1
00:00:07,632 --> 00:00:10,885
‎NETFLIX 影集

2
00:01:19,662 --> 00:01:21,915
‎聽說每位父母或多或少

3
00:01:21,998 --> 00:01:25,835
‎都總有那麼一天會想
‎“我的孩子是不是比較特別？”

4
00:01:26,503 --> 00:01:31,674
‎對我父親來說
‎那一天就是2000年11月17日

5
00:01:33,051 --> 00:01:34,052
‎英禑

6
00:01:36,262 --> 00:01:37,305
‎英禑

7
00:01:39,766 --> 00:01:40,934
‎禹英禑

8
00:01:42,227 --> 00:01:43,978
‎妳要看爸爸啊

9
00:01:47,315 --> 00:01:48,900
‎英禑

10
00:01:48,983 --> 00:01:51,152
‎禹英禑，妳看一下爸爸

11
00:01:51,236 --> 00:01:55,615
‎你說英禑現在五歲
‎卻還不會說話對吧？

12
00:01:55,698 --> 00:01:56,741
‎對

13
00:01:57,784 --> 00:01:59,786
‎連“爸爸、媽媽”
‎這種簡單的詞彙都不會講嗎？

14
00:02:00,370 --> 00:02:01,871
‎對，完全不會

15
00:02:06,626 --> 00:02:08,920
‎我們可能還要進行一些更詳細的診斷

16
00:02:09,879 --> 00:02:11,965
‎不過英禑的狀況應該是自閉症

17
00:02:12,632 --> 00:02:13,633
‎什麼？

18
00:02:15,885 --> 00:02:17,011
‎自閉症嗎？

19
00:02:30,859 --> 00:02:32,152
‎英禑，好吃嗎？

20
00:02:40,410 --> 00:02:41,870
‎喂！

21
00:02:42,704 --> 00:02:44,956
‎你給我站住

22
00:02:48,084 --> 00:02:49,043
‎你…

23
00:02:49,127 --> 00:02:50,336
‎你這王八蛋

24
00:02:50,420 --> 00:02:52,422
‎我同情你一個人帶小孩

25
00:02:52,505 --> 00:02:54,716
‎讓你住在這，從來沒漲過房租

26
00:02:54,799 --> 00:02:56,593
‎結果你竟然覬覦我老婆

27
00:02:56,676 --> 00:02:58,636
‎你馬上給我搬出去，混帳！

28
00:02:58,720 --> 00:03:00,972
‎我覬覦你老婆？

29
00:03:01,055 --> 00:03:03,892
‎你是不是三天兩頭
‎趁我不在就去我家？

30
00:03:03,975 --> 00:03:05,685
‎你去幹嘛？

31
00:03:05,768 --> 00:03:09,647
‎你去跟我老婆做了什麼？混帳！

32
00:03:09,731 --> 00:03:13,276
‎我只是因為要工作
‎偶爾拜託房東太太照顧一下英禑而已

33
00:03:13,359 --> 00:03:15,445
‎喂，你用拜託我老婆照顧孩子當藉口

34
00:03:15,528 --> 00:03:17,363
‎趁我不在，出入我家

35
00:03:17,447 --> 00:03:20,158
‎去你個殺千刀的神經病
‎發你媽的神經！

36
00:03:20,241 --> 00:03:22,869
‎該死的臭雜種！

37
00:03:22,952 --> 00:03:25,163
‎你怎麼當著小孩子的面
‎罵得這麼難聽？

38
00:03:25,246 --> 00:03:26,748
‎-什麼？
‎-你是房東了不起嗎？

39
00:03:26,831 --> 00:03:28,541
‎臭王八蛋，你說什麼？

40
00:03:28,625 --> 00:03:29,500
‎混帳！

41
00:03:29,584 --> 00:03:31,377
‎-你這是做什麼？請你放手
‎-可惡

42
00:03:31,461 --> 00:03:33,212
‎-你是怎麼了？
‎-王八蛋

43
00:03:33,296 --> 00:03:34,505
‎-你…
‎-你在做什麼？

44
00:03:34,589 --> 00:03:35,882
‎請你先放手再說

45
00:03:35,965 --> 00:03:37,634
‎王八蛋，你給我馬上搬家

46
00:03:37,717 --> 00:03:38,843
‎我要怎麼馬上…

47
00:03:38,927 --> 00:03:40,887
‎-真是的，你在做什麼？
‎-混帳東西

48
00:03:40,970 --> 00:03:42,889
‎請你放手，真是的，你幹嘛這樣？

49
00:03:43,890 --> 00:03:44,933
‎天啊！

50
00:03:45,016 --> 00:03:46,935
‎大叔，你這是在做什麼？

51
00:03:49,354 --> 00:03:51,022
‎王八蛋！

52
00:03:51,648 --> 00:03:52,857
‎你這是在做什麼？

53
00:03:52,941 --> 00:03:54,859
‎-混帳！
‎-你幹嘛這樣？

54
00:03:56,069 --> 00:03:57,320
‎“傷害罪

55
00:03:58,196 --> 00:04:00,823
‎傷害他人身體者

56
00:04:00,907 --> 00:04:04,577
‎可處七年以下有期徒刑
‎十年以下褫奪公權

57
00:04:04,661 --> 00:04:08,039
‎或一千萬韓元以下罰金”

58
00:04:15,922 --> 00:04:16,839
‎英禑

59
00:04:18,508 --> 00:04:19,842
‎妳剛才是說話了嗎？

60
00:04:20,843 --> 00:04:21,761
‎是嗎？

61
00:04:24,555 --> 00:04:25,974
‎（英蘭聯排住宅）

62
00:04:26,057 --> 00:04:27,100
‎你們聽到了吧？

63
00:04:28,393 --> 00:04:29,852
‎你們都聽到英禑說話了吧？

64
00:04:30,645 --> 00:04:32,105
‎英禑說話了！

65
00:04:32,730 --> 00:04:34,107
‎你有聽到吧？

66
00:04:36,985 --> 00:04:38,319
‎英禑說話了！

67
00:04:39,153 --> 00:04:40,488
‎英禑說話了

68
00:04:49,664 --> 00:04:51,249
‎英禑

69
00:04:51,332 --> 00:04:52,542
‎英禑

70
00:04:52,625 --> 00:04:54,043
‎英禑

71
00:04:54,877 --> 00:04:57,380
‎妳剛才說的那些話是從哪學來的？

72
00:04:58,089 --> 00:04:59,424
‎傷害罪那些啊

73
00:05:00,174 --> 00:05:01,718
‎妳是在哪看到的嗎？

74
00:05:02,885 --> 00:05:03,845
‎《刑法》

75
00:05:04,554 --> 00:05:05,513
‎《刑法》？

76
00:05:06,764 --> 00:05:07,974
‎《刑…》

77
00:05:09,892 --> 00:05:11,227
‎（《刑法案例集》）

78
00:05:21,154 --> 00:05:22,071
‎妳…

79
00:05:23,740 --> 00:05:25,116
‎妳看了這本書嗎？

80
00:05:26,367 --> 00:05:28,036
‎“第311條，侮辱罪

81
00:05:28,119 --> 00:05:30,621
‎公然侮辱他人者

82
00:05:30,705 --> 00:05:33,249
‎可處一年以下有期徒刑、拘役

83
00:05:33,333 --> 00:05:36,919
‎或200萬韓元以下罰金

84
00:05:37,003 --> 00:05:39,380
‎調查方向與構成要件

85
00:05:39,464 --> 00:05:41,007
‎一，公然性

86
00:05:41,591 --> 00:05:45,678
‎一，參見上文第307條妨害名譽罪

87
00:05:46,179 --> 00:05:48,806
‎二，具違反事實

88
00:05:48,890 --> 00:05:52,894
‎且對他人名譽及情感造成傷害之特點

89
00:05:52,977 --> 00:05:55,188
‎二，行為，侮辱他人

90
00:05:55,271 --> 00:05:56,564
‎-一，所謂侮辱”
‎-英禑爸爸

91
00:05:56,647 --> 00:05:59,650
‎“指對人之指摘與具體事實不符

92
00:05:59,734 --> 00:06:02,570
‎-以輕蔑的態度傷害他人名譽…”
‎-妳好

93
00:06:02,653 --> 00:06:04,447
‎“與情感之行為”

94
00:06:06,074 --> 00:06:07,283
‎不好意思

95
00:06:07,366 --> 00:06:10,661
‎我先生實在太無理取鬧了

96
00:06:12,955 --> 00:06:14,999
‎這藥給你擦

97
00:06:15,083 --> 00:06:16,751
‎謝謝

98
00:06:19,712 --> 00:06:20,838
‎你在哭嗎？

99
00:06:24,592 --> 00:06:25,760
‎我們家英禑

100
00:06:28,471 --> 00:06:29,722
‎她會背《刑法》

101
00:06:30,431 --> 00:06:31,557
‎嗯？

102
00:06:32,433 --> 00:06:34,352
‎她把這麼厚的書全部背下來了

103
00:06:36,020 --> 00:06:37,105
‎天啊，真的嗎？

104
00:06:38,731 --> 00:06:40,066
‎那她是天才耶

105
00:06:40,650 --> 00:06:43,736
‎看來因為英禑是天才
‎所以才跟其他孩子不太一樣

106
00:06:44,654 --> 00:06:46,030
‎我的天啊

107
00:06:46,114 --> 00:06:49,242
‎英禑長大後一定可以去當律師

108
00:06:50,660 --> 00:06:51,828
‎謝謝妳

109
00:06:52,453 --> 00:06:53,496
‎謝謝

110
00:06:55,373 --> 00:06:57,416
‎聽說每位父母或多或少

111
00:06:57,500 --> 00:07:01,087
‎都總有那麼一天會想
‎“我的孩子是不是比較特別？”

112
00:07:01,671 --> 00:07:06,884
‎對我父親來說
‎那一天就是2000年11月17日

113
00:07:06,968 --> 00:07:11,472
‎他在這一天發現
‎我這個女兒是個患有自閉症的天才

114
00:07:17,812 --> 00:07:23,025
‎第 1 樁
‎劇名：非常律師禹英禑

115
00:07:44,755 --> 00:07:46,632
‎我叫禹英禑

116
00:07:46,716 --> 00:07:49,760
‎正著唸、倒著唸聽起來都一樣

117
00:07:50,344 --> 00:07:53,347
‎黑吃黑、多倫多
‎石榴石、文言文、鹽酸鹽

118
00:07:54,432 --> 00:07:55,516
‎（禹英禑）

119
00:07:55,600 --> 00:07:56,517
‎禹英禑

120
00:08:29,467 --> 00:08:32,470
‎（《憲法律師考試考古題》
‎《行政法核心摘要》）

121
00:08:33,137 --> 00:08:34,305
‎（《刑法分論》）

122
00:08:34,388 --> 00:08:36,474
‎（《租稅刑法》，《關稅法》）

123
00:08:36,557 --> 00:08:37,850
‎（《文化遺產保護法》）

124
00:08:39,185 --> 00:08:40,186
‎（二，禁止轉職協議）

125
00:08:53,324 --> 00:08:58,079
‎英禑，這是爸送妳的禮物
‎標籤連線頭我都去掉了

126
00:09:11,384 --> 00:09:12,218
‎（人的情緒）

127
00:09:12,301 --> 00:09:14,345
‎（動怒、憤怒、激憤）

128
00:09:14,428 --> 00:09:15,930
‎（擔心、不滿、害怕、驚愕）

129
00:09:16,013 --> 00:09:17,515
‎（滿足、喜悅、高興、大笑）

130
00:09:17,598 --> 00:09:19,850
‎（高興）

131
00:09:46,419 --> 00:09:48,254
‎我要一份禹英禑飯捲

132
00:09:48,337 --> 00:09:51,215
‎天啊，我女兒看起來好專業

133
00:09:51,841 --> 00:09:53,759
‎一份禹英禑飯捲

134
00:09:54,343 --> 00:09:55,970
‎來，飯捲好了

135
00:09:59,307 --> 00:10:01,892
‎我每天早上都會吃禹英禑飯捲

136
00:10:01,976 --> 00:10:04,020
‎海苔飯捲很可靠

137
00:10:04,103 --> 00:10:05,688
‎食材一目瞭然

138
00:10:05,771 --> 00:10:08,524
‎不會被意料之外的口感和口味嚇到

139
00:10:09,859 --> 00:10:11,777
‎妳把到公司的上班路線講一遍

140
00:10:11,861 --> 00:10:14,071
‎走到合井站搭地鐵二號線

141
00:10:14,155 --> 00:10:15,281
‎在驛三站下車

142
00:10:15,364 --> 00:10:17,992
‎從四號出口出去
‎直走312公尺就會到公司

143
00:10:18,075 --> 00:10:19,910
‎所需時間一共38分鐘

144
00:10:19,994 --> 00:10:20,870
‎好

145
00:10:20,953 --> 00:10:23,998
‎記得不要學別人說話
‎不要亂講不重要的話

146
00:10:24,081 --> 00:10:25,791
‎講話也不要太直接

147
00:10:25,875 --> 00:10:28,919
‎克制仿說行為
‎禁止不重要的話以及太直接

148
00:10:29,003 --> 00:10:31,213
‎尤其不能提起鯨魚的話題

149
00:10:38,638 --> 00:10:39,889
‎那…

150
00:10:41,724 --> 00:10:44,226
‎如果遇到必須
‎提起鯨魚話題的狀況呢？

151
00:10:44,310 --> 00:10:46,187
‎妳又不是在水族館上班

152
00:10:46,937 --> 00:10:49,440
‎哪會遇到必須提起鯨魚的狀況？

153
00:10:51,942 --> 00:10:55,446
‎那如果真的發生這種情況怎麼辦？

154
00:10:56,697 --> 00:10:57,740
‎那就提吧

155
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
‎好

156
00:11:12,046 --> 00:11:13,089
‎等等

157
00:11:19,720 --> 00:11:21,889
‎-那我去上班了
‎-好

158
00:11:38,030 --> 00:11:44,286
‎（韓國首位自閉症律師，禹英禑）

159
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
‎驛三站

160
00:12:56,358 --> 00:12:58,444
‎正著唸、倒著唸

161
00:12:59,028 --> 00:12:59,987
‎都一樣

162
00:13:23,177 --> 00:13:25,387
‎（中心大樓）

163
00:14:09,265 --> 00:14:10,641
‎現在可以進來了

164
00:14:11,267 --> 00:14:12,184
‎現在

165
00:14:19,608 --> 00:14:20,776
‎現在踏出去吧

166
00:14:23,737 --> 00:14:25,447
‎這個門是不是很不好走？

167
00:14:26,824 --> 00:14:27,908
‎謝謝你

168
00:14:29,076 --> 00:14:30,202
‎妳要到哪裡？

169
00:14:32,496 --> 00:14:33,455
‎喔

170
00:14:34,039 --> 00:14:36,083
‎我要到鄭明錫律師的辦公室

171
00:14:36,166 --> 00:14:39,211
‎嗯？我也要去那邊耶
‎那我們一起走吧

172
00:14:45,009 --> 00:14:46,093
‎這邊請

173
00:14:47,344 --> 00:14:49,555
‎-濬浩，早啊
‎-早安

174
00:14:49,638 --> 00:14:50,556
‎-你來啦
‎-嗯

175
00:14:52,224 --> 00:14:53,100
‎早安

176
00:14:54,351 --> 00:14:55,686
‎-早安
‎-早

177
00:14:55,769 --> 00:14:56,687
‎-早安
‎-早安

178
00:14:56,770 --> 00:14:58,355
‎濬浩，要給張律師的文件在哪？

179
00:14:58,439 --> 00:14:59,815
‎你到我位子上找找，在那邊

180
00:14:59,899 --> 00:15:00,983
‎-好
‎-嗯

181
00:15:01,483 --> 00:15:02,318
‎早安

182
00:15:13,203 --> 00:15:14,163
‎小姐

183
00:15:14,997 --> 00:15:16,457
‎是這邊

184
00:15:19,293 --> 00:15:20,336
‎就是這裡

185
00:15:20,419 --> 00:15:22,421
‎這裡就是鄭明錫律師的辦公室

186
00:15:23,005 --> 00:15:24,757
‎-需要幫妳敲門嗎？
‎-不用了

187
00:15:25,257 --> 00:15:26,300
‎我自己來就好

188
00:15:26,383 --> 00:15:28,218
‎好，那我先走了

189
00:15:40,147 --> 00:15:42,274
‎（律師，鄭明錫）

190
00:15:43,400 --> 00:15:44,526
‎是，請進

191
00:16:10,135 --> 00:16:11,679
‎請問妳是哪位？

192
00:16:11,762 --> 00:16:15,641
‎我是汪洋法律事務所的
‎新進律師禹英禑

193
00:16:17,768 --> 00:16:20,521
‎新人是今天到職嗎？

194
00:16:20,604 --> 00:16:21,939
‎這…

195
00:16:22,022 --> 00:16:23,983
‎等等，我記得有拿到履歷

196
00:16:34,368 --> 00:16:35,536
‎（報名表，法學專業研究所）

197
00:16:35,619 --> 00:16:37,621
‎（麻煩你多照顧了，韓）

198
00:16:40,332 --> 00:16:41,417
‎那個…

199
00:16:43,210 --> 00:16:45,838
‎我的履歷有兩張，你沒有第二張嗎？

200
00:16:52,302 --> 00:16:54,138
‎沒有耶，第二張的內容是什麼？

201
00:16:54,221 --> 00:16:56,306
‎“特殊事項，自閉症類群障礙症”

202
00:16:57,891 --> 00:16:59,143
‎喔

203
00:17:00,477 --> 00:17:01,437
‎這樣啊

204
00:17:02,896 --> 00:17:05,149
‎好，那妳還有什麼話要說嗎？

205
00:17:14,116 --> 00:17:17,161
‎我叫禹英禑，正著唸、倒著唸都一樣

206
00:17:17,244 --> 00:17:19,830
‎黑吃黑、多倫多、石榴石
‎文言文、鹽酸鹽、禹英禑

207
00:17:20,998 --> 00:17:21,957
‎驛三站

208
00:17:25,419 --> 00:17:26,545
‎好有趣喔

209
00:17:27,171 --> 00:17:28,172
‎嗯

210
00:17:31,759 --> 00:17:33,385
‎那個…

211
00:17:33,469 --> 00:17:37,556
‎我先離開一下，你們打個招呼吧

212
00:17:37,639 --> 00:17:38,724
‎好

213
00:17:39,391 --> 00:17:41,769
‎好，妳好，很高興見到妳

214
00:17:44,521 --> 00:17:46,607
‎妳不能在公司講這些

215
00:17:46,690 --> 00:17:48,317
‎什麼黑吃黑、多倫多啊？

216
00:17:48,400 --> 00:17:51,320
‎“不能在公司說這些”
‎禁止說黑吃黑、多倫多

217
00:17:51,403 --> 00:17:52,362
‎可是

218
00:17:53,363 --> 00:17:54,656
‎這實在有點難

219
00:17:54,740 --> 00:17:55,616
‎妳們兩個

220
00:17:56,325 --> 00:17:57,451
‎認識嗎？

221
00:17:57,534 --> 00:17:58,869
‎我們是法學院的同學

222
00:18:00,245 --> 00:18:01,747
‎妳怎麼會認識我們代表？

223
00:18:02,414 --> 00:18:04,541
‎我剛才看她貼了交代要照顧妳的紙條

224
00:18:06,126 --> 00:18:07,920
‎你現在連代表的筆跡都認得啊？

225
00:18:08,003 --> 00:18:08,962
‎不是啊

226
00:18:12,382 --> 00:18:14,134
‎上面署名“韓”

227
00:18:15,052 --> 00:18:18,263
‎在我們汪洋能夠自稱韓的人

228
00:18:19,473 --> 00:18:20,766
‎除了代表，還有別人嗎？

229
00:18:32,569 --> 00:18:34,905
‎（代表律師，韓宣榮）

230
00:18:34,988 --> 00:18:36,073
‎請進

231
00:18:46,708 --> 00:18:48,168
‎（報名表，法學專業研究所）

232
00:18:48,252 --> 00:18:50,921
‎妳派給我的新進律師來報到了

233
00:18:52,840 --> 00:18:53,924
‎是嗎？

234
00:18:54,591 --> 00:18:57,344
‎請問妳看過她履歷表
‎第二張的內容嗎？

235
00:18:58,011 --> 00:18:59,888
‎她說上面載明她患有自閉症

236
00:19:00,472 --> 00:19:02,307
‎我看過了

237
00:19:03,225 --> 00:19:06,061
‎所以妳明明有看到
‎卻還是讓她進公司嗎？

238
00:19:07,396 --> 00:19:10,899
‎那你是不是只在意第二張
‎而忽略了她第一張的內容呢？

239
00:19:10,983 --> 00:19:13,152
‎她是首爾大學法學院第一名畢業

240
00:19:13,235 --> 00:19:15,696
‎律師考試拿到1500分以上的成績

241
00:19:16,488 --> 00:19:19,992
‎如果汪洋不引入這樣的人才
‎那要找誰來呢？

242
00:19:20,701 --> 00:19:23,579
‎律師考試只要會背就能拿高分了

243
00:19:23,662 --> 00:19:27,624
‎我需要的是能夠和委託人面談
‎又能夠開庭的律師

244
00:19:28,375 --> 00:19:31,253
‎必須具備良好的社交能力和辯論技巧

245
00:19:31,336 --> 00:19:34,756
‎一個連自我介紹都說不好的人
‎我要怎麼教？

246
00:19:35,966 --> 00:19:38,468
‎你覺得自己第一天上班的時候
‎自我介紹得很好嗎？

247
00:19:39,678 --> 00:19:40,929
‎我做得不好嗎？

248
00:19:43,390 --> 00:19:45,225
‎我的意思是

249
00:19:46,226 --> 00:19:47,728
‎她和我不一樣

250
00:19:50,522 --> 00:19:51,648
‎哪裡不一樣？

251
00:19:56,778 --> 00:20:00,699
‎好，如果妳真的這麼堅持
‎那我派一樁案件給她處理

252
00:20:01,325 --> 00:20:02,743
‎我要測試她是否不夠格

253
00:20:02,826 --> 00:20:05,913
‎或者只是我對身心障礙人士的偏見

254
00:20:05,996 --> 00:20:08,999
‎如果到時候我認為
‎禹英禑律師無法和委託人面談

255
00:20:09,082 --> 00:20:10,834
‎也無法站上法庭辯護

256
00:20:11,585 --> 00:20:12,961
‎我可以請她離開嗎？

257
00:20:17,883 --> 00:20:19,051
‎就這麼辦吧

258
00:20:20,052 --> 00:20:21,220
‎好

259
00:20:31,396 --> 00:20:33,732
‎來，這是公益案件
‎妳把資料拿出來看看吧

260
00:20:33,815 --> 00:20:35,108
‎“把資料拿出來看看吧”

261
00:20:42,199 --> 00:20:43,367
‎被告…

262
00:20:48,747 --> 00:20:49,623
‎可以了嗎？

263
00:20:50,332 --> 00:20:52,459
‎被告是個70幾歲的老太太

264
00:20:52,542 --> 00:20:55,295
‎她先生患有輕度失智症
‎都是被告在照顧他

265
00:20:55,379 --> 00:20:56,838
‎案發當天，他們發生爭執

266
00:20:56,922 --> 00:20:58,257
‎由於先生口出惡言

267
00:20:58,340 --> 00:21:01,551
‎被告一氣之下
‎打了先生的額頭，就是用那個

268
00:21:01,635 --> 00:21:03,136
‎當時被告手邊的熨斗

269
00:21:03,220 --> 00:21:04,680
‎“當時被告手邊的熨斗”

270
00:21:09,810 --> 00:21:12,354
‎（案發現場找到的證物熨斗一）

271
00:21:13,063 --> 00:21:14,564
‎這個熨斗

272
00:21:15,148 --> 00:21:16,733
‎長得好像抹香鯨

273
00:21:17,317 --> 00:21:18,235
‎抹香鯨？

274
00:21:18,318 --> 00:21:19,152
‎對

275
00:21:19,236 --> 00:21:21,154
‎抹香鯨又叫巨抹香鯨

276
00:21:21,238 --> 00:21:24,241
‎因為牠們的頭部又大又方
‎裡面有抹香鯨腦油器

277
00:21:24,324 --> 00:21:28,412
‎腦油器儲存了有助於牠們
‎使用聲納系統的蠟狀鯨腦油

278
00:21:28,495 --> 00:21:29,705
‎好的，總之…

279
00:21:29,788 --> 00:21:32,332
‎你看過赫爾曼梅爾維爾
‎寫的小說《白鯨記》嗎？

280
00:21:32,416 --> 00:21:34,751
‎小說裡的鯨魚就是抹香鯨

281
00:21:34,835 --> 00:21:36,962
‎雖然書中描述的抹香鯨是白色

282
00:21:37,045 --> 00:21:40,132
‎但事實上抹香鯨的身體
‎通常是暗灰色或紫褐色…

283
00:21:42,467 --> 00:21:43,927
‎妳現在到底在說什麼？

284
00:21:44,011 --> 00:21:44,886
‎現在？

285
00:21:45,679 --> 00:21:47,264
‎我在說關於抹香鯨的…

286
00:21:47,347 --> 00:21:49,558
‎-妳不專心處理案件嗎？
‎-喔

287
00:21:50,142 --> 00:21:51,226
‎對不起

288
00:21:51,893 --> 00:21:53,228
‎禁止提起鯨魚

289
00:22:10,829 --> 00:22:12,080
‎唉唷，頭好痛

290
00:22:12,873 --> 00:22:15,042
‎天啊，頭好像要裂開了

291
00:22:15,917 --> 00:22:18,295
‎很不舒服嗎？要不要吃止痛藥？

292
00:22:18,378 --> 00:22:19,588
‎我要吃飯

293
00:22:19,671 --> 00:22:20,839
‎我要吃飯！

294
00:22:20,922 --> 00:22:23,508
‎你剛才吃過了，唉唷，你忘記啦？

295
00:22:23,592 --> 00:22:24,760
‎頭好痛

296
00:22:24,843 --> 00:22:26,011
‎真是的

297
00:22:26,094 --> 00:22:28,513
‎-快遞
‎-唉唷，來了

298
00:22:29,181 --> 00:22:31,183
‎應該是柿餅送來了

299
00:22:32,309 --> 00:22:33,643
‎-唉唷
‎-妳好

300
00:22:33,727 --> 00:22:35,270
‎你是上次那個年輕人

301
00:22:35,353 --> 00:22:38,231
‎怎麼這麼快就送來了？
‎快得跟閃電一樣

302
00:22:38,315 --> 00:22:40,067
‎-我要認真工作啊
‎-沒錯

303
00:22:40,150 --> 00:22:42,819
‎你這麼勤勞，長得又帥

304
00:22:42,903 --> 00:22:45,572
‎真是絕佳的新郎人選
‎你有沒有女朋友？

305
00:22:45,655 --> 00:22:46,615
‎沒有

306
00:22:46,698 --> 00:22:47,699
‎那真是太可惜了

307
00:22:47,783 --> 00:22:50,494
‎我要是有孫女
‎就讓你來當我的孫女婿

308
00:22:50,577 --> 00:22:51,536
‎真的好可惜

309
00:22:51,620 --> 00:22:52,996
‎你們在搞什麼？

310
00:22:53,080 --> 00:22:55,248
‎-好，你先走吧
‎-好，再見

311
00:22:55,332 --> 00:22:56,208
‎可惡！

312
00:22:57,334 --> 00:22:58,251
‎搞什麼鬼？

313
00:22:58,960 --> 00:23:01,004
‎妳到底在開心什麼？

314
00:23:01,088 --> 00:23:04,091
‎光天化日之下跟別的男人嘻嘻哈哈

315
00:23:04,174 --> 00:23:06,009
‎你又來了

316
00:23:06,093 --> 00:23:09,221
‎他算哪門子別的男人？
‎他都能當我們孫子了

317
00:23:09,304 --> 00:23:13,058
‎妳老公就在這裡
‎妳還敢勾引別的男人

318
00:23:13,141 --> 00:23:15,977
‎要是我不在這
‎妳就要把他帶進房間了吧

319
00:23:16,061 --> 00:23:18,188
‎唉唷，好了啦

320
00:23:18,271 --> 00:23:19,981
‎-來，吃吃看這個
‎-真是的

321
00:23:23,360 --> 00:23:26,530
‎妳只要見到男人就笑得合不攏嘴

322
00:23:27,155 --> 00:23:30,242
‎我看未必只有在酒店陪酒的
‎才叫酒家女

323
00:23:30,325 --> 00:23:32,119
‎你怎麼能這樣說你老婆？

324
00:23:32,202 --> 00:23:35,997
‎我有沒有告訴過你
‎再講這種話我們就同歸於盡？

325
00:23:36,081 --> 00:23:38,250
‎妳為什麼要勾引別的男人？

326
00:23:38,333 --> 00:23:40,752
‎幹嘛像個妓女一樣？

327
00:23:40,836 --> 00:23:41,878
‎什麼？

328
00:23:41,962 --> 00:23:43,171
‎妓女？

329
00:23:44,631 --> 00:23:46,133
‎妓女？

330
00:23:48,426 --> 00:23:49,845
‎妳瘋了嗎？

331
00:23:49,928 --> 00:23:50,804
‎妳要幹嘛？

332
00:23:53,849 --> 00:23:55,475
‎我們今天就別活了

333
00:23:55,559 --> 00:23:56,768
‎同歸於盡吧

334
00:23:57,352 --> 00:23:58,770
‎通通做個了結

335
00:24:00,105 --> 00:24:03,733
‎同歸於盡，一起死一死！

336
00:24:04,442 --> 00:24:05,735
‎你這個臭老頭

337
00:24:05,819 --> 00:24:08,321
‎這50年來，你從來…

338
00:24:10,949 --> 00:24:12,075
‎老公

339
00:24:12,701 --> 00:24:13,743
‎老公

340
00:24:13,827 --> 00:24:15,662
‎老公！

341
00:24:15,745 --> 00:24:17,122
‎你怎麼了？老公！

342
00:24:18,248 --> 00:24:19,166
‎老公

343
00:24:19,666 --> 00:24:20,625
‎老公

344
00:24:28,425 --> 00:24:30,051
‎喂？

345
00:24:30,135 --> 00:24:32,929
‎你好，我老公昏倒了

346
00:24:33,013 --> 00:24:35,307
‎拜託你們快來，對！

347
00:24:35,390 --> 00:24:39,895
‎好，這裡是西大門區
‎延禧洞314號，英蘭聯排住宅

348
00:24:40,645 --> 00:24:43,440
‎最後先生腦出血需要12週才能痊癒

349
00:24:43,523 --> 00:24:45,400
‎被告因殺人未遂被起訴

350
00:24:45,483 --> 00:24:47,235
‎“被告因殺人未遂被起訴”

351
00:24:47,319 --> 00:24:48,153
‎妳是怎樣啦？

352
00:24:49,362 --> 00:24:51,198
‎幹嘛從剛剛就一直學我說話？

353
00:24:51,281 --> 00:24:53,575
‎喔，對不起

354
00:24:54,075 --> 00:24:56,620
‎-禁止仿說
‎-仿說是什麼？

355
00:24:56,703 --> 00:24:59,956
‎重複別人的說話內容
‎是自閉症常見症狀之一

356
00:25:00,040 --> 00:25:01,416
‎好，以後不要再仿說了

357
00:25:02,167 --> 00:25:03,793
‎“好，以後不要再仿說了”

358
00:25:06,213 --> 00:25:10,175
‎總之，這個老太太的狀況
‎滿令人同情的

359
00:25:10,258 --> 00:25:12,719
‎她本身也70幾歲了，身體毛病也很多

360
00:25:12,802 --> 00:25:15,013
‎還得照顧80歲患有輕度失智症的先生

361
00:25:15,931 --> 00:25:18,683
‎不過幸好檢方似乎也是這麼認為

362
00:25:19,309 --> 00:25:20,852
‎所以沒有申請拘票

363
00:25:20,936 --> 00:25:22,604
‎可是她的罪嫌是殺人未遂耶

364
00:25:22,687 --> 00:25:26,483
‎這是好事，被告在尚未
‎被拘提的情況下開庭

365
00:25:26,566 --> 00:25:28,401
‎被判徒刑的機率很低

366
00:25:30,904 --> 00:25:35,533
‎好，那麼現在妳能為被告做什麼？

367
00:25:39,913 --> 00:25:41,122
‎妳能做什麼？

368
00:25:44,918 --> 00:25:46,253
‎幫她爭取緩刑

369
00:25:47,045 --> 00:25:50,632
‎雖然她的罪嫌是殺人未遂
‎但以這個案件來說，有機會爭取緩刑

370
00:25:50,715 --> 00:25:51,800
‎好，我知道了

371
00:25:52,509 --> 00:25:54,636
‎我們準備去和被告見面
‎她應該快到會議室了

372
00:26:03,103 --> 00:26:05,397
‎鄭律師，你好

373
00:26:05,480 --> 00:26:06,439
‎妳好

374
00:26:06,523 --> 00:26:09,985
‎我今天只是負責過來介紹妳們認識

375
00:26:10,068 --> 00:26:12,946
‎之後妳的案件會交給這位律師負責

376
00:26:13,488 --> 00:26:16,408
‎妳好，我是禹英禑
‎我一定會竭盡全力

377
00:26:21,913 --> 00:26:22,831
‎我…

378
00:26:23,498 --> 00:26:25,208
‎這位小姐是我的律師嗎？

379
00:26:27,002 --> 00:26:29,462
‎你不負責我的案件了嗎？

380
00:26:29,546 --> 00:26:32,882
‎我也會一起負責
‎只不過責任律師換成禹英禑律師了

381
00:26:41,099 --> 00:26:42,267
‎她是首爾大學畢業的

382
00:26:44,269 --> 00:26:46,688
‎-是喔？
‎-而且是第一名畢業

383
00:26:53,903 --> 00:26:55,864
‎好，那妳們慢慢談

384
00:26:55,947 --> 00:26:57,407
‎我就先失陪了

385
00:27:06,082 --> 00:27:09,461
‎我看到地址嚇了一大跳
‎沒想到你們還住在那裡

386
00:27:10,545 --> 00:27:13,548
‎-什麼？
‎-我和我爸爸22年前也住在那裡

387
00:27:13,631 --> 00:27:14,966
‎英蘭聯排住宅201號

388
00:27:16,843 --> 00:27:20,388
‎22年前住在201號…

389
00:27:22,349 --> 00:27:23,391
‎是英禑爸爸

390
00:27:23,892 --> 00:27:26,061
‎他是首爾大學法學院畢業的

391
00:27:28,730 --> 00:27:29,981
‎妳是英禑嗎？

392
00:27:30,065 --> 00:27:32,442
‎天啊，唉唷，原來妳是英禑

393
00:27:32,984 --> 00:27:34,611
‎我的天啊

394
00:27:34,694 --> 00:27:37,030
‎怎麼會這麼巧？

395
00:27:37,113 --> 00:27:39,824
‎所以當年那個小女孩真的當上律師了

396
00:27:39,908 --> 00:27:43,495
‎天啊，唉唷，我當時說妳是天才
‎沒想到妳真的當上律師了

397
00:27:43,578 --> 00:27:45,663
‎天啊，我看看妳

398
00:27:45,747 --> 00:27:46,873
‎妳長大了耶

399
00:27:46,956 --> 00:27:51,002
‎現在長得亭亭玉立，妳爸過得好嗎？

400
00:27:51,753 --> 00:27:55,632
‎請問妳先生是什麼時候
‎被診斷出失智症的？

401
00:27:56,966 --> 00:27:58,051
‎喔

402
00:27:58,676 --> 00:28:01,554
‎大概是五年前吧

403
00:28:01,638 --> 00:28:04,349
‎他辭掉區廳的工作以後

404
00:28:04,432 --> 00:28:06,893
‎還做過很多工作

405
00:28:07,477 --> 00:28:09,771
‎因為他這個人閒不下來

406
00:28:09,854 --> 00:28:13,525
‎後來被診斷出失智症
‎就沒有再繼續工作了

407
00:28:14,275 --> 00:28:16,361
‎大概是五年前左右

408
00:28:16,945 --> 00:28:19,030
‎妳先生原本是區廳的公務員嗎？

409
00:28:19,114 --> 00:28:22,867
‎對，他當到股長，屆齡退休

410
00:28:22,951 --> 00:28:25,578
‎那你們現在的收入來源是？

411
00:28:26,329 --> 00:28:30,917
‎就靠我先生的年金
‎還有收聯排住宅的房租

412
00:28:31,000 --> 00:28:32,127
‎就這兩個收入

413
00:28:32,210 --> 00:28:34,254
‎那請問聯排住宅登記在誰的名下？

414
00:28:34,337 --> 00:28:35,839
‎當然是我先生

415
00:28:36,673 --> 00:28:40,218
‎那棟房子只有名字跟我有關係
‎叫英蘭聯排住宅

416
00:28:43,263 --> 00:28:44,180
‎怎麼了？

417
00:28:44,764 --> 00:28:47,851
‎這樣會有什麼問題嗎？

418
00:28:48,601 --> 00:28:49,519
‎是嗎？

419
00:28:54,733 --> 00:28:56,443
‎禹英禑律師，請進

420
00:29:12,876 --> 00:29:14,919
‎我寫好律師意見書了

421
00:29:24,888 --> 00:29:25,972
‎這是什麼？

422
00:29:26,055 --> 00:29:27,766
‎律師意見書

423
00:29:27,849 --> 00:29:28,892
‎嗯，我知道

424
00:29:31,227 --> 00:29:32,103
‎但怎麼是無罪？

425
00:29:32,187 --> 00:29:35,482
‎我打算主張被告的
‎殺人未遂罪嫌為無罪

426
00:29:36,649 --> 00:29:37,859
‎禹英禑律師

427
00:29:38,985 --> 00:29:40,612
‎這還不夠明顯嗎？

428
00:29:42,113 --> 00:29:44,240
‎這樁案件檢方打從一開始

429
00:29:44,324 --> 00:29:46,993
‎就想讓被告被判緩刑

430
00:29:47,076 --> 00:29:49,496
‎所以只要讓他們
‎看到被告已經深切反省

431
00:29:49,579 --> 00:29:52,916
‎並且證明被害人
‎也不希望被告受罰就夠了

432
00:29:52,999 --> 00:29:56,920
‎也就是說，律師就算
‎只是靜靜坐在被告旁邊

433
00:29:57,003 --> 00:29:59,172
‎法官最終也會判被告緩刑

434
00:29:59,255 --> 00:30:02,884
‎如果這樁案件需要追究有罪與否
‎我還會把它交給妳嗎？

435
00:30:02,967 --> 00:30:04,844
‎妳可是第一天到職的新人耶

436
00:30:06,513 --> 00:30:08,056
‎我認為這樁案件

437
00:30:08,556 --> 00:30:10,850
‎確實需要追究有罪與否

438
00:30:11,768 --> 00:30:13,770
‎為什麼？妳怎麼會這麼認為？

439
00:30:14,729 --> 00:30:16,564
‎這樁案件很有趣

440
00:30:16,648 --> 00:30:18,483
‎就像我最喜歡的鯨魚腦筋急轉彎

441
00:30:18,983 --> 00:30:21,027
‎假設體重22公噸的雌抹香鯨

442
00:30:21,110 --> 00:30:23,154
‎吃掉500公斤的大王魷魚

443
00:30:23,238 --> 00:30:25,657
‎六個小時後產出1.3公噸的卵

444
00:30:25,740 --> 00:30:29,077
‎請問此時這頭雌抹香鯨體重多重？

445
00:30:29,160 --> 00:30:30,453
‎我不知道

446
00:30:30,537 --> 00:30:34,499
‎答案是鯨魚不會產卵

447
00:30:34,582 --> 00:30:37,335
‎鯨魚是哺乳類，牠們不產卵
‎而是直接生出小鯨魚

448
00:30:37,418 --> 00:30:39,754
‎如果把焦點放在體重
‎就不可能答出正確答案

449
00:30:39,838 --> 00:30:42,423
‎-我們必須看到重點
‎-好，所以呢？

450
00:30:42,507 --> 00:30:44,300
‎這樁案件是刑事案件

451
00:30:44,384 --> 00:30:46,886
‎大部分的人只會把焦點放在《刑法》

452
00:30:46,970 --> 00:30:48,596
‎但是這樣看不出正確答案

453
00:30:48,680 --> 00:30:50,265
‎重點在於《民法》

454
00:30:50,890 --> 00:30:53,184
‎-《民法》？
‎-“《民法》第1004條

455
00:30:53,268 --> 00:30:56,938
‎蓄意殺害或意圖殺害
‎直系尊親屬、被繼承人、其配偶

456
00:30:57,021 --> 00:30:59,566
‎或繼承優先順位、同等順位者

457
00:30:59,649 --> 00:31:01,860
‎則失去繼承權”，換句話說

458
00:31:01,943 --> 00:31:06,155
‎一個人無法繼承自己
‎殺害或試圖殺害之對象的遺產

459
00:31:06,239 --> 00:31:09,409
‎被告的收入來源
‎是先生公職退休的年金

460
00:31:09,492 --> 00:31:12,245
‎他們收租的聯排住宅
‎也登記在先生名下

461
00:31:12,328 --> 00:31:14,789
‎如果被告的殺人未遂罪嫌成立

462
00:31:14,873 --> 00:31:18,418
‎那麼在她先生過世後
‎她的經濟狀況將會陷入嚴重的危機

463
00:31:18,501 --> 00:31:22,297
‎屆時她沒有先生的年金可以領
‎也無法繼承他名下的房產

464
00:31:22,380 --> 00:31:24,632
‎被告害她先生受傷是事實

465
00:31:24,716 --> 00:31:27,010
‎所以沒辦法說她完全無罪

466
00:31:27,093 --> 00:31:30,179
‎因此我打算幫她爭取傷害罪緩刑

467
00:31:30,263 --> 00:31:31,347
‎而不是殺人未遂罪

468
00:31:38,521 --> 00:31:39,439
‎這…

469
00:31:40,315 --> 00:31:41,190
‎真厲害

470
00:31:43,276 --> 00:31:44,485
‎妳做得很好

471
00:31:45,570 --> 00:31:47,530
‎妳找出隱藏其中的爭議點了

472
00:31:48,406 --> 00:31:50,533
‎本來應該是我要先看出來才對

473
00:31:51,784 --> 00:31:53,411
‎是我想得不夠周到

474
00:31:53,494 --> 00:31:55,663
‎你現在知道還不算太遲

475
00:32:03,129 --> 00:32:04,172
‎那個

476
00:32:04,255 --> 00:32:06,174
‎妳是不是還要去醫院？

477
00:32:06,799 --> 00:32:08,676
‎我派個同事陪妳，你們一起去吧

478
00:32:08,760 --> 00:32:11,179
‎要在公司外跟被告、被害人
‎見面有點難度

479
00:32:11,262 --> 00:32:13,348
‎這對一般律師來說就很不容易了

480
00:32:13,431 --> 00:32:14,557
‎好，我知道了

481
00:32:19,062 --> 00:32:20,021
‎抱歉

482
00:32:22,065 --> 00:32:25,401
‎-什麼？
‎-我剛剛說“一般律師”

483
00:32:26,027 --> 00:32:26,945
‎對妳似乎有點失禮

484
00:32:27,820 --> 00:32:29,155
‎沒關係啦

485
00:32:29,656 --> 00:32:31,991
‎畢竟我的確不是一般律師

486
00:32:37,538 --> 00:32:39,457
‎（員工，李濬浩）

487
00:32:41,000 --> 00:32:43,127
‎濬浩，現在是你正想睡的時候吧

488
00:32:43,211 --> 00:32:44,671
‎吃點巧克力，提振一下精神吧

489
00:32:45,880 --> 00:32:46,881
‎謝謝

490
00:32:47,465 --> 00:32:49,425
‎我看你好像喜歡吃黑巧克力

491
00:32:49,509 --> 00:32:51,886
‎所以幫你準備了82%的黑巧克力

492
00:32:51,970 --> 00:32:55,431
‎天啊，82%的，謝謝妳，我會慢慢吃

493
00:32:56,015 --> 00:32:57,684
‎濬浩，你現在忙嗎？

494
00:33:02,021 --> 00:33:04,148
‎天啊，那都是別人送你的嗎？

495
00:33:04,232 --> 00:33:05,775
‎太令人羨慕了吧

496
00:33:05,858 --> 00:33:08,444
‎我連個口香糖都沒人要分我吃

497
00:33:08,528 --> 00:33:09,904
‎我不忙啊，有什麼事嗎？

498
00:33:09,988 --> 00:33:12,323
‎那個，你去醫院出一趟外勤吧

499
00:33:12,949 --> 00:33:14,993
‎聽說你待會要陪同的律師是新人

500
00:33:15,076 --> 00:33:16,160
‎是喔？

501
00:33:16,244 --> 00:33:18,454
‎而且好像滿需要照顧的

502
00:33:36,472 --> 00:33:38,349
‎需要幫妳擋一下旋轉門嗎？

503
00:33:38,975 --> 00:33:39,892
‎喔

504
00:33:39,976 --> 00:33:42,520
‎我還沒有要出去，我在等人

505
00:33:42,603 --> 00:33:43,896
‎這樣啊

506
00:33:54,157 --> 00:33:56,409
‎我也在等人

507
00:34:01,789 --> 00:34:03,207
‎旋轉門的優點

508
00:34:03,291 --> 00:34:06,002
‎是在阻絕內外部空氣的狀況下

509
00:34:06,085 --> 00:34:08,629
‎人員依舊能自由進出

510
00:34:09,130 --> 00:34:11,007
‎有助於防止冷氣外洩和保溫

511
00:34:12,759 --> 00:34:13,760
‎喔

512
00:34:14,260 --> 00:34:15,261
‎是啊

513
00:34:15,762 --> 00:34:18,556
‎但是它的人流通行速度
‎比一般門還要慢

514
00:34:18,639 --> 00:34:20,683
‎小孩或老人都可能被門卡住

515
00:34:20,767 --> 00:34:23,019
‎輪椅使用者也很難通過

516
00:34:23,644 --> 00:34:25,772
‎優點只有一個，缺點卻有三個

517
00:34:26,355 --> 00:34:29,358
‎如果說服房東
‎是不是有機會把旋轉門換掉？

518
00:34:34,155 --> 00:34:35,239
‎這…

519
00:34:39,285 --> 00:34:41,829
‎妳把它當成在跳華爾茲怎麼樣？

520
00:34:43,081 --> 00:34:45,458
‎-什麼？
‎-要通過旋轉門的時候

521
00:34:45,541 --> 00:34:47,210
‎找到節奏就會容易一點

522
00:34:51,506 --> 00:34:53,841
‎一，二，三

523
00:34:53,925 --> 00:34:56,010
‎一，二，三

524
00:34:56,594 --> 00:34:58,471
‎一，二，三

525
00:34:58,554 --> 00:35:00,306
‎-一，二，三
‎-一，二，三

526
00:35:00,389 --> 00:35:02,350
‎一，二，三

527
00:35:03,017 --> 00:35:05,061
‎-一，二，三
‎-一，二，三

528
00:35:05,144 --> 00:35:07,188
‎-一，二，三
‎-一，二，三

529
00:35:07,271 --> 00:35:09,190
‎-一，二，三
‎-一，二，三

530
00:35:09,273 --> 00:35:11,234
‎-一，二，三
‎-一，二，三

531
00:35:11,317 --> 00:35:13,653
‎-一，二，三
‎-一，二，三

532
00:35:13,736 --> 00:35:15,571
‎-一，二，三
‎-一，二，三

533
00:35:16,155 --> 00:35:17,281
‎對，就是這樣

534
00:35:17,365 --> 00:35:18,699
‎沒錯

535
00:35:18,783 --> 00:35:20,785
‎待會出去的時候我們一起試試看

536
00:35:22,036 --> 00:35:23,913
‎妳等我一下，我打個電話

537
00:35:31,796 --> 00:35:32,755
‎喂？

538
00:35:33,381 --> 00:35:34,298
‎喂？

539
00:35:39,011 --> 00:35:40,763
‎原來妳是律師啊？

540
00:35:40,847 --> 00:35:43,432
‎妳好，我是訟務組的李濬浩

541
00:35:43,516 --> 00:35:46,686
‎這次負責陪同妳前往醫院的人就是我

542
00:35:47,728 --> 00:35:48,771
‎喔，好

543
00:35:49,564 --> 00:35:50,648
‎我叫禹英禑

544
00:35:53,442 --> 00:35:54,402
‎嗯

545
00:35:56,487 --> 00:35:58,322
‎禹英禑律師

546
00:35:58,406 --> 00:35:59,699
‎禹英禑律師

547
00:36:00,491 --> 00:36:02,368
‎妳的名字好有趣

548
00:36:02,451 --> 00:36:04,120
‎倒過來唸也一樣

549
00:36:08,082 --> 00:36:10,418
‎不能在公司裡講這個

550
00:36:11,002 --> 00:36:12,044
‎是喔？

551
00:36:12,670 --> 00:36:14,797
‎那我們出公司再說吧

552
00:36:21,470 --> 00:36:23,472
‎一，二，三

553
00:36:23,556 --> 00:36:25,516
‎-一，二，三
‎-一，二，三

554
00:36:25,600 --> 00:36:27,935
‎-一，二，三
‎-一，二，三

555
00:36:28,019 --> 00:36:29,729
‎-一，二，三
‎-一，二，三

556
00:36:29,812 --> 00:36:31,480
‎-一，二，三
‎-一，二，三

557
00:36:31,564 --> 00:36:33,149
‎一，二，三

558
00:36:33,232 --> 00:36:34,859
‎一，二，三，準備好了嗎？

559
00:36:34,942 --> 00:36:36,652
‎-一，二，三
‎-二，三

560
00:36:36,736 --> 00:36:38,029
‎-一，二，三
‎-一，二

561
00:36:38,112 --> 00:36:39,780
‎-一，二，就是現在
‎-一，二，三

562
00:36:39,864 --> 00:36:40,823
‎一，二

563
00:37:17,151 --> 00:37:18,736
‎一，二，三

564
00:37:19,779 --> 00:37:20,780
‎很棒

565
00:37:21,614 --> 00:37:23,741
‎一，二，三，一

566
00:37:34,585 --> 00:37:37,088
‎這邊白色的部分就是血

567
00:37:37,755 --> 00:37:41,008
‎你們有看到這些硬腦膜下方
‎白色的血吧？

568
00:37:41,509 --> 00:37:43,678
‎這個狀況就叫硬腦膜下出血

569
00:37:44,595 --> 00:37:48,140
‎硬腦膜下出血通常是由外傷導致

570
00:37:48,224 --> 00:37:52,061
‎這算是外傷性腦損傷最嚴重的症狀

571
00:37:52,144 --> 00:37:55,648
‎死亡率超過60%，就算治療好了

572
00:37:55,731 --> 00:37:57,650
‎通常也都會留下後遺症

573
00:37:58,234 --> 00:37:59,485
‎不過他頭部沒有骨折耶

574
00:37:59,568 --> 00:38:01,112
‎可能他頭骨比較硬吧

575
00:38:01,779 --> 00:38:03,698
‎這種案例其實滿常見的

576
00:38:04,365 --> 00:38:07,702
‎他的腦出血有沒有可能
‎不是被重擊所致？

577
00:38:07,785 --> 00:38:09,370
‎這不太可能啦

578
00:38:10,037 --> 00:38:12,206
‎他的頭可是被鐵製的熨斗打到

579
00:38:13,165 --> 00:38:16,627
‎而且他平時也沒有高血壓的問題

580
00:38:21,882 --> 00:38:22,967
‎他們在那裡

581
00:38:43,404 --> 00:38:45,239
‎崔英蘭小姐

582
00:38:45,323 --> 00:38:47,283
‎-妳好
‎-你們來啦

583
00:38:48,034 --> 00:38:50,286
‎老頭子在睡覺，我們出去聊吧

584
00:38:51,495 --> 00:38:52,413
‎怎麼回事？

585
00:38:53,164 --> 00:38:53,998
‎那是誰？

586
00:38:54,081 --> 00:38:55,291
‎唉唷，他醒了

587
00:38:55,374 --> 00:38:56,625
‎妳過來吧

588
00:38:56,709 --> 00:38:59,545
‎老頭，你還記得這個小姐嗎？

589
00:39:00,212 --> 00:39:01,130
‎她是誰？

590
00:39:01,213 --> 00:39:05,634
‎她就是以前住在201號的
‎小女孩英禑啊

591
00:39:05,718 --> 00:39:07,386
‎她小時候很可愛

592
00:39:07,470 --> 00:39:11,515
‎她爸爸是首爾大學
‎法學院畢業的，非常聰明

593
00:39:11,599 --> 00:39:15,936
‎首爾大學法學院
‎住201號那個王八蛋？

594
00:39:16,812 --> 00:39:18,731
‎每次都假借託妳照顧小孩的名義

595
00:39:18,814 --> 00:39:21,567
‎趁我不在，出入我們家

596
00:39:21,650 --> 00:39:25,654
‎我告訴你們
‎那傢伙都趁我不在溜進我家

597
00:39:25,738 --> 00:39:29,075
‎-臭老頭，你在亂說什麼？
‎-那個混帳的女兒來這裡幹嘛？

598
00:39:29,158 --> 00:39:32,453
‎妳就這麼想看我活活被氣死嗎？

599
00:39:32,536 --> 00:39:34,413
‎-伯父，你冷靜一點
‎-嗯？

600
00:39:34,497 --> 00:39:36,707
‎最好不要再讓我看到妳

601
00:39:36,791 --> 00:39:37,917
‎去妳個殺千刀的神經病

602
00:39:38,000 --> 00:39:43,214
‎發妳媽的神經！該死的臭雜種！

603
00:39:43,756 --> 00:39:45,508
‎該死，我都這麼不舒服了！

604
00:39:45,591 --> 00:39:48,302
‎你們快出去，先出去等我

605
00:39:48,386 --> 00:39:50,596
‎-你在幹什麼啦？
‎-禹律師，我們先出去吧

606
00:39:51,305 --> 00:39:52,723
‎你發什麼脾氣？

607
00:39:59,271 --> 00:40:00,439
‎對不起

608
00:40:01,315 --> 00:40:03,401
‎那個老頭子很多疑

609
00:40:04,276 --> 00:40:07,738
‎平時都好好的
‎但偶爾失去理智就會這樣

610
00:40:08,906 --> 00:40:11,575
‎唉唷，真丟人

611
00:40:12,368 --> 00:40:13,244
‎好

612
00:40:14,286 --> 00:40:16,122
‎我們言歸正傳吧

613
00:40:17,039 --> 00:40:18,457
‎妳在做筆錄的時候

614
00:40:19,125 --> 00:40:22,253
‎跟警察說妳確實想殺了妳先生

615
00:40:22,336 --> 00:40:23,212
‎嗯

616
00:40:23,712 --> 00:40:26,215
‎我當時就應該直接殺了他的

617
00:40:26,298 --> 00:40:28,592
‎這樣我就不必再忍受他的脾氣了

618
00:40:29,218 --> 00:40:30,094
‎那…

619
00:40:30,719 --> 00:40:32,847
‎所以那些口供是真心的嗎？

620
00:40:32,930 --> 00:40:35,182
‎我現在的想法就是那樣

621
00:40:35,266 --> 00:40:38,978
‎重要的不是現在
‎而是妳在案發當時的想法

622
00:40:41,063 --> 00:40:42,898
‎唉唷，我不知道啦

623
00:40:43,816 --> 00:40:47,236
‎我的想法怎樣重要嗎？

624
00:40:47,903 --> 00:40:49,864
‎如果妳當下想殺了他
‎那就是殺人未遂罪

625
00:40:49,947 --> 00:40:51,866
‎如果想傷害他，那就是傷害罪

626
00:40:51,949 --> 00:40:53,909
‎如果只是想打他幾下
‎那就是暴力致傷罪

627
00:40:53,993 --> 00:40:56,579
‎如果是不小心的，就是過失致傷罪

628
00:40:56,662 --> 00:40:59,915
‎法律認為當事人的意圖很重要

629
00:41:00,791 --> 00:41:03,836
‎意圖不同，罪名就不同

630
00:41:08,799 --> 00:41:10,885
‎其實每次看老頭子這樣

631
00:41:11,719 --> 00:41:16,182
‎我其實真的都想殺了他

632
00:41:16,265 --> 00:41:18,809
‎我想應該是因為
‎妳現在心裡很煎熬的關係

633
00:41:24,190 --> 00:41:26,734
‎人心真的好難懂

634
00:41:27,860 --> 00:41:30,988
‎如果我想殺一個人

635
00:41:31,071 --> 00:41:34,617
‎我應該不會怕他睡覺時覺得刺眼
‎特地替他拉上窗簾

636
00:41:35,409 --> 00:41:37,786
‎而且還動作輕巧，怕吵醒他

637
00:41:39,246 --> 00:41:40,247
‎人應該…

638
00:41:42,041 --> 00:41:43,709
‎不會為恨之入骨的人做這些

639
00:41:43,792 --> 00:41:47,421
‎這是為心愛的人著想的舉動吧？

640
00:41:58,599 --> 00:42:00,726
‎我們的辯護方向…

641
00:42:02,645 --> 00:42:03,687
‎請進

642
00:42:09,485 --> 00:42:10,986
‎過來坐吧

643
00:42:13,197 --> 00:42:15,115
‎原來是濬浩陪妳去醫院啊

644
00:42:15,199 --> 00:42:16,367
‎被害人狀況如何？

645
00:42:16,450 --> 00:42:19,745
‎不太好，免刑求情書
‎可能要下次再請他簽了

646
00:42:19,828 --> 00:42:21,413
‎今天他引發了一場混亂

647
00:42:21,497 --> 00:42:23,916
‎唉唷，那個老先生的脾氣真的不太好

648
00:42:23,999 --> 00:42:26,377
‎他一見到禹律師就破口大罵

649
00:42:26,460 --> 00:42:29,296
‎老太太一定是受不了才會動手
‎我完全可以理解她的心情

650
00:42:29,922 --> 00:42:31,173
‎破口大罵？為什麼？

651
00:42:31,257 --> 00:42:34,260
‎他認為我爸爸跟被告有婚外情

652
00:42:34,343 --> 00:42:36,178
‎妳爸爸跟被告？

653
00:42:37,638 --> 00:42:38,889
‎那他罵妳什麼？

654
00:42:41,642 --> 00:42:45,229
‎“去妳個殺千刀的神經病
‎發妳媽的神經，該死的臭雜種”

655
00:42:53,362 --> 00:42:54,530
‎嗯，我想…

656
00:42:55,948 --> 00:42:57,199
‎我想了一下…

657
00:42:57,283 --> 00:42:58,492
‎我剛剛要說什麼？

658
00:42:59,451 --> 00:43:03,163
‎對，這樁案件
‎我們採取國民參與陪審吧

659
00:43:03,789 --> 00:43:06,125
‎如果單看證據，這很明顯是殺人未遂

660
00:43:06,208 --> 00:43:08,085
‎被告用熨斗重擊老先生的額頭

661
00:43:08,168 --> 00:43:10,004
‎要說她沒有殺機的話，實在說不過去

662
00:43:10,087 --> 00:43:12,047
‎如果要用證據來打一定會敗訴

663
00:43:12,131 --> 00:43:14,216
‎我們必須證明老太太的處境值得同情

664
00:43:14,300 --> 00:43:16,594
‎所以採用國民參與陪審比較有利

665
00:43:16,677 --> 00:43:18,679
‎我們可以誘發陪審團的同情心

666
00:43:18,762 --> 00:43:22,850
‎那可以由我來幫助
‎禹英禑律師進行辯護嗎？

667
00:43:22,933 --> 00:43:26,103
‎如果想獲得陪審團的支持
‎就需要一點口才

668
00:43:26,186 --> 00:43:28,564
‎而且我之前曾經通過主播考試

669
00:43:29,148 --> 00:43:32,693
‎我之前在新進律師
‎演講比賽中獲得第一名

670
00:43:32,776 --> 00:43:36,530
‎主播式的流利語調
‎反而有可能令人反感

671
00:43:36,614 --> 00:43:40,075
‎我們需要能夠輕輕與陪審團拉近距離
‎並說服他們的口才

672
00:43:44,913 --> 00:43:46,624
‎禹英禑律師，妳覺得呢？

673
00:43:46,707 --> 00:43:48,292
‎如果妳對辯論沒有信心

674
00:43:48,959 --> 00:43:50,085
‎就要請人幫忙了

675
00:43:50,711 --> 00:43:51,712
‎我想

676
00:43:52,338 --> 00:43:55,466
‎重點應該是讓大家看到
‎被告的處境令人同情吧？

677
00:43:55,549 --> 00:43:58,093
‎以令人同情的基準來說
‎沒有什麼比得過身心障礙

678
00:43:58,177 --> 00:44:00,512
‎而我剛好患有自閉症類群障礙症

679
00:44:08,395 --> 00:44:10,481
‎那妳就自己努力看看吧

680
00:44:11,607 --> 00:44:14,318
‎不管怎麼說，妳站上法庭
‎都是代表汪洋法律事務所

681
00:44:14,401 --> 00:44:17,237
‎所以記得好好練一下口條
‎不要出糗了

682
00:44:17,321 --> 00:44:18,656
‎好，我知道了

683
00:44:19,239 --> 00:44:20,199
‎那我們…

684
00:44:26,288 --> 00:44:29,625
‎禹英禑到底是怎樣？
‎她真的有身心障礙嗎？

685
00:44:31,210 --> 00:44:33,837
‎她該不會是裝傻在整我們吧？

686
00:44:34,421 --> 00:44:36,924
‎你知道她在法學院有什麼綽號嗎？

687
00:44:37,508 --> 00:44:38,592
‎黑吃黑？多倫多？

688
00:44:38,676 --> 00:44:39,885
‎大家都叫她反一禹

689
00:44:40,636 --> 00:44:43,263
‎“反正第一名都是禹英禑”

690
00:44:44,682 --> 00:44:46,475
‎我只要看到她都覺得很矛盾

691
00:44:46,558 --> 00:44:49,103
‎看到她做事生疏的樣子
‎就會忍不住想幫她

692
00:44:49,186 --> 00:44:51,980
‎但最後第一名都是她
‎我只能被擠下去

693
00:44:53,482 --> 00:44:55,359
‎不管在學校還是在這裡都一樣

694
00:44:55,943 --> 00:44:59,113
‎那就不要幫她啊
‎幹嘛幫一個比自己強的人？

695
00:45:00,155 --> 00:45:02,783
‎一，二，三

696
00:45:05,828 --> 00:45:07,413
‎二，三，一

697
00:45:09,540 --> 00:45:12,000
‎看她那樣要怎麼不幫她啊？

698
00:45:12,084 --> 00:45:13,669
‎那妳就去幫啊

699
00:45:23,011 --> 00:45:24,763
‎一，二，三

700
00:45:52,791 --> 00:45:54,001
‎出來吧

701
00:45:58,589 --> 00:46:01,383
‎如果妳覺得旋轉門難走
‎可以走其他的門啊

702
00:46:02,217 --> 00:46:04,428
‎-喔，我…
‎-妳是笨蛋嗎？

703
00:46:05,262 --> 00:46:06,680
‎妳很笨嗎？

704
00:46:08,974 --> 00:46:09,892
‎真是的

705
00:46:09,975 --> 00:46:13,061
‎（中心大樓）

706
00:46:16,190 --> 00:46:19,026
‎我的名字是玉英的“英”
‎和有福氣的“禑”

707
00:46:19,610 --> 00:46:21,987
‎意思是像花一樣美的福星

708
00:46:22,654 --> 00:46:25,866
‎但伶俐的“伶”和愚蠢的“愚”

709
00:46:25,949 --> 00:46:27,367
‎會不會比較適合我呢？

710
00:46:29,828 --> 00:46:33,290
‎雖然這輩子看過的書都能過目不忘

711
00:46:33,373 --> 00:46:35,959
‎但卻連一道旋轉門都過不了的禹伶愚

712
00:46:37,419 --> 00:46:41,340
‎既伶俐又愚蠢的禹伶愚

713
00:46:48,013 --> 00:46:49,348
‎100美元鈔票

714
00:46:49,431 --> 00:46:52,017
‎100美元鈔票

715
00:46:52,518 --> 00:46:55,354
‎100美元鈔票！

716
00:46:55,437 --> 00:46:56,480
‎100美元鈔票

717
00:46:58,106 --> 00:46:59,149
‎100美元鈔票

718
00:46:59,233 --> 00:47:01,109
‎100美元鈔票！

719
00:47:01,193 --> 00:47:02,194
‎100美元鈔票

720
00:47:02,277 --> 00:47:03,403
‎100美元…

721
00:47:08,659 --> 00:47:11,995
‎給我十萬韓元，老闆，給我十萬韓元

722
00:47:12,079 --> 00:47:14,957
‎給我十萬韓元，老闆，給我十萬韓元

723
00:47:15,040 --> 00:47:16,041
‎給我十萬韓元

724
00:47:16,124 --> 00:47:18,210
‎-老闆，給我十萬韓元！
‎-沒錢

725
00:47:18,293 --> 00:47:20,671
‎給我十萬韓元，老闆，給我十萬韓元

726
00:47:20,754 --> 00:47:23,131
‎-我警告過妳別過來了
‎-老闆，給我十萬韓元

727
00:47:23,215 --> 00:47:25,133
‎-我說了我沒有十萬韓元
‎-給我十萬韓元

728
00:47:25,217 --> 00:47:26,843
‎別過來，住手

729
00:47:26,927 --> 00:47:28,011
‎我叫妳住…

730
00:47:31,348 --> 00:47:33,267
‎-給我十萬韓元
‎-別鬧了

731
00:47:36,061 --> 00:47:38,772
‎-妳別打掃了！放手！
‎-不要！我不放！

732
00:47:38,855 --> 00:47:39,856
‎-妳到底…
‎-我要掃！

733
00:47:39,940 --> 00:47:43,068
‎-不要！
‎-妳…

734
00:47:50,742 --> 00:47:52,077
‎禹英禑

735
00:47:52,160 --> 00:47:53,537
‎董格拉米

736
00:48:02,546 --> 00:48:04,965
‎妳還沒吃晚餐吧？
‎今天一樣要吃禹英禑海苔壽司嗎？

737
00:48:05,048 --> 00:48:06,842
‎對，今天一樣要吃禹英禑壽司

738
00:48:06,925 --> 00:48:08,719
‎喂，第一天上班怎麼樣？

739
00:48:08,802 --> 00:48:10,095
‎很累

740
00:48:10,178 --> 00:48:13,849
‎天啊，我們英禑
‎終於嚐到出社會的滋味了

741
00:48:13,932 --> 00:48:14,975
‎真了不起

742
00:48:15,559 --> 00:48:16,893
‎妳聽過國民參與陪審嗎？

743
00:48:16,977 --> 00:48:17,936
‎聽過啊

744
00:48:18,020 --> 00:48:20,689
‎就是有國民一起參與案件審理吧？

745
00:48:20,772 --> 00:48:23,191
‎我必須在法官
‎和陪審團面前為被告辯護

746
00:48:23,775 --> 00:48:27,321
‎但我的口條不太好
‎妳可以陪我練習嗎？

747
00:48:27,404 --> 00:48:30,198
‎當然可以啊，現在開始嗎？
‎要我怎麼幫妳？

748
00:48:30,282 --> 00:48:31,658
‎來，預備，開始

749
00:48:32,326 --> 00:48:34,620
‎-嗯？
‎-唉唷

750
00:48:34,703 --> 00:48:38,498
‎這位小姐，妳該不會
‎真的覺得她幫得上忙吧？

751
00:48:38,582 --> 00:48:40,459
‎她大概連法庭都沒去過

752
00:48:41,543 --> 00:48:43,170
‎說這什麼話啊？

753
00:48:43,253 --> 00:48:46,465
‎現在誰還會去法庭看啊？
‎電影就有了啊

754
00:48:46,548 --> 00:48:48,508
‎喂，妳有看過《證人》嗎？

755
00:48:49,760 --> 00:48:51,470
‎“律師也是人”

756
00:48:51,553 --> 00:48:53,513
‎-我沒看過《證人》
‎-好吧，那《正義辯護人》

757
00:48:54,431 --> 00:48:58,685
‎“國家？你所說的國家到底是什麼？
‎自殘？你說自殘？”

758
00:48:58,769 --> 00:49:01,063
‎-我也沒看過《正義辯護人》
‎-“你以為你是愛國人士？

759
00:49:01,647 --> 00:49:04,441
‎錯了，你不過是國家政權的走狗

760
00:49:04,524 --> 00:49:07,736
‎把真相說出來
‎那才叫真正的愛國！”

761
00:49:07,819 --> 00:49:09,780
‎“閉嘴！你這赤色分子！”

762
00:49:14,910 --> 00:49:15,994
‎天啊

763
00:49:18,288 --> 00:49:20,082
‎抱歉，老闆，我太入戲了

764
00:49:21,166 --> 00:49:23,752
‎我跟妳說，開庭沒什麼

765
00:49:23,835 --> 00:49:24,753
‎妳也做得到

766
00:49:25,337 --> 00:49:27,255
‎律師只要會做一件事就夠了

767
00:49:27,339 --> 00:49:28,382
‎妳跟著我說

768
00:49:29,383 --> 00:49:30,634
‎“我有異議！”

769
00:49:32,219 --> 00:49:33,220
‎“我有異議”

770
00:49:33,804 --> 00:49:36,640
‎不對，妳要用感情去喊，再試一次

771
00:49:37,307 --> 00:49:38,350
‎“我有異議！”

772
00:49:40,310 --> 00:49:41,520
‎“我有異議”

773
00:49:42,979 --> 00:49:44,523
‎進步了，很好

774
00:49:44,606 --> 00:49:47,317
‎不過妳可能還要再練一下基本發聲

775
00:49:47,401 --> 00:49:48,318
‎跟著我唸

776
00:49:54,533 --> 00:49:56,076
‎禹英禑

777
00:49:56,159 --> 00:49:58,161
‎專心，專注一點

778
00:50:00,330 --> 00:50:02,833
‎肛門用力，用力了沒？再來

779
00:50:02,916 --> 00:50:03,750
‎來

780
00:50:06,461 --> 00:50:07,379
‎“我有異議！”

781
00:50:07,462 --> 00:50:09,047
‎-“我有異議！”
‎-“我有異議！”

782
00:50:09,131 --> 00:50:11,299
‎-“我有異議！”
‎-“我有異議！”

783
00:50:11,383 --> 00:50:12,551
‎“我有異議！”

784
00:50:13,844 --> 00:50:15,220
‎-好棒
‎-嗯

785
00:50:15,303 --> 00:50:16,179
‎太棒了

786
00:50:48,003 --> 00:50:49,880
‎（法院）

787
00:50:56,928 --> 00:50:58,388
‎全體起立

788
00:51:07,522 --> 00:51:08,982
‎全體坐下

789
00:51:11,359 --> 00:51:12,652
‎（律師席）

790
00:51:16,281 --> 00:51:18,116
‎崔玄昱檢察官到了嗎？

791
00:51:18,825 --> 00:51:19,826
‎到了

792
00:51:20,410 --> 00:51:22,704
‎鄭明錫律師到了嗎？

793
00:51:23,830 --> 00:51:24,915
‎到了

794
00:51:26,583 --> 00:51:29,294
‎禹英禑律師到了嗎？

795
00:51:34,674 --> 00:51:35,509
‎（檢察官席）

796
00:51:41,515 --> 00:51:43,767
‎禹英禑律師到了嗎？

797
00:51:44,601 --> 00:51:46,478
‎禹英禑律師，妳要回答啊

798
00:51:49,272 --> 00:51:50,357
‎（陪審員席）

799
00:51:50,440 --> 00:51:52,067
‎-怎麼了？
‎-怎麼回事？

800
00:51:52,150 --> 00:51:53,235
‎禹英禑律師

801
00:51:56,613 --> 00:51:57,614
‎到了

802
00:52:03,995 --> 00:52:04,871
‎對

803
00:52:04,955 --> 00:52:08,041
‎不好意思，禹英禑律師到了

804
00:52:08,792 --> 00:52:09,960
‎好的

805
00:52:10,544 --> 00:52:14,673
‎好，那我們現在開始針對
‎2022年第1017號刑事案件

806
00:52:14,756 --> 00:52:17,968
‎遭起訴殺人未遂的被告崔英蘭

807
00:52:18,051 --> 00:52:19,636
‎進行審理

808
00:52:20,387 --> 00:52:22,973
‎檢察官，請發表開庭陳述

809
00:52:24,599 --> 00:52:27,435
‎（首爾中央地方法院）

810
00:52:27,519 --> 00:52:31,147
‎“因此檢方根據
‎《刑法》第250條第一項

811
00:52:31,648 --> 00:52:33,817
‎以及第254條

812
00:52:33,900 --> 00:52:35,819
‎以殺人未遂罪起訴被告”

813
00:52:41,366 --> 00:52:42,492
‎律師

814
00:52:43,201 --> 00:52:44,578
‎請發表開庭陳述

815
00:52:52,294 --> 00:52:55,672
‎律師，你們在做什麼？
‎不發表開庭陳述嗎？

816
00:52:55,755 --> 00:52:56,590
‎好

817
00:52:57,090 --> 00:52:59,342
‎妳是怎麼回事？

818
00:53:01,553 --> 00:53:04,055
‎妳在幹嘛？快起來啊

819
00:53:35,587 --> 00:53:37,505
‎在我發表開庭陳述之前

820
00:53:38,506 --> 00:53:40,133
‎有件事要先請各位包涵

821
00:53:41,176 --> 00:53:42,218
‎我…

822
00:53:43,637 --> 00:53:47,265
‎患有自閉症類群障礙症

823
00:53:48,350 --> 00:53:50,060
‎所以在各位看來

824
00:53:51,061 --> 00:53:54,105
‎我說話可能會有點結巴
‎動作也不流暢

825
00:53:56,483 --> 00:53:58,401
‎但我深愛法律

826
00:53:59,486 --> 00:54:01,613
‎和尊重被告的心

827
00:54:02,447 --> 00:54:04,574
‎與其他律師無異

828
00:54:09,871 --> 00:54:11,206
‎身為一名律師

829
00:54:13,541 --> 00:54:14,960
‎我會盡全力…

830
00:54:18,672 --> 00:54:22,133
‎幫助被告釐清案件的真相

831
00:54:35,689 --> 00:54:36,606
‎請肅靜

832
00:54:42,904 --> 00:54:45,156
‎妳還深愛法律啊？

833
00:54:47,701 --> 00:54:48,994
‎很值得嘉許

834
00:54:55,166 --> 00:54:59,004
‎“我先生一直懷疑我，還惡言相向
‎我突然產生想殺他的衝動”

835
00:54:59,587 --> 00:55:02,674
‎這是案發後警方調查時，妳所說的話

836
00:55:02,757 --> 00:55:03,758
‎請問妳是否還記得？

837
00:55:05,301 --> 00:55:07,929
‎-那是…
‎-請回答是或不是就好

838
00:55:12,809 --> 00:55:13,685
‎是

839
00:55:13,768 --> 00:55:16,146
‎那妳現在為什麼改口了？

840
00:55:16,229 --> 00:55:19,149
‎當時面對警察問話

841
00:55:20,275 --> 00:55:23,611
‎我太緊張，就說了一些無心的話

842
00:55:23,695 --> 00:55:25,905
‎但我真的沒有想殺他的意思

843
00:55:25,989 --> 00:55:29,576
‎妳沒有想殺他的意思？
‎那要不要來看一下案件紀錄？

844
00:55:29,659 --> 00:55:32,078
‎“再講這種話我們就同歸於盡

845
00:55:32,162 --> 00:55:34,789
‎我們今天就別活了，同歸於盡吧”

846
00:55:34,873 --> 00:55:37,876
‎這是案發當時妳對被害人說的話

847
00:55:37,959 --> 00:55:39,002
‎請問妳還記得嗎？

848
00:55:41,337 --> 00:55:43,923
‎-記得
‎-如果說妳沒有殺他的意思

849
00:55:44,007 --> 00:55:45,884
‎那未免使用太多
‎死亡的極端字眼了吧？

850
00:55:46,593 --> 00:55:47,969
‎我有異議！

851
00:55:51,389 --> 00:55:52,724
‎這是誘導詰問

852
00:55:53,558 --> 00:55:54,601
‎同意

853
00:55:57,771 --> 00:55:59,355
‎律師，請坐下

854
00:56:09,407 --> 00:56:11,868
‎這是被告攻擊被害人時使用的熨斗

855
00:56:12,827 --> 00:56:13,828
‎被告

856
00:56:13,912 --> 00:56:16,289
‎請問妳用這個熨斗
‎攻擊先生的什麼地方？

857
00:56:18,249 --> 00:56:19,084
‎他的頭

858
00:56:19,667 --> 00:56:20,627
‎頭？

859
00:56:21,252 --> 00:56:22,253
‎被告

860
00:56:22,337 --> 00:56:25,006
‎妳真的沒有要殺他的意思嗎？

861
00:56:25,090 --> 00:56:27,717
‎妳是不是其實很希望他死？

862
00:56:28,843 --> 00:56:29,803
‎我有異議

863
00:56:29,886 --> 00:56:31,805
‎這次可能要駁回了

864
00:56:32,472 --> 00:56:33,348
‎被告

865
00:56:33,932 --> 00:56:36,392
‎請回答檢方的問題

866
00:56:38,394 --> 00:56:41,147
‎對不起，法官，我知道錯了

867
00:56:41,689 --> 00:56:44,984
‎只是我這輩子從沒有對丈夫不忠

868
00:56:45,068 --> 00:56:48,446
‎他卻一直懷疑我
‎我一時氣不過才會動手

869
00:56:49,114 --> 00:56:50,490
‎我知道錯了

870
00:56:50,573 --> 00:56:53,201
‎請原諒我吧，我知道錯了

871
00:56:53,284 --> 00:56:56,746
‎請饒了我吧，我真的知錯了，對不起

872
00:57:00,708 --> 00:57:04,295
‎崔檢察官，我剛剛差點以為
‎你在對黑道分子進行詰問呢

873
00:57:04,379 --> 00:57:07,090
‎對方是70歲的老太太
‎你會不會太咄咄逼人了？

874
00:57:07,173 --> 00:57:09,592
‎我本來也打算好聲好氣啊

875
00:57:09,676 --> 00:57:12,637
‎我都沒申請拘票了
‎你還看不出來嗎？

876
00:57:12,720 --> 00:57:14,514
‎是你們先不客氣的

877
00:57:14,597 --> 00:57:16,724
‎我們哪裡不客氣了？

878
00:57:16,808 --> 00:57:20,478
‎既然你們想追究有罪與否
‎我當然也必須全力以赴啊

879
00:57:20,562 --> 00:57:23,481
‎總不能讓人家覺得
‎我是連起訴書都寫不好的檢察官

880
00:57:28,778 --> 00:57:31,489
‎看來檢察官是鐵了心要跟我們拼了

881
00:57:32,532 --> 00:57:33,700
‎這下麻煩了

882
00:57:36,578 --> 00:57:38,997
‎我們傳喚朴奎植出庭怎麼樣？

883
00:57:39,080 --> 00:57:41,916
‎讓他親口表示不希望被告受罰

884
00:57:42,000 --> 00:57:45,295
‎可是我們已經提交
‎相同內容的免刑求情書了

885
00:57:45,378 --> 00:57:48,131
‎那份免刑求情書
‎是朴奎植親手寫的嗎？

886
00:57:48,214 --> 00:57:51,759
‎沒有，是我準備表格讓他簽名而已

887
00:57:52,343 --> 00:57:53,303
‎不行

888
00:57:53,386 --> 00:57:58,183
‎讓老先生親自開口求情
‎肯定比那一張免刑求情書來得有效

889
00:57:58,266 --> 00:57:59,434
‎尤其是對陪審團來說

890
00:57:59,517 --> 00:58:01,811
‎不過他會好好作證嗎？

891
00:58:01,895 --> 00:58:05,398
‎他的脾氣不好惹
‎而且還不喜歡禹英禑律師耶

892
00:58:06,357 --> 00:58:08,443
‎那就由我來詰問他

893
00:58:08,526 --> 00:58:10,904
‎對了，禹律師，妳擬一下詰問稿

894
00:58:12,822 --> 00:58:13,907
‎好，我知道了

895
00:58:28,171 --> 00:58:29,297
‎（律師席）

896
00:58:37,555 --> 00:58:38,598
‎“宣誓

897
00:58:38,681 --> 00:58:40,683
‎本人將秉持良心

898
00:58:41,768 --> 00:58:43,019
‎當據實…

899
00:58:45,438 --> 00:58:48,316
‎當據實陳述

900
00:58:48,942 --> 00:58:50,777
‎決無匿、飾、增、減

901
00:58:51,277 --> 00:58:52,946
‎如有虛偽不實之陳述

902
00:58:53,905 --> 00:58:56,741
‎願受偽證罪之處罰，謹此具結”

903
00:59:01,829 --> 00:59:03,122
‎禹英禑律師，妳去詰問吧

904
00:59:05,333 --> 00:59:06,167
‎什麼？

905
00:59:06,251 --> 00:59:09,379
‎“老太太一定是受不了才會動手
‎我完全可以理解她的心情”

906
00:59:09,462 --> 00:59:12,215
‎這是李濬浩看到朴奎植
‎破口大罵後說的話

907
00:59:12,799 --> 00:59:14,676
‎律師，請詰問證人

908
00:59:15,385 --> 00:59:18,638
‎禹律師，妳上前誘導朴奎植罵人

909
00:59:19,472 --> 00:59:20,557
‎妳去讓他罵

910
00:59:21,724 --> 00:59:22,642
‎喔

911
00:59:23,810 --> 00:59:24,644
‎好

912
00:59:24,727 --> 00:59:26,938
‎律師，你們不進行詰問嗎？

913
00:59:27,021 --> 00:59:27,981
‎來了

914
00:59:36,739 --> 00:59:39,033
‎（證人席）

915
00:59:53,548 --> 00:59:54,757
‎你好

916
00:59:55,842 --> 00:59:58,720
‎我是崔英蘭小姐的律師禹英禑

917
00:59:59,387 --> 01:00:00,680
‎喂！

918
01:00:01,514 --> 01:00:02,849
‎妳！

919
01:00:03,349 --> 01:00:06,936
‎我有沒有說過別再讓我看到妳？

920
01:00:07,979 --> 01:00:09,939
‎-天啊
‎-他是怎麼了？

921
01:00:10,023 --> 01:00:12,442
‎你們一群人狼狽為奸

922
01:00:12,525 --> 01:00:17,405
‎你們是不是很想看我被活活氣死？

923
01:00:17,488 --> 01:00:18,656
‎證人

924
01:00:18,740 --> 01:00:22,493
‎你們把我叫來這裡
‎就為了讓我看到這種不乾淨的東西

925
01:00:23,077 --> 01:00:25,163
‎是把我當猴子耍嗎？

926
01:00:25,997 --> 01:00:26,998
‎別攔我

927
01:00:28,374 --> 01:00:30,209
‎證人，你這是在做什麼？

928
01:00:30,293 --> 01:00:31,336
‎該死！

929
01:00:31,419 --> 01:00:34,589
‎去妳個殺千刀的神經病
‎發妳媽的神經！

930
01:00:34,672 --> 01:00:39,469
‎-發妳媽的神經！該死的臭雜種！
‎-天啊

931
01:00:40,678 --> 01:00:42,263
‎他在幹嘛啊？

932
01:00:43,181 --> 01:00:44,182
‎天啊

933
01:00:44,265 --> 01:00:46,726
‎喂，你這該死的臭老頭！

934
01:00:46,809 --> 01:00:48,144
‎你別再鬧了！

935
01:00:48,227 --> 01:00:51,230
‎-你們都是一夥的！
‎-我們先休庭十分鐘

936
01:00:51,314 --> 01:00:53,650
‎-你還是人嗎？
‎-你們是一夥的，都是串通好的

937
01:00:53,733 --> 01:00:55,526
‎混帳，你還是人嗎？

938
01:00:55,610 --> 01:00:59,906
‎-不要鬧了！夠了！
‎-放開我！喂，妳這傢伙！放手！

939
01:01:02,700 --> 01:01:04,452
‎如各位所見

940
01:01:05,161 --> 01:01:07,789
‎朴奎植並不是一位好相處的丈夫

941
01:01:09,791 --> 01:01:13,836
‎他會過度懷疑妻子的為人
‎甚至口出惡言

942
01:01:15,129 --> 01:01:17,090
‎儘管如此，被告崔英蘭

943
01:01:17,173 --> 01:01:19,300
‎卻依然和朴奎植過了大半輩子

944
01:01:19,384 --> 01:01:21,594
‎即便其患有失智，也沒有棄之不顧

945
01:01:21,678 --> 01:01:22,720
‎被告

946
01:01:22,804 --> 01:01:26,391
‎也許是個一氣之下
‎動手打了丈夫的妻子

947
01:01:27,642 --> 01:01:30,978
‎但不可能會是殺害丈夫未遂的妻子

948
01:01:32,021 --> 01:01:35,233
‎請給予深切反省自身過錯的被告…

949
01:01:45,952 --> 01:01:49,956
‎庭上，由於被害人朴奎植
‎在移送前往醫院的途中身亡…

950
01:01:50,039 --> 01:01:50,998
‎你說什麼？

951
01:01:51,541 --> 01:01:52,875
‎你剛才說什…

952
01:01:53,876 --> 01:01:55,044
‎誰死了？

953
01:01:55,962 --> 01:01:58,798
‎我家老頭死了？

954
01:02:00,258 --> 01:02:01,551
‎崔小姐

955
01:02:01,634 --> 01:02:05,805
‎我方要將被告的罪嫌
‎由殺人未遂罪更改為殺人罪

956
01:02:05,888 --> 01:02:07,765
‎請同意我方更改起訴書

957
01:02:08,433 --> 01:02:10,935
‎-發生什麼事了？
‎-怎麼會這樣？

958
01:02:11,018 --> 01:02:12,353
‎怎麼會發生這種事？

959
01:02:37,837 --> 01:02:39,046
‎如果

960
01:02:39,922 --> 01:02:42,133
‎我沒有去進行詰問

961
01:02:43,718 --> 01:02:47,096
‎沒有讓朴奎植先生氣成那樣…

962
01:02:49,265 --> 01:02:50,308
‎不對

963
01:02:52,477 --> 01:02:55,521
‎如果這樁案件不是我負責

964
01:02:57,273 --> 01:03:00,234
‎朴奎植先生現在會不會還活著？

965
01:03:17,376 --> 01:03:18,544
‎我…

966
01:03:23,216 --> 01:03:24,300
‎我

967
01:03:25,510 --> 01:03:27,637
‎第一次在別人面前開口說的話

968
01:03:28,513 --> 01:03:30,181
‎是“傷害罪”

969
01:03:30,765 --> 01:03:34,060
‎而第一個說我會成為律師的人

970
01:03:34,977 --> 01:03:36,604
‎是妳，崔英蘭小姐

971
01:03:37,355 --> 01:03:38,731
‎我覺得很神奇

972
01:03:39,690 --> 01:03:41,484
‎我第一次負責的案件

973
01:03:42,276 --> 01:03:45,613
‎竟然是要幫妳把罪名更改成傷害罪

974
01:03:48,282 --> 01:03:50,117
‎什麼意思？

975
01:03:51,661 --> 01:03:53,830
‎因為這一切對我來說都是第一次

976
01:03:56,374 --> 01:03:58,042
‎所以我想做得盡善盡美

977
01:03:58,876 --> 01:04:00,294
‎但因為求好心切

978
01:04:01,337 --> 01:04:02,880
‎就操之過急了

979
01:04:05,091 --> 01:04:07,134
‎害朴奎植先生因此過世

980
01:04:08,928 --> 01:04:10,388
‎我非常抱歉

981
01:04:15,977 --> 01:04:17,478
‎這怎麼能怪妳？

982
01:04:18,980 --> 01:04:24,193
‎要怪就怪我家老頭的臭脾氣
‎時隔20年見到當初的鄰居小女孩

983
01:04:24,777 --> 01:04:28,865
‎沒有笑臉相迎也就算了，還惡言相向

984
01:04:31,868 --> 01:04:36,038
‎還要怪我，都不知道他時日不多

985
01:04:39,709 --> 01:04:42,169
‎居然還拿熨斗打他

986
01:04:44,881 --> 01:04:48,551
‎那個老頭平常就已經老是嚷著頭痛

987
01:04:51,596 --> 01:04:53,431
‎是我太過分了

988
01:04:55,182 --> 01:04:56,183
‎是我…

989
01:04:58,352 --> 01:04:59,353
‎唉唷

990
01:05:01,355 --> 01:05:02,523
‎天啊

991
01:05:03,149 --> 01:05:04,400
‎天啊

992
01:05:05,776 --> 01:05:07,320
‎天啊

993
01:05:10,072 --> 01:05:11,616
‎天啊

994
01:05:14,160 --> 01:05:15,411
‎唉唷

995
01:05:16,662 --> 01:05:18,372
‎老頭子

996
01:05:19,498 --> 01:05:21,208
‎老頭子

997
01:05:31,719 --> 01:05:33,554
‎（國民參與陪審，公益案件）

998
01:05:33,638 --> 01:05:35,848
‎（以熨斗毆打，7月20日起訴）

999
01:05:35,932 --> 01:05:38,225
‎（收入：丈夫年金
‎丈夫名下聯排住宅房租）

1000
01:05:47,610 --> 01:05:48,527
‎請進

1001
01:05:54,283 --> 01:05:57,036
‎我把朴奎植先生的相驗報告拿來了

1002
01:06:00,915 --> 01:06:02,959
‎死因確實就是腦出血

1003
01:06:03,042 --> 01:06:05,586
‎就是先前動手術的硬腦膜下出血復發

1004
01:06:25,189 --> 01:06:26,440
‎那個熨斗…

1005
01:06:27,984 --> 01:06:29,402
‎妳不覺得很像那個嗎？

1006
01:06:30,069 --> 01:06:33,364
‎-就是《白鯨記》裡面的…
‎-抹香鯨嗎？

1007
01:06:33,948 --> 01:06:35,533
‎沒錯，就是抹香鯨

1008
01:06:37,201 --> 01:06:40,121
‎她居然用那麼可怕的東西打人

1009
01:06:40,788 --> 01:06:42,832
‎感覺被害人沒有當場死亡
‎已經很幸運了

1010
01:06:48,421 --> 01:06:50,631
‎怎麼了嗎？

1011
01:06:53,509 --> 01:06:55,928
‎在公司裡有很多事情不能做

1012
01:06:56,012 --> 01:06:58,097
‎不能學別人說話
‎不能亂講不重要的話

1013
01:06:58,180 --> 01:07:00,307
‎像是黑吃黑、多倫多
‎石榴石、文言文、鹽酸鹽

1014
01:07:00,391 --> 01:07:01,851
‎還有太直接的話

1015
01:07:02,685 --> 01:07:04,687
‎喔，這樣啊？

1016
01:07:05,604 --> 01:07:06,731
‎我都不知道耶

1017
01:07:06,814 --> 01:07:07,815
‎尤其

1018
01:07:08,566 --> 01:07:10,484
‎更不能提起鯨魚的話題

1019
01:07:10,568 --> 01:07:12,319
‎除非是必要的情況

1020
01:07:14,488 --> 01:07:15,489
‎不過

1021
01:07:16,741 --> 01:07:18,284
‎如果只有我們兩個

1022
01:07:18,826 --> 01:07:22,079
‎獨處的時候，說這些應該沒關係吧

1023
01:07:23,080 --> 01:07:24,040
‎什麼？

1024
01:07:26,459 --> 01:07:29,754
‎你說只有我們兩個獨處的時候

1025
01:07:29,837 --> 01:07:31,672
‎可以提起鯨魚的話題嗎？

1026
01:07:32,465 --> 01:07:34,091
‎對啊，當然可以

1027
01:08:12,088 --> 01:08:15,091
‎在朴奎植先生的主治醫生眼裡
‎會不會也是這樣？

1028
01:08:15,716 --> 01:08:17,802
‎他會不會也因為熨斗
‎看起來像抹香鯨一樣強大

1029
01:08:17,885 --> 01:08:20,346
‎而忽略了鯨魚不會產卵的事實？

1030
01:08:20,971 --> 01:08:21,972
‎什麼？

1031
01:08:22,723 --> 01:08:24,266
‎這樁案件不能用《刑法》來衡量

1032
01:08:24,350 --> 01:08:26,685
‎必須用《民法》來處理，同樣地

1033
01:08:28,187 --> 01:08:29,522
‎不能只把焦點放在熨斗上

1034
01:08:29,605 --> 01:08:30,898
‎（朴奎植，81歲，輕度失智症病患）

1035
01:08:30,981 --> 01:08:34,652
‎那個老頭平常就已經老是嚷著頭痛

1036
01:08:39,156 --> 01:08:40,199
‎那個…

1037
01:08:40,282 --> 01:08:41,325
‎警方筆錄

1038
01:08:44,078 --> 01:08:45,996
‎第24頁的第七行

1039
01:08:48,415 --> 01:08:51,293
‎“我因為頭痛得像要炸開
‎躺在沙發休息，快遞突然來了”

1040
01:08:54,713 --> 01:08:57,675
‎所以他在被熨斗攻擊之前
‎就有頭痛的狀況了

1041
01:08:57,758 --> 01:08:58,801
‎說不定

1042
01:08:59,385 --> 01:09:02,054
‎他的腦出血並不是熨斗造成的

1043
01:09:07,852 --> 01:09:08,769
‎（證人席）

1044
01:09:08,853 --> 01:09:11,480
‎律師，請詰問證人

1045
01:09:17,027 --> 01:09:18,529
‎硬腦膜下出血

1046
01:09:18,612 --> 01:09:21,240
‎有分外傷造成的外傷性硬腦膜下出血

1047
01:09:21,907 --> 01:09:24,869
‎以及慢性疾病造成的
‎自發性硬腦膜下出血

1048
01:09:24,952 --> 01:09:27,246
‎-是否正確？
‎-是

1049
01:09:27,329 --> 01:09:31,041
‎請問你判斷朴奎植先生
‎為外傷性腦出血的依據是什麼？

1050
01:09:31,125 --> 01:09:33,836
‎因為他被熨斗重擊啊

1051
01:09:33,919 --> 01:09:36,338
‎我聽說他被熨斗重擊後就昏厥了

1052
01:09:36,922 --> 01:09:39,133
‎請問朴奎植先生的頭骨有骨折嗎？

1053
01:09:39,800 --> 01:09:40,718
‎沒有

1054
01:09:40,801 --> 01:09:44,555
‎請問朴奎植先生頭部
‎有任何熨斗造成的傷口或瘀血嗎？

1055
01:09:44,638 --> 01:09:46,140
‎沒有，都沒有

1056
01:09:47,016 --> 01:09:48,517
‎他說他有這樣護住頭部

1057
01:09:49,810 --> 01:09:51,812
‎那他手臂上有任何傷口嗎？

1058
01:09:52,396 --> 01:09:54,899
‎有是有，但不嚴重

1059
01:09:55,482 --> 01:09:59,486
‎那你為什麼會認為熨斗
‎具有這麼大的殺傷力呢？

1060
01:09:59,570 --> 01:10:02,698
‎熨斗並沒有造成他
‎骨折或嚴重的傷口及瘀血啊

1061
01:10:03,574 --> 01:10:04,658
‎不是啊

1062
01:10:05,576 --> 01:10:07,411
‎我又不是偵探

1063
01:10:07,494 --> 01:10:10,706
‎他們跟我說他被熨斗重擊後昏厥

1064
01:10:10,789 --> 01:10:13,167
‎我就依照這個說法去診斷啊

1065
01:10:13,250 --> 01:10:17,504
‎我還得去調查他到底
‎是不是真的被熨斗重擊嗎？

1066
01:10:18,214 --> 01:10:22,092
‎如果被告可能會因為你的診斷而坐牢
‎那是不是就該深入調查呢？

1067
01:10:23,469 --> 01:10:24,511
‎我有異議

1068
01:10:24,595 --> 01:10:26,680
‎律師正在與證人爭論

1069
01:10:26,764 --> 01:10:27,973
‎同意

1070
01:10:28,057 --> 01:10:30,434
‎律師，請專注詰問證人

1071
01:10:30,517 --> 01:10:32,353
‎“律師，請專注詰問證人”

1072
01:10:32,436 --> 01:10:33,771
‎對，嗯？

1073
01:10:53,749 --> 01:10:57,086
‎朴奎植先生81歲
‎證人，請問這你知道嗎？

1074
01:10:58,170 --> 01:10:59,004
‎知道

1075
01:10:59,088 --> 01:11:02,216
‎請問你知道朴奎植先生
‎是失智症病患嗎？

1076
01:11:02,299 --> 01:11:03,467
‎知道

1077
01:11:04,051 --> 01:11:08,138
‎請問你知道腦出血
‎有劇烈頭痛的典型徵兆嗎？

1078
01:11:08,222 --> 01:11:09,056
‎知道

1079
01:11:09,139 --> 01:11:10,891
‎案發當天，朴奎植先生

1080
01:11:10,975 --> 01:11:12,351
‎-在被熨斗重擊前
‎-唉唷，頭好痛

1081
01:11:12,434 --> 01:11:15,396
‎-就已經有劇烈頭痛的症狀
‎-天啊，頭好像要裂開了

1082
01:11:16,105 --> 01:11:17,147
‎這你知道嗎？

1083
01:11:18,440 --> 01:11:19,525
‎什麼？

1084
01:11:20,734 --> 01:11:24,905
‎“我因為頭痛得像要炸開
‎躺在沙發休息，快遞突然來了”

1085
01:11:24,989 --> 01:11:27,574
‎這是朴奎植先生
‎在警方調查時做的筆錄

1086
01:11:30,452 --> 01:11:31,495
‎那個…

1087
01:11:33,122 --> 01:11:34,081
‎我不知道

1088
01:11:35,499 --> 01:11:39,086
‎自發性硬腦膜下出血
‎主要常發生在老年人身上

1089
01:11:39,169 --> 01:11:42,089
‎尤其好發於失智症病患
‎這是否正確？

1090
01:11:43,299 --> 01:11:44,675
‎是

1091
01:11:44,758 --> 01:11:47,636
‎朴奎植先生高齡81歲，又患有失智症

1092
01:11:47,720 --> 01:11:50,472
‎何況在案發前就曾表明有劇烈頭痛

1093
01:11:51,348 --> 01:11:52,808
‎請問證人

1094
01:11:52,891 --> 01:11:56,353
‎你還能肯定朴奎植先生
‎就是外傷性硬腦膜下出血嗎？

1095
01:11:56,437 --> 01:11:59,565
‎確定毫無自發性
‎硬腦膜下出血的可能性嗎？

1096
01:12:07,698 --> 01:12:10,993
‎自發性硬腦膜下出血的可能性…

1097
01:12:25,257 --> 01:12:26,467
‎應該是有的

1098
01:12:31,555 --> 01:12:34,183
‎這是根據朴奎植先生的
‎病歷及相驗報告

1099
01:12:34,266 --> 01:12:36,643
‎判斷其病名及死因為慢性疾病

1100
01:12:36,727 --> 01:12:39,188
‎導致自發性硬腦膜下出血的

1101
01:12:39,271 --> 01:12:42,483
‎三位醫學專家的診斷書
‎我方要呈交作為補充證據

1102
01:12:44,026 --> 01:12:45,069
‎庭上

1103
01:12:45,152 --> 01:12:47,780
‎如同證人所言，朴奎植先生的腦出血

1104
01:12:47,863 --> 01:12:50,240
‎有可能不是因為被告動手導致

1105
01:12:50,324 --> 01:12:53,160
‎而是本身患有的慢性疾病所造成

1106
01:12:53,744 --> 01:12:55,954
‎如此一來，被告的傷害行為

1107
01:12:56,038 --> 01:12:58,582
‎與被害人的死並非因果關係

1108
01:12:59,249 --> 01:13:03,170
‎請將被告的殺人罪嫌
‎改以傷害罪進行判決

1109
01:13:10,344 --> 01:13:11,637
‎檢方認為呢？

1110
01:13:11,720 --> 01:13:14,306
‎檢方有意更改起訴書嗎？

1111
01:13:43,710 --> 01:13:44,795
‎請進

1112
01:13:45,587 --> 01:13:46,588
‎禹律師

1113
01:13:50,509 --> 01:13:51,718
‎剛剛判決出來了

1114
01:13:52,302 --> 01:13:53,595
‎喔

1115
01:13:54,179 --> 01:13:57,015
‎被告的殺人罪獲判無罪
‎傷害罪獲得緩刑

1116
01:13:57,099 --> 01:13:58,016
‎恭喜妳

1117
01:13:58,892 --> 01:13:59,852
‎喔

1118
01:14:00,519 --> 01:14:01,562
‎謝謝

1119
01:14:04,606 --> 01:14:08,527
‎對了，崔英蘭小姐想見妳一面
‎所以我把她帶過來了

1120
01:14:08,610 --> 01:14:09,695
‎妳稍等一下

1121
01:14:10,404 --> 01:14:11,572
‎崔小姐，請進

1122
01:14:23,417 --> 01:14:24,877
‎禹律師

1123
01:14:26,044 --> 01:14:27,087
‎謝謝妳

1124
01:14:29,840 --> 01:14:30,883
‎謝謝妳

1125
01:15:46,750 --> 01:15:50,379
‎（現做海苔飯捲）

1126
01:15:56,385 --> 01:15:59,263
‎唉唷，不好意思，我們打烊…

1127
01:16:06,895 --> 01:16:08,146
‎光顥前輩

1128
01:16:09,314 --> 01:16:10,524
‎好久不見了

1129
01:16:34,673 --> 01:16:36,800
‎婚禮上發生了一起意外事件

1130
01:16:36,883 --> 01:16:40,971
‎會長的女兒當天穿著
‎一襲平肩款式婚紗

1131
01:16:41,054 --> 01:16:43,807
‎但是當新郎、新娘行進時
‎那一襲婚紗

1132
01:16:43,890 --> 01:16:45,475
‎突然滑落了

1133
01:16:45,559 --> 01:16:46,560
‎那是什麼？

1134
01:16:46,643 --> 01:16:47,936
‎親愛的主啊

1135
01:16:48,020 --> 01:16:49,313
‎妳打定主意要讓妳爸丟臉嗎？

1136
01:16:49,396 --> 01:16:51,773
‎-請問妳愛妳老公嗎？
‎-什麼？

1137
01:16:51,857 --> 01:16:52,941
‎親愛的？

1138
01:16:53,025 --> 01:16:54,192
‎崔秀妍律師呢？

1139
01:16:54,276 --> 01:16:55,819
‎-她搞砸了
‎-什麼？

1140
01:16:55,902 --> 01:16:57,779
‎李濬浩，你必須跟我結婚

1141
01:16:58,488 --> 01:16:59,364
‎“禹英禑”？

1142
01:17:00,198 --> 01:17:01,366
‎真有趣

1143
01:17:02,117 --> 01:17:06,580
‎字幕翻譯：吳盈臻

