state."

902
00:49:04,524 --> 00:49:07,736
"Speak the truth.
That is the only real patriotism!"

903
00:49:07,819 --> 00:49:09,780
"Shut up, you commie shithead!"

904
00:49:10,364 --> 00:49:13,492
[panting]

905
00:49:15,077 --> 00:49:16,119
Wow.

906
00:49:18,288 --> 00:49:19,915
Oh, sorry, I went overboard there.

907
00:49:21,166 --> 00:49:23,752
Hey, these trials are no big deal.

908
00:49:23,835 --> 00:49:24,753
You got this.

909
00:49:25,337 --> 00:49:27,255
Hey, an attorney only
has to be good at this.

910
00:49:27,339 --> 00:49:28,382
Repeat after me.

911
00:49:29,383 --> 00:49:30,634
Objection!

912
00:49:32,219 --> 00:49:33,220
Objection.

913
00:49:33,804 --> 00:49:36,640
No, put your heart
and soul into it. Again.

914
00:49:37,307 --> 00:49:38,350
Objection!

915
00:49:40,310 --> 00:49:41,520
Objection!

916
00:49:42,979 --> 00:49:44,523
That was better. Good.

917
00:49:44,606 --> 00:49:47,317
But you should definitely work
on your basic vocalization.

918
00:49:47,401 --> 00:49:49,236
Repeat after me. A.

919
00:49:50,237 --> 00:49:51,321
-A.
-E.

920
00:49:51,405 --> 00:49:53,365
-E. I.
-I. O.

921
00:49:53,448 --> 00:49:54,574
-O.
-U.

922
00:49:54,658 --> 00:49:56,076
Woo Young-woo.

923
00:49:56,159 --> 00:49:58,161
[Geu-ra-mi] Focus. Focus.

924
00:49:58,245 --> 00:50:00,247
-A. E.
-A.

925
00:50:00,330 --> 00:50:02,040
-E.
-Squeeze your butt. Are you squeezing?

926
00:50:02,124 --> 00:50:03,750
All right now. E.

927
00:50:03,834 --> 00:50:04,668
-E.
-O.

928
00:50:04,751 --> 00:50:06,378
-U.
-U.

929
00:50:06,461 --> 00:50:07,379
Objection!

930
00:50:07,462 --> 00:50:09,047
-Objection!
-Objection!

931
00:50:09,131 --> 00:50:11,174
-Objection!
-Objection!

932
00:50:11,258 --> 00:50:12,551
Objection!

933
00:50:13,719 --> 00:50:15,220
-That's it.
-Yeah.

934
00:50:15,303 --> 00:50:16,179
Great.

935
00:50:16,263 --> 00:50:18,265
[grand music]

936
00:50:48,003 --> 00:50:49,880
COURT

937
00:50:56,928 --> 00:50:58,388
[lieutenant] All rise.

938
00:51:07,522 --> 00:51:08,690
Please be seated.

939
00:51:11,359 --> 00:51:12,652
ATTORNEYS

940
00:51:15,781 --> 00:51:18,116
[judge]
Is Prosecutor Choi Hyeon-uk present?

941
00:51:18,825 --> 00:51:19,826
Yes.

942
00:51:20,410 --> 00:51:22,704
Is Attorney Jung Myeong-seok present?

943
00:51:23,830 --> 00:51:24,915
Yes.

944
00:51:25,832 --> 00:51:29,169
Mm. Is Attorney Woo Young-woo present?

945
00:51:31,505 --> 00:51:32,506
[sighs]

946
00:51:34,674 --> 00:51:35,509
PROSECUTOR

947
00:51:41,515 --> 00:51:43,767
Is Attorney Woo Young-woo present?

948
00:51:44,351 --> 00:51:46,478
Attorney Woo, answer.

949
00:51:49,272 --> 00:51:50,357
JURY

950
00:51:50,440 --> 00:51:52,067
[indistinct chatter]

951
00:51:52,150 --> 00:51:53,235
Attorney Woo?

952
00:51:56,613 --> 00:51:57,989
[imitating Young-woo's voice]
Yes.

953
00:51:58,657 --> 00:52:00,659
[quirky music]

954
00:52:03,411 --> 00:52:04,871
[clears throat]
[in normal voice] Yes.

955
00:52:04,955 --> 00:52:08,041
Apologies. Yes.
Attorney Woo is present, Your Honor.

956
00:52:08,792 --> 00:52:09,960
Yes, all right.

957
00:52:10,544 --> 00:52:14,673
[judge] Okay, now, we will begin the trial
of defendant Choi Yeong-ran,

958
00:52:14,756 --> 00:52:16,716
who is charged with attempted murder.

959
00:52:16,800 --> 00:52:20,470
Case number 2022, trial 1017.

960
00:52:20,554 --> 00:52:23,807
Prosecution, you may give
your opening statement.

961
00:52:24,599 --> 00:52:27,435
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT

962
00:52:27,519 --> 00:52:31,147
Therefore, based
on Article 250 Paragraph 1,

963
00:52:31,648 --> 00:52:33,441
and Article 254 of the Criminal Act,

964
00:52:33,525 --> 00:52:35,819
we hereby charge the defendant
with attempted murder.

965
00:52:41,366 --> 00:52:42,492
[judge] Defense.

966
00:52:43,076 --> 00:52:44,578
You may give your opening statement.

967
00:52:46,830 --> 00:52:48,373
[heavy breathing]

968
00:52:48,456 --> 00:52:50,458
[suspenseful music]

969
00:52:52,294 --> 00:52:55,672
Defense, your statement?
You do have one, right?

970
00:52:55,755 --> 00:52:56,590
Uh…

971
00:52:57,090 --> 00:52:59,342
Attorney Woo, is something wrong?
What's happening?

972
00:53:01,428 --> 00:53:04,055
[whispering]
What are you doing? Get going.

973
00:53:04,639 --> 00:53:06,641
[suspenseful music continues]

974
00:53:09,603 --> 00:53:10,770
[thuds]

975
00:53:35,629 --> 00:53:37,547
Before my opening statement,

976
00:53:38,506 --> 00:53:40,133
I ask for your understanding.

977
00:53:40,926 --> 00:53:43,178
I am… I…

978
00:53:43,803 --> 00:53:47,265
I have autism spectrum disorder.

979
00:53:48,099 --> 00:53:50,018
So for you, my…

980
00:53:50,936 --> 00:53:54,522
speech might seem inarticulate
and my actions awkward.

981
00:53:56,232 --> 00:53:58,401
But I'm someone who loves the law,

982
00:53:59,486 --> 00:54:01,821
and my respect toward the defendant

983
00:54:02,447 --> 00:54:04,574
is no different from any other attorney.

984
00:54:04,658 --> 00:54:06,409
[mellow music]

985
00:54:09,871 --> 00:54:11,206
As an attorney,

986
00:54:13,541 --> 00:54:15,126
I'll do my very best…

987
00:54:15,210 --> 00:54:16,503
[shaky breathing]

988
00:54:18,672 --> 00:54:22,384
…to help the defendant shed light
on the truth of this incident.

989
00:54:25,178 --> 00:54:27,180
[mellow music continues]

990
00:54:29,224 --> 00:54:30,141
Whoo!

991
00:54:31,226 --> 00:54:33,103
[applauding]

992
00:54:35,772 --> 00:54:36,690
[lieutenant] Order.

993
00:54:42,070 --> 00:54:45,156
Uh, you love the law, you say?

994
00:54:47,701 --> 00:54:48,994
I think that's nice.

995
00:54:49,077 --> 00:54:50,036
[sighs]

996
00:54:54,207 --> 00:54:55,083
[clears throat]

997
00:54:55,166 --> 00:54:58,211
"My husband kept being suspicious
and spoke so rudely to me

998
00:54:58,294 --> 00:54:59,671
that I wanted to kill him."

999
00:54:59,754 --> 00:55:02,674
This was the official statement you gave
right after the incident.

1000
00:55:02,757 --> 00:55:03,758
Do you recall?

1001
00:55:04,926 --> 00:55:07,929
-That was…
-Answer "yes" or "no," please.

1002
00:55:08,013 --> 00:55:08,972
Uh…

1003
00:55:12,809 --> 00:55:13,685
Yes.

1004
00:55:13,768 --> 00:55:16,146
So, are you saying something else now?

1005
00:55:16,229 --> 00:55:19,149
[Yeong-ran] When it happened,
the police were right in front of me.

1006
00:55:19,232 --> 00:55:21,443
[sobs]
I was nervous at that time,

1007
00:55:21,526 --> 00:55:23,611
so I said all that.

1008
00:55:23,695 --> 00:55:25,905
But I never intended to kill my husband.

1009
00:55:25,989 --> 00:55:29,576
Didn't intend to kill him, you say?
Shall we take a look at the case records?

1010
00:55:29,659 --> 00:55:31,161
"If you started this nonsense again,

1011
00:55:31,244 --> 00:55:32,912
then the both of us
might as well be dead."

1012
00:55:32,996 --> 00:55:34,789
"You die, I die,
we'll finally end this today."

1013
00:55:34,873 --> 00:55:36,499
These are the words
you spoke to the victim

1014
00:55:36,583 --> 00:55:37,751
at the time of the incident.

1015
00:55:37,834 --> 00:55:39,002
Do you recall?

1016
00:55:41,337 --> 00:55:43,923
-Yes.
-For someone who's not intending to kill,

1017
00:55:44,007 --> 00:55:45,884
don't you think you used
the word "die" a bit too much?

1018
00:55:46,593 --> 00:55:47,969
Objection!

1019
00:55:51,389 --> 00:55:52,724
Your Honor, leading the witness.

1020
00:55:53,558 --> 00:55:54,601
Sustained.

1021
00:55:57,771 --> 00:55:59,355
Take a seat, please, Counsel.

1022
00:56:09,407 --> 00:56:11,868
This is the iron the defendant used
to attack the victim.

1023
00:56:12,827 --> 00:56:13,828
Defendant.

1024
00:56:13,912 --> 00:56:16,706
What part of your husband's body
did you hit with this iron?

1025
00:56:18,249 --> 00:56:19,084
His head.

1026
00:56:19,667 --> 00:56:20,627
[Hyeon-uk] His head?

1027
00:56:21,252 --> 00:56:22,253
Defendant.

1028
00:56:22,337 --> 00:56:25,006
Are you sure you did not have
the intention to kill him?

1029
00:56:25,090 --> 00:56:27,717
Didn't you, in fact,
intend for him to die?

1030
00:56:28,343 --> 00:56:29,803
-No.
-Objection.

1031
00:56:29,886 --> 00:56:31,805
Oh, that's overruled, Counselor.

1032
00:56:32,472 --> 00:56:33,348
[judge] Defendant.

1033
00:56:33,431 --> 00:56:36,392
Please answer the prosecution's question.

1034
00:56:36,476 --> 00:56:37,435
[sobs]
Oh.

1035
00:56:38,436 --> 00:56:41,189
I'm so sorry, Your Honor. I'm sorry.

1036
00:56:41,689 --> 00:56:44,484
It's just, I live for my husband,

1037
00:56:44,567 --> 00:56:48,446
and I felt bitter
that he didn't acknowledge that.

1038
00:56:48,530 --> 00:56:49,864
[Yeong-ran] I'm sorry.

1039
00:56:49,948 --> 00:56:53,201
Please, spare me. I'm sorry.

1040
00:56:53,284 --> 00:56:57,455
Please, spare me. I'm sorry. I'm so sorry.
[sobs]

1041
00:57:00,708 --> 00:57:04,295
Well, Mr. Choi, I thought you were
interrogating a gang member or something.

1042
00:57:04,379 --> 00:57:07,090
Aren't you a bit too harsh
to an elderly woman in her seventies?

1043
00:57:07,173 --> 00:57:09,592
I had planned on being soft.

1044
00:57:09,676 --> 00:57:12,637
Can't you tell by how I didn't even apply
for an arrest warrant?

1045
00:57:12,720 --> 00:57:14,514
You guys are the ones who came on strong.

1046
00:57:14,597 --> 00:57:16,724
[scoffs]
What do you mean we came on strong?

1047
00:57:16,808 --> 00:57:20,478
I have to go all in since you wanted
to determine whether she's guilty or not.

1048
00:57:20,562 --> 00:57:23,481
I can't be seen as a prosecutor
who couldn't make an indictment stick.

1049
00:57:28,778 --> 00:57:31,823
The prosecutor is coming at us
very strong. It's…

1050
00:57:32,740 --> 00:57:33,741
not good.

1051
00:57:36,578 --> 00:57:38,997
How about we call in
Park Gyu-sik to court?

1052
00:57:39,080 --> 00:57:41,916
Get him to say he doesn't want
the defendant punished at all.

1053
00:57:42,000 --> 00:57:45,295
Even when we submitted a letter
of non-punishment saying the same thing?

1054
00:57:45,378 --> 00:57:48,131
Was the letter of non-punishment
written in Park Gyu-sik's own hand?

1055
00:57:48,214 --> 00:57:51,759
No, I simply had him signed the document
that I provided for him.

1056
00:57:52,343 --> 00:57:53,303
Then no.

1057
00:57:53,386 --> 00:57:56,222
Him pleading himself is going to be
much more effective

1058
00:57:56,306 --> 00:57:58,183
than just a piece of paper wood.

1059
00:57:58,266 --> 00:57:59,434
Especially to the jury.

1060
00:57:59,517 --> 00:58:01,811
But will he do well on the stand?

1061
00:58:01,895 --> 00:58:05,273
He has a bad temper
and he seemed trigger by Attorney Woo.

1062
00:58:06,107 --> 00:58:08,443
[Atty. Jung] I'll be the one to question
Park Gyu-sik, then.

1063
00:58:08,526 --> 00:58:10,904
Woo, write up the draft
for the interrogation.

1064
00:58:12,864 --> 00:58:13,948
Okay, I will.

1065
00:58:18,369 --> 00:58:20,371
[playful music]

1066
00:58:28,171 --> 00:58:29,297
ATTORNEYS

1067
00:58:36,012 --> 00:58:38,598
[Gyu-sik sighs]
"On my conscience,

1068
00:58:38,681 --> 00:58:40,517
I do solemnly swear…

1069
00:58:40,600 --> 00:58:41,768
[breathes heavily]

1070
00:58:41,851 --> 00:58:44,562
…I will make…"
[clears throat]

1071
00:58:45,188 --> 00:58:48,316
"Um, make the statement
without concealment.

1072
00:58:48,942 --> 00:58:50,777
Speaking nothing but the truth

1073
00:58:51,277 --> 00:58:53,029
and that any false statement,

1074
00:58:53,905 --> 00:58:56,741
is punishable by law as perjury."

1075
00:59:01,704 --> 00:59:03,122
Attorney Woo, you have to do it.

1076
00:59:05,333 --> 00:59:06,167
What?

1077
00:59:06,251 --> 00:59:09,379
"I could relate to the old woman.
No wonder she's hit him."

1078
00:59:09,462 --> 00:59:12,215
This is what Jun-ho said after seeing
Mr. Park curse at you.

1079
00:59:12,298 --> 00:59:14,676
[judge] Counsel, you may begin
questioning the witness.

1080
00:59:14,759 --> 00:59:18,805
Woo, now you have to go
and get him to start cursing at you.

1081
00:59:18,888 --> 00:59:20,557
[clears throat]
Get him to curse you out.

1082
00:59:21,766 --> 00:59:22,725
Hmm?

1083
00:59:23,810 --> 00:59:24,644
Okay.

1084
00:59:24,727 --> 00:59:26,938
Counsel, are you going
to start questioning?

1085
00:59:27,021 --> 00:59:27,981
We are.

1086
00:59:30,191 --> 00:59:31,192
Go ahead.

1087
00:59:33,778 --> 00:59:34,862
It's okay.

1088
00:59:36,739 --> 00:59:39,033
WITNESS

1089
00:59:39,117 --> 00:59:41,536
[quirky music]

1090
00:59:53,548 --> 00:59:54,757
Hello.

1091
00:59:55,341 --> 00:59:58,720
I am Choi Yeong-ran's attorney,
Woo Young-woo.

1092
00:59:59,387 --> 01:00:00,680
-Hey!
-[gasps]

1093
01:00:01,514 --> 01:00:02,849
[Gyu-sik] You!

1094
01:00:03,349 --> 01:00:06,769
I said you better stay out of my sight,
didn't I, huh?

1095
01:00:07,979 --> 01:00:09,939
[indistinct chatter]

1096
01:00:10,023 --> 01:00:12,442
I see all of you are in cahoots, huh?

1097
01:00:12,525 --> 01:00:17,405
Huh? Wanting to see me kill over here,
here in this courtroom from anger, huh?

1098
01:00:17,488 --> 01:00:18,656
Witness.

1099
01:00:18,740 --> 01:00:22,493
Telling me to come here and you tell me
to come and I have to see this?

1100
01:00:22,577 --> 01:00:23,828
-Get off me!
-Someone…

1101
01:00:23,911 --> 01:00:24,996
-Whoa, whoa, whoa!
-What is this bullshit?

1102
01:00:25,079 --> 01:00:27,373
This is all a bunch of bullshit!
You bastard!

1103
01:00:27,457 --> 01:00:28,291
-[mic feedbacks]
-Ah!

1104
01:00:28,374 --> 01:00:30,209
Witness, we need you to be seated.

1105
01:00:30,293 --> 01:00:31,336
Yeah, right!

1106
01:00:31,419 --> 01:00:34,589
You're continuing to fling this bullshit
at me from all angles!

1107
01:00:34,672 --> 01:00:36,382
You're gonna goddamn die!

1108
01:00:36,466 --> 01:00:39,344
You sneaky bastard! Do you hear me?
Do you hear?

1109
01:00:39,427 --> 01:00:40,678
You bastard!

1110
01:00:40,762 --> 01:00:42,263
[screams, grunts]

1111
01:00:43,181 --> 01:00:46,059
-Someone do something!
-Hey! You miserable, crazy old man!

1112
01:00:46,142 --> 01:00:48,144
-Please!
-[Yeong-ran] Just stop it! Right now!

1113
01:00:48,227 --> 01:00:51,230
-You're all in cahoots!
-We're going to take a ten-minute recess.

1114
01:00:51,314 --> 01:00:53,650
-[Yeong-ran] Are you even human?
-[Gyu-sik] You're all in this together!

1115
01:00:53,733 --> 01:00:55,485
[Yeong-ran] Are you human?
You silly jackass!

1116
01:00:55,568 --> 01:00:57,070
-Stop it!
-[Gyu-sik] Let go of me, now!

1117
01:00:57,153 --> 01:00:59,906
[overlapping shouting]

1118
01:01:02,700 --> 01:01:04,452
As you all just witnessed,

1119
01:01:05,161 --> 01:01:07,789
Park Gyu-sik is not a husband
who is easy to live with.

1120
01:01:07,872 --> 01:01:08,915
[crowd chuckle]

1121
01:01:09,791 --> 01:01:11,542
He is overtly suspicious of his wife

1122
01:01:11,626 --> 01:01:14,253
and frequently uses
severely abusive language.

1123
01:01:15,380 --> 01:01:17,090
And despite this, the defendant,

1124
01:01:17,173 --> 01:01:18,591
lived with him her whole life

1125
01:01:18,675 --> 01:01:21,594
and did not object to taking care of him
in his dementia.

1126
01:01:21,678 --> 01:01:23,763
The defendant might be a wife

1127
01:01:23,846 --> 01:01:26,391
who impulsively hit her husband
because she lost her temper,

1128
01:01:27,767 --> 01:01:30,853
but she cannot be a wife who failed
in her attempt to murder her husband.

1129
01:01:31,896 --> 01:01:35,233
To the defendant who acknowledges
her wrong-doings and feels regret…

1130
01:01:36,401 --> 01:01:38,236
[whispering]

1131
01:01:40,154 --> 01:01:41,656
[whispering]

1132
01:01:43,074 --> 01:01:44,158
[whispering]

1133
01:01:45,993 --> 01:01:48,830
Your Honor, due to the death
of the victim, Park Gyu-sik,

1134
01:01:48,913 --> 01:01:50,998
-while being taken to the hospital…
-[Yeong-ran] What?

1135
01:01:51,541 --> 01:01:53,459
[stuttering]
What did he say?

1136
01:01:53,543 --> 01:01:55,294
What does he mean? Who died?

1137
01:01:55,378 --> 01:01:58,923
My… My husband died on the way
to the hospital? What?

1138
01:01:59,006 --> 01:02:00,216
[sobs, gasps]

1139
01:02:00,925 --> 01:02:02,927
-[Atty. Jung] Defendant.
-[Hyeon-uk] We would like to ask the court

1140
01:02:03,010 --> 01:02:05,805
to change the charge
from attempted murder to murder.

1141
01:02:05,888 --> 01:02:06,848
-[Atty. Jung] Wait!
-Please allow for the change

1142
01:02:06,931 --> 01:02:07,765
of indictment.

1143
01:02:08,433 --> 01:02:09,767
-Oh, God.
-[jury murmuring]

1144
01:02:09,851 --> 01:02:11,602
-Wow. That's…
-Can he do that?

1145
01:02:11,686 --> 01:02:13,646
[suspenseful music]

1146
01:02:30,621 --> 01:02:32,623
[gloomy music]

1147
01:02:37,962 --> 01:02:39,172
[Young-woo] If…

1148
01:02:39,922 --> 01:02:42,675
I hadn't questioned him myself,

1149
01:02:43,468 --> 01:02:47,096
or if Mr. Park Gyu-sik hadn't gotten
so terribly mad…

1150
01:02:49,390 --> 01:02:50,433
No.

1151
01:02:52,477 --> 01:02:55,438
If I hadn't taken on this case at all,

1152
01:02:57,148 --> 01:03:00,067
would Mr. Park Gyu-sik
still be alive right now?

1153
01:03:04,447 --> 01:03:08,534
[whale singing from headphones]

1154
01:03:17,376 --> 01:03:18,544
My first…

1155
01:03:23,257 --> 01:03:24,884
My, uh…

1156
01:03:25,510 --> 01:03:27,470
first words in front of people

1157
01:03:28,387 --> 01:03:30,181
were "inflicting bodily injury."

1158
01:03:30,765 --> 01:03:33,935
And the first person who said
I would one day become an attorney,

1159
01:03:34,977 --> 01:03:36,604
is you, Yeong-ran.

1160
01:03:37,355 --> 01:03:38,981
I was surprised

1161
01:03:39,690 --> 01:03:41,484
that my first case ever

1162
01:03:42,276 --> 01:03:46,030
was to change your charge
to crime of inflicting bodily injury.

1163
01:03:48,282 --> 01:03:50,117
What… What do you mean?

1164
01:03:50,952 --> 01:03:53,871
Hmm, it was my first time
doing everything.

1165
01:03:56,374 --> 01:03:58,042
So, I wanted to be good at it.

1166
01:03:58,876 --> 01:04:00,294
Because I wanted to be good.

1167
01:04:01,337 --> 01:04:02,880
But I was being greedy.

1168
01:04:05,091 --> 01:04:07,385
I'm sorry I caused Gyu-sik to die.

1169
01:04:08,928 --> 01:04:10,388
So very sorry.

1170
01:04:10,471 --> 01:04:12,473
[somber music]

1171
01:04:15,977 --> 01:04:17,478
What fault of yours is that?

1172
01:04:18,980 --> 01:04:22,483
It was my husband's fault
for cursing at the little neighbor kid

1173
01:04:22,567 --> 01:04:24,193
that he saw for the first time

1174
01:04:24,777 --> 01:04:28,739
more than 20 years,
instead of just saying "hello."

1175
01:04:31,868 --> 01:04:36,038
And my fault for hitting him
without knowing his time…

1176
01:04:39,584 --> 01:04:40,626
was almost up.

1177
01:04:40,710 --> 01:04:42,587
I'm the one who did that.

1178
01:04:42,670 --> 01:04:44,088
[Yeong-ran sobbing]

1179
01:04:44,672 --> 01:04:47,633
He always complained
about his head hurting.

1180
01:04:47,717 --> 01:04:50,553
[sobbing continues]

1181
01:04:50,636 --> 01:04:53,180
I was too hard on him.

1182
01:04:54,265 --> 01:04:56,851
I…
[wails]

1183
01:04:57,643 --> 01:04:59,270
I'm sorry.

1184
01:05:01,188 --> 01:05:04,692
Oh, God
[sobbing]

1185
01:05:04,775 --> 01:05:07,194
My husband!

1186
01:05:09,488 --> 01:05:13,284
[sobbing]
I was too hard on him.

1187
01:05:21,334 --> 01:05:23,878
Oh, my God. Oh, my God.
[sobbing]

1188
01:05:31,719 --> 01:05:33,554
TRIAL BY JURY
A PUBLIC INTEREST CASE

1189
01:05:33,638 --> 01:05:35,848
ASSAULT WITH IRON,
CHARGED ON JULY 20

1190
01:05:35,932 --> 01:05:38,225
LIVING OFF HUSBAND'S PENSION
VILLA UNDER HUSBAND'S NAME

1191
01:05:45,733 --> 01:05:46,567
[knocking on door]

1192
01:05:47,610 --> 01:05:48,527
Yeah?

1193
01:05:54,283 --> 01:05:57,036
I brought you this.
Park Gyu-Sik's autopsy.

1194
01:06:01,123 --> 01:06:02,959
Cause of death is brain hemorrhage.

1195
01:06:03,042 --> 01:06:05,586
A recurrence
of the subdural hematoma also.

1196
01:06:24,814 --> 01:06:26,482
Oh, that iron's big.

1197
01:06:27,316 --> 01:06:29,402
Hmm, doesn't it resemble that, uh…

1198
01:06:30,069 --> 01:06:33,364
-The… In Moby-Dick--
-A sperm whale?

1199
01:06:33,948 --> 01:06:35,533
Oh, that's the one. A sperm whale.

1200
01:06:36,951 --> 01:06:40,121
Wow, look at how scary that thing is.
She really hit someone with that?

1201
01:06:40,788 --> 01:06:42,999
I guess he's lucky
he didn't die instantly.

1202
01:06:48,295 --> 01:06:50,631
Wha… What is it?

1203
01:06:53,509 --> 01:06:55,928
There's lots of things
that can't be done at work.

1204
01:06:56,012 --> 01:06:58,097
Like repeating after others,
saying weird things.

1205
01:06:58,180 --> 01:07:00,307
Kayak, deed, rotator, noon, racecar.

1206
01:07:00,391 --> 01:07:01,851
Being too blunt.

1207
01:07:01,934 --> 01:07:04,562
Uh, ah, is that so?

1208
01:07:04,645 --> 01:07:06,731
Uh, um, I wasn't aware.

1209
01:07:06,814 --> 01:07:07,815
Especially…

1210
01:07:08,566 --> 01:07:10,484
you must never talk about whales.

1211
01:07:10,568 --> 01:07:12,319
Unless absolutely necessary.

1212
01:07:12,403 --> 01:07:13,446
Oh.

1213
01:07:14,488 --> 01:07:15,489
Although,

1214
01:07:16,741 --> 01:07:20,286
but if it's just you and me here,

1215
01:07:20,369 --> 01:07:22,079
wouldn't you say it's all right?

1216
01:07:23,205 --> 01:07:24,206
What?

1217
01:07:25,374 --> 01:07:29,754
Uh, if it's just you and me here,
the two of us,

1218
01:07:29,837 --> 01:07:31,672
then we could talk about whales?

1219
01:07:31,756 --> 01:07:34,091
Uh, yeah, I suppose so.

1220
01:07:36,719 --> 01:07:37,636
Hmm…

1221
01:07:37,720 --> 01:07:38,929
[chuckles]

1222
01:07:45,061 --> 01:07:47,354
[whale singing]

1223
01:07:49,690 --> 01:07:51,692
[dreamy music]

1224
01:07:59,075 --> 01:08:00,868
[humming]

1225
01:08:07,374 --> 01:08:09,376
[light tense music]

1226
01:08:12,088 --> 01:08:15,091
Do you think it seemed that way
to Gyu-sik's doctor?

1227
01:08:15,674 --> 01:08:17,802
Do you think he might have missed
the fact that whales don't lay eggs

1228
01:08:17,885 --> 01:08:20,346
because the iron looked as strong
as a great sperm whale?

1229
01:08:20,971 --> 01:08:21,972
What?

1230
01:08:22,723 --> 01:08:24,433
It's more than criminal law
with this case.

1231
01:08:24,517 --> 01:08:26,685
You have to look at civil law,
just like the iron.

1232
01:08:27,686 --> 01:08:29,647
We can't just focus only on the iron.

1233
01:08:29,730 --> 01:08:30,898
PARK GYU-SIK, 81
MILD DEMENTIA PATIENT

1234
01:08:30,981 --> 01:08:34,652
He always complained
about his head hurting.

1235
01:08:37,947 --> 01:08:40,199
[grunts]

1236
01:08:40,282 --> 01:08:41,325
The police statement!

1237
01:08:44,120 --> 01:08:45,913
Line seven, page 24.

1238
01:08:47,915 --> 01:08:50,167
"I was lying on the couch
because my head felt like it might split

1239
01:08:50,251 --> 01:08:51,293
when a package arrived."

1240
01:08:54,839 --> 01:08:57,675
He had a pre-existing condition
before he was hit with the iron.

1241
01:08:57,758 --> 01:08:58,801
It could be

1242
01:08:59,385 --> 01:09:02,054
that the blow with the iron
was not the cause of the hemorrhage.

1243
01:09:07,852 --> 01:09:08,769
WITNESS

1244
01:09:08,853 --> 01:09:11,480
[judge] Counsel, you may proceed
questioning the witness.

1245
01:09:17,027 --> 01:09:18,404
With subdural hematomas,

1246
01:09:18,487 --> 01:09:21,115
there are subdural hemorrhages
caused by external injury.

1247
01:09:21,907 --> 01:09:24,869
And spontaneous subdural bleeding
caused by ailments.

1248
01:09:24,952 --> 01:09:27,246
-Is this correct?
-Yes.

1249
01:09:27,329 --> 01:09:28,622
What is the reason you concluded

1250
01:09:28,706 --> 01:09:31,041
Park Gyu-sik's brain hemorrhage
was due to external injury?

1251
01:09:31,125 --> 01:09:33,836
Because he was beaten with an iron.

1252
01:09:33,919 --> 01:09:36,338
[doctor] I was told he lost consciousness
after the blow.

1253
01:09:36,422 --> 01:09:39,133
Examining Park Gyu-sik,
did you find any skull fracture?

1254
01:09:39,800 --> 01:09:40,718
No fracture, but…

1255
01:09:40,801 --> 01:09:42,761
Was there any bruising
or wounds to the head

1256
01:09:42,845 --> 01:09:44,555
that were caused
by the impact of the iron?

1257
01:09:44,638 --> 01:09:46,140
No, there weren't.

1258
01:09:47,016 --> 01:09:48,517
He said he blocked it like this.

1259
01:09:49,810 --> 01:09:51,812
Did you discover any wounds on his arms?

1260
01:09:52,396 --> 01:09:54,899
Well, there were some,
but nothing too severe.

1261
01:09:55,482 --> 01:09:59,486
So, then, why did you assume
that the iron was that threatening

1262
01:09:59,570 --> 01:10:02,698
when it did not cause fractures,
severe wounds, or any bruises?

1263
01:10:03,574 --> 01:10:04,658
I, um…

1264
01:10:05,576 --> 01:10:07,411
I'm not a police detective.

1265
01:10:07,995 --> 01:10:11,207
[doctor] They said he was hit with an iron
and that he fainted because of it,

1266
01:10:11,290 --> 01:10:13,167
so I diagnosed him based on that.

1267
01:10:13,250 --> 01:10:17,504
Do I have to investigate precisely
which wounds were due to the iron?

1268
01:10:18,214 --> 01:10:22,092
I think you should if the defendant might
wind up in prison due to your diagnosis.

1269
01:10:22,760 --> 01:10:24,511
-[table pounds]
-Objection!

1270
01:10:24,595 --> 01:10:26,680
Your Honor, that question
is argumentative.

1271
01:10:26,764 --> 01:10:27,973
Sustain the objection.

1272
01:10:28,057 --> 01:10:30,434
Counselor, confine yourself
to simple questions.

1273
01:10:30,517 --> 01:10:32,353
"Confine yourself to simple questions."

1274
01:10:32,436 --> 01:10:33,771
Yes. Sorry?

1275
01:10:35,898 --> 01:10:38,442
[slow tense music]

1276
01:10:42,446 --> 01:10:43,697
Uh, um…

1277
01:10:48,661 --> 01:10:49,703
[inhales]

1278
01:10:50,621 --> 01:10:52,957
[grunts]

1279
01:10:53,707 --> 01:10:55,459
Park Gyu-sik was 81 years old.

1280
01:10:55,542 --> 01:10:57,086
Are you aware of this fact, Witness?

1281
01:10:57,169 --> 01:10:59,004
[scoffs]
Yes.

1282
01:10:59,088 --> 01:11:02,216
Park Gyu-sik had dementia.
Were you also aware of this?

1283
01:11:02,299 --> 01:11:03,467
Yes.

1284
01:11:03,550 --> 01:11:08,138
Severe headaches are typical early signs
of cerebral hematomas, are you aware?

1285
01:11:08,222 --> 01:11:09,056
Yes.

1286
01:11:09,139 --> 01:11:10,891
On the day of the incident,

1287
01:11:10,975 --> 01:11:12,977
the victim suffered from a severe headache

1288
01:11:13,060 --> 01:11:14,520
before he was hit with the iron.

1289
01:11:15,479 --> 01:11:17,147
Are you aware of this?

1290
01:11:18,440 --> 01:11:19,525
What?

1291
01:11:20,734 --> 01:11:23,404
"I was laying on the couch
because my head felt like it might split

1292
01:11:23,487 --> 01:11:24,905
when a package arrived."

1293
01:11:24,989 --> 01:11:26,240
[Young-woo] This is the statement
Park Gyu-sik gave

1294
01:11:26,323 --> 01:11:27,574
during the investigation.

1295
01:11:30,452 --> 01:11:31,495
That…

1296
01:11:33,122 --> 01:11:34,707
I wasn't made aware.

1297
01:11:35,332 --> 01:11:38,711
A spontaneous subdural hematoma
is typically seen in the elderly

1298
01:11:38,794 --> 01:11:41,171
and is a common occurrence
for patients with dementia.

1299
01:11:41,255 --> 01:11:42,089
Is this correct?

1300
01:11:43,299 --> 01:11:45,884
-Yes.
-With the patient, age 81,

1301
01:11:45,968 --> 01:11:47,636
and a medical history of dementia,

1302
01:11:47,720 --> 01:11:49,555
despite the severe headache
he complained about

1303
01:11:49,638 --> 01:11:51,265
right before the incident,

1304
01:11:51,348 --> 01:11:52,808
are you still certain

1305
01:11:52,891 --> 01:11:55,311
Park Gyu-sik suffered
from a subdural hematoma

1306
01:11:55,394 --> 01:11:56,645
caused by a blow to the head?

1307
01:11:56,729 --> 01:11:59,565
Is there no chance it might have been
a spontaneous subdural hematoma?

1308
01:11:59,648 --> 01:12:02,151
[tense music]

1309
01:12:07,573 --> 01:12:10,993
Could it be a spontaneous
subdural hematoma?

1310
01:12:13,120 --> 01:12:15,164
[suspenseful music]

1311
01:12:25,257 --> 01:12:26,467
Yes, it's possible.

1312
01:12:28,093 --> 01:12:30,471
[bright music]

1313
01:12:31,555 --> 01:12:34,183
Based on Park Gyu-sik's medical record
and autopsy report,

1314
01:12:34,266 --> 01:12:36,143
we submit a diagnosis
that states his illness

1315
01:12:36,226 --> 01:12:39,188
and cause of death
as a spontaneous subdural hematoma,

1316
01:12:39,271 --> 01:12:43,192
written by three medical specialists
as further evidence, Your Honor.

1317
01:12:44,026 --> 01:12:45,069
[Young-woo] Your Honor!

1318
01:12:45,152 --> 01:12:47,780
As the witness testified,
Park Gyu-sik's brain hemorrhage

1319
01:12:47,863 --> 01:12:50,240
did not occur
from being assaulted by the defendant,

1320
01:12:50,324 --> 01:12:53,160
but it is possible that it was caused
by a pre-existing illness.

1321
01:12:53,744 --> 01:12:56,455
So, I submit,
there is no causal relationship

1322
01:12:56,538 --> 01:12:59,166
between the defendant's actions
and the victim's death.

1323
01:12:59,249 --> 01:13:00,334
Please, Your Honor,

1324
01:13:00,417 --> 01:13:03,170
let the defendant be tried
for inflicting bodily injury, not murder.

1325
01:13:10,552 --> 01:13:11,637
What do you think?

1326
01:13:11,720 --> 01:13:14,306
Will the prosecution let
for a change of indictment?

1327
01:13:18,143 --> 01:13:20,145
[uplifting music]

1328
01:13:43,710 --> 01:13:44,795
Yeah?

1329
01:13:45,712 --> 01:13:46,713
Attorney Woo.

1330
01:13:50,509 --> 01:13:51,718
The ruling just came out.

1331
01:13:52,302 --> 01:13:53,595
Ah.

1332
01:13:54,179 --> 01:13:58,016
Not guilty of murder and probation
for inflicting bodily injury. Congrats!

1333
01:13:58,976 --> 01:13:59,935
Ah.

1334
01:14:00,519 --> 01:14:01,562
Thank you very much.

1335
01:14:04,606 --> 01:14:08,402
And, uh, Ms. Choi Yeong-ran
wanted to see you, so I brought her here.

1336
01:14:08,485 --> 01:14:10,320
-Wait just a moment.
-[door opens]

1337
01:14:10,404 --> 01:14:11,572
Yes. This way.

1338
01:14:21,582 --> 01:14:22,708
[Yeong-ran sighs]

1339
01:14:23,417 --> 01:14:24,751
[Yeong-ran] Attorney Woo.

1340
01:14:26,044 --> 01:14:27,171
Thank you so much.

1341
01:14:29,840 --> 01:14:31,300
Thank you so much.

1342
01:14:31,383 --> 01:14:33,385
[mellow music]

1343
01:14:37,389 --> 01:14:38,474
[Yeong-ran sighs]

1344
01:14:43,145 --> 01:14:44,188
[heavy sigh]

1345
01:14:51,361 --> 01:14:53,113
[soft chuckle]

1346
01:15:25,521 --> 01:15:28,148
[rain pattering]

1347
01:15:46,750 --> 01:15:50,379
INSTANT GIMBAP

1348
01:15:56,385 --> 01:15:59,263
Oh, I'm sorry.
We're actually just closed for the night…

1349
01:16:02,140 --> 01:16:04,142
[somber music playing]

1350
01:16:06,895 --> 01:16:08,146
Hello, Gwang-ho.

1351
01:16:09,314 --> 01:16:10,524
It's been a while.

1352
01:16:27,499 --> 01:16:29,501
[closing theme music]

1353
01:16:34,673 --> 01:16:36,800
[Sec. Park] There was an incident
during the wedding.

1354
01:16:37,384 --> 01:16:41,471
The chairman's daughter, she was wearing
a magnificent strapless wedding dress,

1355
01:16:42,055 --> 01:16:45,475
and as her husband let her down the aisle,
the dress slipped down.

1356
01:16:45,559 --> 01:16:46,560
[Ju-Myung] What is that?

1357
01:16:46,643 --> 01:16:47,936
Oh, God.

1358
01:16:48,020 --> 01:16:49,313
[Jung-gu] Why do you always
humiliate your father?

1359
01:16:49,396 --> 01:16:51,773
-Do you love your husband?
-Huh?

1360
01:16:51,857 --> 01:16:52,941
Sweetie?

1361
01:16:53,025 --> 01:16:54,192
[Jun-ho]
What about Attorney Choi Su-yeon?

1362
01:16:54,276 --> 01:16:55,819
-[Young-woo] You're wrong.
-Huh?

1363
01:16:55,902 --> 01:16:57,779
[Young-woo]
You should be marrying me, Jun-ho.

1364
01:16:58,488 --> 01:16:59,364
[Su-mi] Woo Young-woo?

1365
01:17:00,198 --> 01:17:01,366
That's funny.

