1
00:00:07,632 --> 00:00:10,885
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:01:01,061 --> 00:01:03,688
NUEVO MODELO DE CAJEROS IHWA
MODELO: WIAQ8521

3
00:01:04,606 --> 00:01:07,817
La mayor fortaleza del modelo 2022
del cajero automático

4
00:01:07,901 --> 00:01:10,862
desarrollado por Cajeros Ihwa es…

5
00:01:12,280 --> 00:01:14,032
Antes de revelar esto,

6
00:01:14,115 --> 00:01:20,080
preparé algunas noticias que podrían
ser un poco perturbadoras para ustedes.

7
00:01:20,163 --> 00:01:21,456
Muy bien.

8
00:01:22,665 --> 00:01:23,917
Esto puede doler un poco.

9
00:01:25,960 --> 00:01:27,629
Todos vieron este artículo, ¿no?

10
00:01:27,712 --> 00:01:31,216
"Empleado bancario desfalca mil millones
manipulando un cajero automático".

11
00:01:31,299 --> 00:01:32,884
"Desfalco continuo".

12
00:01:32,967 --> 00:01:34,677
"Desfalco de empleado bancario lleva

13
00:01:34,761 --> 00:01:36,346
a otros bancos a inspeccionar".

14
00:01:37,305 --> 00:01:40,350
Un total de 42 casos de desfalco
en cajeros solo este año.

15
00:01:40,433 --> 00:01:43,019
Y los daños superan los diez mil millones.

16
00:01:43,102 --> 00:01:47,106
La prensa alega negligencia del banco
en la administración y supervisión

17
00:01:47,190 --> 00:01:49,526
y dice que el problema
es el sistema de inspección.

18
00:01:50,109 --> 00:01:51,903
Pero ya saben cómo es esto.

19
00:01:51,986 --> 00:01:56,157
Si alguien está decidido a engañar,
¿cómo no caer en la trampa?

20
00:01:56,241 --> 00:02:00,537
Es imposible saber
qué pasa por la cabeza de alguien.

21
00:02:00,620 --> 00:02:02,539
Su preocupación se resolverá

22
00:02:03,206 --> 00:02:05,792
con el cajero Ihwa.

23
00:02:05,875 --> 00:02:09,003
Este es el interior de un cajero,
lo conocen todos los empleados.

24
00:02:09,087 --> 00:02:13,091
Este es el casete,
donde se carga el dinero.

25
00:02:13,174 --> 00:02:15,927
Si el empleado a cargo pone
50 millones en el casete,

26
00:02:16,010 --> 00:02:19,097
pero registra en el sistema
que puso 100 millones, ¿lo sabríamos?

27
00:02:19,681 --> 00:02:21,224
No.

28
00:02:21,307 --> 00:02:23,017
Nos engañarían sin darnos cuenta.

29
00:02:23,768 --> 00:02:26,437
Así que Cajeros Ihwa pensó:

30
00:02:27,355 --> 00:02:29,274
"Hagamos un nuevo casete.

31
00:02:29,774 --> 00:02:32,193
Hagamos un casete honesto

32
00:02:32,277 --> 00:02:35,113
donde las mentiras y los trucos
no funcionen".

33
00:02:38,158 --> 00:02:40,785
El peso de un billete siempre es el mismo.

34
00:02:40,869 --> 00:02:44,080
A menos que esté roto o dañado,
pesa lo mismo.

35
00:02:44,706 --> 00:02:47,458
En Cajeros Ihwa, nos enfocamos en eso.

36
00:02:47,542 --> 00:02:48,626
El empleado a cargo

37
00:02:48,710 --> 00:02:52,338
no solo debe registrar la cantidad
de billetes que carga en el sistema,

38
00:02:52,422 --> 00:02:55,091
sino que también debe ingresarlos aquí.

39
00:02:55,174 --> 00:02:59,304
Si el empleado a cargo entra al sistema
para cargar 300 billetes…

40
00:03:03,433 --> 00:03:05,226
pero solo pone 299…

41
00:03:06,019 --> 00:03:07,520
¿Ven la luz roja encenderse?

42
00:03:07,604 --> 00:03:10,982
Además, la puerta del casete no cierra

43
00:03:11,649 --> 00:03:13,109
porque este casete honesto

44
00:03:13,192 --> 00:03:16,112
calcula el peso de los billetes
por sí solo.

45
00:03:16,195 --> 00:03:20,199
Su precisión no permite
ni el error de un solo billete.

46
00:03:20,992 --> 00:03:22,869
¿No es lo de antes?

47
00:03:24,662 --> 00:03:26,623
¿Esa es la fortaleza que mencionó?

48
00:03:26,706 --> 00:03:27,707
Sí, es eso.

49
00:03:27,790 --> 00:03:30,877
Es nuestro nuevo producto
con la tecnología Ihwa.

50
00:03:30,960 --> 00:03:32,587
Geumgang también la usa.

51
00:03:33,796 --> 00:03:34,714
¿Qué?

52
00:03:34,797 --> 00:03:37,008
Los productos de Leaders
también la tenían.

53
00:03:37,091 --> 00:03:39,636
Conoce el modelo
que retiraron el año pasado, ¿no?

54
00:03:40,470 --> 00:03:43,056
Sus casetes también tenían esto.

55
00:03:44,140 --> 00:03:47,352
Pero esta tecnología es nuestra.

56
00:03:47,435 --> 00:03:50,647
La desarrollamos hace dos años
y solicitamos derechos de propiedad.

57
00:03:50,730 --> 00:03:52,023
¿Derechos de propiedad?

58
00:03:52,106 --> 00:03:54,234
¿Como una patente?

59
00:03:54,317 --> 00:03:55,360
Así es.

60
00:03:55,443 --> 00:03:59,030
Esta tecnología no se puede patentar,

61
00:03:59,113 --> 00:04:01,407
pero trabajamos mucho para diseñar esto.

62
00:04:01,491 --> 00:04:03,743
La tecnología es suficiente
para obtener los derechos del modelo.

63
00:04:03,826 --> 00:04:06,120
Tal vez la tecnología se filtró, entonces.

64
00:04:06,204 --> 00:04:08,331
Debería investigar eso, director.

65
00:04:08,414 --> 00:04:11,793
Si otra empresa
robó o no lo que desarrolló Ihwa.

66
00:04:11,876 --> 00:04:13,211
Bueno…

67
00:04:13,878 --> 00:04:15,129
Claro, sí.

68
00:04:15,838 --> 00:04:17,215
Lo comprobaré.

69
00:04:17,298 --> 00:04:20,009
Para ser sincero,
lo que le importa al banco es el costo.

70
00:04:20,551 --> 00:04:22,053
Copiada o no,

71
00:04:22,136 --> 00:04:25,682
Cajeros Geumgang usa
la misma tecnología y son más baratos.

72
00:04:25,765 --> 00:04:28,685
Entonces, no tenemos más opción
que firmar un contrato con ellos.

73
00:04:28,768 --> 00:04:29,727
Ya veo.

74
00:04:29,811 --> 00:04:31,521
No nos interesa saber

75
00:04:31,604 --> 00:04:33,731
a quién se le ocurrió esta tecnología.

76
00:04:38,278 --> 00:04:42,198
CASO 5
IMPREDECIBLE Y ESTRATEGA

77
00:04:47,078 --> 00:04:48,121
Hola.

78
00:04:48,204 --> 00:04:49,372
- Hola.
- Hola.

79
00:04:52,417 --> 00:04:53,710
Young-woo, ¿ya comiste?

80
00:04:54,252 --> 00:04:56,212
Su-yeon, sí.

81
00:04:58,423 --> 00:05:00,425
¿Te contó el abogado Kwon?

82
00:05:00,508 --> 00:05:01,509
¿Qué?

83
00:05:02,635 --> 00:05:04,387
¿Aún no te lo ha dicho?

84
00:05:04,470 --> 00:05:05,930
Sabía que pasaría esto.

85
00:05:08,975 --> 00:05:10,476
El caso del cajero.

86
00:05:10,560 --> 00:05:12,895
Te lo asignaron con el abogado Kwon.

87
00:05:14,105 --> 00:05:14,939
¿Qué?

88
00:05:15,023 --> 00:05:17,775
El abogado Jung
iba a llamarte para decírtelo,

89
00:05:17,859 --> 00:05:20,987
pero el abogado Kwon lo detuvo
y dijo que te avisaría.

90
00:05:21,738 --> 00:05:24,657
Tenía mis sospechas, pero no te lo dijo.

91
00:05:30,538 --> 00:05:32,915
Un amigo que estudió Derecho
en la Universidad Hana

92
00:05:32,999 --> 00:05:36,252
me dijo el apodo del abogado Kwon.
Adivina cuál era.

93
00:05:37,337 --> 00:05:39,881
- No lo sé.
- Estratega Kwon Min-woo.

94
00:05:41,466 --> 00:05:43,009
¿"Estratega Kwon Min-woo"?

95
00:05:43,092 --> 00:05:44,260
Ten cuidado.

96
00:05:44,343 --> 00:05:47,346
Parece que las estrategias
de Min-woo ya empezaron.

97
00:05:48,347 --> 00:05:50,016
- ¿Eso crees?
- Por supuesto.

98
00:05:50,099 --> 00:05:53,352
¿Por qué no te dijo
que les asignaron un caso juntos?

99
00:05:55,897 --> 00:05:56,856
Claro.

100
00:06:02,361 --> 00:06:03,279
Adelante.

101
00:06:08,493 --> 00:06:09,535
Abogado Kwon.

102
00:06:11,037 --> 00:06:13,790
¿Por qué no me dijiste
que nos asignaron un caso juntos?

103
00:06:13,873 --> 00:06:15,083
¿No te lo dije?

104
00:06:15,166 --> 00:06:16,584
No, no me lo dijiste.

105
00:06:17,919 --> 00:06:19,754
Lo siento. Se me debe haber olvidado.

106
00:06:21,214 --> 00:06:25,676
Hay mucho que ver de la estructura
de los cajeros automáticos.

107
00:06:28,638 --> 00:06:31,390
Pero esto es pan comido para ti, ¿verdad?

108
00:06:31,474 --> 00:06:33,059
Porque eres una genio.

109
00:06:35,311 --> 00:06:36,270
Toma.

110
00:06:37,980 --> 00:06:39,482
Cierto. ¿Te lo dije?

111
00:06:39,565 --> 00:06:41,901
- Hoy nos reuniremos con el cliente.
- ¿Qué?

112
00:06:42,610 --> 00:06:43,611
A las 2 p. m.

113
00:06:44,237 --> 00:06:45,822
Cielos, se me volvió a olvidar.

114
00:07:02,380 --> 00:07:05,007
- ¿Pudieron ver los materiales?
- Bueno…

115
00:07:05,091 --> 00:07:08,177
Sí. Fue un poco difícil
porque había mucha jerga desconocida.

116
00:07:08,261 --> 00:07:11,055
- Pero logré repasarlo todo una vez.
- Bien, entremos.

117
00:07:13,474 --> 00:07:15,059
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.

118
00:07:15,143 --> 00:07:17,520
Soy el abogado Jung Myeong-seok,
me encargaré de su caso.

119
00:07:17,603 --> 00:07:19,147
Hola, soy Woo Young-woo.

120
00:07:19,230 --> 00:07:20,606
Se lea al derecho o al revés…

121
00:07:20,690 --> 00:07:22,733
Ella es Woo Young-woo
y yo soy Kwon Min-woo.

122
00:07:22,817 --> 00:07:25,153
- Kayak, arenera, somos, radar, reconocer…
- Bien.

123
00:07:25,236 --> 00:07:27,405
Soy Hwang Du-yong, el que llamó.

124
00:07:27,488 --> 00:07:29,782
- Mucho gusto. Por favor, siéntese.
- Bien.

125
00:07:30,700 --> 00:07:31,909
Antes de empezar,

126
00:07:32,910 --> 00:07:34,912
les traje jugo de moras.

127
00:07:34,996 --> 00:07:38,541
Se hacen con moras frescas
de granja de Yanggu.

128
00:07:38,624 --> 00:07:42,503
Hace tiempo que no oía hablar de Yanggu.
Hice mi entrenamiento militar allí.

129
00:07:42,587 --> 00:07:44,755
¿En serio?
Yo también hice el mío en Yanggu.

130
00:07:44,839 --> 00:07:46,716
¿Estuvo en la unidad de Baekdusan?

131
00:07:46,799 --> 00:07:47,633
En Baekdusan.

132
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
¡Saludo!

133
00:07:50,595 --> 00:07:51,679
Saludo.

134
00:07:51,762 --> 00:07:54,432
Debes haber paleado mucha nieve.

135
00:07:54,515 --> 00:07:55,975
Las armas y cuchillos pueden oxidarse,

136
00:07:56,058 --> 00:07:57,560
- pero la pala aún brilla.
- Pero la pala aún brilla.

137
00:07:59,520 --> 00:08:01,814
¿Dónde sirvió?

138
00:08:01,898 --> 00:08:04,275
Sí, en la unidad Chilseong.

139
00:08:05,693 --> 00:08:08,070
¡Unidos podemos!

140
00:08:08,154 --> 00:08:10,990
¡Un gran nombre!
Es de una de las infanterías famosas.

141
00:08:11,073 --> 00:08:13,242
Séptima Infantería,
donde dicen que solo entran

142
00:08:13,326 --> 00:08:14,869
los que cometieron
siete pecados en vidas pasadas.

143
00:08:14,952 --> 00:08:18,581
Cielos, Séptima Infantería.
Me pregunto dónde sirvió.

144
00:08:19,332 --> 00:08:21,209
Parece que estuviste en los marines.

145
00:08:21,792 --> 00:08:22,919
No.

146
00:08:24,921 --> 00:08:27,215
Es un placer conocerlos a todos.

147
00:08:27,298 --> 00:08:29,634
Deberíamos brindar por esto.

148
00:08:29,717 --> 00:08:31,969
¿Por qué no brindamos con jugo de moras?

149
00:08:32,053 --> 00:08:33,596
- ¿Sí?
- Sí, suena bien.

150
00:08:36,599 --> 00:08:37,934
Ansío trabajar con ustedes.

151
00:08:38,017 --> 00:08:40,186
- Yo también.
- ¡Daré lo mejor de mí!

152
00:08:48,402 --> 00:08:50,738
- Está bueno, ¿no?
- Sí.

153
00:08:51,489 --> 00:08:54,492
Entonces,

154
00:08:55,076 --> 00:08:58,955
¿quiere pedir una orden judicial
contra Cajeros Geumgang?

155
00:08:59,038 --> 00:09:03,042
Sí, Ihwa y Geumgang

156
00:09:03,960 --> 00:09:06,420
son los bufetes Hanbada y Taesan
de la industria de los cajeros.

157
00:09:06,504 --> 00:09:09,006
Cabeza a cabeza,
¿destinados a ser rivales?

158
00:09:09,090 --> 00:09:12,426
Sí, están tan cerca
que no puede elegir una.

159
00:09:12,510 --> 00:09:13,636
¿Océano o montaña?

160
00:09:13,719 --> 00:09:15,179
¿Jjajangmyeon o jjamppong?

161
00:09:15,263 --> 00:09:16,472
¿Verter la salsa o mojarlo en la salsa?

162
00:09:16,556 --> 00:09:18,224
¿Ballenas azules o jorobadas?

163
00:09:18,307 --> 00:09:19,475
¿Qué?

164
00:09:21,852 --> 00:09:26,107
Como sea, es así para Ihwa y Geumgang.

165
00:09:26,190 --> 00:09:29,193
Y estaba Cajeros Leaders,
un nuevo jugador en la industria,

166
00:09:29,277 --> 00:09:31,904
pero quebraron el año pasado.

167
00:09:31,988 --> 00:09:34,532
- Siempre es divertido oír historias así.
- Sí.

168
00:09:34,615 --> 00:09:39,120
Espero que la gente de Geumgang
aprenda la lección esta vez.

169
00:09:39,203 --> 00:09:42,373
No deberían andar a hurtadillas

170
00:09:42,456 --> 00:09:46,794
y robarse la tecnología
que tanto nos costó desarrollar.

171
00:09:46,877 --> 00:09:50,006
Ya lo han hecho varias veces.
También con este casete.

172
00:09:50,089 --> 00:09:52,133
Debe estar muy molesto.

173
00:09:52,800 --> 00:09:54,010
¿Qué es un casete?

174
00:09:54,844 --> 00:09:56,637
Bueno…

175
00:10:00,433 --> 00:10:01,559
El casete es…

176
00:10:01,642 --> 00:10:02,810
Puedo explicar lo que es.

177
00:10:02,893 --> 00:10:05,980
Es el contenedor donde se pone
el dinero, tiene una manija al frente.

178
00:10:06,063 --> 00:10:08,566
Me empapé en el tema antes de reunirnos.

179
00:10:09,775 --> 00:10:11,819
Abogado Kwon.

180
00:10:12,320 --> 00:10:13,863
Abogado Kwon Min-woo.

181
00:10:21,203 --> 00:10:23,998
Como sea, nosotros desarrollamos el casete

182
00:10:24,081 --> 00:10:26,083
y pedimos los derechos del modelo.

183
00:10:26,167 --> 00:10:30,296
Entonces, ¿lo solicitaron,
pero aún no fue registrado?

184
00:10:30,379 --> 00:10:34,300
No, había que cumplir muchos pasos
incluso después de la solicitud.

185
00:10:34,383 --> 00:10:37,136
No había mucho material
en la solicitud de los derechos.

186
00:10:37,219 --> 00:10:38,638
¿Podría darnos más?

187
00:10:38,721 --> 00:10:41,515
Por supuesto.
Les enviaré todo lo que tengo.

188
00:10:41,599 --> 00:10:44,644
Envíe todo
al número de mi tarjeta, por favor.

189
00:10:44,727 --> 00:10:46,020
Sí, lo haré.

190
00:10:46,896 --> 00:10:52,735
Vine pensando
que sería una presentación breve.

191
00:10:52,818 --> 00:10:54,111
¿Lo dejamos aquí por ahora?

192
00:10:54,195 --> 00:10:55,529
Sí, por supuesto.

193
00:10:55,613 --> 00:10:56,947
Muy bien.

194
00:10:57,990 --> 00:10:59,950
Ansío trabajar con usted.

195
00:11:00,034 --> 00:11:01,911
Gracias por el jugo.

196
00:11:01,994 --> 00:11:03,162
Fue un placer conocerte.

197
00:11:03,954 --> 00:11:04,997
Cuídese.

198
00:11:05,081 --> 00:11:06,457
- Sí, gracias.
- De nada.

199
00:11:08,501 --> 00:11:10,044
Como dije antes,

200
00:11:10,127 --> 00:11:14,715
este caso lo dirigirán ustedes dos,
la abogada Woo y el abogado Kwon.

201
00:11:14,799 --> 00:11:16,425
Yo solo seré su mentor.

202
00:11:16,509 --> 00:11:17,760
- Entendido.
- Entendido.

203
00:11:17,843 --> 00:11:19,804
Sé que hay muchos términos desconocidos,

204
00:11:19,887 --> 00:11:22,014
pero revisen bien el material.

205
00:11:22,098 --> 00:11:24,558
Los derechos sobre el modelo
son clave para este caso.

206
00:11:24,642 --> 00:11:26,811
¿No deberías saber lo que es un casete?

207
00:11:28,145 --> 00:11:29,313
Bueno…

208
00:11:31,148 --> 00:11:34,026
- Sí, debería.
- Asegúrate de que no vuelva a pasar.

209
00:11:35,903 --> 00:11:37,154
- Está bien.
- Bien.

210
00:11:39,365 --> 00:11:40,366
Aquí tiene.

211
00:11:40,908 --> 00:11:42,910
- Gracias. Me voy.
- Bien.

212
00:11:50,918 --> 00:11:53,838
Pasé un mal momento por no poder ver
el material del caso antes.

213
00:11:53,921 --> 00:11:56,424
Por favor, no olvides
compartirlo conmigo la próxima.

214
00:11:56,507 --> 00:11:58,384
Bueno, no.

215
00:11:59,885 --> 00:12:00,761
¿Qué?

216
00:12:00,845 --> 00:12:03,681
¿Por qué debería compartir
el material con mi competencia?

217
00:12:04,432 --> 00:12:08,602
No solo compiten Hanbada y Taesan,
Ihwa y Geumgang.

218
00:12:08,686 --> 00:12:09,645
Nosotros también.

219
00:12:10,271 --> 00:12:12,440
Tú y yo estamos aquí
con un contrato de un año.

220
00:12:12,523 --> 00:12:14,942
Necesitamos buenas evaluaciones
de desempeño para que los renueven.

221
00:12:15,025 --> 00:12:19,405
Cada acción, cada caso.
Todo será evaluado.

222
00:12:20,489 --> 00:12:24,160
Pero supongo que no te interesa
que te renueven el contrato, ¿verdad?

223
00:12:25,661 --> 00:12:27,746
Si así fuera,
no habrías faltado sin avisar.

224
00:12:28,456 --> 00:12:29,457
Eso es…

225
00:12:31,584 --> 00:12:33,878
También quiero
que me renueven el contrato.

226
00:12:36,046 --> 00:12:37,882
Entonces, somos competidores.

227
00:12:38,799 --> 00:12:40,634
Aunque parece que voy ganando otra vez.

228
00:12:41,218 --> 00:12:42,052
¿Qué?

229
00:12:44,346 --> 00:12:45,514
Por allá.

230
00:12:46,849 --> 00:12:50,561
Parece que tampoco recibirás
el próximo lote de materiales.

231
00:13:07,453 --> 00:13:08,579
Abogado de la obligada.

232
00:13:08,662 --> 00:13:10,664
Hoy presentó material adicional.

233
00:13:11,332 --> 00:13:12,416
Sí, su señoría.

234
00:13:12,917 --> 00:13:15,044
Material que corrobora
que la solicitud de Cajeros Ihwa

235
00:13:15,127 --> 00:13:17,546
para los derechos
sobre modelo de utilidad es falsa.

236
00:13:18,464 --> 00:13:20,132
¿Puede mirar la pantalla?

237
00:13:22,843 --> 00:13:23,886
PRUEBA DE FALSEDAD
DEL RECLAMO DE CAJEROS IHWA

238
00:13:23,969 --> 00:13:25,387
En octubre de 2020,

239
00:13:25,471 --> 00:13:30,309
Cajeros Ihwa pidió los derechos
de un dispositivo de seguridad del casete

240
00:13:30,392 --> 00:13:32,102
de los cajeros automáticos.

241
00:13:32,186 --> 00:13:33,521
Pero esta tecnología

242
00:13:34,188 --> 00:13:35,439
fue plagiada.

243
00:13:36,273 --> 00:13:38,400
En abril, en Estados Unidos,

244
00:13:38,484 --> 00:13:41,987
se celebra la exposición Feria
Internacional de Ingeniería de Chicago.

245
00:13:42,071 --> 00:13:44,532
Allí se presenta mucha tecnología
relacionada con cajeros.

246
00:13:44,615 --> 00:13:47,576
Es muy conocida entre las empresas
coreanas de cajeros.

247
00:13:48,160 --> 00:13:49,078
Su señoría.

248
00:13:49,578 --> 00:13:52,122
Por favor, compare los dos diseños
en la pantalla.

249
00:13:52,790 --> 00:13:57,127
Uno fue presentado por una compañía
estadounidense en la exhibición en 2019.

250
00:13:57,211 --> 00:13:58,671
Y el otro es el que Cajeros Ihwa

251
00:13:58,754 --> 00:14:02,508
dice haber desarrollado
por su cuenta en 2020.

252
00:14:04,260 --> 00:14:08,138
La compañía estadounidense hizo pública
esta tecnología como de código abierto.

253
00:14:08,639 --> 00:14:12,726
Lo hicieron para que cualquiera pudiera
usarla y modificarla sin restricciones.

254
00:14:12,810 --> 00:14:14,853
Sin embargo,

255
00:14:14,937 --> 00:14:18,482
Cajeros Ihwa tomó esta tecnología
y fingió haberla desarrollado,

256
00:14:18,566 --> 00:14:22,069
y pidió los derechos sobre modelo
para que otros no pudieran usarla.

257
00:14:22,152 --> 00:14:25,906
Bueno, no tomaron el diseño
de la compañía estadounidense como está.

258
00:14:27,199 --> 00:14:30,244
Los dos diseños se ven similares,
pero hay una clara diferencia.

259
00:14:30,327 --> 00:14:34,039
El dispositivo de seguridad de Ihwa
tiene un sensor mucho más segmentado

260
00:14:34,123 --> 00:14:37,126
para medir el peso de los billetes
que el del estadounidense.

261
00:14:37,209 --> 00:14:39,545
No copiaron la tecnología pública
tal como estaba,

262
00:14:39,628 --> 00:14:41,881
la desarrollaron
añadiendo nueva tecnología.

263
00:14:41,964 --> 00:14:44,425
Así que la base para solicitar
los derechos puede…

264
00:14:45,092 --> 00:14:46,635
no ser suficiente.

265
00:14:49,346 --> 00:14:50,764
Pero tenemos bases.

266
00:14:52,057 --> 00:14:53,684
Cielos, abogada.

267
00:14:53,767 --> 00:14:56,353
Ese nivel de segmentación es común.

268
00:14:56,854 --> 00:15:00,357
A diferencia de Estados Unidos,
los billetes coreanos varían

269
00:15:00,441 --> 00:15:02,818
en tamaño, según sean diez mil
o cincuenta mil wones.

270
00:15:02,902 --> 00:15:04,445
Por eso se hace la segmentación.

271
00:15:05,070 --> 00:15:08,282
Si solicitaron los derechos
sobre el modelo por eso,

272
00:15:08,365 --> 00:15:10,200
¡de verdad no tienen conciencia!

273
00:15:10,284 --> 00:15:13,078
¡La tecnología clave la desarrolló
la empresa estadounidense!

274
00:15:13,162 --> 00:15:14,747
¿Qué quiere decir con eso?

275
00:15:19,793 --> 00:15:22,046
Nadie en nuestra compañía,
incluyéndome a mí,

276
00:15:22,129 --> 00:15:24,715
ha asistido a la exhibición en Chicago.

277
00:15:24,798 --> 00:15:27,968
Es la primera vez
que escucho hablar de esto.

278
00:15:29,053 --> 00:15:33,390
Cajeros Geumgang lanzó
su dispositivo de seguridad en 2021.

279
00:15:33,474 --> 00:15:37,811
Mientras que Cajeros Ihwa pidió
los derechos sobre el modelo en 2020.

280
00:15:37,895 --> 00:15:38,979
Los obligados dicen

281
00:15:39,063 --> 00:15:42,566
que usaron la tecnología de código abierto
de la empresa estadounidense,

282
00:15:42,650 --> 00:15:44,526
pero ¿no copiaron la tecnología de Ihwa?

283
00:15:44,610 --> 00:15:48,405
Escuche.
Si va a discutir cuándo se produjo,

284
00:15:48,489 --> 00:15:50,074
el de Leaders es el original.

285
00:15:50,616 --> 00:15:54,495
Cajeros Leaders hizo el suyo
apenas terminó la exhibición.

286
00:15:54,578 --> 00:15:56,246
¡Fue en 2019!

287
00:15:57,081 --> 00:16:00,960
El producto de Leaders
es igual al de Ihwa.

288
00:16:01,669 --> 00:16:02,586
¿En serio?

289
00:16:03,128 --> 00:16:06,131
¿Puede corroborar lo que acaba de decir?

290
00:16:06,840 --> 00:16:08,008
Su señoría,

291
00:16:08,092 --> 00:16:10,678
también intentamos encontrar evidencia,

292
00:16:10,761 --> 00:16:13,681
pero, desafortunadamente,
esa empresa cerró el año pasado.

293
00:16:14,306 --> 00:16:17,518
Quebraron tras retirar sus productos
por un defecto,

294
00:16:17,601 --> 00:16:19,645
y no quedan productos
de ellos en el mercado.

295
00:16:24,608 --> 00:16:28,487
Es difícil decidir
si esta tecnología fue desarrollada

296
00:16:29,154 --> 00:16:33,367
únicamente por Cajeros Ihwa o si es
una pequeña variación de la tecnología

297
00:16:34,034 --> 00:16:37,246
que ya fue lanzada
basándome solo en estos materiales.

298
00:16:37,329 --> 00:16:41,125
Como el resultado de evaluación
de los derechos sobre el modelo no salió,

299
00:16:41,208 --> 00:16:42,418
es aún más difícil.

300
00:16:43,085 --> 00:16:45,462
¿Hay algún otro material para presentar?

301
00:16:45,546 --> 00:16:47,256
Su señoría.

302
00:16:47,339 --> 00:16:49,091
Para probar la novedad del modelo

303
00:16:49,174 --> 00:16:51,135
sobre el que Cajeros Ihwa
reclama derechos,

304
00:16:51,218 --> 00:16:53,846
también necesitamos tiempo
para armar los materiales.

305
00:16:54,513 --> 00:16:55,389
Sí, coincido.

306
00:16:56,098 --> 00:16:58,308
Fijaremos fecha para la próxima audiencia.

307
00:16:58,392 --> 00:16:59,518
Se levanta la sesión.

308
00:17:00,102 --> 00:17:01,520
Todos de pie.

309
00:17:19,955 --> 00:17:21,582
- Buen trabajo.
- Por supuesto.

310
00:17:21,665 --> 00:17:23,876
¿Es cierto lo de Cajeros Geumgang?

311
00:17:24,460 --> 00:17:25,294
¿Qué?

312
00:17:31,884 --> 00:17:33,677
Voy a contestar esta llamada.

313
00:17:33,761 --> 00:17:34,678
Bien.

314
00:17:37,431 --> 00:17:39,641
Tengo otros planes, así que me voy.

315
00:17:39,725 --> 00:17:41,685
- Terminen aquí.
- De acuerdo.

316
00:17:42,311 --> 00:17:44,354
Yo también me voy. Tengo mucho que hacer.

317
00:17:44,438 --> 00:17:45,439
¿Qué?

318
00:17:47,316 --> 00:17:50,194
¿No deberíamos comprobar
los hechos con el cliente?

319
00:17:50,277 --> 00:17:53,155
Solo podemos comprobarlos
si nos dice la verdad.

320
00:17:54,239 --> 00:17:58,535
Entonces,
¿crees que el señor Hwang Du-yong miente?

321
00:17:58,619 --> 00:17:59,703
No estoy seguro.

322
00:17:59,787 --> 00:18:01,914
Podría ser que Geumgang
esté cometiendo fraude.

323
00:18:01,997 --> 00:18:03,916
¿No son todos así en los negocios?

324
00:18:03,999 --> 00:18:06,960
La dirección de la defensa depende
de si Cajeros Ihwa

325
00:18:07,044 --> 00:18:10,714
desarrolló o no la tecnología.
Hay que averiguar cómo son los hechos.

326
00:18:11,632 --> 00:18:13,801
Entonces, ve y averígualo.

327
00:18:14,426 --> 00:18:16,095
Yo haré lo mío.

328
00:18:16,178 --> 00:18:21,350
Pero no interrogues
al cliente sobre los hechos.

329
00:18:21,433 --> 00:18:22,559
Harás que me despidan.

330
00:18:23,143 --> 00:18:23,977
¿Qué?

331
00:18:25,604 --> 00:18:27,815
Sabes que somos empleados
del cliente, ¿no?

332
00:18:27,898 --> 00:18:28,899
El cliente es el rey.

333
00:18:28,982 --> 00:18:32,903
Ahora que lo pienso,
nunca manejas los casos en silencio.

334
00:18:32,986 --> 00:18:33,862
Cierto.

335
00:18:34,530 --> 00:18:36,323
Esa vez te sacaron de un caso

336
00:18:36,406 --> 00:18:39,034
porque molestaste al presidente
de Farmacéutica Sangjeong.

337
00:18:39,118 --> 00:18:41,120
No eres la Impredecible Woo Young-woo.

338
00:18:42,162 --> 00:18:43,580
Impredecible…

339
00:18:44,289 --> 00:18:45,916
¿"Impredecible Woo Young-woo"?

340
00:18:45,999 --> 00:18:46,917
Sí.

341
00:18:47,459 --> 00:18:48,460
Tú…

342
00:18:48,544 --> 00:18:50,337
¡Tú, Estratega Kwon Min-woo!

343
00:18:55,008 --> 00:18:57,970
¿Qué?

344
00:18:58,053 --> 00:18:59,179
¿"Estratega"?

345
00:19:06,019 --> 00:19:07,563
¿No tienes conciencia?

346
00:19:08,147 --> 00:19:10,691
¡Digo que nunca fuimos!

347
00:19:10,774 --> 00:19:12,192
¡Deja de mentir!

348
00:19:12,985 --> 00:19:17,156
¿Qué empresa de cajeros de Corea
nunca ha ido a la exhibición de Chicago?

349
00:19:17,239 --> 00:19:20,033
¡Cada vez que presentaban algo
en Chicago, todos lo copiaban!

350
00:19:20,117 --> 00:19:22,369
Será el caso de Geumgang,
¡pero no el de Ihwa!

351
00:19:22,452 --> 00:19:24,955
Nuestro Equipo de Desarrollo
y trabajó duro

352
00:19:25,038 --> 00:19:27,124
durante años para lograrlo.

353
00:19:27,207 --> 00:19:29,126
¿No les alcanzó con robarse la tecnología?

354
00:19:29,209 --> 00:19:31,086
¿También quieren el esfuerzo de otro?

355
00:19:31,170 --> 00:19:33,005
¿El esfuerzo? ¿Qué esfuerzo?

356
00:19:33,088 --> 00:19:34,339
- ¿El de idear un truco sucio…
- Mira.

357
00:19:34,423 --> 00:19:36,675
- …para arruinar a otros?
- ¿Sabes quién miente?

358
00:19:36,758 --> 00:19:40,012
¿Por qué sigues faltándome el respeto,
anciano?

359
00:19:40,095 --> 00:19:42,723
- ¡No puedes hablarle así a la gente!
- ¿Qué?

360
00:19:42,806 --> 00:19:44,308
¿"Anciano"?

361
00:19:44,391 --> 00:19:47,686
Es lo más lindo que podría decirte.
¿Debería decir lo que pienso?

362
00:19:47,769 --> 00:19:49,688
- ¡Adelante!
- No puedes, ¿verdad?

363
00:19:50,189 --> 00:19:51,690
¿Para qué preguntar?

364
00:19:51,773 --> 00:19:55,444
- Ni siquiera sabes quién miente.
- ¿Crees que puedes seguir insistiendo?

365
00:19:55,527 --> 00:19:59,907
Te diré algo.
No hacemos nada tan horrible como tú.

366
00:19:59,990 --> 00:20:01,074
¿"Horrible"?

367
00:20:01,158 --> 00:20:03,785
Llegamos hasta aquí trabajando duro

368
00:20:03,869 --> 00:20:06,663
y reclamamos los derechos
que deberían ser nuestros.

369
00:20:06,747 --> 00:20:11,168
Así que Geumgang debería dejar
de intentar robarse el trabajo ajeno.

370
00:20:25,057 --> 00:20:26,058
Dios.

371
00:20:34,775 --> 00:20:37,736
¡Oye! ¿Cómo eres tan buena en esto?
¡Deberías competir!

372
00:20:37,819 --> 00:20:39,988
Pero ¿habrá conexión
entre ser bueno en esto

373
00:20:40,072 --> 00:20:43,033
y diferenciar entre verdadero y falso?

374
00:20:43,617 --> 00:20:44,451
Oye.

375
00:20:44,952 --> 00:20:46,578
¿Dudas de mi método?

376
00:20:47,204 --> 00:20:48,372
¿Qué dicen esos libros?

377
00:20:48,914 --> 00:20:50,415
LENGUAJE CORPORAL
DESCUBRIR MENTIRAS

378
00:20:50,499 --> 00:20:51,333
Bueno…

379
00:20:51,917 --> 00:20:55,671
Si una persona miente, su cuerpo
libera un químico llamado "catecolamina"

380
00:20:55,754 --> 00:20:57,798
y los tejidos
dentro de la nariz se hinchan.

381
00:20:57,881 --> 00:21:00,342
Pinocho es un cuento de hadas
basado en hechos reales.

382
00:21:00,425 --> 00:21:02,636
Y, si alguien miente, le sube la presión,

383
00:21:02,719 --> 00:21:06,223
se estimula el tejido nervioso en la punta
de la nariz y hace que le pique.

384
00:21:07,933 --> 00:21:10,269
Escuchar eso me hace picar la nariz.

385
00:21:11,812 --> 00:21:13,981
¿Esto fue verdadero o falso?

386
00:21:16,608 --> 00:21:18,568
- ¿Qué?
- Oye.

387
00:21:18,652 --> 00:21:21,780
¿A quién le crece y le pica la nariz
solo porque mintió?

388
00:21:21,863 --> 00:21:23,365
Nunca he visto a nadie así.

389
00:21:24,574 --> 00:21:27,995
Oye, no necesitas nada de esto.
Solo recuerda mi juego.

390
00:21:28,954 --> 00:21:31,873
Mira directo a los ojos a la otra persona.

391
00:21:32,582 --> 00:21:35,419
Mirar a los ojos a la otra persona

392
00:21:35,502 --> 00:21:38,463
es lo más difícil del mundo
para alguien con autismo.

393
00:21:39,464 --> 00:21:40,966
Así es.

394
00:21:41,550 --> 00:21:45,387
Entonces, mira entre las cejas.
El área de la verdad.

395
00:21:49,599 --> 00:21:53,687
Y tendrás una sensación.

396
00:21:54,313 --> 00:22:00,444
Si lo que dicen es verdad,
tendrás la sensación de que es verdad.

397
00:22:00,527 --> 00:22:05,699
Si mienten,
tendrás la sensación de que es mentira.

398
00:22:07,909 --> 00:22:09,119
¿Entendido?

399
00:22:11,038 --> 00:22:12,748
¡Ahora!

400
00:22:12,831 --> 00:22:16,084
Adivinaré primero.
Di lo primero que se te ocurra.

401
00:22:19,838 --> 00:22:22,174
No quiero perder
contra el abogado Kwon Min-woo.

402
00:22:22,257 --> 00:22:23,258
¿Kwon Min-woo?

403
00:22:23,925 --> 00:22:26,178
- ¿El guapo?
- ¿Qué?

404
00:22:26,887 --> 00:22:29,056
No, Lee Jun-ho no. Kwon Min-woo.

405
00:22:29,139 --> 00:22:32,350
Sí, no Lee Jun-ho. Kwon Min-woo. El guapo.

406
00:22:35,103 --> 00:22:36,605
¿Qué pasa con Min-woo?

407
00:22:36,688 --> 00:22:40,484
Bueno, estoy trabajando
en este caso con él.

408
00:22:43,153 --> 00:22:44,488
El abogado Kwon…

409
00:22:44,571 --> 00:22:46,198
¿El abogado Kwon?

410
00:22:48,742 --> 00:22:49,701
…es un infeliz.

411
00:22:51,870 --> 00:22:52,704
Es verdad.

412
00:22:54,164 --> 00:22:56,416
En serio quieres vencer a Min-woo ahora.

413
00:22:57,000 --> 00:22:58,168
Sí.

414
00:22:59,086 --> 00:23:00,962
Bien, ahora es tu turno.

415
00:23:02,130 --> 00:23:04,216
Concéntrate,
en el espíritu del Cham Cham Cham.

416
00:23:04,299 --> 00:23:06,510
"Concéntrate,
en el espíritu del Cham Cham Cham".

417
00:23:06,593 --> 00:23:07,719
Sí, ¿estás lista?

418
00:23:07,803 --> 00:23:08,804
Sí.

419
00:23:12,224 --> 00:23:13,350
A Lee Jun-ho

420
00:23:14,142 --> 00:23:15,227
le gusta…

421
00:23:18,105 --> 00:23:18,939
Woo Young-woo.

422
00:23:22,651 --> 00:23:24,444
¿Qué es eso?

423
00:23:24,528 --> 00:23:27,280
Tienes que adivinarlo. Sé la respuesta.

424
00:23:27,364 --> 00:23:29,157
¿Cómo lo sabes?

425
00:23:30,992 --> 00:23:33,954
¿Fueron a Nakjo o no?

426
00:23:35,163 --> 00:23:36,289
¿A Nakjo?

427
00:23:37,207 --> 00:23:38,458
Sí.

428
00:23:39,126 --> 00:23:40,293
Ahora.

429
00:23:40,377 --> 00:23:42,754
A Lee Jun-ho le gusta…

430
00:23:44,172 --> 00:23:45,006
Woo Young-woo.

431
00:23:46,591 --> 00:23:47,592
¿Verdadero…

432
00:23:49,219 --> 00:23:50,220
o falso?

433
00:24:09,364 --> 00:24:11,324
- Dame un segundo.
- Bien.

434
00:24:15,370 --> 00:24:16,621
Sí, abogado Jang.

435
00:24:17,873 --> 00:24:20,500
No. Estaba jugando al baloncesto.

436
00:24:23,170 --> 00:24:24,296
¿La abogada Woo?

437
00:24:25,046 --> 00:24:26,173
Sí. Lo sé.

438
00:24:26,882 --> 00:24:28,717
Estamos juntos en este caso.

439
00:24:28,800 --> 00:24:33,013
Sabe que la abogada Woo tiene
una discapacidad, digo, una desventaja.

440
00:24:33,597 --> 00:24:36,850
Sí, así que no tengo más opción
que cargar con ciertas cosas solo.

441
00:24:36,933 --> 00:24:38,393
No, no es problema.

442
00:24:39,144 --> 00:24:41,646
Hay gente que saca tiempo
para hacer trabajo voluntario.

443
00:24:41,730 --> 00:24:44,733
Es lo menos que puedo hacer. ¿No?

444
00:24:46,234 --> 00:24:48,111
Sí. Muy bien.

445
00:24:48,195 --> 00:24:49,779
Cenemos juntos pronto.

446
00:24:50,488 --> 00:24:52,199
Bueno, adiós. Saludo.

447
00:24:58,788 --> 00:24:59,998
Oye, vamos.

448
00:25:00,081 --> 00:25:01,958
Oye, ¿es mi turno? ¿Tu turno?

449
00:25:03,293 --> 00:25:04,878
Bueno, ¿tú primero?

450
00:25:04,961 --> 00:25:06,296
Bueno.

451
00:25:10,383 --> 00:25:11,593
Cielos.

452
00:25:30,487 --> 00:25:31,821
¿Qué te pasa?

453
00:25:31,905 --> 00:25:33,198
¡Oye!

454
00:25:33,281 --> 00:25:35,408
Vamos, juguemos limpio.

455
00:25:35,492 --> 00:25:37,285
¿Qué? ¿Jugar limpio?

456
00:25:39,537 --> 00:25:41,039
Tú juega limpio.

457
00:25:43,291 --> 00:25:45,961
Cielos, ¿por qué está enojado?
Iba ganando.

458
00:25:46,044 --> 00:25:47,045
Me duele.

459
00:25:47,754 --> 00:25:50,006
- Aquí está su comida.
- Gracias.

460
00:25:50,090 --> 00:25:51,591
- Claro, disfruten.
- Disculpe,

461
00:25:51,675 --> 00:25:53,176
aún me falta el gimbap de queso.

462
00:25:53,260 --> 00:25:55,553
Marchando. Un momento, por favor.

463
00:25:57,806 --> 00:25:58,890
Bienvenida.

464
00:26:00,850 --> 00:26:04,980
¿Qué clase de gimbap
cuesta 3500 y 4000 wones?

465
00:26:05,063 --> 00:26:06,523
¡Es muy caro!

466
00:26:06,606 --> 00:26:09,734
Así son los precios hoy en día.
El costo de los ingredientes aumentó.

467
00:26:09,818 --> 00:26:11,152
Eso no importa.

468
00:26:11,236 --> 00:26:13,280
El gimbap sigue siendo gimbap.

469
00:26:13,363 --> 00:26:14,739
¡Cielos, es muy caro!

470
00:26:16,449 --> 00:26:18,868
- Apúrate y limpia esta mesa por mí.
- Claro.

471
00:26:18,952 --> 00:26:20,537
- Gracias por la comida.
- Adiós.

472
00:26:34,759 --> 00:26:37,971
¿Crees que esa mujer
es una clienta grosera?

473
00:26:41,182 --> 00:26:43,059
- ¿Qué?
- ¿Qué dijo?

474
00:26:44,185 --> 00:26:47,647
Disculpa. ¿Me llamaste "clienta grosera"?

475
00:26:48,732 --> 00:26:51,192
Respóndeme.
Entonces, adivinaré si es verdad…

476
00:26:51,276 --> 00:26:53,486
¡Dije que el gimbap es caro porque lo es!

477
00:26:53,570 --> 00:26:54,612
¡Cómo te atreves a llamarme "grosera"!

478
00:26:54,696 --> 00:26:56,239
Arruinaste mi mañana.

479
00:26:56,323 --> 00:26:58,616
Cielos, lo siento.

480
00:26:58,700 --> 00:27:00,618
¿Quién es ella? ¿Es tu hija?

481
00:27:00,702 --> 00:27:03,121
¿Usaste a tu hija
para hablar mal de un cliente?

482
00:27:03,204 --> 00:27:04,956
Cielos.

483
00:27:05,040 --> 00:27:06,875
No es mi hija.

484
00:27:10,628 --> 00:27:12,756
Debería irse, señora.

485
00:27:14,382 --> 00:27:15,550
¿De acuerdo?

486
00:27:16,760 --> 00:27:17,761
¿Qué?

487
00:27:27,604 --> 00:27:28,730
Sí, señor.

488
00:27:30,857 --> 00:27:32,108
Adiós.

489
00:27:38,823 --> 00:27:41,910
Había alguien en mi equipo
que había sido detective.

490
00:27:41,993 --> 00:27:43,453
Y siempre decía:

491
00:27:44,037 --> 00:27:48,666
"La parte más sincera del cuerpo humano
son las piernas y luego las manos".

492
00:27:48,750 --> 00:27:50,960
¿Las piernas y luego…

493
00:27:51,753 --> 00:27:53,254
- las manos?
- Sí.

494
00:27:53,338 --> 00:27:54,923
Al parecer,
cuanto más lejos están de la cabeza,

495
00:27:55,006 --> 00:27:56,633
más difícil es controlarlas.

496
00:27:56,716 --> 00:27:58,885
Puedes fingir una expresión facial,

497
00:27:58,968 --> 00:28:02,472
pero es difícil controlar las piernas
temblorosas o las palmas sudorosas.

498
00:28:03,348 --> 00:28:04,391
¿Y qué más?

499
00:28:04,891 --> 00:28:07,727
Si alguien está sentado
como si fuera a salir corriendo

500
00:28:08,478 --> 00:28:12,732
o tiene los brazos pegados al cuerpo
como si estuviera atado a la silla.

501
00:28:12,816 --> 00:28:17,237
O si no deja de acariciarse
los muslos con las manos.

502
00:28:17,320 --> 00:28:20,115
Dijo que esas cosas
podrían ser señal de mentiras.

503
00:28:21,324 --> 00:28:24,160
Geu-ra-mi me dijo
que mirara entre las cejas.

504
00:28:24,244 --> 00:28:28,289
El exdetective dijo que las piernas
y las manos son lo más importante.

505
00:28:28,373 --> 00:28:30,917
Al final, ¿debo mirar todo el cuerpo?

506
00:28:31,000 --> 00:28:32,502
Esto es muy difícil.

507
00:28:32,585 --> 00:28:34,629
¿Por qué no tienen
una conversación casual?

508
00:28:34,712 --> 00:28:36,131
Confía en tus instintos.

509
00:28:37,132 --> 00:28:38,883
Mis instintos apestan.

510
00:28:39,551 --> 00:28:43,888
La gente con autismo
es fácil de engañar y no puede mentir.

511
00:28:43,972 --> 00:28:47,350
Si hubiera una competencia de engaños,

512
00:28:47,434 --> 00:28:48,977
ganaría una persona con autismo.

513
00:28:49,602 --> 00:28:50,562
¿Por qué?

514
00:28:51,646 --> 00:28:54,190
¿Porque las personas
con autismo son inocentes?

515
00:28:54,774 --> 00:28:55,775
Bueno…

516
00:28:56,943 --> 00:28:58,403
Es más como…

517
00:28:59,028 --> 00:29:02,574
La gente vive en un mundo
formado por ti y por mí,

518
00:29:02,657 --> 00:29:07,036
pero la gente con autismo está habituada
a vivir en un mundo formado solo por uno.

519
00:29:07,996 --> 00:29:11,207
La gente puede pensar diferente a mí

520
00:29:12,625 --> 00:29:15,462
o tener intenciones diferentes
y engañarme.

521
00:29:15,545 --> 00:29:18,715
Entiendo esto, pero lo sigo olvidando.

522
00:29:18,798 --> 00:29:23,136
Debo hacer un esfuerzo consciente siempre
para que no me engañen con mentiras.

523
00:29:30,810 --> 00:29:32,479
Estas historias ayudan.

524
00:29:34,814 --> 00:29:36,107
¿Sí?

525
00:29:36,191 --> 00:29:37,066
Sí.

526
00:29:37,817 --> 00:29:40,820
Me ayudan a entenderte.

527
00:29:52,332 --> 00:29:54,125
CAJEROS IHWA

528
00:29:54,918 --> 00:29:56,669
Vinimos a ver
al director Hwang Du-yong de ventas.

529
00:29:56,753 --> 00:29:58,379
Sí. Por aquí.

530
00:29:58,463 --> 00:30:00,006
- Gracias.
- De nada.

531
00:30:11,309 --> 00:30:12,602
Abogada Woo.

532
00:30:12,685 --> 00:30:13,937
¿Practicamos?

533
00:30:14,479 --> 00:30:17,023
A partir de ahora,
soy el director Hwang Du-yong.

534
00:30:17,690 --> 00:30:20,944
Si me haces una pregunta, responderé.

535
00:30:21,027 --> 00:30:23,196
Luego adivinas si es verdad o no.

536
00:30:30,745 --> 00:30:33,706
Bien, lo intentaré.
En el espíritu del Cham Cham Cham.

537
00:30:34,290 --> 00:30:35,667
¿Cham Cham Cham?

538
00:30:42,841 --> 00:30:43,883
A Lee Jun-ho

539
00:30:44,676 --> 00:30:46,135
le gusta Woo Young-woo.

540
00:30:46,761 --> 00:30:47,720
¿Es verdad?

541
00:31:04,404 --> 00:31:05,446
Esa es…

542
00:31:13,663 --> 00:31:16,207
una pregunta demasiado difícil

543
00:31:16,833 --> 00:31:18,710
para el director Hwang Du-yong.

544
00:31:20,044 --> 00:31:21,087
Claro.

545
00:31:21,921 --> 00:31:22,964
Sí.

546
00:31:24,048 --> 00:31:25,633
Era una pregunta de práctica.

547
00:31:36,227 --> 00:31:37,312
Disculpe.

548
00:31:38,813 --> 00:31:41,107
- ¿Es de Leaders?
- Sí.

549
00:31:41,190 --> 00:31:42,567
Gracias por venir.

550
00:31:42,650 --> 00:31:44,652
Soy Kwon Min-woo, yo lo llamé.

551
00:31:44,736 --> 00:31:46,863
- Mucho gusto.
- Por favor, tome asiento.

552
00:31:47,697 --> 00:31:49,699
¿Cómo consiguió mi número?

553
00:31:49,782 --> 00:31:53,703
Pregunté por ahí
y por fin pude conseguirlo.

554
00:31:53,786 --> 00:31:54,662
Bien.

555
00:31:54,746 --> 00:31:57,707
Fue muy difícil conseguir un número.

556
00:31:58,708 --> 00:32:00,668
¿Podría decirme por qué quería verme?

557
00:32:00,752 --> 00:32:03,546
Sí. Sabe lo que es un dispositivo
de seguridad de casetes, ¿no?

558
00:32:05,131 --> 00:32:06,549
Sí. Lo sé.

559
00:32:07,342 --> 00:32:09,260
¿Debe ser de Ihwa?

560
00:32:09,344 --> 00:32:13,056
Sí. Y sé que Leader
había hecho un casete similar.

561
00:32:14,265 --> 00:32:18,561
Más bien el mismo.

562
00:32:18,645 --> 00:32:20,104
Es el mismo casete.

563
00:32:20,188 --> 00:32:23,816
¿Se hizo con tecnología de código abierto
de la exhibición de Chicago de 2019?

564
00:32:23,900 --> 00:32:24,734
Sí.

565
00:32:26,778 --> 00:32:30,782
Trabajamos muy duro
para ser los número uno de la industria.

566
00:32:31,366 --> 00:32:33,534
La exhibición de Chicago fue en abril,

567
00:32:33,618 --> 00:32:37,163
y ya estábamos tratando de fabricar
el producto en octubre de ese año.

568
00:32:37,246 --> 00:32:39,499
No debimos haber exagerado tanto.

569
00:32:39,582 --> 00:32:40,667
Me arrepiento.

570
00:32:41,542 --> 00:32:42,418
¿Por qué?

571
00:32:42,502 --> 00:32:43,920
Nos exigimos demasiado.

572
00:32:44,003 --> 00:32:46,673
Tantas noches en vela
para mantener la fábrica funcionando,

573
00:32:46,756 --> 00:32:49,133
pero cometimos un error
en una parte importante.

574
00:32:49,217 --> 00:32:51,970
Hubo un error
con el reconocimiento del billete.

575
00:32:52,053 --> 00:32:53,429
Por eso,

576
00:32:53,513 --> 00:32:57,767
nos devolvían el nuevo producto
que tanto nos había costado y, al final,

577
00:32:58,768 --> 00:33:00,061
la empresa quebró.

578
00:33:01,270 --> 00:33:04,565
¿Ya no quedan productos
de Leaders en el mercado?

579
00:33:04,649 --> 00:33:06,985
Bueno, todos fueron desechados.

580
00:33:07,652 --> 00:33:10,488
No existen más en el mundo.

581
00:33:12,198 --> 00:33:14,534
Por alguna razón, eso me entristece.

582
00:33:15,576 --> 00:33:17,370
Trabajamos muy duro para hacerlo.

583
00:33:26,295 --> 00:33:28,047
La oficina del director Hwang es aquí.

584
00:33:28,131 --> 00:33:29,632
Bien. Gracias.

585
00:33:29,716 --> 00:33:31,467
Entre las cejas, piernas y manos.

586
00:33:32,051 --> 00:33:33,803
Entre las cejas, piernas y manos.

587
00:33:34,512 --> 00:33:36,264
Entre las cejas, piernas y manos.

588
00:33:43,104 --> 00:33:45,148
- Llegaron sus invitados.
- Sí.

589
00:33:55,658 --> 00:33:56,993
Entre las cejas,

590
00:33:57,827 --> 00:33:58,703
la pierna

591
00:33:59,370 --> 00:34:00,204
y la mano…

592
00:34:00,997 --> 00:34:01,998
Me lastimé todo eso.

593
00:34:02,081 --> 00:34:03,458
Tuve un accidente de auto.

594
00:34:04,459 --> 00:34:06,586
Parece que está malherido.

595
00:34:06,669 --> 00:34:08,129
¿Seguro puede trabajar así?

596
00:34:08,755 --> 00:34:09,881
Sí, estoy bien.

597
00:34:10,506 --> 00:34:13,593
La abogada Woo y un empleado
de Hanbada vinieron hasta aquí.

598
00:34:13,676 --> 00:34:15,928
¿Cómo podría quedarme
en la cama en el hospital?

599
00:34:16,012 --> 00:34:18,973
Entre las cejas, la pierna y la mano…

600
00:34:19,057 --> 00:34:21,601
Las cosas deben ser difíciles
porque se lastimó.

601
00:34:21,684 --> 00:34:23,269
Sí, bueno…

602
00:34:23,352 --> 00:34:26,189
¿Dijeron que tenían preguntas
sobre desarrollo de producto?

603
00:34:26,773 --> 00:34:27,815
Como verán, estoy lesionado,

604
00:34:27,899 --> 00:34:29,859
y como soy del equipo de ventas,
no sé mucho.

605
00:34:29,942 --> 00:34:32,070
Los llevaré a conocer
a la persona a cargo.

606
00:34:32,987 --> 00:34:34,238
Síganme.

607
00:34:39,202 --> 00:34:40,369
Gerente Bae.

608
00:34:42,830 --> 00:34:45,875
Él es el gerente Bae Seong-cheol
de Investigación y Desarrollo.

609
00:34:46,459 --> 00:34:48,628
Fue la fuerza impulsora
del nuevo producto.

610
00:34:48,711 --> 00:34:50,838
No diría que fui la fuerza impulsora.

611
00:34:51,547 --> 00:34:54,133
Ellos son una abogada
y un empleado de Hanbada.

612
00:34:54,759 --> 00:34:55,760
Hola.

613
00:34:56,302 --> 00:34:58,763
Quieren saber
del desarrollo del nuevo producto.

614
00:34:59,472 --> 00:35:01,682
- Por favor, tomen asiento.
- De acuerdo.

615
00:35:16,197 --> 00:35:19,242
¿Cuándo inventaron
el dispositivo de seguridad de casetes?

616
00:35:19,325 --> 00:35:20,284
¿Qué?

617
00:35:21,327 --> 00:35:22,370
¿Cuándo?

618
00:35:24,497 --> 00:35:25,998
¿A finales de 2019?

619
00:35:26,582 --> 00:35:28,084
¿Principios de 2020? Más o menos.

620
00:35:28,167 --> 00:35:31,045
- Por favor, díganos exactamente cuándo.
- Finales de 2019.

621
00:35:32,130 --> 00:35:33,548
Fue a finales de 2019.

622
00:35:35,716 --> 00:35:37,885
¿Hubo un incidente
que lo hizo pensar en esto?

623
00:35:39,929 --> 00:35:41,264
¿Incidente?

624
00:35:42,557 --> 00:35:44,892
Obviamente, sabemos

625
00:35:44,976 --> 00:35:47,687
que Cajeros Ihwa no solo tomó
la tecnología estadounidense,

626
00:35:47,770 --> 00:35:49,230
sino que la desarrollaron.

627
00:35:49,313 --> 00:35:51,232
Pero hay otros que sospechan.

628
00:35:51,816 --> 00:35:56,028
Si la ocasión o el proceso son
más específicos, tiene más credibilidad.

629
00:35:56,112 --> 00:35:57,947
Por eso pregunta la abogada.

630
00:35:58,030 --> 00:35:59,031
Claro.

631
00:36:00,658 --> 00:36:02,160
¿Un incidente?

632
00:36:02,243 --> 00:36:03,369
Incidente…

633
00:36:04,871 --> 00:36:05,913
Seong-cheol.

634
00:36:06,539 --> 00:36:09,041
¿Qué pasa? ¿Eres tímido?

635
00:36:10,001 --> 00:36:13,504
Habla bien. ¿Por qué balbuceas?

636
00:36:13,588 --> 00:36:14,672
¿Incidente?

637
00:36:16,007 --> 00:36:18,968
No suele ser así.

638
00:36:19,051 --> 00:36:22,263
¿Saben qué hacía
antes de empezar a trabajar aquí?

639
00:36:23,264 --> 00:36:24,432
Teatro.

640
00:36:24,515 --> 00:36:25,892
Era actor.

641
00:36:25,975 --> 00:36:27,810
- ¿Actor de teatro?
- ¡Sí!

642
00:36:27,894 --> 00:36:30,021
Es increíble.

643
00:36:30,104 --> 00:36:32,773
Fue solo un corto tiempo en el pasado.

644
00:36:32,857 --> 00:36:33,983
Solo papeles menores.

645
00:36:34,692 --> 00:36:35,943
Señor Bae Seong-cheol.

646
00:36:36,819 --> 00:36:41,324
¿Fue a la Feria Internacional
de Ingeniería de Chicago en 2019?

647
00:36:55,213 --> 00:36:58,049
Cielos, actúa como un fiscal.

648
00:36:58,132 --> 00:37:00,843
Como pregunta como si nos interrogara,

649
00:37:00,927 --> 00:37:03,429
siento que somos los sospechosos.

650
00:37:03,512 --> 00:37:06,182
Está de nuestro lado, ¿no?

651
00:37:12,230 --> 00:37:13,940
Es el abogado Kwon.

652
00:37:14,023 --> 00:37:16,150
Contestaré aquí,
ya que debe ser sobre el caso.

653
00:37:16,234 --> 00:37:18,236
ABOGADO KWON MIN-WOO

654
00:37:18,319 --> 00:37:19,820
Hola, saludo.

655
00:37:19,904 --> 00:37:21,072
¡Comunicación asegurada!

656
00:37:21,155 --> 00:37:24,617
Hola, director. Acabo de ver
al hombre cuyo número me dio.

657
00:37:24,700 --> 00:37:26,619
El que trabajaba en Cajeros Leaders.

658
00:37:26,702 --> 00:37:27,995
¿Sí?

659
00:37:28,079 --> 00:37:32,541
Sí, y confirmó que todos sus productos
fueron reembolsados y desechados.

660
00:37:32,625 --> 00:37:35,419
No se pueden encontrar en el mercado.

661
00:37:35,503 --> 00:37:37,797
Así que no creo
que tenga que preocuparse por eso.

662
00:37:37,880 --> 00:37:40,174
No importa cuánto quieran hurgar
en Geumgang,

663
00:37:40,258 --> 00:37:42,969
no hay nada que puedan traer como prueba.

664
00:37:43,052 --> 00:37:46,097
Cielos, abogado Kwon.

665
00:37:46,639 --> 00:37:47,807
Eres el mejor.

666
00:37:47,890 --> 00:37:49,934
Lo contactaré más tarde.

667
00:37:50,017 --> 00:37:53,271
- Claro. Adiós.
- Sí, director. Adiós. Saludo.

668
00:37:53,354 --> 00:37:54,605
Saludo.

669
00:37:56,148 --> 00:37:57,900
Son buenas noticias.

670
00:37:57,984 --> 00:37:59,860
Sí, son buenas.

671
00:38:00,361 --> 00:38:02,655
¿Terminamos el interrogatorio?

672
00:38:02,738 --> 00:38:05,950
El abogado Kwon dijo
que no nos preocupáramos.

673
00:38:07,034 --> 00:38:10,246
Es bueno que Cajeros Geumgang
no tenga pruebas.

674
00:38:10,329 --> 00:38:14,208
Sin embargo, aún debemos probar
que lo que decimos es verdad.

675
00:38:15,126 --> 00:38:18,212
Si el señor Bae da un testimonio
sobre el proceso de desarrollo,

676
00:38:18,796 --> 00:38:20,464
seguro tendrá un efecto positivo.

677
00:38:20,548 --> 00:38:21,382
¿Qué?

678
00:38:22,174 --> 00:38:24,844
¿Yo? ¿Quiere que sea testigo?

679
00:38:24,927 --> 00:38:29,640
Pero ¿esta idea fue aprobada
por todos los demás abogados también?

680
00:38:31,225 --> 00:38:33,477
Debería llamar al abogado Kwon y…

681
00:38:33,561 --> 00:38:37,606
Es una audiencia de requerimiento,
así que la jerga es un poco diferente.

682
00:38:37,690 --> 00:38:39,525
Beneficiario, en lugar de querellante.

683
00:38:39,608 --> 00:38:41,235
Obligado, en lugar de acusado.

684
00:38:41,319 --> 00:38:43,404
Testigo de referencia,
en lugar del testigo.

685
00:38:43,487 --> 00:38:44,822
Y el testigo de referencia…

686
00:38:49,535 --> 00:38:51,370
no jura.

687
00:38:52,705 --> 00:38:54,749
En otras palabras, aunque cometa perjurio,

688
00:38:54,832 --> 00:38:56,792
no será castigado por ello.

689
00:39:02,548 --> 00:39:06,260
Parecerá que miente si se toca los muslos.

690
00:39:06,886 --> 00:39:09,847
Los estudios han demostrado que al jurado

691
00:39:09,930 --> 00:39:12,308
no le gusta que las manos del testigo
queden debajo del estrado.

692
00:39:12,391 --> 00:39:14,560
No hay jurado en este tipo de audiencia,

693
00:39:14,643 --> 00:39:17,229
pero el juez tampoco confiaría
en un testigo de referencia

694
00:39:17,313 --> 00:39:18,814
que esconde las manos.

695
00:39:25,279 --> 00:39:27,281
Y lo más importante, no se frote la nariz.

696
00:39:28,282 --> 00:39:31,410
Parecerá Pinocho
que producía catecolamina.

697
00:39:31,494 --> 00:39:33,537
Cielos, abogada Woo,

698
00:39:34,163 --> 00:39:35,915
vaya que lo está entrenando.

699
00:39:36,582 --> 00:39:38,793
Gerente Bae, escribe esto o algo.

700
00:39:40,961 --> 00:39:42,838
Como era actor de teatro,

701
00:39:44,715 --> 00:39:46,092
espero…

702
00:39:47,385 --> 00:39:48,552
que sea bueno en esto.

703
00:39:48,636 --> 00:39:49,595
Claro.

704
00:39:50,763 --> 00:39:51,597
Sí.

705
00:40:02,983 --> 00:40:05,736
Pido un testigo de referencia,
el señor Bae Seong-cheol,

706
00:40:05,820 --> 00:40:08,823
jefe de Investigación y Desarrollo
de Cajeros Ihwa.

707
00:40:09,407 --> 00:40:11,075
Sí, lo permitiré.

708
00:40:11,951 --> 00:40:13,494
Testigo de referencia, adelante.

709
00:40:33,639 --> 00:40:36,267
Abogada de la beneficiaria,
puede hacer preguntas primero.

710
00:40:48,529 --> 00:40:49,655
Señor.

711
00:40:50,239 --> 00:40:51,699
Por favor, preséntese.

712
00:40:53,117 --> 00:40:55,202
Me llamo Bae Seong-cheol.

713
00:40:55,286 --> 00:40:58,038
Soy gerente de Investigación
y Desarrollo de Cajeros Ihwa.

714
00:41:04,420 --> 00:41:06,922
La tecnología clave del modelo 2022

715
00:41:07,006 --> 00:41:09,133
de los cajeros automáticos de Ihwa

716
00:41:09,216 --> 00:41:11,510
es el casete
con el dispositivo de seguridad.

717
00:41:11,594 --> 00:41:12,470
¿Correcto?

718
00:41:12,553 --> 00:41:13,596
Sí.

719
00:41:13,679 --> 00:41:17,683
Lo desarrollé con mis propias manos.

720
00:41:17,766 --> 00:41:19,727
¿Cuándo lo desarrolló por primera vez?

721
00:41:19,810 --> 00:41:21,854
Fue en el invierno del 2019.

722
00:41:21,937 --> 00:41:24,940
Era un día muy frío en noviembre.

723
00:41:25,733 --> 00:41:29,236
¿Hubo algún incidente en particular
que lo motivara a desarrollarlo?

724
00:41:29,320 --> 00:41:33,407
Ese invierno, hubo muchos casos
de desfalco en cajeros automáticos.

725
00:41:33,491 --> 00:41:35,493
Recibimos órdenes de los superiores.

726
00:41:35,576 --> 00:41:37,286
"Creen un casete nuevo.

727
00:41:37,953 --> 00:41:43,501
Un casete honesto en el que las mentiras
y los trucos no funcionen".

728
00:41:44,210 --> 00:41:46,587
¿Podría explicarnos
el proceso de desarrollo?

729
00:41:54,053 --> 00:41:57,723
El sudor y las lágrimas de la gente
de Investigación y Desarrollo de Ihwa.

730
00:42:00,726 --> 00:42:02,978
¿Hay una explicación más precisa que esta?

731
00:42:05,314 --> 00:42:06,732
Hasta que pedimos los derechos

732
00:42:06,815 --> 00:42:09,860
sobre el dispositivo de seguridad
del casete en octubre de 2020,

733
00:42:09,944 --> 00:42:13,239
seguimos desafiándonos
a nosotros mismos, sin descanso.

734
00:42:15,241 --> 00:42:17,034
¿Esto es una obra de teatro?

735
00:42:17,117 --> 00:42:19,036
Sabemos que se robaron
la tecnología de otro.

736
00:42:20,579 --> 00:42:23,624
Obligado, ya tendrá oportunidad de hablar.

737
00:42:23,707 --> 00:42:25,125
No interrumpa la declaración.

738
00:42:26,669 --> 00:42:29,838
Seré directa y se lo preguntaré.

739
00:42:29,922 --> 00:42:32,132
¿Fue a la Feria Internacional
de Ingeniería de Chicago

740
00:42:32,216 --> 00:42:34,677
que se realizó en Estados Unidos en 2019?

741
00:42:42,810 --> 00:42:44,061
¿Señor?

742
00:43:17,011 --> 00:43:18,012
Su señoría.

743
00:43:18,637 --> 00:43:19,597
¿Señor?

744
00:43:27,062 --> 00:43:28,439
Cajeros Ihwa…

745
00:43:29,565 --> 00:43:31,442
es una empresa muy pequeña.

746
00:43:33,485 --> 00:43:36,363
Solo hay cinco personas
en Investigación y Desarrollo.

747
00:43:36,447 --> 00:43:38,032
Esas cinco personas

748
00:43:38,115 --> 00:43:42,411
unieron mentes y corazones,
investigaron y desarrollaron durante días.

749
00:43:42,995 --> 00:43:45,539
Es un desperdicio de esfuerzos

750
00:43:46,457 --> 00:43:49,627
que nos acusen de tomar
la tecnología de alguien más.

751
00:43:50,461 --> 00:43:52,379
La gente piensa parecido,

752
00:43:52,463 --> 00:43:54,840
así que se lanzan
productos similares en épocas similares.

753
00:43:54,923 --> 00:43:55,758
Sin embargo,

754
00:43:59,011 --> 00:44:01,388
¿mentir sobre copiar
la tecnología de otro?

755
00:44:02,848 --> 00:44:06,727
No somos el tipo de empresa
que miente sobre haber desarrollado algo.

756
00:44:08,437 --> 00:44:10,939
Ni el director Hwang,
que está sentado ahí,

757
00:44:11,774 --> 00:44:14,068
ni yo haríamos algo así.

758
00:44:21,992 --> 00:44:23,202
Su señoría.

759
00:44:23,285 --> 00:44:27,748
Igual lleva días y noches de trabajo
tomar y usar la tecnología de alguien más.

760
00:44:27,831 --> 00:44:29,333
¡Siempre es así!

761
00:44:29,416 --> 00:44:31,043
Como dije antes,

762
00:44:31,126 --> 00:44:33,462
está declarando
al testigo de referencia, así que…

763
00:44:33,545 --> 00:44:36,090
¡Esto es una telenovela,
no una declaración!

764
00:44:37,591 --> 00:44:40,552
Estoy recorriendo
todas las tiendas de baratijas del país

765
00:44:40,636 --> 00:44:43,472
en busca de pruebas
que revelen su escandalosa mentira.

766
00:44:44,181 --> 00:44:47,518
Si tan solo pudiera encontrar
uno de los casetes que hizo Leaders…

767
00:44:47,601 --> 00:44:49,687
Entonces, ¿lo encontró?

768
00:44:54,775 --> 00:44:56,318
¿Encontró la evidencia?

769
00:44:58,237 --> 00:45:02,157
- Estoy buscando por todo el país…
- Hable cuando la encuentre.

770
00:45:02,241 --> 00:45:03,450
Por ahora, siéntese.

771
00:45:04,159 --> 00:45:05,285
Siéntese.

772
00:45:09,081 --> 00:45:10,332
Abogada de la beneficiaria.

773
00:45:10,999 --> 00:45:12,459
¿Tiene más preguntas?

774
00:45:18,090 --> 00:45:19,466
No.

775
00:45:19,550 --> 00:45:20,467
Eso es todo.

776
00:45:27,391 --> 00:45:30,102
Abogado de la obligada,
puede comenzar su interrogatorio.

777
00:45:33,147 --> 00:45:34,982
Buen trabajo. Se ve bien para nosotros.

778
00:45:35,691 --> 00:45:36,525
Gracias.

779
00:45:36,608 --> 00:45:39,403
Preparé mucho las preguntas
del testigo de referencia,

780
00:45:39,486 --> 00:45:41,029
me alegra que funcionara.

781
00:45:41,113 --> 00:45:43,657
Abogado de la obligada,
comience sus preguntas.

782
00:45:44,700 --> 00:45:45,701
Sí, su señoría.

783
00:45:56,128 --> 00:45:58,839
¿Supo que se decidió un requerimiento?

784
00:45:59,798 --> 00:46:01,508
Sí.

785
00:46:01,592 --> 00:46:04,845
La gente de Geumgang
no tendrá idea de cómo lidiar con esto

786
00:46:04,928 --> 00:46:07,806
porque prohibieron
la producción y las ventas.

787
00:46:08,307 --> 00:46:09,349
Como sea,

788
00:46:10,100 --> 00:46:12,227
todo esto es gracias
a los abogados de Hanbada.

789
00:46:13,312 --> 00:46:14,354
¡Gracias!

790
00:46:15,981 --> 00:46:18,400
Este es un regalo de Cajeros Ihwa. Mire.

791
00:46:23,030 --> 00:46:24,865
¡Una pintura que trae riqueza!

792
00:46:24,948 --> 00:46:26,783
En otras palabras, un girasol.

793
00:46:26,867 --> 00:46:30,746
¡Gane más y más dinero,
tal como un girasol crece y crece!

794
00:46:32,372 --> 00:46:34,124
Sí, gracias.

795
00:46:35,751 --> 00:46:37,252
¿Dónde colgamos esto?

796
00:46:37,961 --> 00:46:39,671
Aquí está perfecto.

797
00:46:40,464 --> 00:46:42,341
No necesita esto aquí. Lo memorizó, ¿no?

798
00:46:42,424 --> 00:46:43,884
CÓDIGO DE ÉTICA DEL ABOGADO

799
00:46:43,967 --> 00:46:44,968
Muy bien.

800
00:46:47,095 --> 00:46:48,096
A ver.

801
00:46:53,936 --> 00:46:54,937
Muy lindo!

802
00:46:55,521 --> 00:46:56,355
¿Verdad?

803
00:46:57,105 --> 00:46:59,816
¡Absorba toda esta energía

804
00:47:00,484 --> 00:47:01,610
y vuélvase rica!

805
00:47:02,778 --> 00:47:03,820
Bien.

806
00:47:07,074 --> 00:47:08,408
Ya me voy.

807
00:47:12,538 --> 00:47:14,206
Le traje su correo.

808
00:47:14,289 --> 00:47:15,207
Bien.

809
00:47:21,129 --> 00:47:24,383
DEL CEO DE CAJEROS GEUMGANG
OH JIN-JONG

810
00:47:49,324 --> 00:47:50,617
ABOGADO JUNG MYEONG-SEOK

811
00:48:01,545 --> 00:48:02,379
Adelante.

812
00:48:06,842 --> 00:48:09,344
Abogado Kwon, ¿recibiste la carta?

813
00:48:10,387 --> 00:48:11,430
¿Qué carta?

814
00:48:13,432 --> 00:48:14,725
DEL CEO DE CAJEROS GEUMGANG
OH JIN-JONG

815
00:48:19,563 --> 00:48:21,315
"Por favor, lea esto, abogada Woo".

816
00:48:22,149 --> 00:48:25,485
Esto es un malentendido. No tiene
que preocuparse por eso. Una vez que…

817
00:48:25,569 --> 00:48:27,112
Por favor, lea esto, abogada Woo.

818
00:48:27,195 --> 00:48:28,530
No, eso nunca sucederá.

819
00:48:28,614 --> 00:48:30,449
Como dije muchas veces,

820
00:48:30,532 --> 00:48:32,993
la tecnología la desarrolló
una compañía estadounidense

821
00:48:33,076 --> 00:48:34,995
y se hizo pública en la exhibición.

822
00:48:35,829 --> 00:48:39,333
Geumgang e Ihwa
la usaron para hacer productos.

823
00:48:41,710 --> 00:48:42,753
Señor.

824
00:48:42,836 --> 00:48:45,922
La noticia de la prohibición
de ventas se esparció muy rápido.

825
00:48:46,006 --> 00:48:49,259
Parece que algunos inversores
van a irrumpir aquí.

826
00:48:49,343 --> 00:48:51,845
¿Por qué no mantiene
un perfil bajo un tiempo?

827
00:48:53,096 --> 00:48:55,891
Cajeros Ihwa solicitó los derechos
sobre el modelo de utilidad

828
00:48:55,974 --> 00:48:59,019
porque quería monopolizarlo.
¿Por qué ignora la verdad?

829
00:49:00,228 --> 00:49:03,690
Si la prohibición de producción y ventas
se prolonga con este requerimiento,

830
00:49:03,774 --> 00:49:07,361
Geumgang, que es más pequeña
que Ihwa, cerrará pronto.

831
00:49:10,238 --> 00:49:11,239
¡Señor!

832
00:49:11,323 --> 00:49:13,033
Señor, debería irse.

833
00:49:13,116 --> 00:49:15,202
- ¡Abra la puerta!
- ¡Salga ahora mismo!

834
00:49:15,285 --> 00:49:16,703
¡No se esconda! ¡Salga!

835
00:49:18,747 --> 00:49:19,748
Señor.

836
00:49:19,831 --> 00:49:20,957
- ¡Abran!
- ¡Salga!

837
00:49:21,041 --> 00:49:22,959
- ¡Salga de ahí!
- ¡Hablemos!

838
00:49:23,043 --> 00:49:24,544
- ¡Salga!
- ¡Salga!

839
00:49:24,628 --> 00:49:25,754
¡Señor!

840
00:49:25,837 --> 00:49:30,133
¿Quiere ser una abogada competente
que solo gana en el tribunal?

841
00:49:30,842 --> 00:49:34,680
¿O quiere ser una abogada honorable
que revela la verdad?

842
00:49:36,640 --> 00:49:37,474
Claro.

843
00:49:39,267 --> 00:49:40,936
¿Por qué no me envió una a mí?

844
00:49:41,937 --> 00:49:43,230
¿No tuve presencia?

845
00:49:43,939 --> 00:49:46,775
Si esta carta es cierta,

846
00:49:47,359 --> 00:49:49,111
¿no deberíamos hacer algo al respecto?

847
00:49:49,194 --> 00:49:50,320
¿Como qué?

848
00:49:51,947 --> 00:49:53,699
Defendimos bien el reclamo del cliente

849
00:49:53,782 --> 00:49:56,660
y obtuvimos lo que quería.
¿Qué más debemos hacer?

850
00:49:56,743 --> 00:49:58,829
Si esta carta es cierta…

851
00:49:58,912 --> 00:50:00,414
Abogada Woo.

852
00:50:00,497 --> 00:50:03,417
¿Cuándo vas a dejar de hablar
de si algo es cierto o falso?

853
00:50:03,500 --> 00:50:06,837
¿No fuiste tú misma
a Ihwa para averiguarlo?

854
00:50:06,920 --> 00:50:10,841
¿Y si le mostramos esta carta
a la gente de Ihwa y los convencemos

855
00:50:10,924 --> 00:50:13,427
de que pidan
la revocación del requerimiento?

856
00:50:13,510 --> 00:50:14,553
¿Qué?

857
00:50:15,512 --> 00:50:16,763
¿Por qué haríamos eso?

858
00:50:17,472 --> 00:50:19,933
Porque el contenido de esta carta
podría ser cierto.

859
00:50:20,016 --> 00:50:21,560
¿Tienes pruebas de que lo sea?

860
00:50:24,187 --> 00:50:25,272
Digo,

861
00:50:26,898 --> 00:50:30,736
si no confiabas en el cliente,
no debiste aceptar el caso.

862
00:50:30,819 --> 00:50:34,865
¿Dices que deberíamos
cambiar las cosas por esta carta?

863
00:50:34,948 --> 00:50:36,324
¿Tiene sentido para ti?

864
00:50:37,284 --> 00:50:39,286
En serio eres
la Impredecible Woo Young-woo.

865
00:50:39,369 --> 00:50:41,413
¿Por qué siempre buscas
la forma de arruinar las cosas?

866
00:50:42,622 --> 00:50:45,041
¡No me llames Impredecible Woo Young-woo!

867
00:50:45,125 --> 00:50:47,502
¿Te gusta que te llame
Estratega Kwon Min-woo?

868
00:50:48,670 --> 00:50:50,213
Creo que la estratega eres tú,

869
00:50:51,131 --> 00:50:52,466
abogada Woo.

870
00:50:53,216 --> 00:50:54,050
¿Qué?

871
00:50:54,134 --> 00:50:56,052
Entrenaste al testigo de referencia, ¿no?

872
00:50:58,180 --> 00:51:00,515
Pensé que estaba viendo
una novela estadounidense.

873
00:51:01,057 --> 00:51:03,268
Vino muy preparado.

874
00:51:03,769 --> 00:51:06,438
Las preguntas, las respuestas,

875
00:51:06,521 --> 00:51:09,065
y parecía que también había un guion.

876
00:51:10,817 --> 00:51:13,361
Sé sincera, abogada Woo.

877
00:51:13,445 --> 00:51:15,822
¿Crees que el testigo de referencia
decía la verdad?

878
00:51:18,241 --> 00:51:19,242
No, ¿cierto?

879
00:51:19,951 --> 00:51:21,912
¿No lo ayudaste a que pareciera la verdad

880
00:51:21,995 --> 00:51:23,371
porque te pareció que mentía?

881
00:51:23,455 --> 00:51:25,749
Eso es usar una estrategia.

882
00:51:26,708 --> 00:51:29,169
Creas o no creas que es verdad,

883
00:51:29,878 --> 00:51:31,963
si decides confiar en él, mantenlo.

884
00:51:32,047 --> 00:51:35,634
Se lo debes al cliente

885
00:51:36,176 --> 00:51:37,427
como abogada.

886
00:51:54,778 --> 00:51:56,321
¿Tienes los papeles que te pedí?

887
00:51:56,404 --> 00:51:57,697
- Claro.
- Gracias.

888
00:51:57,781 --> 00:51:58,907
Hola, abogada Woo.

889
00:52:00,575 --> 00:52:03,161
Vi que me llamaste antes.
¿De qué se trataba?

890
00:52:04,037 --> 00:52:04,871
Cierto.

891
00:52:09,584 --> 00:52:12,546
Quería preguntarle algo antes.

892
00:52:13,421 --> 00:52:14,506
¿Sí?

893
00:52:16,341 --> 00:52:17,801
Ahora no quiero.

894
00:52:18,468 --> 00:52:20,262
¿Qué? Muy bien.

895
00:53:26,536 --> 00:53:29,831
Esto es inesperado.
¿Woo Young-woo come en la cafetería?

896
00:53:29,915 --> 00:53:32,334
El menú de la cena de hoy es gimbap.

897
00:53:34,127 --> 00:53:36,379
Debería avisarte cuando sirvan gimbap
a partir de ahora.

898
00:53:40,508 --> 00:53:42,677
Parece que se lo dijiste al abogado Kwon.

899
00:53:43,345 --> 00:53:45,597
- ¿Qué?
- Estratega Kwon Min-woo.

900
00:53:46,723 --> 00:53:47,557
Sí.

901
00:53:47,641 --> 00:53:50,435
Eso es porque me llamaba
Impredecible Woo Young-woo.

902
00:53:50,518 --> 00:53:53,939
¿Se pusieron apodos
después de trabajar juntos en un caso?

903
00:53:54,022 --> 00:53:56,441
Impredecible Woo Young-woo no es mi apodo.

904
00:53:57,233 --> 00:53:58,735
Inventa uno para mí.

905
00:54:01,905 --> 00:54:03,865
¿Qué tal "bella Choi Su-yeon"?

906
00:54:05,659 --> 00:54:06,785
O…

907
00:54:07,911 --> 00:54:09,537
¿"La tan hermosa Choi Su-yeon"?

908
00:54:09,621 --> 00:54:10,622
No.

909
00:54:11,873 --> 00:54:13,500
- ¿No?
- No.

910
00:54:13,583 --> 00:54:14,834
No eres eso.

911
00:54:14,918 --> 00:54:16,002
Entonces, ¿qué soy?

912
00:54:17,921 --> 00:54:18,880
Eres…

913
00:54:19,589 --> 00:54:20,632
¿Soy?

914
00:54:22,008 --> 00:54:23,760
…como el sol de primavera.

915
00:54:25,720 --> 00:54:26,554
¿Qué?

916
00:54:26,638 --> 00:54:29,641
Pienso eso desde que estábamos
en la escuela de leyes.

917
00:54:29,724 --> 00:54:32,644
Me decías dónde estaba el aula,
cuándo se cancelaban las clases

918
00:54:32,727 --> 00:54:34,479
y si cambiaban el material del examen.

919
00:54:34,562 --> 00:54:38,733
Intentaste evitar que los demás alumnos
se burlaran de mí o me acosaran.

920
00:54:39,818 --> 00:54:42,112
Incluso ahora, abres mis botellas de agua

921
00:54:42,195 --> 00:54:45,907
y dices que me avisarás
cuando vuelvan a servir gimbap.

922
00:54:45,991 --> 00:54:51,955
Eres brillante, cálida, amable y dulce.

923
00:54:53,331 --> 00:54:55,667
Eres Sol de Primavera Su-yeon.

924
00:55:12,642 --> 00:55:13,643
Abogada Woo.

925
00:55:15,228 --> 00:55:17,981
¿Sabes que Cajeros Geumgang
apeló el requerimiento?

926
00:55:18,732 --> 00:55:19,566
Sí.

927
00:55:19,649 --> 00:55:21,818
Piden que haya una verificación in situ.

928
00:55:22,527 --> 00:55:25,071
El director de Geumgang
dijo que iba a tiendas

929
00:55:25,155 --> 00:55:27,157
de todo el país en busca de pruebas.

930
00:55:27,866 --> 00:55:29,367
Parece que por fin encontró algo.

931
00:55:30,368 --> 00:55:31,828
¿Verificación in situ?

932
00:55:31,911 --> 00:55:35,081
Sí. Nos quieren en un banco
en Mangu-dong, Jungnang-gu.

933
00:55:35,874 --> 00:55:36,833
Disfruten su comida.

934
00:55:37,584 --> 00:55:38,543
Gracias.

935
00:55:48,344 --> 00:55:54,017
Empieza la verificación in situ
del caso 2022 por requerimiento 1547,

936
00:55:54,100 --> 00:55:58,104
según la apelación presentada
al otorgamiento del requerimiento

937
00:55:58,188 --> 00:56:00,690
por la violación de derechos
de propiedad intelectual.

938
00:56:01,399 --> 00:56:02,442
Abogado de la obligada.

939
00:56:02,984 --> 00:56:04,819
Solicitó una verificación in situ.

940
00:56:04,903 --> 00:56:07,280
¿Podría mostrarnos
el objeto de verificación?

941
00:56:07,363 --> 00:56:08,406
Sí, su señoría.

942
00:56:09,574 --> 00:56:12,702
Este es el cajero automático
fabricado por Cajeros Leaders.

943
00:56:12,786 --> 00:56:14,788
La mayoría de los modelos
fueron desechados,

944
00:56:14,871 --> 00:56:17,957
pero esta máquina quedó aquí
en la sucursal de Mangu-dong.

945
00:56:18,041 --> 00:56:20,794
¿Podrían abrirla y mostrarnos el casete?

946
00:56:29,469 --> 00:56:30,595
Este es el casete.

947
00:56:35,475 --> 00:56:38,812
Este es el casete que Cajeros Ihwa
dice haber desarrollado.

948
00:56:39,395 --> 00:56:41,397
Por favor, compare los dos casetes.

949
00:56:41,981 --> 00:56:44,651
La diferencia entre estos casetes
y los casetes típicos

950
00:56:44,734 --> 00:56:46,611
es la placa al frente

951
00:56:46,694 --> 00:56:49,781
y el sensor para medir el peso
de los billetes en la parte inferior.

952
00:56:55,870 --> 00:56:59,082
Los dos casetes
no solo son similares por fuera.

953
00:57:01,459 --> 00:57:04,087
Miren los diseños
de los casetes de las dos compañías.

954
00:57:04,170 --> 00:57:06,214
La distribución interior
también es similar.

955
00:57:08,925 --> 00:57:13,471
Ihwa solicitó los derechos
sobre el modelo en octubre de 2020.

956
00:57:13,555 --> 00:57:16,558
¿Cuándo hizo
este producto Cajeros Leaders?

957
00:57:17,475 --> 00:57:20,812
¿Podría revisar la fecha de entrega
que está marcada en el interior?

958
00:57:24,315 --> 00:57:29,863
La fecha de entrega
es el 23 de octubre de 2019.

959
00:57:30,905 --> 00:57:32,073
Sí.

960
00:57:32,157 --> 00:57:36,202
Este producto se fabricó un año antes
de la fecha que alega Ihwa.

961
00:57:36,786 --> 00:57:40,331
La novedad es el factor más importante
para pedir derechos sobre un modelo.

962
00:57:40,415 --> 00:57:42,584
No puede ser igual
a la tecnología anterior.

963
00:57:43,251 --> 00:57:46,921
Así está declarado
en el artículo 29 de la Ley de Patentes.

964
00:57:47,505 --> 00:57:48,506
Por lo tanto, Cajeros Ihwa

965
00:57:48,590 --> 00:57:51,593
no puede adquirir los derechos
de modelo para esta tecnología.

966
00:57:51,676 --> 00:57:54,179
Por lo tanto, pedimos
la revocación de la medida que prohíbe

967
00:57:54,262 --> 00:57:56,598
la producción y las ventas
de Cajeros Geumgang.

968
00:58:15,408 --> 00:58:16,618
- Gracias.
- Gracias.

969
00:58:18,536 --> 00:58:19,496
Cuídense.

970
00:58:24,834 --> 00:58:26,169
Buen trabajo.

971
00:58:34,761 --> 00:58:37,680
Es probable que revoquen el requerimiento.

972
00:58:38,348 --> 00:58:40,016
Eso parece.

973
00:58:40,099 --> 00:58:42,227
Y la posibilidad
de que el modelo de utilidad

974
00:58:42,310 --> 00:58:45,188
no pase la evaluación también es alta.

975
00:58:46,481 --> 00:58:47,607
Supongo.

976
00:58:50,401 --> 00:58:51,569
¿Está bien?

977
00:58:51,653 --> 00:58:52,820
Sí, estoy bien.

978
00:58:52,904 --> 00:58:54,405
Cuando se dio el requerimiento,

979
00:58:54,489 --> 00:58:56,991
cerré la mayoría de los contratos
con los bancos.

980
00:58:57,075 --> 00:58:59,118
Aunque sea revocado,
no nos afectará mucho.

981
00:58:59,953 --> 00:59:00,870
Ya veo.

982
00:59:01,871 --> 00:59:03,998
¿Este era su plan desde el principio?

983
00:59:06,251 --> 00:59:08,461
Lo que dijo sobre desarrollar
la tecnología…

984
00:59:08,545 --> 00:59:11,047
Me alegra que esté bien.

985
00:59:11,130 --> 00:59:12,966
Nos preocupamos porque, técnicamente,

986
00:59:13,049 --> 00:59:14,425
Geumgang ganó el juicio.

987
00:59:14,509 --> 00:59:17,595
Ganar esta batalla no importa.
Perdieron la guerra.

988
00:59:18,596 --> 00:59:22,642
El director de Geumgang ya debe saber
que ganamos todos los contratos.

989
00:59:22,725 --> 00:59:25,144
Solo está enojado,
así que lo alargará hasta el final.

990
00:59:25,937 --> 00:59:28,606
Esta debería doler bastante.

991
00:59:29,315 --> 00:59:32,986
Cielos, me pregunto si Geumgang
seguirá el camino de Leaders.

992
00:59:33,695 --> 00:59:38,199
Como sea, todo esto es gracias a ustedes.
Hicieron un trabajo increíble.

993
00:59:38,283 --> 00:59:40,243
Se lo agradecemos mucho.

994
00:59:43,955 --> 00:59:45,164
Ya me voy.

995
01:00:41,554 --> 01:00:42,597
¿Abogada Woo?

996
01:00:45,141 --> 01:00:46,476
Al final,

997
01:00:47,685 --> 01:00:51,022
ayudé a la gente de Cajeros Ihwa
a aprovecharse de la ley.

998
01:00:51,981 --> 01:00:53,316
¿Disculpa?

999
01:00:53,399 --> 01:00:56,277
Solicitar los derechos sobre el modelo
y el requerimiento

1000
01:00:56,819 --> 01:00:59,864
eran mentiras
para monopolizar los contratos.

1001
01:01:00,448 --> 01:01:03,493
Y, en vez de detenerlos, ayudé.

1002
01:01:07,997 --> 01:01:09,374
Y lo peor es…

1003
01:01:12,835 --> 01:01:15,505
que creo que ya lo sabía.

1004
01:01:24,180 --> 01:01:26,974
Cuando fuimos a Cajeros Ihwa,

1005
01:01:27,058 --> 01:01:31,688
¿pensaste que el director Hwang
y el gerente Bae decían la verdad?

1006
01:01:33,523 --> 01:01:34,565
Bueno…

1007
01:01:35,149 --> 01:01:37,193
- Yo…
- No puede ser.

1008
01:01:38,361 --> 01:01:41,572
Trata de recordar cómo actuó
el señor Bae en ese momento.

1009
01:01:42,448 --> 01:01:45,326
Estaba sentado con las piernas
como si fuera a salir corriendo,

1010
01:01:45,410 --> 01:01:48,287
los brazos pegados al cuerpo
como si estuviera atado a la silla,

1011
01:01:48,871 --> 01:01:51,499
se frotaba los muslos con las manos,

1012
01:01:51,582 --> 01:01:53,543
incluso la punta de la nariz.

1013
01:01:54,919 --> 01:01:57,046
Era una mentira de punta a punta.

1014
01:01:59,716 --> 01:02:00,842
Sí.

1015
01:02:01,592 --> 01:02:02,844
Al final,

1016
01:02:04,387 --> 01:02:07,807
me engañé a mí misma
fingiendo no saber la verdad…

1017
01:02:09,726 --> 01:02:11,602
cuando la sabía.

1018
01:02:13,646 --> 01:02:15,231
Porque quería ganar.

1019
01:02:18,609 --> 01:02:19,610
Sí.

1020
01:02:26,492 --> 01:02:27,952
Qué vergüenza.

1021
01:04:00,211 --> 01:04:01,921
POR FAVOR, LEA ESTO, ABOGADA WOO

1022
01:04:02,004 --> 01:04:06,425
¿POR QUÉ IGNORA LA VERDAD?

1023
01:04:10,263 --> 01:04:13,057
¿QUIERE SER UNA ABOGADA COMPETENTE
QUE SOLO GANA EN EL TRIBUNAL?

1024
01:04:13,140 --> 01:04:16,269
¿O QUIERE SER UNA ABOGADA HONORABLE
QUE REVELA LA VERDAD?

1025
01:04:28,072 --> 01:04:30,157
FIRMA DE ABOGADOS TAESAN
TAE SU-MI

1026
01:04:32,535 --> 01:04:33,744
Adelante.

1027
01:04:38,082 --> 01:04:39,083
Bien.

1028
01:04:47,675 --> 01:04:50,011
Candidata Tae Su-mi,
es un placer conocerla por fin.

1029
01:04:50,094 --> 01:04:52,263
Soy el administrador Kim Yeong-il

1030
01:04:52,346 --> 01:04:53,723
de la Oficina del Secretario
de la Casa Azul.

1031
01:04:54,390 --> 01:04:55,349
Soy Tae Su-mi.

1032
01:04:55,933 --> 01:04:57,184
Tome asiento.

1033
01:04:59,145 --> 01:05:02,440
Felicitaciones por ser candidata
a ministro de Justicia.

1034
01:05:03,274 --> 01:05:05,109
Soy solo candidata.

1035
01:05:05,651 --> 01:05:08,404
Me preocupa el arduo camino por delante.

1036
01:05:09,113 --> 01:05:12,158
Vino a buscar los papeles, ¿no?

1037
01:05:15,286 --> 01:05:17,955
CUESTIONARIO PRELIMINAR
CANDIDATOS A FUNCIONARIO PÚBLICO

1038
01:05:18,456 --> 01:05:21,334
Estaba escribiendo
la declaración de autoverificación

1039
01:05:21,417 --> 01:05:22,501
y estaba nerviosa.

1040
01:05:24,337 --> 01:05:27,340
Me enorgullezco de haber llevado
una vida sumamente decente,

1041
01:05:28,174 --> 01:05:30,676
pero la idea de que la verificaran
me puso nerviosa.

1042
01:05:30,760 --> 01:05:33,763
Nunca tuvimos a la ex-CEO
de la mejor firma de abogados del país

1043
01:05:33,846 --> 01:05:36,265
como candidata a ministro de Justicia.

1044
01:05:37,016 --> 01:05:38,851
Como es una selección poco convencional,

1045
01:05:38,935 --> 01:05:41,020
haremos una verificación más exhaustiva

1046
01:05:41,103 --> 01:05:42,688
antes de escribir el informe.

1047
01:05:43,397 --> 01:05:44,315
Al final,

1048
01:05:45,066 --> 01:05:47,485
el objetivo es pasar la audiencia
de confirmación de forma segura.

1049
01:05:48,110 --> 01:05:50,237
Por supuesto. Ansío trabajar con usted.

1050
01:05:54,450 --> 01:05:57,161
Hay una cosa que debo preguntarle.

1051
01:05:57,912 --> 01:05:58,913
Adelante.

1052
01:05:58,996 --> 01:06:02,249
No podemos ignorar la opinión pública
en la verificación de candidato.

1053
01:06:02,333 --> 01:06:03,668
¿La opinión pública?

1054
01:06:04,293 --> 01:06:06,003
¿Habla de mi reputación?

1055
01:06:06,087 --> 01:06:06,963
Sí.

1056
01:06:08,214 --> 01:06:10,216
Parece que corre un rumor

1057
01:06:10,967 --> 01:06:13,344
entre sus colegas de la universidad.

1058
01:06:14,428 --> 01:06:15,972
¿Sí? ¿Qué rumor?

1059
01:06:16,055 --> 01:06:18,015
Que usted, candidata Tae,

1060
01:06:19,767 --> 01:06:21,894
tuvo un hijo fuera del matrimonio.

1061
01:06:21,978 --> 01:06:23,104
¿Está al tanto de esto?

1062
01:06:28,234 --> 01:06:30,236
Pensé que sería otra cosa.

1063
01:06:31,278 --> 01:06:33,823
¿No son chismes insignificantes
como para preocuparse?

1064
01:06:35,449 --> 01:06:37,034
Es un chisme insignificante.

1065
01:06:37,952 --> 01:06:39,328
Pero sabe tan bien como yo

1066
01:06:39,954 --> 01:06:43,290
que son los detalles los que arruinan
a los funcionarios públicos.

1067
01:06:47,044 --> 01:06:48,713
Es realmente absurdo.

1068
01:06:49,505 --> 01:06:51,716
¿Por qué sigue circulando ese rumor?

1069
01:06:52,383 --> 01:06:53,384
Quizá…

1070
01:06:54,260 --> 01:06:57,680
haya alguien que se parezca a mí
en alguna parte.

1071
01:06:59,348 --> 01:07:01,976
Entonces, ¿puedo confiar

1072
01:07:03,185 --> 01:07:04,687
en que no tiene hijos ilegítimos?

1073
01:07:05,271 --> 01:07:06,313
Por supuesto.

1074
01:07:24,749 --> 01:07:28,794
Calma a la abogada Choi
para que no le ganen las emociones.

1075
01:07:31,505 --> 01:07:34,175
¿Huyó para poder criarla
hasta que llegara a una edad

1076
01:07:34,258 --> 01:07:36,218
- en la que recordara a su madre?
- Sí.

1077
01:07:37,928 --> 01:07:41,390
- ¡Libertad condicional a Gye Hyang-sim!
- Eso fue apasionado.

1078
01:07:41,474 --> 01:07:44,185
¿Irá a juicio porque no quiere ceder?

1079
01:07:44,268 --> 01:07:45,394
Hacen muy buena pareja.

1080
01:07:45,478 --> 01:07:47,938
¿No crees que a Jun-ho
le gusta la abogada Choi?

1081
01:07:48,022 --> 01:07:51,108
Si yo fuera una ballena,
¿mi mamá no me habría abandonado?

1082
01:07:51,817 --> 01:07:56,822
Subtítulos: Victoria Parma

