1
00:00:07,632 --> 00:00:10,885
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:01:19,662 --> 00:01:21,915
Setiap ibu bapa pasti didatangi hari

3
00:01:21,998 --> 00:01:25,835
apabila mereka tertanya-tanya
sekiranya anak mereka istimewa.

4
00:01:26,503 --> 00:01:31,716
Bagi ayah saya, tanggal istimewa itu
jatuh pada 17 November 2000.

5
00:01:32,967 --> 00:01:34,093
Young-woo.

6
00:01:36,262 --> 00:01:37,305
Young-woo?

7
00:01:39,766 --> 00:01:40,934
Young-woo.

8
00:01:42,227 --> 00:01:43,978
Pandanglah ayah.

9
00:01:47,315 --> 00:01:48,900
Young-woo.

10
00:01:48,983 --> 00:01:51,152
Woo Young-woo, pandanglah ayah.

11
00:01:51,236 --> 00:01:55,615
Walaupun dah berusia lima tahun,
Young-woo masih belum bercakap?

12
00:01:55,698 --> 00:01:57,200
Ya.

13
00:01:57,784 --> 00:01:59,786
Walaupun perkataan mudah
seperti "mak" atau "ayah"?

14
00:02:00,370 --> 00:02:01,996
Tak.

15
00:02:06,626 --> 00:02:08,920
Kita perlu lakukan pemeriksaan lanjut,

16
00:02:09,879 --> 00:02:11,965
tapi nampaknya Young-woo autistik.

17
00:02:12,632 --> 00:02:13,633
Apa?

18
00:02:15,885 --> 00:02:17,011
Autistik?

19
00:02:30,859 --> 00:02:32,152
Young-woo, sedapkah?

20
00:02:40,410 --> 00:02:41,870
Hei!

21
00:02:42,704 --> 00:02:44,956
Tunggu di situ.

22
00:02:48,084 --> 00:02:49,043
Hei!

23
00:02:49,127 --> 00:02:50,336
Tak guna!

24
00:02:50,420 --> 00:02:52,422
Saya tak pernah naikkan sewa

25
00:02:52,505 --> 00:02:54,716
sebab saya kasihan awak duda.

26
00:02:54,799 --> 00:02:56,593
Tapi awak goda isteri saya?

27
00:02:56,676 --> 00:02:58,636
Saya nak awak keluar, tak guna!

28
00:02:58,720 --> 00:03:00,972
Apa maksud pak cik? Goda isteri pak cik?

29
00:03:01,055 --> 00:03:03,892
Setiap kali saya keluar,
awak akan ke rumah saya, bukan?

30
00:03:03,975 --> 00:03:05,685
Apa awak buat?

31
00:03:05,768 --> 00:03:09,647
Apa awak buat
bersama isteri saya? Jahanam!

32
00:03:09,731 --> 00:03:13,276
Dia cuma bantu jaga Young-woo
sebab saya keluar bekerja.

33
00:03:13,359 --> 00:03:15,445
Berani awak guna alasan anak awak

34
00:03:15,528 --> 00:03:17,322
untuk ke rumah saya?

35
00:03:17,405 --> 00:03:20,158
Awak cuma bawa malapetaka.

36
00:03:20,241 --> 00:03:22,869
Itu sahaja yang awak tahu.
Hidup menyusahkan, patut mati!

37
00:03:22,952 --> 00:03:25,163
Kenapa memaki hamun di depan budak kecil?

38
00:03:25,246 --> 00:03:26,748
Kenapa dengan pak cik ini?

39
00:03:26,831 --> 00:03:28,541
Apa awak kata? Tak guna!

40
00:03:28,625 --> 00:03:29,500
Tak guna!

41
00:03:29,584 --> 00:03:31,377
- Kenapa ini?
- Tak guna.

42
00:03:31,461 --> 00:03:33,212
- Kenapa ini?
- Jahanam!

43
00:03:33,296 --> 00:03:34,505
Kenapa ini?

44
00:03:34,589 --> 00:03:35,882
Lepaskan saya!

45
00:03:35,965 --> 00:03:37,216
Saya nak awak berambus!

46
00:03:37,717 --> 00:03:38,843
Kenapa…

47
00:03:38,927 --> 00:03:40,887
- Cuba bawa bertenang.
- Sial!

48
00:03:40,970 --> 00:03:42,889
Lepaskan saya. Kenapa ini?

49
00:03:43,890 --> 00:03:45,516
Geramnya!

50
00:03:45,600 --> 00:03:46,935
Kenapa ini?

51
00:03:49,354 --> 00:03:51,022
Tak guna!

52
00:03:51,648 --> 00:03:52,857
Apa halnya ini?

53
00:03:52,941 --> 00:03:54,859
- Jahanam!
- Sudahlah!

54
00:03:56,069 --> 00:03:57,320
"Hukuman!"

55
00:03:58,196 --> 00:04:00,823
"Perbuatan mencederakan orang lain
boleh dihukum

56
00:04:00,907 --> 00:04:04,577
dengan penjara tujuh tahun,
percubaan sehingga sepuluh tahun

57
00:04:04,661 --> 00:04:08,039
atau didenda sebanyak sepuluh juta won."

58
00:04:15,922 --> 00:04:16,839
Young-woo.

59
00:04:18,508 --> 00:04:19,842
Kamu bercakap?

60
00:04:20,969 --> 00:04:21,886
Betul?

61
00:04:24,555 --> 00:04:25,974
VILA YEONGRAN

62
00:04:26,057 --> 00:04:27,100
Kamu dengar?

63
00:04:28,518 --> 00:04:29,852
Dengar dia bercakap?

64
00:04:30,728 --> 00:04:32,105
Young-woo bercakap!

65
00:04:32,730 --> 00:04:34,107
Pak cik dengar, bukan?

66
00:04:36,985 --> 00:04:38,319
Young-woo dah bercakap!

67
00:04:39,320 --> 00:04:40,530
Young-woo dah bercakap!

68
00:04:49,706 --> 00:04:51,291
Young-woo.

69
00:04:51,374 --> 00:04:52,583
Young-woo?

70
00:04:52,667 --> 00:04:54,043
Young-woo.

71
00:04:54,877 --> 00:04:57,380
Dari mana kamu belajar kata-kata tadi?

72
00:04:58,089 --> 00:04:59,424
Tentang undang-undang.

73
00:05:00,174 --> 00:05:01,718
Kamu tengok di mana?

74
00:05:02,885 --> 00:05:03,845
Undang-undang jenayah.

75
00:05:04,554 --> 00:05:05,513
Undang-undang jenayah?

76
00:05:06,889 --> 00:05:07,974
Undang-undang…

77
00:05:09,892 --> 00:05:11,227
KES UNDANG-UNDANG JENAYAH

78
00:05:21,279 --> 00:05:22,196
Kamu…

79
00:05:23,740 --> 00:05:25,116
Kamu baca buku ini?

80
00:05:26,409 --> 00:05:28,036
"Perkara 311, Penghinaan."

81
00:05:28,119 --> 00:05:30,621
"Perbuatan menghina orang lain
secara terbuka

82
00:05:30,705 --> 00:05:33,249
boleh dikenakan hukuman penjara
sehingga setahun

83
00:05:33,333 --> 00:05:36,919
atau penjara tanpa hukuman buruh
atau denda sehingga dua juta won."

84
00:05:37,003 --> 00:05:39,380
"Kaedah siasatan dan corpus delicti."

85
00:05:39,464 --> 00:05:41,007
"Satu, keterdedahan."

86
00:05:41,591 --> 00:05:45,678
"Satu, rujuk Perkara 307, Fitnah."

87
00:05:46,179 --> 00:05:48,806
"Dua, tidak melibatkan fakta

88
00:05:48,890 --> 00:05:52,894
atau boleh mencemarkan maruah
serta perasaan."

89
00:05:52,977 --> 00:05:55,188
"Dua, perbuatan, menghina."

90
00:05:55,271 --> 00:05:56,564
- "Satu,
- Gwang-ho.

91
00:05:56,647 --> 00:05:59,650
penghinaan bukan pada
kenyataan fakta tertentu,

92
00:05:59,734 --> 00:06:02,570
- tapi perbuatan berunsurkan benci
- Helo.

93
00:06:02,653 --> 00:06:04,447
untuk mencemarkan maruah."

94
00:06:06,074 --> 00:06:07,283
Saya minta maaf.

95
00:06:07,366 --> 00:06:10,661
Saya segan dengan kelakuan suami saya.

96
00:06:12,955 --> 00:06:14,999
Sapu ubat ini.

97
00:06:15,083 --> 00:06:16,751
Terima kasih.

98
00:06:19,712 --> 00:06:20,838
Awak menangis?

99
00:06:24,592 --> 00:06:25,760
Young-woo…

100
00:06:28,471 --> 00:06:29,722
hafal undang-undang.

101
00:06:30,431 --> 00:06:31,557
Apa?

102
00:06:32,433 --> 00:06:34,352
Dia hafal buku tebal ini.

103
00:06:36,020 --> 00:06:37,105
Yakah?

104
00:06:38,731 --> 00:06:40,066
Dia genius!

105
00:06:40,650 --> 00:06:43,736
Dia genius, sebab itulah dia berbeza.

106
00:06:44,654 --> 00:06:46,030
Aduhai.

107
00:06:46,114 --> 00:06:49,242
Apabila dah besar nanti,
kamu boleh jadi peguam.

108
00:06:50,660 --> 00:06:51,828
Terima kasih.

109
00:06:52,453 --> 00:06:53,496
Terima kasih banyak.

110
00:06:55,373 --> 00:06:57,416
Setiap ibu bapa pasti didatangi hari

111
00:06:57,500 --> 00:07:01,087
apabila mereka tertanya-tanya
sekiranya anak mereka istimewa.

112
00:07:01,671 --> 00:07:06,884
Bagi ayah saya, tanggal istimewa itu
jatuh pada 17 November 2000.

113
00:07:06,968 --> 00:07:11,389
Hari ayah saya menyedari
anak dia seorang genius autistik.

114
00:07:17,812 --> 00:07:23,025
KES 1
PEGUAM WOO YANG LUAR BIASA

115
00:07:44,797 --> 00:07:46,632
Nama saya Woo Young-woo.

116
00:07:46,716 --> 00:07:49,760
Dibaca dari kiri ke kanan, kanan ke kiri,
tetap Woo Young-woo.

117
00:07:50,344 --> 00:07:53,347
Malam, tomato, rotor, radar, makam.

118
00:07:54,432 --> 00:07:55,516
WOO YOUNG-WOO

119
00:07:55,600 --> 00:07:56,517
Woo Young-woo.

120
00:08:29,467 --> 00:08:32,470
KOLEKSI SOALAN AKTA PERLEMBAGAAN,
RINGKASAN AKTA PENTADBIRAN

121
00:08:33,137 --> 00:08:34,305
TEORI UNDANG-UNDANG JENAYAH

122
00:08:34,388 --> 00:08:36,474
AKTA CUKAI
UNDANG-UNDANG JENAYAH CUKAI

123
00:08:36,557 --> 00:08:37,850
AKTA HAK CIPTA

124
00:08:39,185 --> 00:08:40,186
2. PERSETUJUAN LARANGAN
MENUKAR KERJA

125
00:08:53,324 --> 00:08:58,079
Young-woo, ini hadiah untuk kamu.
Ayah dah buang semua label.

126
00:09:11,384 --> 00:09:12,218
EMOSI MANUSIA

127
00:09:12,301 --> 00:09:14,345
GERAM, MARAH, TERUJA

128
00:09:14,428 --> 00:09:15,930
BIMBANG, TAK PUAS HATI, TAKUT

129
00:09:16,013 --> 00:09:17,515
PUAS HATI, SERONOK, GEMBIRA, TAWA

130
00:09:17,598 --> 00:09:19,850
GEMBIRA

131
00:09:46,419 --> 00:09:48,254
Satu gimbap Woo Young-woo.

132
00:09:48,337 --> 00:09:51,215
Wah, anak ayah nampak hebat!

133
00:09:51,841 --> 00:09:53,759
Satu gimbap Woo Young-woo!

134
00:09:54,343 --> 00:09:55,970
Nah.

135
00:09:59,307 --> 00:10:01,892
Setiap pagi, saya makan
gimbap Woo young-woo.

136
00:10:01,976 --> 00:10:04,020
Gimbap boleh dipercayai.

137
00:10:04,103 --> 00:10:05,688
Isinya boleh dilihat,

138
00:10:05,771 --> 00:10:08,524
jadi saya tak perlu risau
dengan rasa atau teksturnya.

139
00:10:09,859 --> 00:10:11,444
Ulang perjalanan ke pejabat.

140
00:10:12,069 --> 00:10:14,196
Stesen Hapjeong,
ambil kereta api nombor dua,

141
00:10:14,280 --> 00:10:15,281
turun di Stesen Yeoksam.

142
00:10:15,364 --> 00:10:17,992
Keluar dari pintu nombor empat,
jalan sejauh 312 meter.

143
00:10:18,075 --> 00:10:19,910
Jumlah masa, 38 minit.

144
00:10:19,994 --> 00:10:20,870
Bagus.

145
00:10:20,953 --> 00:10:23,998
Usah ulang pertuturan orang lain
atau cakap benda aneh.

146
00:10:24,081 --> 00:10:25,791
Jangan terlalu jujur, okey?

147
00:10:25,875 --> 00:10:28,919
Dilarang daripada ekolalia
atau kata-kata aneh dan jujur.

148
00:10:29,003 --> 00:10:31,213
Terutamanya tentang ikan paus.

149
00:10:38,638 --> 00:10:39,889
Itu…

150
00:10:41,724 --> 00:10:44,226
Macam mana jika keadaan memerlukan?

151
00:10:44,310 --> 00:10:46,145
Kamu bekerja di lautkah?

152
00:10:46,937 --> 00:10:49,440
Kenapa pula perlu
bercakap tentang ikan paus?

153
00:10:51,942 --> 00:10:55,446
Tapi jika masih ada keperluan? Macam mana?

154
00:10:56,697 --> 00:10:57,740
Kenalah bercakap.

155
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
Baiklah.

156
00:11:12,046 --> 00:11:13,089
Tunggu.

157
00:11:19,720 --> 00:11:21,889
- Saya pergi dulu.
- Okey.

158
00:11:38,030 --> 00:11:44,286
PEGUAM AUTISTIK PERTAMA NEGARA
WOO YOUNG-WOO

159
00:12:54,398 --> 00:12:55,399
Stesen Yeoksam.

160
00:12:56,358 --> 00:12:58,444
Dibaca dari kiri atau kanan…

161
00:12:59,069 --> 00:12:59,987
Stesen Yeoksam.

162
00:14:09,265 --> 00:14:10,641
Masuk sekarang.

163
00:14:11,267 --> 00:14:12,184
Silakan.

164
00:14:19,608 --> 00:14:20,776
Cik boleh keluar.

165
00:14:23,737 --> 00:14:25,447
Pintu ini agak mencabar, bukan?

166
00:14:26,824 --> 00:14:27,908
Terima kasih.

167
00:14:29,118 --> 00:14:30,244
Cik nak ke mana?

168
00:14:32,705 --> 00:14:33,956
Saya…

169
00:14:34,039 --> 00:14:36,083
Pejabat Peguam Jung Myeong-seok.

170
00:14:36,166 --> 00:14:39,211
Saya nak ke sana juga.
Mari kita pergi bersama.

171
00:14:45,009 --> 00:14:46,093
Sini.

172
00:14:47,344 --> 00:14:49,555
- Jun-ho, hai.
- Helo.

173
00:14:49,638 --> 00:14:50,556
- Hei.
- Hei.

174
00:14:52,224 --> 00:14:53,100
Selamat pagi.

175
00:14:54,351 --> 00:14:55,686
- Selamat pagi.
- Helo.

176
00:14:55,769 --> 00:14:56,770
- Helo.
- Helo.

177
00:14:56,854 --> 00:14:58,355
Jun-ho, dokumen Peguam Jang?

178
00:14:58,439 --> 00:14:59,815
Di atas meja saya.

179
00:14:59,899 --> 00:15:00,983
- Okey.
- Okey.

180
00:15:01,775 --> 00:15:02,985
Helo.

181
00:15:13,120 --> 00:15:14,121
Cik.

182
00:15:14,997 --> 00:15:16,457
Di sini.

183
00:15:19,293 --> 00:15:20,336
Di sini.

184
00:15:20,419 --> 00:15:22,421
Ini pejabat Peguam Jung Myeong-seok.

185
00:15:23,005 --> 00:15:24,757
- Nak saya tolong ketukkan?
- Tak.

186
00:15:25,257 --> 00:15:26,300
Saya buat sendiri.

187
00:15:26,383 --> 00:15:28,218
Okey, saya minta diri.

188
00:15:40,147 --> 00:15:42,274
PEGUAM JUNG MYEONG-SEOK

189
00:15:43,400 --> 00:15:44,526
Ya, masuk.

190
00:16:10,135 --> 00:16:11,679
Cik siapa?

191
00:16:11,762 --> 00:16:15,641
Saya Woo Young-woo,
peguam baru yang akan bertugas di Hanbada.

192
00:16:17,768 --> 00:16:20,521
Hari inikah hari peguam baru datang?

193
00:16:20,604 --> 00:16:21,939
Tentang itu…

194
00:16:22,022 --> 00:16:23,983
Sekejap, di mana resume…

195
00:16:34,368 --> 00:16:35,536
BORANG PERMOHONAN

196
00:16:35,619 --> 00:16:37,621
AJARLAH DIA.
IKHLAS, HAN

197
00:16:40,332 --> 00:16:41,417
Sebenarnya…

198
00:16:43,210 --> 00:16:45,838
Sepatutnya ada dua halaman.
Di mana halaman kedua?

199
00:16:52,302 --> 00:16:54,138
Halaman kedua itu untuk apa?

200
00:16:54,221 --> 00:16:56,306
Notis khas, kecelaruan spektrum autisme.

201
00:16:57,891 --> 00:16:59,143
Begitu.

202
00:17:00,477 --> 00:17:01,437
Ya.

203
00:17:02,896 --> 00:17:05,149
Awak nak tambah apa-apa?

204
00:17:14,116 --> 00:17:17,327
Dibaca dari kiri ke kanan, kanan ke kiri,
nama saya Woo Young-woo.

205
00:17:17,411 --> 00:17:19,830
Malam, tomato, rotor, radar, makam,
Woo Young-woo.

206
00:17:20,998 --> 00:17:21,957
Sinis.

207
00:17:25,419 --> 00:17:26,545
Menarik.

208
00:17:27,171 --> 00:17:28,172
Ya.

209
00:17:31,759 --> 00:17:33,385
Baiklah…

210
00:17:33,469 --> 00:17:37,556
Saya perlu keluar sebentar.
Perkenalkan diri masing-masing.

211
00:17:37,639 --> 00:17:38,724
Baiklah.

212
00:17:39,391 --> 00:17:41,769
Selamat datang.

213
00:17:44,521 --> 00:17:46,607
Jangan cakap begitu di pejabat.

214
00:17:46,690 --> 00:17:48,317
Malam? Tomato?

215
00:17:48,400 --> 00:17:51,320
Tak boleh cakap di pejabat.
Malam, tomato. Larangan.

216
00:17:51,403 --> 00:17:52,362
Tapi…

217
00:17:53,363 --> 00:17:54,656
susah nak kawal.

218
00:17:54,740 --> 00:17:55,616
Kamu

219
00:17:56,325 --> 00:17:57,451
kenal?

220
00:17:57,534 --> 00:17:58,869
Kami kawan universiti.

221
00:18:00,245 --> 00:18:01,747
Bagaimana awak kenal CEO Han?

222
00:18:02,414 --> 00:18:04,541
Dia siap tinggalkan nota.

223
00:18:06,126 --> 00:18:07,920
Awak kenal tulisan CEO Han?

224
00:18:08,003 --> 00:18:08,962
Taklah.

225
00:18:12,382 --> 00:18:14,134
Nota ini, "ikhlas, Han."

226
00:18:15,052 --> 00:18:18,263
Siapa lagi di Hanbada
yang rujuk diri dia sebagai Han

227
00:18:19,473 --> 00:18:20,766
selain CEO Han?

228
00:18:32,569 --> 00:18:34,905
CEO PEGUAM HAN SEON-YOUNG

229
00:18:34,988 --> 00:18:36,073
Masuk.

230
00:18:46,708 --> 00:18:48,168
BORANG PERMOHONAN

231
00:18:48,252 --> 00:18:50,921
Peguam baru yang awak pilih dah datang.

232
00:18:52,840 --> 00:18:53,924
Yakah?

233
00:18:54,591 --> 00:18:57,344
Awak dah baca notis
yang datang bersama dokumen ini?

234
00:18:58,011 --> 00:18:59,888
Saya dimaklumkan yang dia autistik.

235
00:19:00,472 --> 00:19:02,307
Saya dah baca.

236
00:19:03,225 --> 00:19:06,061
Tapi awak masih terima permohonan dia?

237
00:19:07,396 --> 00:19:10,899
Awak terlalu fokus tentang itu
sampai tak perasan kelayakan dia?

238
00:19:10,983 --> 00:19:13,152
Graduan cemerlang
Universiti Kebangsaan Seoul

239
00:19:13,235 --> 00:19:15,696
dan markah peperiksaan badan peguam,
lebih 1,500.

240
00:19:16,488 --> 00:19:19,992
Jika bukan Hanbada,
siapa yang akan asah bakat dia?

241
00:19:20,701 --> 00:19:23,579
Sesiapa yang pandai menghafal
boleh dapat markah tinggi.

242
00:19:23,662 --> 00:19:27,541
Saya perlukan peguam yang boleh
jumpa klien dan hadiri perbicaraan.

243
00:19:28,375 --> 00:19:31,253
Orang dengan kemahiran sosial
dan petah bercakap.

244
00:19:31,336 --> 00:19:34,756
Dia bersusah payah untuk perkenalkan diri.
Bagaimana saya nak latih dia?

245
00:19:35,966 --> 00:19:38,468
Hari pertama awak bertugas,
awak tak gugup?

246
00:19:39,678 --> 00:19:40,929
Saya gugup?

247
00:19:43,390 --> 00:19:45,225
Maksud saya,

248
00:19:46,226 --> 00:19:47,728
kami berbeza.

249
00:19:50,439 --> 00:19:51,648
Apa perbezaannya?

250
00:19:56,778 --> 00:20:00,699
Jika awak bertegas,
saya akan tugaskan dia satu kes.

251
00:20:01,325 --> 00:20:02,743
Kita lihat jika dia layak

252
00:20:02,826 --> 00:20:05,913
atau saya yang berprasangka
terhadap orang seperti dia.

253
00:20:05,996 --> 00:20:08,999
Jika Cik Woo gagal
memenuhi keperluan untuk bertemu klien

254
00:20:09,082 --> 00:20:10,834
dan menyertai perbicaraan,

255
00:20:11,585 --> 00:20:12,961
boleh dia dipecat?

256
00:20:17,883 --> 00:20:19,051
Baiklah.

257
00:20:20,052 --> 00:20:21,220
Baiklah.

258
00:20:31,480 --> 00:20:33,732
Ini kes pro bono. Keluarkan dokumen.

259
00:20:33,815 --> 00:20:35,108
"Keluarkan dokumen."

260
00:20:42,199 --> 00:20:43,367
Defendan…

261
00:20:48,747 --> 00:20:49,623
Sedia?

262
00:20:50,332 --> 00:20:52,459
Defendan seorang wanita berusia 70-an.

263
00:20:52,542 --> 00:20:55,295
Dia menjaga suami yang menghidap demensia

264
00:20:55,379 --> 00:20:56,838
dan mereka bertengkar.

265
00:20:56,922 --> 00:20:58,257
Defendan berang

266
00:20:58,340 --> 00:21:01,551
apabila mangsa mula memaki hamun
lalu memukul mangsa

267
00:21:01,635 --> 00:21:03,136
dengan seterika.

268
00:21:03,220 --> 00:21:04,680
"Dengan seterika."

269
00:21:09,810 --> 00:21:12,354
BUKTI YANG DITEMUI DI LOKASI
SETERIKA

270
00:21:13,063 --> 00:21:14,564
Seterika ini menyerupai

271
00:21:15,148 --> 00:21:16,733
ikan paus sperma.

272
00:21:17,317 --> 00:21:18,235
Paus sperma?

273
00:21:18,318 --> 00:21:19,152
Ya.

274
00:21:19,236 --> 00:21:21,154
Ia juga dikenali sebagai paus sperma

275
00:21:21,238 --> 00:21:24,241
kerana kepalanya yang besar
dan bersegi dengan organ spermaseti.

276
00:21:24,324 --> 00:21:28,412
Cecair pekat dalam organ spermaseti
digunakan untuk menghasilkan bunyi.

277
00:21:28,495 --> 00:21:29,705
Baiklah. Apa pun…

278
00:21:29,788 --> 00:21:32,332
Pernah baca novel
Herman Melville, Moby-Dick?

279
00:21:32,416 --> 00:21:34,751
Ikan paus dalam novel itu paus sperma.

280
00:21:34,835 --> 00:21:36,962
Dalam novel itu,
ia dikatakan berwarna putih,

281
00:21:37,045 --> 00:21:40,132
tapi sebenarnya, ia berwarna
kelabu gelap atau coklat…

282
00:21:42,217 --> 00:21:43,927
Apa awak merepek ini?

283
00:21:44,011 --> 00:21:44,886
Saya…

284
00:21:45,679 --> 00:21:47,264
bercakap tentang ikan paus sperma.

285
00:21:47,347 --> 00:21:49,558
- Boleh fokus kepada kes?
- Oh, ya.

286
00:21:50,142 --> 00:21:51,226
Maaf.

287
00:21:51,893 --> 00:21:53,228
Ikan paus, dilarang.

288
00:22:10,829 --> 00:22:11,955
Aduhai.

289
00:22:12,873 --> 00:22:15,042
Kepala saya macam nak pecah.

290
00:22:15,917 --> 00:22:18,295
Terukkah? Awak nak ubat?

291
00:22:18,378 --> 00:22:19,588
Saya lapar.

292
00:22:19,671 --> 00:22:20,839
Saya nak makan!

293
00:22:20,922 --> 00:22:23,508
Awak baru makan. Awak dah lupa?

294
00:22:23,592 --> 00:22:24,760
Aduh.

295
00:22:24,843 --> 00:22:26,178
Aduhai.

296
00:22:26,261 --> 00:22:28,513
- Penghantaran.
- Aduhai. Ya.

297
00:22:29,181 --> 00:22:31,683
Tentu buah pisang kaki kering.

298
00:22:32,350 --> 00:22:33,643
- Hai.
- Helo.

299
00:22:33,727 --> 00:22:35,270
Awak pernah datang.

300
00:22:35,353 --> 00:22:38,315
Cepat betul awak hantar.

301
00:22:38,398 --> 00:22:40,067
- Saya cari makan.
- Betul.

302
00:22:40,150 --> 00:22:42,819
Awak rajin dan juga kacak.

303
00:22:42,903 --> 00:22:45,572
Calon suami terbaik. Ada teman wanita?

304
00:22:45,655 --> 00:22:46,656
Tiada.

305
00:22:46,740 --> 00:22:47,699
Sayangnya.

306
00:22:47,783 --> 00:22:50,494
Jika mak cik ada anak cucu,
tentu sepadan dengan awak.

307
00:22:50,577 --> 00:22:51,536
Sayangnya.

308
00:22:51,620 --> 00:22:52,996
Apa ini?

309
00:22:53,080 --> 00:22:55,248
- Pergilah.
- Baiklah.

310
00:22:55,332 --> 00:22:56,208
Tak guna!

311
00:22:57,334 --> 00:22:58,251
Jahanam.

312
00:22:58,960 --> 00:23:01,004
Gembira sangatkah?

313
00:23:01,088 --> 00:23:04,091
Awak tak segan berbual dengan lelaki lain?

314
00:23:04,174 --> 00:23:06,093
Mulalah itu.

315
00:23:06,176 --> 00:23:09,221
Apa maksud awak?
Dia cukup muda untuk bergelar cucu.

316
00:23:09,304 --> 00:23:13,058
Suami awak di rumah,
tapi awak masih menggatal.

317
00:23:13,141 --> 00:23:15,977
Kalau saya tiada,
tentu awak dah bawa ke bilik.

318
00:23:16,061 --> 00:23:18,146
Aduhai, sudahlah.

319
00:23:18,230 --> 00:23:19,397
- Cuba rasa ini.
- Sial!

320
00:23:23,360 --> 00:23:26,530
Pantang nampak lelaki, tersengih sahaja.

321
00:23:27,155 --> 00:23:30,242
Awak fikir pelayan bar sahaja yang kotor?

322
00:23:30,325 --> 00:23:32,119
Tergamak awak cakap begitu?

323
00:23:32,202 --> 00:23:35,997
Saya dah kata, sekali lagi awak ungkit,
awak dan saya tak perlu hidup lagi.

324
00:23:36,081 --> 00:23:38,250
Kenapa menggatal?

325
00:23:38,333 --> 00:23:40,752
Macam perempuan jalang. Kenapa?

326
00:23:40,836 --> 00:23:41,878
Apa?

327
00:23:41,962 --> 00:23:43,171
Jalang?

328
00:23:44,631 --> 00:23:46,133
Jalang?

329
00:23:48,426 --> 00:23:49,845
Awak dah gila?

330
00:23:49,928 --> 00:23:50,804
Apa yang awak buat?

331
00:23:53,849 --> 00:23:55,475
Kita patut mati sahaja.

332
00:23:55,559 --> 00:23:56,768
Mari sama-sama mati.

333
00:23:57,352 --> 00:23:58,770
Kita tamatkan sahaja.

334
00:24:00,105 --> 00:24:03,733
Awak dan saya patut mati sahaja.

335
00:24:04,526 --> 00:24:05,735
Tua tak sedar diri!

336
00:24:05,819 --> 00:24:08,321
Selama 50 tahun, tak pernah…

337
00:24:10,949 --> 00:24:12,075
Abang.

338
00:24:12,701 --> 00:24:13,743
Abang.

339
00:24:13,827 --> 00:24:15,662
Abang!

340
00:24:15,745 --> 00:24:17,122
Kenapa ini? Abang!

341
00:24:17,205 --> 00:24:19,040
Abang!

342
00:24:19,666 --> 00:24:20,625
Abang.

343
00:24:28,425 --> 00:24:30,051
Helo?

344
00:24:30,135 --> 00:24:32,929
Helo. Suami saya pengsan.

345
00:24:33,013 --> 00:24:35,307
Tolong datang cepat.

346
00:24:35,390 --> 00:24:39,895
Ya, 314 Yeonhui-dong,
Seodaemun-gu, Vila Yeongran.

347
00:24:40,645 --> 00:24:43,440
Si suami alami pendarahan otak,
12 minggu untuk sembuh.

348
00:24:43,523 --> 00:24:45,400
Defendan dituduh cuba membunuh.

349
00:24:45,483 --> 00:24:47,235
"Defendan dituduh cuba membunuh."

350
00:24:47,319 --> 00:24:48,153
Apa ini?

351
00:24:49,362 --> 00:24:51,198
Kenapa asyik ulang kata-kata saya?

352
00:24:51,281 --> 00:24:53,617
Maafkan saya.

353
00:24:54,201 --> 00:24:56,620
- Dilarang daripada ekolalia.
- Ekolalia? Apa itu?

354
00:24:56,703 --> 00:24:59,956
Perbuatan mengulangi pertuturan.
Ia simptom autisme yang biasa.

355
00:25:00,040 --> 00:25:01,416
Betul, ekolalia dilarang.

356
00:25:02,167 --> 00:25:03,793
"Betul, ekolalia dilarang."

357
00:25:06,213 --> 00:25:10,175
Apa pun, situasi mak cik ini
agak menyedihkan.

358
00:25:10,258 --> 00:25:12,719
Pada usia 70 tahun,
tentu dia juga kurang sihat.

359
00:25:12,802 --> 00:25:15,013
Tapi dia perlu jaga suami dengan demensia.

360
00:25:15,805 --> 00:25:18,683
Berita baik, pihak pendakwa
turut bersimpati.

361
00:25:19,309 --> 00:25:20,852
Mereka tak mohon waran.

362
00:25:20,936 --> 00:25:22,604
Walaupun disyaki cuba membunuh?

363
00:25:22,687 --> 00:25:26,483
Baguslah. Kemungkinan defendan
yang dibicara tanpa penahanan

364
00:25:26,566 --> 00:25:28,401
untuk dipenjarakan adalah rendah.

365
00:25:30,904 --> 00:25:35,533
Jadi apakah yang Peguam Woo Young-woo
perlu lakukan untuk defendan?

366
00:25:39,913 --> 00:25:41,122
Apa awak perlu buat?

367
00:25:44,918 --> 00:25:46,253
Dapatkan hukuman percubaan.

368
00:25:47,045 --> 00:25:50,632
Walaupun cubaan membunuh,
tapi dalam kes ini, kemungkinannya tinggi.

369
00:25:50,715 --> 00:25:51,800
Baiklah.

370
00:25:52,509 --> 00:25:54,636
Mari jumpa defendan.
Dia di bilik mesyuarat.

371
00:26:03,103 --> 00:26:05,397
Peguam Jung, helo.

372
00:26:05,480 --> 00:26:06,439
Helo.

373
00:26:06,523 --> 00:26:09,985
Saya datang untuk perkenalkan peguam puan.

374
00:26:10,068 --> 00:26:12,946
Mulai hari ini, dia akan mewakili puan.

375
00:26:13,488 --> 00:26:16,408
Helo, saya Woo Young-woo.
Saya akan buat yang terbaik.

376
00:26:21,913 --> 00:26:22,831
Dia…

377
00:26:23,498 --> 00:26:25,208
Dia peguam saya?

378
00:26:27,002 --> 00:26:29,462
Bukan awak?

379
00:26:29,546 --> 00:26:32,882
Saya akan turut sama.
Tapi Cik Woo peguam utama.

380
00:26:41,099 --> 00:26:42,267
Graduan Universiti Kebangsaan Seoul.

381
00:26:44,269 --> 00:26:46,688
- Yakah?
- Pelajar cemerlang.

382
00:26:53,903 --> 00:26:55,864
Baiklah. Berbuallah.

383
00:26:55,947 --> 00:26:57,407
Saya minta diri dahulu.

384
00:27:06,082 --> 00:27:09,461
Saya terkejut melihat alamat puan.
Puan masih tinggal di sana.

385
00:27:10,545 --> 00:27:13,423
- Apa?
- Kami tinggal di sana 22 tahun lalu.

386
00:27:13,506 --> 00:27:14,966
Rumah nombor 201, Vila Yeongran.

387
00:27:16,843 --> 00:27:20,305
Rumah nombor 201, 22 tahun lalu…

388
00:27:22,349 --> 00:27:23,391
Gwang-ho?

389
00:27:23,892 --> 00:27:26,061
Graduan undang-undang Universiti Seoul?

390
00:27:28,730 --> 00:27:29,981
Awak Young-woo?

391
00:27:30,065 --> 00:27:32,442
Aduhai. Awak Young-woo.

392
00:27:32,984 --> 00:27:34,611
Aduhai.

393
00:27:34,694 --> 00:27:37,030
Mak cik tak sangka.

394
00:27:37,113 --> 00:27:39,824
Awak benar-benar jadi peguam.

395
00:27:39,908 --> 00:27:43,495
Mak cik dengar awak genius.
Awak benar-benar jadi peguam.

396
00:27:43,578 --> 00:27:45,663
Aduhai, biar mak cik tengok.

397
00:27:45,747 --> 00:27:46,873
Awak dah besar.

398
00:27:47,457 --> 00:27:51,002
Awak membesar dengan baik.
Ayah awak sihat?

399
00:27:51,753 --> 00:27:55,632
Sejak bila suami puan
disahkan menghidap demensia?

400
00:27:56,966 --> 00:27:58,051
Oh, ya.

401
00:27:58,676 --> 00:28:01,554
Sudah lima tahun.

402
00:28:01,638 --> 00:28:04,349
Walaupun dia dah bersara,

403
00:28:04,432 --> 00:28:06,893
dia masih keluar bekerja.

404
00:28:07,477 --> 00:28:09,771
Dia tak gemar duduk buang masa.

405
00:28:09,854 --> 00:28:13,525
Apabila disahkan menghidap demensia,
barulah dia berhenti terus.

406
00:28:14,275 --> 00:28:16,361
Itu lima tahun lalu.

407
00:28:16,444 --> 00:28:19,030
Suami puan bekerja di pejabat daerah?

408
00:28:19,114 --> 00:28:22,867
Ya, dia ketua bahagian
dan bersara dengan pencen.

409
00:28:22,951 --> 00:28:25,578
Apa punca pendapatan
puan dan suami sekarang?

410
00:28:26,329 --> 00:28:30,917
Pencen suami saya dan kutipan sewa.

411
00:28:31,000 --> 00:28:32,127
Dua itu.

412
00:28:32,210 --> 00:28:34,254
Rumah itu atas nama siapa?

413
00:28:34,337 --> 00:28:35,839
Tentulah suami saya.

414
00:28:36,673 --> 00:28:40,218
Bangunan itu sahaja yang dinamakan
sempena nama mak cik.

415
00:28:43,263 --> 00:28:44,097
Kenapa?

416
00:28:44,764 --> 00:28:47,851
Itu akan timbulkan masalah?

417
00:28:48,601 --> 00:28:49,519
Yakah?

418
00:28:54,733 --> 00:28:56,443
Cik Woo, masuklah.

419
00:29:12,876 --> 00:29:14,919
Ini Kenyataan Pendapat Peguam.

420
00:29:24,888 --> 00:29:25,972
Apa ini?

421
00:29:26,055 --> 00:29:27,766
Kenyataan Pendapat Peguam.

422
00:29:27,849 --> 00:29:29,017
Saya tahu, tapi…

423
00:29:31,227 --> 00:29:32,103
"Tak bersalah"?

424
00:29:32,187 --> 00:29:35,482
Saya bercadang untuk menafikan dakwaan.

425
00:29:36,691 --> 00:29:38,026
Cik Woo.

426
00:29:38,985 --> 00:29:40,612
Awak tak fahamkah?

427
00:29:42,113 --> 00:29:44,741
Pihak pendakwa dah pun putuskan

428
00:29:44,824 --> 00:29:46,993
untuk mengenakan hukuman percubaan.

429
00:29:47,076 --> 00:29:49,496
Tunjukkan sahaja yang defendan menyesal

430
00:29:49,579 --> 00:29:52,916
dan mangsa tak berniat
untuk melihat defendan dihukum.

431
00:29:52,999 --> 00:29:56,920
Kes ini begitu mudah,
peguam tak perlu buat apa-apa

432
00:29:57,003 --> 00:29:59,172
dan defendan
akan terima hukuman percubaan.

433
00:29:59,255 --> 00:30:02,884
Adakah saya akan serahkan kes ini
kepada awak jika ia rumit?

434
00:30:02,967 --> 00:30:04,844
Pada hari pertama peguam baru?

435
00:30:06,387 --> 00:30:07,931
Pada pendapat saya,

436
00:30:08,556 --> 00:30:10,850
kita perlu persoalkan
sama ada benar dia bersalah.

437
00:30:11,768 --> 00:30:13,770
Kenapa? Kenapa awak fikir begitu?

438
00:30:14,646 --> 00:30:16,564
Kes ini menarik.

439
00:30:16,648 --> 00:30:18,483
Seperti kuiz ikan paus kegemaran saya.

440
00:30:18,983 --> 00:30:21,110
Jika paus sperma betina seberat 22 tan

441
00:30:21,194 --> 00:30:23,196
memakan sotong gergasi
seberat 500 kilogram

442
00:30:23,279 --> 00:30:25,740
dan bertelur seberat 1.3 tan
enam jam kemudian,

443
00:30:25,824 --> 00:30:29,077
berapakah berat ikan paus itu?

444
00:30:29,160 --> 00:30:30,453
Entahlah.

445
00:30:30,537 --> 00:30:34,541
Jawapannya, "Ikan paus tak bertelur."

446
00:30:34,624 --> 00:30:37,335
Ikan paus ialah mamalia,
jadi ia melahirkan anak.

447
00:30:37,418 --> 00:30:39,754
Jika fokus kepada berat,
kita takkan temui jawapan.

448
00:30:39,838 --> 00:30:42,423
- Kita perlu fokus kepada isu utama.
- Jadi?

449
00:30:42,507 --> 00:30:44,300
Ini kes jenayah,

450
00:30:44,384 --> 00:30:46,886
jadi kita akan fokus
kepada undang-undang jenayah.

451
00:30:46,970 --> 00:30:48,596
Tapi itu bukan jawapannya.

452
00:30:48,680 --> 00:30:50,265
Jawapannya, undang-undang sivil.

453
00:30:50,890 --> 00:30:53,184
- Undang-undang sivil?
- "Perkara 1004 Akta Sivil."

454
00:30:53,268 --> 00:30:56,938
"Orang yang membunuh
atau cuba membunuh pewaris,

455
00:30:57,021 --> 00:30:59,566
ahli waris, pasangan mereka
atau individu yang berhak,

456
00:30:59,649 --> 00:31:01,860
dilarang daripada pewarisan."
Dalam erti kata lain,

457
00:31:01,943 --> 00:31:05,822
mereka tak boleh mewarisi harta
orang yang mereka bunuh atau cuba bunuh.

458
00:31:05,905 --> 00:31:09,409
Defendan bergantung kepada
pencen si suami.

459
00:31:09,492 --> 00:31:12,245
Bangunan mereka juga milik suami dia.

460
00:31:12,328 --> 00:31:14,789
Jika defendan cuba membunuh suami dia,

461
00:31:14,873 --> 00:31:18,418
defendan akan berdepan
dengan masalah kewangan.

462
00:31:18,501 --> 00:31:22,297
Dia tak boleh terima pencen
atau mewarisi rumah mereka.

463
00:31:22,380 --> 00:31:24,632
Memang benar dia cederakan suami dia,

464
00:31:24,716 --> 00:31:27,010
jadi dia masih bersalah.

465
00:31:27,093 --> 00:31:30,179
Jadi saya akan cuba dapatkan percubaan
akibat jenayah mencedera,

466
00:31:30,263 --> 00:31:31,306
bukan cubaan membunuh.

467
00:31:38,730 --> 00:31:39,647
Aduhai…

468
00:31:40,356 --> 00:31:41,190
Bagus.

469
00:31:43,276 --> 00:31:44,485
Syabas.

470
00:31:45,612 --> 00:31:47,572
Awak temui kunci kes ini.

471
00:31:48,448 --> 00:31:50,825
Saya sepatutnya periksa hal ini.

472
00:31:51,868 --> 00:31:53,411
Saya tak berfikir panjang.

473
00:31:53,494 --> 00:31:55,663
Tak mengapa, asalkan awak dah sedar.

474
00:32:03,129 --> 00:32:04,172
Oh, ya.

475
00:32:04,255 --> 00:32:06,174
Awak perlu ke hospital, bukan?

476
00:32:06,799 --> 00:32:08,676
Saya akan suruh seseorang temani awak.

477
00:32:08,760 --> 00:32:11,220
Berjumpa defendan dan mangsa
di luar agak mencabar.

478
00:32:11,304 --> 00:32:13,348
Sukar walaupun buat peguam biasa.

479
00:32:13,431 --> 00:32:14,557
Baiklah.

480
00:32:19,062 --> 00:32:20,021
Maafkan saya.

481
00:32:22,065 --> 00:32:25,401
- Apa?
- Saya tak patut guna istilah

482
00:32:26,027 --> 00:32:26,945
"peguam biasa".

483
00:32:27,820 --> 00:32:29,072
Tak mengapa.

484
00:32:29,656 --> 00:32:31,991
Sebab saya bukan peguam biasa.

485
00:32:37,538 --> 00:32:39,457
KAKITANGAN LEE JUN-HO

486
00:32:41,000 --> 00:32:43,127
Awak selalu mengantuk pada waktu ini.

487
00:32:43,211 --> 00:32:45,129
Makanlah coklat itu.

488
00:32:45,880 --> 00:32:46,881
Terima kasih.

489
00:32:47,465 --> 00:32:49,425
Saya perasan awak suka coklat pahit.

490
00:32:49,509 --> 00:32:51,886
Itu coklat pahit, 82 peratus.

491
00:32:51,970 --> 00:32:55,431
Wah, 82 peratus. Terima kasih banyak.

492
00:32:56,015 --> 00:32:57,684
Jun-ho, awak sibuk?

493
00:33:02,021 --> 00:33:04,148
Wah, semua itu hadiah?

494
00:33:04,232 --> 00:33:05,775
Saya iri hati.

495
00:33:05,858 --> 00:33:08,444
Tiada siapa tawarkan saya gula-gula getah.

496
00:33:08,528 --> 00:33:09,904
Saya tak sibuk. Kenapa?

497
00:33:09,988 --> 00:33:12,323
Awak perlu ke hospital.

498
00:33:12,865 --> 00:33:14,993
Awak akan temani peguam baru.

499
00:33:15,076 --> 00:33:16,160
Yakah?

500
00:33:16,244 --> 00:33:18,454
Tapi saya dengar, orangnya leceh.

501
00:33:36,472 --> 00:33:38,349
Mahu saya bantu awak?

502
00:33:38,975 --> 00:33:39,892
Tak.

503
00:33:39,976 --> 00:33:42,520
Saya belum nak keluar.
Saya menunggu orang.

504
00:33:42,603 --> 00:33:43,896
Begitu.

505
00:33:54,157 --> 00:33:56,409
Saya menunggu orang juga.

506
00:34:01,789 --> 00:34:03,207
Kelebihan pintu putar ialah

507
00:34:03,291 --> 00:34:06,002
ia bertindak sebagai pintu,
tapi pada masa yang sama,

508
00:34:06,085 --> 00:34:08,629
turut menghalang aliran udara
dari luar dan dalam.

509
00:34:09,338 --> 00:34:11,007
Penebat sejuk dan haba yang baik.

510
00:34:12,759 --> 00:34:13,760
Ya.

511
00:34:14,260 --> 00:34:15,261
Begitu.

512
00:34:15,762 --> 00:34:18,473
Tapi berbanding pintu biasa,
ia melambatkan pergerakan

513
00:34:18,556 --> 00:34:20,683
dan tak mesra kanak-kanak dan orang tua.

514
00:34:20,767 --> 00:34:23,019
Ia juga tak mesra pengguna kerusi roda.

515
00:34:23,644 --> 00:34:25,772
Satu kelebihan, tiga kelemahan.

516
00:34:26,355 --> 00:34:29,358
Mungkin kita boleh pujuk
pemilik bangunan untuk buang sahaja.

517
00:34:34,197 --> 00:34:35,281
Itu…

518
00:34:39,285 --> 00:34:41,829
Macam mana jika anggap ia
seperti menari waltz?

519
00:34:43,081 --> 00:34:45,458
- Apa?
- Jika awak ikut rentak,

520
00:34:45,541 --> 00:34:47,210
lebih mudah.

521
00:34:51,506 --> 00:34:53,841
Satu, dua, tiga.

522
00:34:53,925 --> 00:34:56,010
Satu, dua, tiga.

523
00:34:56,594 --> 00:34:58,471
Satu, dua, tiga.

524
00:34:58,554 --> 00:35:00,306
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.

525
00:35:00,389 --> 00:35:02,350
Satu, dua, tiga.

526
00:35:03,017 --> 00:35:05,061
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.

527
00:35:05,144 --> 00:35:07,188
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.

528
00:35:07,271 --> 00:35:09,190
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.

529
00:35:09,273 --> 00:35:11,234
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.

530
00:35:11,317 --> 00:35:13,653
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.

531
00:35:13,736 --> 00:35:15,571
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.

532
00:35:16,155 --> 00:35:17,281
Macam itulah.

533
00:35:17,365 --> 00:35:18,699
Betul.

534
00:35:18,783 --> 00:35:20,785
Kita boleh cuba bersama kemudian.

535
00:35:22,036 --> 00:35:23,913
Maaf, saya perlu buat panggilan.

536
00:35:31,796 --> 00:35:32,755
Helo?

537
00:35:33,381 --> 00:35:34,298
Helo?

538
00:35:39,011 --> 00:35:40,763
Cik peguam itu?

539
00:35:40,847 --> 00:35:43,432
Helo, saya Lee Jun-ho dari Unit Litigasi.

540
00:35:43,516 --> 00:35:46,686
Saya yang akan temani awak ke hospital.

541
00:35:47,728 --> 00:35:48,771
Begitu.

542
00:35:49,564 --> 00:35:50,648
Saya Woo Young-woo.

543
00:35:53,442 --> 00:35:54,402
Ya.

544
00:35:56,571 --> 00:35:58,406
Peguam Woo Young-woo.

545
00:35:58,489 --> 00:35:59,699
Peguam Woo Young-woo.

546
00:36:00,491 --> 00:36:02,368
Nama awak menarik.

547
00:36:02,451 --> 00:36:04,120
Masih sama walaupun dibaca dari kanan.

548
00:36:08,249 --> 00:36:10,418
Awak tak boleh cakap begitu di pejabat.

549
00:36:11,002 --> 00:36:12,044
Yakah?

550
00:36:12,670 --> 00:36:14,797
Apa kata kita berbual di luar?

551
00:36:21,470 --> 00:36:23,472
Satu, dua, tiga.

552
00:36:23,556 --> 00:36:25,516
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.

553
00:36:25,600 --> 00:36:27,935
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.

554
00:36:28,019 --> 00:36:29,729
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.

555
00:36:29,812 --> 00:36:31,480
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.

556
00:36:31,564 --> 00:36:33,149
Satu, dua, tiga.

557
00:36:33,232 --> 00:36:34,859
Satu, dua, tiga. Sedia?

558
00:36:34,942 --> 00:36:36,652
- Satu, dua, tiga.
- Dua, tiga.

559
00:36:36,736 --> 00:36:38,029
- Satu, dua, tiga.
- Tiga.

560
00:36:38,112 --> 00:36:39,780
- Satu, dua. Sekarang.
- Tiga.

561
00:36:39,864 --> 00:36:40,823
Satu, dua.

562
00:37:17,235 --> 00:37:18,819
Satu, dua, tiga.

563
00:37:19,779 --> 00:37:20,780
Bagus.

564
00:37:21,614 --> 00:37:23,741
Satu, dua, tiga. Satu.

565
00:37:34,669 --> 00:37:37,088
Bahagian putih ini darah.

566
00:37:37,755 --> 00:37:41,092
Kamu boleh lihat darah terkumpul
di bawah membran dura mater.

567
00:37:41,175 --> 00:37:43,678
Sebab itu ia dipanggil hematoma subdura.

568
00:37:44,595 --> 00:37:48,140
Hematoma subdura biasanya
disebabkan kecederaan luar.

569
00:37:48,224 --> 00:37:52,061
Antara semua penyakit otak traumatik,
ini paling kronik.

570
00:37:52,144 --> 00:37:55,648
Kadar kematian melebihi 60 peratus
dan walaupun dirawat,

571
00:37:55,731 --> 00:37:57,650
ada banyak kesan sampingan.

572
00:37:57,733 --> 00:37:59,485
Tapi tiada retakan.

573
00:37:59,568 --> 00:38:01,112
Mungkin tengkorak dia kuat.

574
00:38:01,779 --> 00:38:03,698
Sekali-sekala kami temui kes begini.

575
00:38:04,365 --> 00:38:07,702
Ada kemungkinan
ia tak disebabkan oleh serangan itu?

576
00:38:07,785 --> 00:38:09,370
Kemungkinannya rendah.

577
00:38:10,037 --> 00:38:12,206
Dia dipukul dengan seterika.

578
00:38:13,165 --> 00:38:16,627
Pesakit juga tiada sejarah
tekanan darah tinggi.

579
00:38:21,966 --> 00:38:23,050
Mereka di sana.

580
00:38:43,404 --> 00:38:45,239
Pn. Choi Yeong-ran.

581
00:38:45,323 --> 00:38:47,283
- Helo.
- Hai.

582
00:38:48,034 --> 00:38:50,286
Dia tidur, mari keluar.

583
00:38:51,495 --> 00:38:53,080
Apa?

584
00:38:53,164 --> 00:38:53,998
Siapa itu?

585
00:38:54,081 --> 00:38:55,291
Dia dah bangun.

586
00:38:55,374 --> 00:38:56,625
Mari sini.

587
00:38:56,709 --> 00:38:59,545
Abang, awak kenal dia?

588
00:39:00,212 --> 00:39:01,130
Siapa?

589
00:39:01,213 --> 00:39:05,634
Ingat lagi, anak jiran lama kita
yang menetap di rumah nombor 201.

590
00:39:05,718 --> 00:39:07,386
Dia sangat comel.

591
00:39:07,470 --> 00:39:11,515
Ayah dia graduan undang-undang
Universiti Seoul dan sangat bijak.

592
00:39:11,599 --> 00:39:15,936
Fakulti Undang-undang Unversiti Seoul,
rumah nombor 201, si jahanam itu?

593
00:39:16,812 --> 00:39:18,731
Setiap kali saya keluar,

594
00:39:18,814 --> 00:39:21,567
dia guna alasan anak untuk ke rumah kita.

595
00:39:21,650 --> 00:39:25,654
Dengar sini. Si jahanam itu datang
ke rumah saya setiap kali saya keluar.

596
00:39:25,738 --> 00:39:29,075
- Apa awak merepek ini?
- Apa anak bedebah itu buat di sini?

597
00:39:29,158 --> 00:39:32,453
Awak memang nak buat saya naik darah?

598
00:39:32,536 --> 00:39:34,413
- Encik, bawa bertenang.
- Apa?

599
00:39:34,497 --> 00:39:36,707
Saya tak nak tengok muka awak lagi.

600
00:39:36,791 --> 00:39:37,917
Jahanam!

601
00:39:38,000 --> 00:39:43,214
Bawa malapetaka. Itu saja yang awak tahu.
Hidup menyusahkan, patut mati!

602
00:39:43,756 --> 00:39:45,508
Berani awak datang?

603
00:39:45,591 --> 00:39:48,302
Keluar dahulu. Tunggu di luar.

604
00:39:48,386 --> 00:39:50,596
- Kenapa ini?
- Cik Woo, jom keluar.

605
00:39:51,305 --> 00:39:52,723
Aduhai.

606
00:39:59,271 --> 00:40:00,439
Maafkan saya.

607
00:40:01,315 --> 00:40:03,401
Suami saya terlalu curiga.

608
00:40:04,276 --> 00:40:07,738
Biasanya dia elok sahaja,
tapi sekali-sekala, begitulah.

609
00:40:09,031 --> 00:40:11,700
Aduhai, memalukan betul.

610
00:40:12,368 --> 00:40:13,244
Baiklah.

611
00:40:14,286 --> 00:40:16,122
Berkenaan hal tadi.

612
00:40:17,206 --> 00:40:18,499
Dalam keterangan puan,

613
00:40:19,208 --> 00:40:22,253
puan kata puan ingin bunuh suami puan.

614
00:40:22,336 --> 00:40:23,629
Ya.

615
00:40:23,712 --> 00:40:26,298
Sudah lama saya patut bunuh dia.

616
00:40:26,382 --> 00:40:28,592
Saya tak perlu merana begini.

617
00:40:29,218 --> 00:40:30,094
Jadi…

618
00:40:30,719 --> 00:40:32,847
Adakah keterangan itu benar?

619
00:40:32,930 --> 00:40:35,182
Itulah perasaan saya sekarang.

620
00:40:35,266 --> 00:40:38,978
Perasaan sekarang tak penting.
Yang penting, ketika kejadian.

621
00:40:41,063 --> 00:40:42,898
Aduhai, entahlah.

622
00:40:43,816 --> 00:40:47,236
Penting sangatkah
apa yang saya rasa pada waktu itu?

623
00:40:47,903 --> 00:40:49,864
Jika ada niat, itu cubaan membunuh.

624
00:40:49,947 --> 00:40:51,866
Jika niat mencedera, itu mencedera.

625
00:40:51,949 --> 00:40:53,909
Jika niat memukul, itu menyerang.

626
00:40:53,993 --> 00:40:56,579
Jika tak sengaja,
itu cedera akibat kecuaian.

627
00:40:56,662 --> 00:40:59,832
Niat amat penting dalam undang-undang.

628
00:41:00,791 --> 00:41:03,836
Ia mempengaruhi tuduhan yang dibuat.

629
00:41:08,799 --> 00:41:10,885
Melihat kelakuan suami saya,

630
00:41:11,719 --> 00:41:16,182
saya tak nafikan
saya memang rasa nak bunuh dia.

631
00:41:16,265 --> 00:41:18,809
Tentu sebab puan susah hati.

632
00:41:24,190 --> 00:41:26,734
Susah nak faham apa yang orang lain rasa.

633
00:41:27,860 --> 00:41:30,988
Jika saya benar-benar
ingin bunuh seseorang,

634
00:41:31,071 --> 00:41:34,617
saya takkan tarik bidai untuk pastikan
cahaya tak mengganggu dia.

635
00:41:35,451 --> 00:41:37,828
Atau risau bunyi bidai terlalu bising.

636
00:41:39,246 --> 00:41:40,247
Bukankah itu…

637
00:41:42,041 --> 00:41:43,709
perbuatan terhadap

638
00:41:43,792 --> 00:41:47,338
orang yang kita sayang
dan bukan sebaliknya?

639
00:41:58,599 --> 00:42:00,726
Perbicaraan ini…

640
00:42:02,645 --> 00:42:03,687
Masuk.

641
00:42:09,485 --> 00:42:10,986
Duduklah.

642
00:42:13,197 --> 00:42:15,115
Awak pergi bersama Jun-ho?

643
00:42:15,199 --> 00:42:16,367
Macam mana dengan mangsa?

644
00:42:16,450 --> 00:42:19,745
Tak menggalakkan.
Saya perlu dapatkan surat itu kemudian.

645
00:42:19,828 --> 00:42:21,413
Dia mengamuk.

646
00:42:21,497 --> 00:42:23,916
Aduhai, dia panas baran.

647
00:42:23,999 --> 00:42:26,377
Sebaik sahaja nampak Cik Woo,
dia terus memaki hamun.

648
00:42:26,460 --> 00:42:29,296
Patutlah dia pukul.
Saya faham perasaan mak cik itu.

649
00:42:29,922 --> 00:42:31,173
Maki hamun? Kenapa?

650
00:42:31,257 --> 00:42:34,260
Dia sangka ayah saya
dan defendan ada hubungan sulit.

651
00:42:34,343 --> 00:42:36,178
Ayah awak dan defendan?

652
00:42:37,638 --> 00:42:38,889
Apa dia kata?

653
00:42:41,517 --> 00:42:45,229
"Bawa malapetaka. Itu saja yang awak tahu.
Hidup menyusahkan, patut mati!"

654
00:42:53,445 --> 00:42:54,738
Saya rasa…

655
00:42:55,948 --> 00:42:57,199
Saya dah fikirkan…

656
00:42:57,283 --> 00:42:58,492
Saya nak cakap apa?

657
00:42:59,451 --> 00:43:03,163
Oh ya, kita patut mohon kehadiran juri.

658
00:43:03,789 --> 00:43:06,125
Semua bukti menunjukkan
ini cubaan membunuh.

659
00:43:06,208 --> 00:43:08,085
Tak masuk akal dia pukul mangsa

660
00:43:08,168 --> 00:43:10,004
tanpa niat membunuh.

661
00:43:10,087 --> 00:43:12,047
Bukti tak menyebelahi kita.

662
00:43:12,131 --> 00:43:14,216
Kita perlu tunjukkan situasi defendan.

663
00:43:14,300 --> 00:43:16,594
Inilah gunanya juri.

664
00:43:16,677 --> 00:43:18,679
Kita boleh pengaruhi mereka.

665
00:43:18,762 --> 00:43:22,850
Bagaimana jika saya bantu
Cik Woo dalam kes ini?

666
00:43:22,933 --> 00:43:26,103
Kita perlu pandai bercakap
untuk menangi hati juri.

667
00:43:26,186 --> 00:43:28,564
Saya juga lulus
peperiksaan pembaca berita.

668
00:43:29,148 --> 00:43:32,693
Saya juara pertandingan ucapan
peguam-peguam baru.

669
00:43:32,776 --> 00:43:36,530
Nada pertuturan pembaca berita
mungkin boleh buat juri meluat.

670
00:43:36,614 --> 00:43:40,075
Kita perlukan orang
yang boleh memujuk mereka.

671
00:43:44,913 --> 00:43:46,624
Apa pendapat awak, Cik Woo?

672
00:43:46,707 --> 00:43:48,292
Jika awak tak yakin,

673
00:43:48,959 --> 00:43:50,085
awak perlukan bantuan.

674
00:43:50,711 --> 00:43:51,712
Saya…

675
00:43:52,338 --> 00:43:55,466
Kita cuma perlu raih simpati juri, bukan?

676
00:43:55,549 --> 00:43:58,093
Tiada yang lebih menyedihkan
daripada ketakupayaan

677
00:43:58,177 --> 00:44:00,512
dan saya mengalami
kecelaruan spektrum autisme.

678
00:44:08,395 --> 00:44:10,481
Awak boleh cuba sendiri.

679
00:44:11,607 --> 00:44:14,401
Awak akan ke mahkamah
sebagai peguam Hanbada,

680
00:44:14,485 --> 00:44:17,237
jadi pastikan awak berlatih
supaya tak dimalukan.

681
00:44:17,321 --> 00:44:18,656
Baiklah.

682
00:44:19,239 --> 00:44:20,199
Baiklah, kita…

683
00:44:26,288 --> 00:44:29,625
Siapa Woo Young-woo sebenarnya?
Betulkah dia kurang upaya?

684
00:44:30,918 --> 00:44:33,837
Macam mana jika dia cuma berlakon
dan memperbodohkan kita?

685
00:44:34,421 --> 00:44:36,924
Awak tahu gelaran dia sewaktu di kolej?

686
00:44:37,508 --> 00:44:38,592
Radar? Tomato?

687
00:44:38,676 --> 00:44:39,885
W.T.M.

688
00:44:40,636 --> 00:44:43,263
"Woo Young-woo Tetap Menang."

689
00:44:44,682 --> 00:44:46,475
Saya kasihan melihat dia.

690
00:44:46,558 --> 00:44:49,144
Saya bantu dia sebab kasihan
tengok dia bersusah payah,

691
00:44:49,228 --> 00:44:52,106
tapi akhirnya, dia cemerlang,
saya pula yang tercicir.

692
00:44:53,482 --> 00:44:55,359
Di kolej dan di sini, sama sahaja.

693
00:44:55,943 --> 00:44:59,113
Awak tak perlu bantu dia.
Kenapa bantu orang yang lebih kuat?

694
00:45:00,155 --> 00:45:02,783
Satu, dua, tiga.

695
00:45:05,953 --> 00:45:06,995
Satu, dua, tiga.

696
00:45:09,540 --> 00:45:12,000
Tengok itu. Macam mana nak biarkan sahaja?

697
00:45:12,084 --> 00:45:13,669
Pergilah tolong.

698
00:45:23,011 --> 00:45:24,763
Satu, dua, tiga.

699
00:45:52,791 --> 00:45:54,001
Keluar.

700
00:45:58,589 --> 00:46:01,383
Kalau pintu putar ini rumit,
guna sahajalah pintu biasa.

701
00:46:02,217 --> 00:46:04,386
- Saya…
- Awak bodoh?

702
00:46:05,262 --> 00:46:06,680
Awak bodohkah?

703
00:46:08,974 --> 00:46:09,892
Aduhai.

704
00:46:16,190 --> 00:46:18,984
"Young" bermaksud "bunga"
dan "Woo" bermaksud "tuah".

705
00:46:19,610 --> 00:46:21,987
Maknanya, tuah secantik bunga.

706
00:46:22,654 --> 00:46:25,866
Tapi "Young" dan "Woo" juga
bermaksud "pintar" dan "dungu".

707
00:46:25,949 --> 00:46:27,367
Mungkin itu lebih sesuai.

708
00:46:29,828 --> 00:46:33,290
Woo Young-woo yang menghafal
setiap buku yang dibaca sejak kecil

709
00:46:33,373 --> 00:46:35,959
gagal menggunakan pintu putar.

710
00:46:37,419 --> 00:46:41,340
Woo Young-woo yang pintar dan dungu.

711
00:46:48,013 --> 00:46:49,348
Seratus dolar

712
00:46:49,431 --> 00:46:52,017
Seratus dolar
Seratus, seratus dolar

713
00:46:52,518 --> 00:46:55,354
Seratus dolar
Seratus, seratus dolar

714
00:46:55,437 --> 00:46:56,480
Seratus dolar…

715
00:46:58,106 --> 00:46:59,149
Seratus dolar

716
00:46:59,233 --> 00:47:01,109
Seratus, seratus dolar

717
00:47:01,193 --> 00:47:02,194
Seratus dolar

718
00:47:02,277 --> 00:47:03,403
Seratus…

719
00:47:08,700 --> 00:47:12,037
Beri saya 100,000 won, bos
Beri 100,000 won

720
00:47:12,120 --> 00:47:14,998
Beri saya 100,000 won, bos
Beri 100,000 won

721
00:47:15,082 --> 00:47:16,041
Beri saya 100,000 won

722
00:47:16,124 --> 00:47:18,210
- Beri saya 100,000 won
- Tak ada.

723
00:47:18,293 --> 00:47:20,671
Beri saya 100,000 won, bos
Beri 100,000 won

724
00:47:20,754 --> 00:47:23,215
- Jangan dekati saya.
- Beri saya 100,000 won

725
00:47:23,298 --> 00:47:25,133
- Saya tak ada 100,000 won.
- Beri saya…

726
00:47:25,217 --> 00:47:26,843
Jangan dekat. Jangan.

727
00:47:26,927 --> 00:47:28,011
Saya dah kata…

728
00:47:31,348 --> 00:47:33,267
- Beri saya 100,000 won
- Jangan…

729
00:47:36,061 --> 00:47:38,772
- Tak perlu mengemas. Lepaskan!
- Tak nak!

730
00:47:38,855 --> 00:47:39,982
- Jangan degil…
- Saya nak!

731
00:47:40,065 --> 00:47:43,068
- Tak nak!
- Awak…

732
00:47:50,742 --> 00:47:52,077
Woo, Young, Woo

733
00:47:52,160 --> 00:47:53,537
Dong, Geu, Ra-mi

734
00:48:02,546 --> 00:48:04,965
Awak belum makan, bukan?
Macam biasa? Gimchobap?

735
00:48:05,048 --> 00:48:06,842
Ya, gimchobap Woo Young-woo.

736
00:48:06,925 --> 00:48:08,719
Macam mana hari pertama di pejabat?

737
00:48:08,802 --> 00:48:10,095
Susah.

738
00:48:10,178 --> 00:48:13,849
Tak sangka awak dah mengorak langkah
untuk bergaul dengan masyarakat.

739
00:48:13,932 --> 00:48:14,975
Saya bangga.

740
00:48:15,642 --> 00:48:16,893
Awak tahu perbicaraan juri?

741
00:48:16,977 --> 00:48:17,936
Tentulah.

742
00:48:18,020 --> 00:48:20,689
Perbicaraan dengan
penyertaan orang awam, bukan?

743
00:48:20,772 --> 00:48:23,191
Saya perlu berhujah
di depan hakim dan juri.

744
00:48:23,775 --> 00:48:27,321
Tapi saya tak pandai bercakap,
jadi boleh awak tolong?

745
00:48:27,404 --> 00:48:30,198
Tentulah. Sekarang? Apa patut saya buat?

746
00:48:30,282 --> 00:48:31,658
Okey, mula. Sedia, mula!

747
00:48:32,326 --> 00:48:34,620
- Apa?
- Aduhai.

748
00:48:34,703 --> 00:48:38,498
Awak benar-benar fikir
dia boleh bantu awak?

749
00:48:38,582 --> 00:48:40,459
Dia tak pernah ke mahkamah.

750
00:48:41,543 --> 00:48:43,170
Apa awak merepek ini?

751
00:48:43,253 --> 00:48:46,465
Kenapa pergi ke mahkamah
jika boleh tonton dalam filem?

752
00:48:46,548 --> 00:48:48,508
Pernah tonton Innocent Witness?

753
00:48:49,760 --> 00:48:51,470
"Peguam juga manusia!"

754
00:48:51,553 --> 00:48:53,513
- Tak pernah.
- Okey. Filem The Attorney?

755
00:48:54,431 --> 00:48:58,685
"Negara? Negara apa yang awak maksudkan?
Mencederakan diri sendiri?"

756
00:48:58,769 --> 00:49:01,063
- Tak pernah.
- "Awak sangka awak pembela negara?"

757
00:49:01,647 --> 00:49:04,441
"Jangan mimpi, awak cuma hamba kerajaan."

758
00:49:04,524 --> 00:49:07,736
"Terus teranglah.
Itulah semangat cinta negara sebenar!"

759
00:49:07,819 --> 00:49:09,780
"Diam, komunis jahanam!"

760
00:49:15,077 --> 00:49:16,119
Wah.

761
00:49:18,288 --> 00:49:20,082
Maaf, saya terbawa-bawa.

762
00:49:21,166 --> 00:49:23,752
Hei, tak perlu risau
dengan perbicaraan itu.

763
00:49:23,835 --> 00:49:24,753
Awak boleh lakukan.

764
00:49:24,836 --> 00:49:27,255
Hei, peguam cuma perlu pandai buat begini.

765
00:49:27,339 --> 00:49:28,382
Ulang.

766
00:49:29,383 --> 00:49:30,634
Bantahan!

767
00:49:32,219 --> 00:49:33,220
Bantahan.

768
00:49:33,804 --> 00:49:36,640
Salah. Awak perlu lebih serius.
Sekali lagi.

769
00:49:37,307 --> 00:49:38,350
Bantahan!

770
00:49:40,310 --> 00:49:41,520
Bantahan!

771
00:49:42,979 --> 00:49:44,523
Itu lebih baik. Bagus.

772
00:49:44,606 --> 00:49:47,317
Tapi awak perlu perbaiki
cara awak bercakap.

773
00:49:47,401 --> 00:49:48,568
Ulang.

774
00:49:54,533 --> 00:49:56,076
Woo Young-woo.

775
00:49:56,159 --> 00:49:58,161
Fokus.

776
00:50:00,330 --> 00:50:03,125
Teran punggung awak.
Awak meneran? Okey, sekali lagi.

777
00:50:06,461 --> 00:50:07,379
Bantahan!

778
00:50:07,462 --> 00:50:09,047
- Bantahan!
- Bantahan!

779
00:50:09,131 --> 00:50:11,299
- Bantahan!
- Bantahan!

780
00:50:11,383 --> 00:50:12,551
Bantahan!

781
00:50:13,844 --> 00:50:15,220
- Bagus.
- Okey.

782
00:50:15,303 --> 00:50:16,179
Bagus.

783
00:50:48,003 --> 00:50:49,880
MAHKAMAH

784
00:50:56,928 --> 00:50:58,388
Semua, berdiri.

785
00:51:07,522 --> 00:51:08,982
Silakan duduk.

786
00:51:11,359 --> 00:51:12,652
PEGUAM BELA

787
00:51:16,281 --> 00:51:18,116
Pendakwa Choi Hyeon-uk hadir?

788
00:51:18,784 --> 00:51:19,826
Ya.

789
00:51:20,410 --> 00:51:22,704
Peguam Jung Myeong-seok hadir?

790
00:51:23,830 --> 00:51:24,915
Ya.

791
00:51:26,583 --> 00:51:29,294
Peguam Woo Young-woo hadir?

792
00:51:34,674 --> 00:51:35,509
PENDAKWA RAYA

793
00:51:41,515 --> 00:51:43,767
Peguam Woo Young-woo hadir?

794
00:51:44,601 --> 00:51:46,478
Cik Woo, tolong jawab.

795
00:51:49,272 --> 00:51:50,357
JURI

796
00:51:50,440 --> 00:51:52,067
- Apa yang berlaku?
- Apa ini?

797
00:51:52,150 --> 00:51:53,235
Peguam Woo?

798
00:51:56,613 --> 00:51:57,614
Ya.

799
00:52:03,787 --> 00:52:04,871
Ya.

800
00:52:04,955 --> 00:52:08,041
Maaf. Peguam Woo hadir.

801
00:52:08,792 --> 00:52:09,960
Baiklah.

802
00:52:10,544 --> 00:52:14,756
Perbicaraan kes nombor 2022-1017,
bagi defendan Choi Yeong-ran,

803
00:52:14,840 --> 00:52:17,968
yang didakwa dengan
tuduhan cubaan membunuh

804
00:52:18,051 --> 00:52:19,636
akan dimulakan.

805
00:52:20,387 --> 00:52:22,973
Pendakwa, sila mulakan.

806
00:52:24,599 --> 00:52:27,435
MAHKAMAH SEOUL

807
00:52:27,519 --> 00:52:31,147
Maka, berdasarkan Akta 250, Perenggan 1

808
00:52:31,648 --> 00:52:33,817
dan Akta 254 Akta Jenayah,

809
00:52:33,900 --> 00:52:35,819
defendan didakwa cuba membunuh.

810
00:52:41,366 --> 00:52:42,492
Peguam bela.

811
00:52:43,201 --> 00:52:44,578
Kamu boleh mulakan.

812
00:52:52,294 --> 00:52:55,672
Peguam bela, apa yang berlaku?
Kamu tiada hujah?

813
00:52:55,755 --> 00:52:56,590
Itu…

814
00:52:57,090 --> 00:52:59,342
Apa yang berlaku?

815
00:53:01,553 --> 00:53:04,055
Awak buat apa? Bangun.

816
00:53:35,629 --> 00:53:37,547
Sebelum saya mulakan,

817
00:53:38,506 --> 00:53:40,133
saya harap semua faham.

818
00:53:41,217 --> 00:53:42,344
Saya…

819
00:53:43,637 --> 00:53:47,265
mengalami kecelaruan spektrum autisme.

820
00:53:48,350 --> 00:53:50,060
Jadi bagi semua hadirin,

821
00:53:51,061 --> 00:53:54,105
pertuturan dan kelakuan saya
mungkin nampak kekok.

822
00:53:56,483 --> 00:53:58,401
Tapi saya sanjungi undang-undang

823
00:53:59,486 --> 00:54:01,613
dan rasa hormat saya terhadap anak guam

824
00:54:02,447 --> 00:54:04,574
tiada beza dengan peguam lain.

825
00:54:09,871 --> 00:54:11,206
Sebagai seorang peguam,

826
00:54:13,541 --> 00:54:14,960
saya akan buat yang terbaik…

827
00:54:18,672 --> 00:54:22,133
untuk menegakkan keadilan
buat anak guam saya.

828
00:54:35,772 --> 00:54:36,690
Tolong duduk.

829
00:54:42,070 --> 00:54:45,156
Awak sanjungi undang-undang?

830
00:54:47,701 --> 00:54:48,994
Baguslah.

831
00:54:55,166 --> 00:54:59,004
"Syak wasangka dan maki hamun dia
buat saya rasa ingin bunuh dia."

832
00:54:59,546 --> 00:55:02,674
Ini keterangan awak selepas kejadian.

833
00:55:02,757 --> 00:55:03,758
Awak ingat?

834
00:55:05,093 --> 00:55:07,929
- Itu…
- Jawab "ya" atau "tak" sahaja.

835
00:55:12,809 --> 00:55:13,685
Ya.

836
00:55:13,768 --> 00:55:16,146
Kenapa sekarang awak menafikan?

837
00:55:16,229 --> 00:55:19,149
Sebab waktu itu, saya disoal oleh polis.

838
00:55:20,275 --> 00:55:23,611
Saya cakap begitu kerana terlalu gementar.

839
00:55:23,695 --> 00:55:25,905
Saya tak pernah berniat untuk bunuh dia.

840
00:55:25,989 --> 00:55:29,576
Awak tak berniat.
Apa kata kita lihat rekod kes?

841
00:55:29,659 --> 00:55:32,078
"Ulanglah sekali lagi,
kita boleh mati bersama."

842
00:55:32,162 --> 00:55:34,789
"Elok mati sahaja.
Awak patut mati, saya akan ikut."

843
00:55:34,873 --> 00:55:37,876
Ini kata-kata awak
terhadap mangsa ketika kejadian.

844
00:55:37,959 --> 00:55:39,002
Awak masih ingat?

845
00:55:41,337 --> 00:55:43,923
- Ya.
- Awak tak berniat untuk bunuh,

846
00:55:44,007 --> 00:55:45,884
tapi kerap sangat guna perkataan "mati"?

847
00:55:47,093 --> 00:55:47,969
Bantahan!

848
00:55:51,389 --> 00:55:52,724
Soalan pimpinan.

849
00:55:53,558 --> 00:55:54,601
Diterima.

850
00:55:57,771 --> 00:55:59,355
Peguam bela, sila duduk.

851
00:56:09,407 --> 00:56:11,868
Ini seterika yang digunakan
untuk menyerang mangsa.

852
00:56:12,827 --> 00:56:13,828
Defendan.

853
00:56:13,912 --> 00:56:16,289
Di manakah bahagian awak pukul?

854
00:56:18,249 --> 00:56:19,084
Kepala.

855
00:56:19,667 --> 00:56:20,627
Kepala?

856
00:56:21,252 --> 00:56:22,253
Defendan.

857
00:56:22,337 --> 00:56:25,006
Benarkah awak tiada niat untuk membunuh?

858
00:56:25,090 --> 00:56:27,717
Bukankah awak berharap agar dia mati?

859
00:56:28,843 --> 00:56:29,803
Bantahan.

860
00:56:29,886 --> 00:56:31,805
Ditolak.

861
00:56:32,472 --> 00:56:33,348
Defendan.

862
00:56:33,932 --> 00:56:36,392
Sila jawab soalan pendakwa.

863
00:56:38,436 --> 00:56:41,189
Maafkan saya, Yang Arif. Saya minta maaf.

864
00:56:41,689 --> 00:56:44,984
Seluruh hidup saya
dihabiskan untuk suami saya

865
00:56:45,068 --> 00:56:49,030
dan saya kecewa kerana dia
tak hargai pengorbanan saya.

866
00:56:49,114 --> 00:56:50,490
Maafkan saya.

867
00:56:50,573 --> 00:56:53,201
Kasihanilah saya. Maafkan saya.

868
00:56:53,284 --> 00:56:56,746
Kasihanilah saya. Maafkan saya.

869
00:57:00,708 --> 00:57:04,295
En. Choi, saya ingatkan
awak menyoal ahli mafia tadi.

870
00:57:04,379 --> 00:57:07,090
Dia seorang mak cik tua.
Awak tak rasa melampau?

871
00:57:07,173 --> 00:57:09,592
Saya tak bercadang untuk buat begini.

872
00:57:09,676 --> 00:57:12,637
Awak patut tahu sebab saya
tak mohon waran tangkap.

873
00:57:12,720 --> 00:57:14,514
Pihak awak yang melampau.

874
00:57:14,597 --> 00:57:16,724
Apa maksud awak?

875
00:57:16,808 --> 00:57:20,478
Saya kena buat sesuatu kerana awak
bertegas untuk persoalkan dakwaan kami.

876
00:57:20,562 --> 00:57:23,481
Saya tak mahu dianggap pendakwa
yang gagal mendakwa.

877
00:57:28,778 --> 00:57:31,489
Pihak pendakwa nekad untuk menang.

878
00:57:32,574 --> 00:57:33,741
Habislah.

879
00:57:36,578 --> 00:57:38,997
Apa kata kita panggil En. Park?

880
00:57:39,080 --> 00:57:41,916
Supaya dia boleh cakap yang
dia tak mahu Pn. Choi dihukum.

881
00:57:42,000 --> 00:57:45,295
Walaupun dia dah tandatangan
surat tanpa hukuman?

882
00:57:45,378 --> 00:57:48,131
En. Park sendiri yang tulis surat itu?

883
00:57:48,214 --> 00:57:51,759
Tak, dia cuma tandatangan
dokumen yang saya sediakan.

884
00:57:52,343 --> 00:57:53,303
Tak boleh.

885
00:57:53,386 --> 00:57:58,183
Kehadiran En. Park lebih berkesan
berbanding dengan sekeping dokumen.

886
00:57:58,266 --> 00:57:59,434
Terutamanya kepada juri.

887
00:57:59,517 --> 00:58:01,811
Tapi bolehkah dia lakukan?

888
00:58:01,895 --> 00:58:05,398
Dia panas baran
dan ada masalah dengan Cik Woo.

889
00:58:06,357 --> 00:58:08,443
Saya yang akan soal dia.

890
00:58:08,526 --> 00:58:10,904
Sediakan draf soalan.

891
00:58:12,697 --> 00:58:13,948
Baiklah.

892
00:58:28,171 --> 00:58:29,297
PEGUAM BELA

893
00:58:37,555 --> 00:58:38,598
"Saya

894
00:58:38,681 --> 00:58:40,683
dengan sesungguhnya dan sebenarnya

895
00:58:41,851 --> 00:58:43,102
mengaku…

896
00:58:45,438 --> 00:58:48,316
Mengaku bahawa

897
00:58:48,942 --> 00:58:50,777
akuan ini adalah benar.

898
00:58:51,277 --> 00:58:52,946
Jika didapati berbohong,

899
00:58:53,905 --> 00:58:56,741
saya akan dihukum
atas kesalahan sumpah bohong."

900
00:59:01,829 --> 00:59:03,122
Cik Woo, pergilah.

901
00:59:05,333 --> 00:59:06,167
Apa?

902
00:59:06,251 --> 00:59:09,379
"Patutlah dia pukul.
Saya faham perasaan mak cik itu."

903
00:59:09,462 --> 00:59:12,215
Ini komen Jun-ho selepas
melihat En. Park memaki awak.

904
00:59:12,799 --> 00:59:14,676
Peguam bela, kamu boleh mulakan.

905
00:59:15,426 --> 00:59:18,680
Pergi soal sampai dia keluar maki hamun.

906
00:59:19,472 --> 00:59:20,557
Pergi dimaki hamun.

907
00:59:21,766 --> 00:59:22,725
Betul.

908
00:59:23,810 --> 00:59:24,644
Baiklah.

909
00:59:24,727 --> 00:59:26,938
Peguam bela, tiada soalan?

910
00:59:27,021 --> 00:59:27,981
Ada, Yang Arif.

911
00:59:36,739 --> 00:59:39,033
SAKSI

912
00:59:53,548 --> 00:59:54,757
Helo.

913
00:59:55,842 --> 00:59:58,720
Saya peguam Cik Choi Yeong-ran,
Woo Young-woo.

914
00:59:59,387 --> 01:00:00,680
Hei!

915
01:00:01,514 --> 01:00:02,849
Awak…

916
01:00:03,349 --> 01:00:06,936
Saya dah pesan,
saya tak nak tengok muka awak lagi!

917
01:00:07,979 --> 01:00:09,939
- Aduhai.
- Apa kena dengan dia?

918
01:00:10,023 --> 01:00:12,442
Kamu semua bersubahat.

919
01:00:12,525 --> 01:00:17,405
Kamu memang sengaja ingin
menaikkan kemarahan saya, bukan?

920
01:00:17,488 --> 01:00:18,656
Saksi.

921
01:00:18,740 --> 01:00:22,493
Ini tujuannya awak
suruh saya datang ke sini?

922
01:00:23,077 --> 01:00:25,163
Apa semua ini?

923
01:00:25,997 --> 01:00:26,998
Bertenang.

924
01:00:28,374 --> 01:00:30,209
Saksi, bawa bertenang.

925
01:00:30,293 --> 01:00:31,336
Jahanam!

926
01:00:31,419 --> 01:00:34,589
Awak cuma bawa malapetaka.

927
01:00:34,672 --> 01:00:39,469
Itu sahaja yang awak tahu.
Hidup menyusahkan, patut mati!

928
01:00:40,678 --> 01:00:42,263
Mereka biar sahaja?

929
01:00:43,181 --> 01:00:44,182
Aduhai.

930
01:00:44,265 --> 01:00:46,726
Orang tua tak sedar diri!

931
01:00:46,809 --> 01:00:48,144
Sudah!

932
01:00:48,227 --> 01:00:51,230
- Kamu bersubahat!
- Kita berehat selama sepuluh minit.

933
01:00:51,314 --> 01:00:53,650
- Kamu semua bersubahat!
- Awak tak berhati perut?

934
01:00:53,733 --> 01:00:55,526
Awak tak tahu malu?

935
01:00:55,610 --> 01:00:59,447
- Sudah!
- Lepaskan saya! Jahanam!

936
01:01:02,700 --> 01:01:04,452
Seperti yang kita lihat tadi,

937
01:01:05,161 --> 01:01:07,789
bukan mudah untuk hidup bersama En. Park.

938
01:01:09,791 --> 01:01:13,836
Mangsa teramat curiga terhadap isterinya
dan menggunakan bahasa kesat.

939
01:01:15,129 --> 01:01:17,090
Tetapi defendan, Choi Yeong-ran,

940
01:01:17,173 --> 01:01:19,300
masih bersama dan menjaga En. Park

941
01:01:19,384 --> 01:01:21,594
yang menghidap demensia.

942
01:01:21,678 --> 01:01:22,720
Defendan mungkin

943
01:01:22,804 --> 01:01:26,391
hilang sabar dan memukul suami dia.

944
01:01:27,767 --> 01:01:31,104
Tapi dia tak pernah berniat
untuk membunuh.

945
01:01:32,021 --> 01:01:35,233
Defendan akui kesalahan
dan menyesali perbuatan…

946
01:01:45,993 --> 01:01:49,956
Yang Arif, En. Park meninggal dunia
dalam perjalanan ke hospital…

947
01:01:50,039 --> 01:01:50,998
Apa?

948
01:01:51,541 --> 01:01:52,875
Apa awak cakap?

949
01:01:53,876 --> 01:01:55,044
Siapa mati?

950
01:01:55,962 --> 01:01:58,798
Suami saya dah meninggal dunia?

951
01:02:00,299 --> 01:02:01,551
Puan.

952
01:02:01,634 --> 01:02:05,805
Pihak pendakwa ingin menukar tuduhan
cubaan membunuh kepada membunuh.

953
01:02:05,888 --> 01:02:07,765
Mohon diluluskan.

954
01:02:08,433 --> 01:02:10,935
- Apa yang berlaku?
- Mustahil.

955
01:02:11,018 --> 01:02:12,603
Macam mana boleh jadi begini?

956
01:02:37,962 --> 01:02:39,172
Sekiranya

957
01:02:39,922 --> 01:02:42,133
bukan saya yang menyoal dia

958
01:02:43,718 --> 01:02:47,096
dan menaikkan kemarahan En. Park Gyu-sik…

959
01:02:49,390 --> 01:02:50,433
Tak.

960
01:02:52,477 --> 01:02:55,521
Jika saya tak terima kes ini,

961
01:02:57,273 --> 01:03:00,234
adakah En. Park masih akan hidup?

962
01:03:17,376 --> 01:03:18,544
Kali pertama…

963
01:03:23,257 --> 01:03:24,342
Kali pertama

964
01:03:25,510 --> 01:03:27,637
saya bercakap di depan orang ramai,

965
01:03:28,513 --> 01:03:30,181
saya sebut "hukuman".

966
01:03:30,765 --> 01:03:34,060
Orang pertama yang cakap
saya akan jadi peguam

967
01:03:34,977 --> 01:03:36,604
ialah puan.

968
01:03:37,271 --> 01:03:38,731
Memang tak disangka.

969
01:03:39,690 --> 01:03:41,484
Kes pertama saya

970
01:03:42,276 --> 01:03:45,613
adalah untuk mengubah
dakwaan yang dibuat terhadap puan.

971
01:03:48,282 --> 01:03:50,117
Apa maksud awak?

972
01:03:51,702 --> 01:03:53,871
Semua ini baharu buat saya.

973
01:03:56,374 --> 01:03:58,042
Saya nak buat yang terbaik.

974
01:03:58,876 --> 01:04:00,294
Sebab itulah

975
01:04:01,337 --> 01:04:02,880
saya tamak.

976
01:04:05,091 --> 01:04:07,093
Maafkan saya kerana sebabkan

977
01:04:08,928 --> 01:04:10,388
kematian En. Park.

978
01:04:15,977 --> 01:04:17,478
Awak tak bersalah.

979
01:04:18,980 --> 01:04:24,193
Selepas 20 tahun tak berjumpa,
dia patut sambut awak dengan mesra,

980
01:04:24,777 --> 01:04:28,865
tapi dia memaki hamun awak.
Semua ini salah dia.

981
01:04:31,826 --> 01:04:36,038
Salah mak cik juga
kerana mencederakan dia…

982
01:04:39,709 --> 01:04:42,169
dan tak sedar ajalnya dah semakin dekat.

983
01:04:44,881 --> 01:04:48,551
Dia asyik merungut kepala dia sakit.

984
01:04:51,596 --> 01:04:53,431
Mak cik patut bersabar…

985
01:04:55,182 --> 01:04:56,183
Mak cik…

986
01:04:58,561 --> 01:04:59,604
Oh, Tuhan.

987
01:05:01,355 --> 01:05:02,607
Aduhai.

988
01:05:05,776 --> 01:05:07,320
Aduhai.

989
01:05:10,072 --> 01:05:11,616
Aduhai.

990
01:05:14,160 --> 01:05:15,411
Aduhai.

991
01:05:16,662 --> 01:05:18,372
Abang…

992
01:05:19,540 --> 01:05:21,250
Abang…

993
01:05:31,719 --> 01:05:33,554
PERBICARAAN JURI
PRO BONO

994
01:05:33,638 --> 01:05:35,848
SERANG DENGAN SETERIKA
DAKWAAN, 20 JULAI

995
01:05:35,932 --> 01:05:38,225
MASALAH KEWANGAN JIKA SUAMI MATI

996
01:05:47,610 --> 01:05:48,527
Masuk.

997
01:05:54,283 --> 01:05:57,036
Ini laporan autopsi En. Park.

998
01:06:00,915 --> 01:06:02,959
Sebab kematian, pendarahan otak.

999
01:06:03,042 --> 01:06:05,586
Pendarahan semula di kawasan luka.

1000
01:06:25,147 --> 01:06:26,482
Seterika itu…

1001
01:06:27,984 --> 01:06:29,402
menyerupai sesuatu.

1002
01:06:30,069 --> 01:06:33,364
- Dalam Moby Dick…
- Paus sperma?

1003
01:06:33,948 --> 01:06:35,533
Betul, paus sperma.

1004
01:06:37,201 --> 01:06:40,121
Dia gunakan benda begitu menakutkan
untuk pukul orang.

1005
01:06:40,788 --> 01:06:42,999
Mangsa bertuah tak mati serta-merta.

1006
01:06:48,421 --> 01:06:50,631
Kenapa?

1007
01:06:53,509 --> 01:06:55,928
Banyak perkara yang dilarang di pejabat.

1008
01:06:56,012 --> 01:06:58,014
Mengulang pertuturan, bercakap hal aneh.

1009
01:06:58,097 --> 01:07:00,307
Malam, tomato, rotor, radar, makam.

1010
01:07:00,391 --> 01:07:01,851
Begitu juga jujur.

1011
01:07:02,685 --> 01:07:04,687
Begitukah?

1012
01:07:04,770 --> 01:07:06,731
Saya tak tahu pula.

1013
01:07:06,814 --> 01:07:07,815
Terutamanya,

1014
01:07:08,566 --> 01:07:10,568
tentang ikan paus.

1015
01:07:10,651 --> 01:07:12,319
Kecuali jika perlu sahaja.

1016
01:07:14,488 --> 01:07:15,489
Tapi

1017
01:07:16,741 --> 01:07:18,284
apa salahnya

1018
01:07:18,826 --> 01:07:22,079
jika cuma kita berdua sahaja di sini?

1019
01:07:23,205 --> 01:07:24,206
Apa?

1020
01:07:26,459 --> 01:07:29,754
Jika cuma kita berdua sahaja,

1021
01:07:29,837 --> 01:07:31,672
kita boleh bercakap tentang ikan paus?

1022
01:07:32,465 --> 01:07:34,091
Ya, sudah tentu.

1023
01:08:12,088 --> 01:08:15,091
Adakah doktor En. Park fikir begitu juga?

1024
01:08:15,174 --> 01:08:17,802
Mungkinkah dia terlepas pandang
yang ikan paus tak bertelur

1025
01:08:17,885 --> 01:08:20,346
kerana seterika ini
nampak kuat seperti paus sperma?

1026
01:08:20,971 --> 01:08:21,972
Apa?

1027
01:08:22,723 --> 01:08:24,308
Bukan undang-undang jenayah,

1028
01:08:24,391 --> 01:08:26,685
tapi fokus kepada undang-undang sivil.

1029
01:08:28,229 --> 01:08:29,647
Jangan fokus kepada seterika.

1030
01:08:29,730 --> 01:08:30,898
PARK GYU-SIK, 81
PESAKIT DEMENSIA

1031
01:08:30,981 --> 01:08:34,652
Dia asyik merungut kepala dia sakit.

1032
01:08:39,156 --> 01:08:40,199
Itu…

1033
01:08:40,282 --> 01:08:41,325
Keterangan polis!

1034
01:08:44,120 --> 01:08:45,996
Muka surat 24, baris ketujuh.

1035
01:08:48,415 --> 01:08:51,293
"Ketika posmen datang,
saya berbaring kerana sakit kepala."

1036
01:08:54,713 --> 01:08:57,675
Dia memang dah sakit kepala
sebelum diserang lagi.

1037
01:08:57,758 --> 01:08:58,759
Mungkin

1038
01:08:59,385 --> 01:09:02,054
pendarahan otak itu
bukan disebabkan seterika.

1039
01:09:07,852 --> 01:09:08,769
SAKSI

1040
01:09:08,853 --> 01:09:11,480
Peguam bela, kamu boleh mulakan.

1041
01:09:17,027 --> 01:09:18,529
Dalam hematoma subdura,

1042
01:09:18,612 --> 01:09:21,240
terdapat pendarahan subdura
akibat kecederaan luar

1043
01:09:21,907 --> 01:09:24,869
dan pendarahan subdura spontan
akibat penyakit.

1044
01:09:24,952 --> 01:09:27,246
- Betul?
- Ya.

1045
01:09:27,329 --> 01:09:31,041
Kenapa awak putuskan pendarahan otak
En. Park akibat kecederaan luar?

1046
01:09:31,125 --> 01:09:33,836
Sebab dia dipukul dengan seterika.

1047
01:09:33,919 --> 01:09:36,338
Saya dengar pukulan itu buat dia pengsan.

1048
01:09:36,922 --> 01:09:39,133
Awak temui retakan pada tengkorak mangsa?

1049
01:09:39,800 --> 01:09:40,718
Tiada.

1050
01:09:40,801 --> 01:09:44,555
Ada sebarang luka atau lebam
yang diakibatkan seterika?

1051
01:09:44,638 --> 01:09:46,140
Tiada.

1052
01:09:47,016 --> 01:09:48,517
Dia halang dengan tangan.

1053
01:09:49,810 --> 01:09:51,812
Ada kecederaan pada tangan?

1054
01:09:52,396 --> 01:09:54,899
Ada, tapi kecederaan ringan.

1055
01:09:55,482 --> 01:09:59,486
Jadi apa sebabnya awak anggap
seterika itu sebagai senjata berbahaya?

1056
01:09:59,570 --> 01:10:02,698
Ia tak menyebabkan retakan,
kecederaan parah atau lebam.

1057
01:10:03,574 --> 01:10:04,658
Begini.

1058
01:10:05,576 --> 01:10:07,411
Saya bukan polis.

1059
01:10:07,494 --> 01:10:10,706
Saya diberitahu dia dipukul
dengan seterika dan pengsan,

1060
01:10:10,789 --> 01:10:13,167
dari situlah saya buat diagnosis.

1061
01:10:13,250 --> 01:10:17,504
Perlukah saya siasat jika benar
ia disebabkan oleh seterika?

1062
01:10:18,214 --> 01:10:22,092
Jika nasib defendan bergantung
kepada awak, bukankah awak patut siasat?

1063
01:10:23,469 --> 01:10:24,511
Bantahan.

1064
01:10:24,595 --> 01:10:26,680
Kehujahan.

1065
01:10:26,764 --> 01:10:27,973
Diterima.

1066
01:10:28,057 --> 01:10:30,434
Peguam bela, soalan sahaja.

1067
01:10:30,517 --> 01:10:32,353
Peguam bela, soalan sahaja.

1068
01:10:32,436 --> 01:10:33,771
Baiklah. Apa?

1069
01:10:53,749 --> 01:10:57,086
En. Park berusia 81 tahun.
Adakah awak sedar?

1070
01:10:58,170 --> 01:10:59,004
Ya.

1071
01:10:59,088 --> 01:11:02,216
En. Park menghidap demensia.
Awak sedar tentang ini?

1072
01:11:02,299 --> 01:11:03,467
Ya.

1073
01:11:04,051 --> 01:11:08,138
Sakit kepala kronik adalah tanda awal
hematoma serebrum. Awak maklum?

1074
01:11:08,222 --> 01:11:09,056
Ya.

1075
01:11:09,139 --> 01:11:10,891
Pada hari kejadian, En. Park

1076
01:11:10,975 --> 01:11:12,351
- alami sakit kepala
- Aduh.

1077
01:11:12,434 --> 01:11:15,396
- sebelum terkena seterika.
- Kepala saya macam nak pecah.

1078
01:11:16,105 --> 01:11:17,147
Awak sedia maklum?

1079
01:11:18,440 --> 01:11:19,525
Apa?

1080
01:11:20,734 --> 01:11:24,905
"Ketika posmen datang,
saya berbaring kerana sakit kepala."

1081
01:11:24,989 --> 01:11:27,574
Ini keterangan En. Park
kepada pihak polis.

1082
01:11:30,452 --> 01:11:31,495
Saya tak tahu…

1083
01:11:33,122 --> 01:11:34,081
tentang itu.

1084
01:11:35,499 --> 01:11:39,086
Hematoma subdura spontan
biasa berlaku kepada warga tua

1085
01:11:39,169 --> 01:11:42,089
dan kejadian biasa
bagi pesakit demensia. Betul?

1086
01:11:43,299 --> 01:11:44,675
Ya.

1087
01:11:44,758 --> 01:11:47,636
Mangsa berusia 81 tahun
dengan sejarah demensia.

1088
01:11:47,720 --> 01:11:50,472
Walaupun sebelum kejadian,
mangsa mengadu sakit kepala,

1089
01:11:51,348 --> 01:11:52,808
adakah awak masih yakin

1090
01:11:52,891 --> 01:11:56,353
En. Park alami hematoma subdura
akibat kecederaan luar?

1091
01:11:56,437 --> 01:11:59,565
Tiada langsung kemungkinan
untuk hematoma spontan?

1092
01:12:07,698 --> 01:12:10,993
Kemungkinan untuk
hematoma subdura spontan…

1093
01:12:25,257 --> 01:12:26,467
Ada kemungkinan.

1094
01:12:31,555 --> 01:12:34,183
Berdasarkan rekod perubatan
dan autopsi En. Park,

1095
01:12:34,266 --> 01:12:36,643
kami sertakan diagnosis
yang menyatakan penyakit

1096
01:12:36,727 --> 01:12:39,229
dan sebab kematian
akibat hematoma subdura spontan

1097
01:12:39,313 --> 01:12:42,483
yang ditulis oleh tiga pakar perubatan
sebagai bukti lanjut.

1098
01:12:44,026 --> 01:12:45,069
Yang Arif,

1099
01:12:45,152 --> 01:12:47,780
seperti keterangan saksi,
pendarahan otak En. Park

1100
01:12:47,863 --> 01:12:50,240
bukan kerana diserang oleh defendan,

1101
01:12:50,324 --> 01:12:53,160
tapi mungkin kerana penyakit sedia ada.

1102
01:12:53,744 --> 01:12:55,954
Maka, kematian mangsa

1103
01:12:56,038 --> 01:12:59,166
tiada kaitan dengan kecederaan
yang dicetuskan oleh defendan.

1104
01:12:59,249 --> 01:13:03,170
Kami mohon defendan dibicarakan
atas tuduhan mencedera.

1105
01:13:10,344 --> 01:13:11,637
Apa pendapat pendakwa?

1106
01:13:11,720 --> 01:13:14,306
Kamu setuju untuk menukar tuduhan?

1107
01:13:43,710 --> 01:13:44,795
Masuk.

1108
01:13:45,712 --> 01:13:46,713
Cik Woo.

1109
01:13:50,509 --> 01:13:51,718
Keputusan dah diumumkan.

1110
01:13:52,302 --> 01:13:53,595
Ya.

1111
01:13:54,138 --> 01:13:57,057
Bebas daripada tuduhan membunuh
dan percubaan kerana mencedera.

1112
01:13:57,141 --> 01:13:58,016
Tahniah.

1113
01:13:58,976 --> 01:14:00,436
Okey.

1114
01:14:00,519 --> 01:14:01,562
Terima kasih.

1115
01:14:04,606 --> 01:14:08,527
Cik Choi Yeong-ran nak jumpa awak,
jadi saya bawa dia ke sini.

1116
01:14:08,610 --> 01:14:09,695
Sekejap.

1117
01:14:10,404 --> 01:14:11,572
Silakan.

1118
01:14:23,417 --> 01:14:24,877
Cik Woo.

1119
01:14:26,044 --> 01:14:27,087
Terima kasih.

1120
01:14:29,840 --> 01:14:30,883
Terima kasih.

1121
01:15:46,750 --> 01:15:50,379
GIMBAP SEGERA

1122
01:15:56,385 --> 01:15:59,263
Maaf, tapi kedai dah tutup…

1123
01:16:06,895 --> 01:16:08,146
Gwang-ho.

1124
01:16:09,314 --> 01:16:10,524
Lama tak jumpa.

1125
01:16:34,673 --> 01:16:36,800
Ada kemalangan di majlis perkahwinan.

1126
01:16:36,883 --> 01:16:40,971
Anak pengerusi itu
memakai gaun tanpa tali bahu,

1127
01:16:41,054 --> 01:16:43,807
tapi ketika kedua mempelai berarak,

1128
01:16:43,890 --> 01:16:45,475
gaun itu tertanggal.

1129
01:16:45,559 --> 01:16:46,560
Apa itu?

1130
01:16:46,643 --> 01:16:47,936
Oh, Tuhan.

1131
01:16:48,020 --> 01:16:49,313
Kamu nak malukan ayah?

1132
01:16:49,396 --> 01:16:51,773
- Awak sayang suami awak?
- Apa?

1133
01:16:51,857 --> 01:16:52,941
Sayang?

1134
01:16:53,025 --> 01:16:54,192
Di mana Peguam Choi?

1135
01:16:54,276 --> 01:16:55,819
- Awak silap.
- Apa?

1136
01:16:55,902 --> 01:16:57,779
Awak patut kahwini saya.

1137
01:16:58,488 --> 01:16:59,364
Woo Young-woo?

1138
01:17:00,198 --> 01:17:01,366
Menarik.

1139
01:17:02,117 --> 01:17:06,580
Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali

