1
00:00:07,632 --> 00:00:10,885
BİR NETFLIX DİZİSİ

2
00:01:17,243 --> 00:01:18,411
TYLER İNGİLİZCE

3
00:01:21,331 --> 00:01:22,415
HANKUK ÜNİVERSİTESİ

4
00:01:27,504 --> 00:01:31,508
MUJIN DERSHANESİ

5
00:01:40,767 --> 00:01:42,852
-Ben deneyeyim.
-Hey, dur!

6
00:01:44,145 --> 00:01:45,230
MATEMATİK ÖZET
GERÇEK MATEMATİK

7
00:01:45,855 --> 00:01:47,440
Hey, şuna bir bakabilir misin?

8
00:01:47,524 --> 00:01:49,526
Cevap bu olmalı çünkü…

9
00:01:52,362 --> 00:01:54,864
Bu servisin
dershaneye gitmesi gerekiyordu.

10
00:01:57,742 --> 00:01:59,410
Sizi "Mujin Maalesef Dayanılamayacak

11
00:01:59,494 --> 00:02:02,956
Kadar Uzun Sürüyor"un kısaltması olan
Mujin Dershanesi'ne götürmeliydi.

12
00:02:04,290 --> 00:02:07,210
Ama Çocuk Kurtuluş Ordusu'nun
başkomutanı olan ben

13
00:02:07,293 --> 00:02:08,920
bu servisi ele geçirdim.

14
00:02:09,003 --> 00:02:11,798
Bu artık dershaneye gitmeyen bir servis.

15
00:02:11,881 --> 00:02:14,384
Dershaneye gitmeyen servise hoş geldiniz!

16
00:02:14,467 --> 00:02:16,302
Siz kimsiniz?

17
00:02:16,886 --> 00:02:19,472
Ben, Çocuk Kurtuluş Ordusu'nun
başkomutanıyım.

18
00:02:19,556 --> 00:02:20,890
Adım Bang Gu-ppong.

19
00:02:20,974 --> 00:02:23,226
Adınız cidden "osuruk" anlamına gelen
Bang Gu-ppong mu?

20
00:02:24,477 --> 00:02:25,562
Yani adı Bay Osuruk mu?

21
00:02:25,645 --> 00:02:27,689
-Adı Bay Osuruk mu?
-Yalan söylüyor olmalı.

22
00:02:27,772 --> 00:02:30,733
-Yalan söylüyor olmalı.
-Adım gerçekten Bang Gu-ppong.

23
00:02:30,817 --> 00:02:31,943
-Ne?
-Gerçekten mi?

24
00:02:32,026 --> 00:02:33,695
KİMLİK KARTI
BANG GU-PPONG

25
00:02:34,404 --> 00:02:36,156
-Bakayım.
-Neden?

26
00:02:36,239 --> 00:02:37,490
-Ben de görmek istiyorum.
-Şuna bak.

27
00:02:38,241 --> 00:02:39,909
-Gerçekten mi?
-Ben de görmek istiyorum.

28
00:02:45,957 --> 00:02:48,418
Dershaneye gitmeyen servise binen herkes,

29
00:02:49,169 --> 00:02:52,005
Çocuk Kurtuluş Ordusu'na katılabiliyor.

30
00:02:52,088 --> 00:02:53,715
Katılmak istemeyen çocuklar

31
00:02:53,798 --> 00:02:56,801
veya dershaneye gitmek isteyenler
bu servisten hemen inmeli!

32
00:03:02,807 --> 00:03:06,102
Çocuk Kurtuluş Ordusu nedir?

33
00:03:06,686 --> 00:03:07,687
Evet.

34
00:03:07,770 --> 00:03:09,814
Çocuk Kurtuluş Ordusu oynar.

35
00:03:09,898 --> 00:03:13,484
Çocuk Kurtuluş Ordusu oynar,
oynar ve daha fazla oynar.

36
00:03:13,568 --> 00:03:16,863
Oynarken ölmemeleri
mucize olana kadar oynarlar.

37
00:03:16,946 --> 00:03:18,156
Öyle çok oynarlar ki

38
00:03:19,324 --> 00:03:20,575
iç organları…

39
00:03:25,788 --> 00:03:28,416
…eğlenmekten ağlamaya başlar.

40
00:03:29,375 --> 00:03:30,919
Anneme sorabilir miyim?

41
00:03:31,002 --> 00:03:32,003
Hayır.

42
00:03:36,174 --> 00:03:37,425
Ben gidiyorum.

43
00:03:43,598 --> 00:03:45,266
Orduya katılmak istemiyorsanız

44
00:03:45,350 --> 00:03:46,935
bu servisten hemen inin!

45
00:03:54,734 --> 00:03:57,070
Annelerinize söyleyemezsiniz, tamam mı?

46
00:03:57,862 --> 00:04:02,033
Dershaneye gitmek yerine çocukların
kurtuluşu için oynayıp, oynayıp,

47
00:04:02,116 --> 00:04:05,620
daha çok oynayışımızı
anneleriniz anlar mı?

48
00:04:05,703 --> 00:04:06,579
Hayır.

49
00:04:06,663 --> 00:04:07,872
-Hayır.
-Hayır.

50
00:04:07,956 --> 00:04:10,291
Bu yüzden Çocuk Kurtuluş Ordusu
ilan ediyor!

51
00:04:10,375 --> 00:04:13,169
Bir, çocuklar hemen oynamalı.

52
00:04:13,253 --> 00:04:16,506
İki, çocuklar hemen sağlığına kavuşmalı.

53
00:04:16,589 --> 00:04:19,926
Üç, çocuklar hemen mutlu olmalı.

54
00:04:20,009 --> 00:04:22,595
Ben, Başkomutan Bang Gu-ppong,

55
00:04:22,679 --> 00:04:27,558
okulların, dershanelerin ve ebeveynlerin
sinsi taleplerini yeneceğim

56
00:04:27,642 --> 00:04:30,395
ve derhâl mutlu çocuklar için
şarkı söyleyeceğim!

57
00:04:30,478 --> 00:04:31,688
Çocuklar.

58
00:04:32,480 --> 00:04:35,108
Hadi oynayalım!

59
00:04:40,697 --> 00:04:41,614
Gidelim.

60
00:04:42,198 --> 00:04:44,325
-Araba kullanmayı bileniniz var mı?
-Ben.

61
00:04:44,409 --> 00:04:46,202
-Ben sürmek istiyorum.
-Ben!

62
00:04:46,286 --> 00:04:47,370
-Ben!
-Ben!

63
00:04:47,453 --> 00:04:48,997
-Kemerlerinizi takın.
-Ben!

64
00:04:49,080 --> 00:04:50,456
-Ben!
-Kemerler!

65
00:04:52,041 --> 00:04:56,629
9. DAVA
FARELİ KÖYÜN KAVALCISI

66
00:04:56,713 --> 00:05:00,466
SEUL MERKEZ BÖLGE MAHKEMESİ

67
00:05:01,676 --> 00:05:04,345
Avukat Woo. Mahkemeye vardın mı?

68
00:05:04,429 --> 00:05:05,388
Evet.

69
00:05:05,471 --> 00:05:08,182
Tutuklama emri hükmüne
geç kalacağımı sanmıyorum

70
00:05:08,266 --> 00:05:10,977
ama davalıyı sorgulamaya
zamanım olmayacağından endişeliyim.

71
00:05:11,060 --> 00:05:12,687
Dava dosyalarına da bakamadım.

72
00:05:12,770 --> 00:05:15,815
Bu anlaşılabilir bir şey
çünkü bu davayı az önce aldın.

73
00:05:15,898 --> 00:05:19,277
Jun-ho dava dosyalarını alıp gitti,
onları yakında alacaksın.

74
00:05:19,360 --> 00:05:20,653
Evet. Tamam.

75
00:05:29,412 --> 00:05:31,164
Avukat Woo, buradayım.

76
00:05:31,706 --> 00:05:32,540
Çabuk.

77
00:05:38,129 --> 00:05:40,256
Davalı, 26 yaşında bir erkek.

78
00:05:40,340 --> 00:05:42,508
Reşit olmayanları kaçırma
suçundan tutuklandı.

79
00:05:42,592 --> 00:05:44,635
İki gün önce Mujin Dershanesi
servisini kaçırdı

80
00:05:44,719 --> 00:05:48,514
ve 12 ilkokul çocuğunu
yakındaki bir dağa götürdü.

81
00:05:48,598 --> 00:05:51,434
Hanbada'dan bu davayı
almasını isteyen kişinin

82
00:05:51,517 --> 00:05:53,644
Mujin Dershanesi'nin müdürü
olduğunu duydum.

83
00:05:53,728 --> 00:05:56,981
Evet, öyle. Davalı,
dershane müdürünün en genç oğlu.

84
00:05:57,065 --> 00:06:01,444
Diğer bir deyişle, oğlu
annesinin okulunun servisini kaçırdı.

85
00:06:01,527 --> 00:06:04,572
Dağda çocuklara ne yaptı?

86
00:06:04,655 --> 00:06:06,491
Sadece oynadılar.

87
00:06:07,116 --> 00:06:08,242
Ne?

88
00:06:08,326 --> 00:06:12,413
Anlaşılan çocuklarla dört saat boyunca
eğlence etkinlikleri yapmış

89
00:06:12,497 --> 00:06:14,207
ve dershane servisinin şoförü

90
00:06:14,290 --> 00:06:16,834
polise haber verdiği için
sonrasında tutuklanmış.

91
00:06:20,963 --> 00:06:23,466
Avukat Woo, şey…

92
00:06:23,549 --> 00:06:24,467
Evet?

93
00:06:26,427 --> 00:06:27,720
Bir kirpik…

94
00:06:40,316 --> 00:06:41,442
Bir saniye.

95
00:06:46,447 --> 00:06:47,323
Bir saniye.

96
00:07:12,306 --> 00:07:13,307
İşte.

97
00:07:14,100 --> 00:07:15,435
Kirpiğin…

98
00:07:16,060 --> 00:07:18,354
Tutmak zor oldu. Daha yeni tutabildim.

99
00:07:19,313 --> 00:07:20,731
Evet.

100
00:07:24,068 --> 00:07:25,778
Şey, ben…

101
00:07:27,029 --> 00:07:28,781
O zaman gidip davalıyla görüşeyim.

102
00:07:58,436 --> 00:07:59,770
Kimsiniz?

103
00:08:01,606 --> 00:08:02,607
Merhaba.

104
00:08:02,690 --> 00:08:05,151
Hanbada Hukuk Bürosu'ndan
Avukat Woo Young-woo.

105
00:08:05,234 --> 00:08:06,611
Düz de okunsa tersten de okunsa
Woo Young-woo.

106
00:08:06,694 --> 00:08:08,779
Kayak, tat, silis, makam, neden,
Woo Young-woo.

107
00:08:10,740 --> 00:08:11,574
Bugün…

108
00:08:11,657 --> 00:08:13,743
İSİM: BANG GU-PPONG

109
00:08:15,870 --> 00:08:18,164
Bay Bang Gu-ppong'un…

110
00:08:20,958 --> 00:08:23,002
Bay Bang Gu-ppong'un davasına atandım.

111
00:08:23,085 --> 00:08:24,754
Avukata ihtiyacım yok.

112
00:08:26,005 --> 00:08:27,465
Bu davayı almazsam

113
00:08:27,548 --> 00:08:30,468
mahkemenin yetkisi altında
size kamu avukatı atanacak.

114
00:08:30,551 --> 00:08:31,552
İstediğiniz bu mu?

115
00:08:31,636 --> 00:08:34,305
Avukatsız yargılanabilir miyim?

116
00:08:34,931 --> 00:08:37,934
Hayır. Çok vaktimiz yok
o yüzden hemen soracağım.

117
00:08:38,017 --> 00:08:40,144
Bang Gu-ppong gerçek adınız mı?

118
00:08:40,228 --> 00:08:41,395
Neden sordunuz?

119
00:08:41,979 --> 00:08:43,397
Adınız garip.

120
00:08:43,481 --> 00:08:45,942
Yargıcın bunu olumsuz
algılamasından korkuyorum.

121
00:08:46,025 --> 00:08:47,443
Adımı söylediğimde

122
00:08:48,194 --> 00:08:49,403
çocuklar gülüyor.

123
00:08:52,532 --> 00:08:56,619
Ama Woo Young-woo gibi bir isim
hiçbir çocuğu güldüremez.

124
00:08:57,537 --> 00:09:01,123
Az önce ne demiştiniz? Kayak…

125
00:09:01,207 --> 00:09:03,584
Kayak, tat, silis, makam, neden,
Woo Young-woo.

126
00:09:03,668 --> 00:09:05,461
Akışı güzel.

127
00:09:05,545 --> 00:09:07,880
Ama bu zayıf. Komik değil.

128
00:09:08,631 --> 00:09:09,632
En azından…

129
00:09:09,715 --> 00:09:11,551
Woo, Woo, Woo

130
00:09:11,634 --> 00:09:16,180
Woo-Woo-Woo, Woo,
Woo-Woo-Woo, Uskumrunun Sümüğü

131
00:09:17,098 --> 00:09:19,100
Uskumrunun Popo Deliği

132
00:09:20,434 --> 00:09:21,561
Bu çok daha komik.

133
00:09:22,353 --> 00:09:23,896
En azından öyle bir şey olmalı.

134
00:09:24,480 --> 00:09:25,398
Pardon?

135
00:09:25,481 --> 00:09:28,818
Çocukları güldüren ve yetişkinleri
öfkelendiren bir isme sahip olmak

136
00:09:29,610 --> 00:09:31,153
ve ona uygun yaşamak.

137
00:09:32,154 --> 00:09:34,115
Başlatmaya çalıştığım devrim işte bu.

138
00:09:35,366 --> 00:09:36,409
Tanıştığımıza memnun oldum.

139
00:09:36,993 --> 00:09:38,119
El sıkışalım.

140
00:09:39,203 --> 00:09:40,997
El sıkışalım.

141
00:09:48,754 --> 00:09:50,006
Tanıştığımıza memnun oldum.

142
00:09:55,052 --> 00:09:56,095
Davalı.

143
00:09:56,846 --> 00:09:58,222
Adınız ne?

144
00:09:59,307 --> 00:10:00,600
Bang Gu-ppong.

145
00:10:03,227 --> 00:10:04,437
Gerçek adınız mı o?

146
00:10:05,187 --> 00:10:07,023
Aileniz size bu adı mı verdi?

147
00:10:07,106 --> 00:10:09,400
İsmimi iki yıl önce
yasal olarak değiştirdim.

148
00:10:09,483 --> 00:10:13,863
Artık Bang Gu-ppong gerçek adım.

149
00:10:14,947 --> 00:10:16,365
Mesleğiniz nedir?

150
00:10:16,449 --> 00:10:19,076
Çocuk Kurtuluş Ordusu başkomutanı.

151
00:10:19,160 --> 00:10:20,244
İtiraz ediyorum!

152
00:10:20,328 --> 00:10:21,245
Ne?

153
00:10:21,912 --> 00:10:25,416
İtirazdan kastınız ne?
Sorgulamanın tam ortasındayız.

154
00:10:26,167 --> 00:10:29,670
-Neden siz de böyle yapıyorsunuz?
-Özür dilerim.

155
00:10:30,921 --> 00:10:35,051
Davalının cevabı beni çok
şaşırttığı için yanlış konuştum.

156
00:10:35,134 --> 00:10:36,218
Evet.

157
00:10:37,136 --> 00:10:38,554
Ben de çok şaşkınım.

158
00:10:38,638 --> 00:10:39,764
Sayın Yargıç.

159
00:10:39,847 --> 00:10:41,432
Bu davaya yeni atandığım için

160
00:10:41,515 --> 00:10:43,726
davalıyla görüşmeye yeterli vaktim olmadı.

161
00:10:43,809 --> 00:10:47,563
Düzgün bir cevap vermesi için
kısa bir konuşma yapabilir miyiz?

162
00:10:47,647 --> 00:10:48,689
Acele edin o zaman.

163
00:10:53,778 --> 00:10:54,945
"Çocuk Kurtuluş Ordusu'nun

164
00:10:55,029 --> 00:10:57,114
başkomutanıyım" mı? Ne demek istiyorsunuz?

165
00:10:57,198 --> 00:10:58,991
Benim işim bu.

166
00:11:00,117 --> 00:11:02,536
Böyle cevap verirseniz
gözaltına alınırsınız.

167
00:11:02,620 --> 00:11:04,872
Aklı başında olduğunuzu,
kaçma riskinizin olmadığını

168
00:11:04,955 --> 00:11:07,416
ve kanıtları
yok etmeyeceğinizi göstermeliyiz.

169
00:11:08,918 --> 00:11:10,169
Benim işim bu.

170
00:11:10,878 --> 00:11:14,882
Evet ama yargıç "işsiz"
ya da "bilinmiyor" yazacak.

171
00:11:14,965 --> 00:11:16,759
Lütfen dediğimi yapın.

172
00:11:19,303 --> 00:11:20,888
Tekrar sorayım.

173
00:11:21,555 --> 00:11:22,598
Davalı.

174
00:11:23,140 --> 00:11:24,517
Mesleğiniz nedir?

175
00:11:37,029 --> 00:11:37,863
"İşsiz."

176
00:11:39,448 --> 00:11:40,699
Pekâlâ.

177
00:11:42,034 --> 00:11:44,453
Ya da "bilinmiyor" yazmayın Sayın Yargıç.

178
00:11:48,082 --> 00:11:51,961
Çocuk Kurtuluş Ordusu'nun başkomutanıyım.

179
00:11:58,092 --> 00:11:59,427
Benim işim bu.

180
00:12:04,974 --> 00:12:07,560
Yani oğlum…

181
00:12:08,477 --> 00:12:10,104
…gözaltına mı alındı?

182
00:12:10,688 --> 00:12:11,605
Evet.

183
00:12:12,314 --> 00:12:16,902
Oğlunuz çok kararlı ve görünüşe göre
bu, mahkemeyi endişelendirmiş.

184
00:12:17,403 --> 00:12:19,613
İşinin Çocuk Kurtuluş Ordusu'nun
başkomutanlığı

185
00:12:19,697 --> 00:12:21,323
olduğunu söyledi.

186
00:12:21,824 --> 00:12:24,869
Güncel adresiyle ilgili soruya ne demişti?

187
00:12:24,952 --> 00:12:28,372
"Çocukların kalbinde" yaşadığını söyledi.

188
00:12:31,041 --> 00:12:34,253
Oğlunuzun ıslahevindeki hayata
adapte olamamasından

189
00:12:34,336 --> 00:12:36,589
çok korktuğunuzu biliyorum.

190
00:12:36,672 --> 00:12:37,673
Özür dilerim.

191
00:12:37,756 --> 00:12:39,091
Hayır.

192
00:12:39,175 --> 00:12:41,886
Öyle cevap verdiği için oğlum suçlu.

193
00:12:42,470 --> 00:12:46,307
Dağa götürdüğü öğrencilere ne oldu?

194
00:12:46,390 --> 00:12:48,184
Hâlâ Mujin Dershanesi'ne geliyorlar mı?

195
00:12:48,267 --> 00:12:50,311
12 çocuk da artık dershaneye gelmiyor.

196
00:12:50,853 --> 00:12:52,730
Paralarını da iade ettim.

197
00:12:53,314 --> 00:12:54,857
Bu mahallede haberler hızlı yayılıyor.

198
00:12:54,940 --> 00:12:57,193
İtibar konusunda da çok hassaslar.

199
00:12:57,276 --> 00:13:00,613
O yüzden devamında dershaneyi bırakan
bir sürü öğrenci oldu.

200
00:13:01,197 --> 00:13:03,115
Tanrım, bunu duyduğuma üzüldüm.

201
00:13:03,949 --> 00:13:07,953
O 12 öğrencinin velisiyle
görüşmüş olabilir misiniz?

202
00:13:08,037 --> 00:13:12,333
Onlarla bir kere karakolda karşılaştım
ve onlardan özür diledim.

203
00:13:13,000 --> 00:13:15,794
Ondan sonra bir sürü işim vardı.

204
00:13:16,712 --> 00:13:18,631
Onlara ulaşsam mı?

205
00:13:18,714 --> 00:13:19,798
Evet.

206
00:13:19,882 --> 00:13:23,427
Ebeveynlerden
ceza istememe mektubu alırsanız

207
00:13:23,511 --> 00:13:26,055
oğlunuzun cezasını azaltmanıza
çok yardımı dokunabilir.

208
00:13:26,138 --> 00:13:29,099
Tabii ki aileler,
anlaşma parası isteyebilir.

209
00:13:29,183 --> 00:13:30,976
Bunu bekliyordum.

210
00:13:31,852 --> 00:13:34,480
O zaman anlaşma parasını hazırlayacağım

211
00:13:34,563 --> 00:13:36,524
ve ceza istememe mektubunu
almaya çalışacağım.

212
00:13:36,607 --> 00:13:38,984
Pekâlâ. Duruşmaya iyi hazırlanacağız.

213
00:13:42,446 --> 00:13:44,949
Babaları erken öldükten sonra

214
00:13:45,950 --> 00:13:48,160
üç oğlumu büyütmek

215
00:13:48,869 --> 00:13:50,955
hiç de kolay olmadı.

216
00:13:52,122 --> 00:13:53,165
Yine de

217
00:13:53,832 --> 00:13:57,044
üç oğlumu da Seul Ulusal
Üniversitesi'ne gönderen bir anneyim.

218
00:13:57,753 --> 00:14:01,757
Kendi deneyimlerime dayanarak
Mujin Dershanesi'ni kurdum.

219
00:14:02,716 --> 00:14:05,094
Sadece çocuklarımın
başarılı olmasının anlamı ne?

220
00:14:05,177 --> 00:14:07,179
Diğer çocuklar da onlarla başarılı olmalı.

221
00:14:08,013 --> 00:14:09,515
Ama öyle görünüyor ki

222
00:14:11,725 --> 00:14:13,978
başkalarının çocuklarıyla ilgilenmekle

223
00:14:14,853 --> 00:14:18,649
o kadar meşguldüm ki oğlumun
yanlış yola saptığını fark etmemişim.

224
00:14:23,654 --> 00:14:25,322
Avukat Jung.

225
00:14:25,990 --> 00:14:28,409
Komisyon ücretini
ne kadar isterseniz ödeyebilirim.

226
00:14:29,201 --> 00:14:31,328
Islahevine gönderilmesine engel olamadık

227
00:14:32,288 --> 00:14:35,708
ama oğlum hapse girmemeli.

228
00:14:38,002 --> 00:14:40,588
Lütfen yardım edin.

229
00:14:41,964 --> 00:14:43,048
Tabii ki.

230
00:14:50,264 --> 00:14:53,225
Sipariş ettiğiniz
Woo Young-woo yosunlu suşi.

231
00:14:53,309 --> 00:14:54,768
Ben bira söylemedim.

232
00:14:54,852 --> 00:14:56,896
-Bu benim için.
-Evet.

233
00:15:04,028 --> 00:15:05,279
Dinle.

234
00:15:06,989 --> 00:15:10,492
Biri birinden hoşlandığını söylediyse
ve o kişi karşılık vermediyse

235
00:15:10,576 --> 00:15:12,870
bu, cevap vermeyecek demek, değil mi?

236
00:15:13,746 --> 00:15:15,456
Biri birinden
hoşlandığını mı söyledi? Kim?

237
00:15:16,081 --> 00:15:17,583
-Ben.
-Lee Jun-ho'ya mı?

238
00:15:17,666 --> 00:15:18,542
Evet.

239
00:15:18,626 --> 00:15:19,835
İnanılmaz!

240
00:15:19,919 --> 00:15:21,879
Woo'dan Young'a, oradan da Woo'ya bak sen.

241
00:15:21,962 --> 00:15:24,173
Sessiz olanlara dikkat edeceksin, derler.

242
00:15:24,256 --> 00:15:25,591
Kıllı, duydun mu?

243
00:15:26,717 --> 00:15:30,262
Young-woo bile
bir erkeğe duygularını açıyor.

244
00:15:30,346 --> 00:15:34,266
Ben burada bulaşıkları yıkıyorum.

245
00:15:34,350 --> 00:15:37,102
Ne diyorsun?
Bugün de bütün bulaşıkları ben yıkadım.

246
00:15:40,105 --> 00:15:42,524
Bu arada hiç de göründüğün gibi değilsin.

247
00:15:42,608 --> 00:15:43,692
Çok cesursun.

248
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
Tam olarak ne dedin?

249
00:15:47,071 --> 00:15:48,989
Yine garip bir şey söylemedin, değil mi?

250
00:15:50,574 --> 00:15:51,909
O gün

251
00:15:51,992 --> 00:15:54,870
kalbim çok hızlı attı.

252
00:15:55,371 --> 00:15:57,957
Sana hiç dokunmasam da

253
00:15:58,040 --> 00:16:00,250
kalbim çok hızlı çarpıyordu.

254
00:16:00,334 --> 00:16:01,210
Ne…

255
00:16:01,293 --> 00:16:03,671
Bir çeşit tıp dizisi mi çekiyorsun?

256
00:16:03,754 --> 00:16:07,633
Niye ona kalp atışından falan bahsettin?

257
00:16:08,300 --> 00:16:09,426
Yani…

258
00:16:10,386 --> 00:16:11,595
Sanırım

259
00:16:12,429 --> 00:16:13,806
senden hoşlanıyorum.

260
00:16:14,640 --> 00:16:16,225
Bunun nesi yanlış?

261
00:16:16,308 --> 00:16:19,103
En azından duygularını
düzgün şekilde aktarmış. Değil mi?

262
00:16:19,186 --> 00:16:21,981
"Seni görünce kalbim küt küt atıyor."

263
00:16:22,064 --> 00:16:23,065
"Senden hoşlanıyorum."

264
00:16:23,148 --> 00:16:24,441
Hepsi aynı anlama geliyor.

265
00:16:24,525 --> 00:16:25,776
Jun-ho ne dedi?

266
00:16:27,027 --> 00:16:28,028
Avukat Woo.

267
00:16:30,906 --> 00:16:32,199
Ben…

268
00:16:32,282 --> 00:16:33,617
Yoksa

269
00:16:35,494 --> 00:16:36,954
o kaçıyor mu?

270
00:16:38,163 --> 00:16:40,416
"Avukat Woo, ben…"

271
00:16:40,499 --> 00:16:41,625
Sonra ne?

272
00:16:42,209 --> 00:16:46,463
Sonra Bay Park Yu-jin'in
peşinden koşmak zorunda kaldık.

273
00:16:46,547 --> 00:16:48,173
O yüzden konuşmayı bitiremedik.

274
00:16:48,257 --> 00:16:50,467
Sonra da bir şey demedi.

275
00:16:50,551 --> 00:16:52,845
Henüz bir şey yok mu? Neden?

276
00:16:54,680 --> 00:16:56,223
Emin değilim.

277
00:16:56,306 --> 00:16:58,225
Belki de beni sevmediği içindir?

278
00:16:58,308 --> 00:17:00,310
Hiç sanmıyorum.

279
00:17:00,394 --> 00:17:04,189
Gördüğüm kadarıyla seni çok seviyor.

280
00:17:05,065 --> 00:17:08,819
Jun-ho hâlâ nazik ve cana yakın.

281
00:17:09,445 --> 00:17:12,239
Beni görünce gülümsüyor
ve yüzümdeki kirpikleri alıyor.

282
00:17:12,322 --> 00:17:14,366
Ne? Kirpik mi?

283
00:17:14,450 --> 00:17:16,035
Hey! Kirpikler!

284
00:17:16,118 --> 00:17:18,370
Senden cidden hoşlanıyor olmalı!
Haksız mıyım?

285
00:17:18,454 --> 00:17:21,206
Sevmediğin birinin
kirpiklerine neden dokunasın?

286
00:17:21,290 --> 00:17:23,584
Birini sevmeden de kirpiğini alabilirsin.

287
00:17:23,667 --> 00:17:24,793
Pek bir anlamı yok.

288
00:17:24,877 --> 00:17:27,838
Sonuçta, gözüne falan girerse
insanı kör edebilir.

289
00:17:29,006 --> 00:17:31,633
Nasıl hissettiğini bir daha sorayım mı?

290
00:17:31,717 --> 00:17:34,094
-Hayır, delirdin mi?
-Bence de yapmamalısın.

291
00:17:36,472 --> 00:17:38,057
Ya sen de ona iyi davransan?

292
00:17:38,599 --> 00:17:42,519
Ona hiçbir şey söylemeden
çok iyi davran ki kafası karışsın.

293
00:17:43,562 --> 00:17:46,065
Kafası karışsın diye iyi mi davranayım?

294
00:17:46,774 --> 00:17:48,192
Nasıl yapacağım?

295
00:17:48,817 --> 00:17:52,154
Biriyle çıkmak istediğinde
nazik olmak için ne yaparsın Kıllı?

296
00:17:52,237 --> 00:17:53,489
Şey, ben…

297
00:17:54,990 --> 00:17:56,325
Koltuğunu çeker,

298
00:17:57,034 --> 00:17:58,786
arabanın kapısını açar,

299
00:17:59,578 --> 00:18:03,499
kaldırımın iç tarafında yürümesini sağlar

300
00:18:03,582 --> 00:18:04,666
ve eşyalarını taşırım.

301
00:18:17,221 --> 00:18:20,349
Islahevinde dayak mı yediniz?

302
00:18:21,767 --> 00:18:23,685
Ya da kavgaya mı karıştınız?

303
00:18:24,353 --> 00:18:25,562
Samanyolu.

304
00:18:28,023 --> 00:18:29,066
Pekâlâ.

305
00:18:29,733 --> 00:18:30,651
Şey…

306
00:18:30,734 --> 00:18:32,319
Bay Bang Gu-ppong.

307
00:18:32,402 --> 00:18:36,031
Reşit olmayan çocukları kaçırdığınız doğru

308
00:18:36,115 --> 00:18:37,866
ama onları rahatsız etmiş değilsiniz.

309
00:18:37,950 --> 00:18:39,993
Ceza indirimi alabilirsiniz.

310
00:18:40,077 --> 00:18:44,039
Ama bunun olması için
hatalarınızı kabul etmeniz gerekiyor.

311
00:18:44,123 --> 00:18:46,542
"Reşit olmayan" ifadesi bana uymuyor.

312
00:18:47,126 --> 00:18:48,794
-Pardon?
-Reşit…

313
00:18:50,212 --> 00:18:51,505
Evet.

314
00:18:51,588 --> 00:18:55,467
Kurbanları dağa
götürdükten sonra ne yaptınız?

315
00:18:55,551 --> 00:18:57,344
"Kurbanlar" terimi de biraz…

316
00:18:58,345 --> 00:19:00,055
Şuna ne dersiniz?

317
00:19:00,139 --> 00:19:02,599
Hepsi Çocuk Kurtuluş
Ordusu'na katıldığı için

318
00:19:03,433 --> 00:19:05,060
Çocuk Kurtuluş Ordusu diyeceğiz.

319
00:19:06,812 --> 00:19:07,855
Hayır.

320
00:19:07,938 --> 00:19:09,690
Onlara çocuk diyeceğim.

321
00:19:10,399 --> 00:19:13,944
Çocukları dağa kaçırdıktan sonra
ne yaptınız?

322
00:19:15,988 --> 00:19:18,115
Askere yazılma törenimiz vardı.

323
00:19:48,854 --> 00:19:51,398
Koreli çocukların düşmanları

324
00:19:51,481 --> 00:19:54,443
okullar, dershaneler ve ebeveynler.

325
00:19:54,943 --> 00:19:57,821
Çocukların oynamasına izin vermezler.

326
00:19:58,405 --> 00:20:00,449
Onlar, mutlu

327
00:20:01,366 --> 00:20:03,869
ve sağlıklı çocuklardan korkarlar.

328
00:20:05,204 --> 00:20:06,997
Onlar kaygılı çocuklar,

329
00:20:07,998 --> 00:20:09,124
acı çeken çocuklar

330
00:20:09,208 --> 00:20:11,710
ve söz dinleyen çocuklar istiyorlar.

331
00:20:12,961 --> 00:20:15,923
Kore hukukunu ve kurumlarını kullanarak

332
00:20:16,006 --> 00:20:18,175
çocukları daha meşgul ve kötü yapıyor,

333
00:20:18,258 --> 00:20:22,763
daha yetişkin bile olmadan dünyaya
sırt çevirmelerine neden oluyorlar.

334
00:20:22,846 --> 00:20:24,306
-Katılıyorum!
-Evet.

335
00:20:24,389 --> 00:20:25,390
Katılıyor musun?

336
00:20:25,474 --> 00:20:26,558
Adın ne?

337
00:20:26,642 --> 00:20:27,809
Lee Se-won!

338
00:20:27,893 --> 00:20:29,311
Sen beni onaylıyor musun?

339
00:20:29,394 --> 00:20:30,771
-Katılıyorum!
-Tamam!

340
00:20:30,854 --> 00:20:32,606
Çocuk Kurtuluş Ordusu ilan ediyor!

341
00:20:33,190 --> 00:20:36,318
Bir, çocuklar hemen oynamalı.

342
00:20:40,489 --> 00:20:43,200
Hey, benimle söyleyin. Utanç verici.

343
00:20:44,451 --> 00:20:45,744
-Pekâlâ.
-Tamam.

344
00:20:45,827 --> 00:20:47,496
Benden sonra tekrar edin. Bir.

345
00:20:47,579 --> 00:20:49,289
-"Bir."
-"Bir."

346
00:20:49,373 --> 00:20:51,375
Çocuklar hemen oynamalı!

347
00:20:51,458 --> 00:20:55,045
-"Çocuklar hemen oynamalı!"
-"Çocuklar hemen oynamalı!"

348
00:20:55,128 --> 00:20:56,213
İki!

349
00:20:56,296 --> 00:20:57,422
-"İki!"
-"İki!"

350
00:20:57,506 --> 00:21:00,175
İki, çocuklar hemen sağlığına kavuşmalı!

351
00:21:00,259 --> 00:21:03,887
-"Çocuklar hemen sağlığına kavuşmalı!"
-"Çocuklar hemen sağlığına kavuşmalı!"

352
00:21:03,971 --> 00:21:05,847
-Üç!
-"Üç!"

353
00:21:05,931 --> 00:21:08,392
Üç, çocuklar hemen mutlu olmalı.

354
00:21:08,475 --> 00:21:14,064
-"Çocuklar hemen mutlu olmalı!"
-"Çocuklar hemen mutlu olmalı!"

355
00:21:14,147 --> 00:21:16,358
Ben, Başkomutan Bang Gu-ppong,

356
00:21:16,441 --> 00:21:20,195
okulların, dershanelerin ve ebeveynlerin

357
00:21:20,279 --> 00:21:23,365
sinsi taleplerini yeneceğim

358
00:21:23,448 --> 00:21:27,035
ve derhâl mutlu çocuklar için
şarkı söyleyeceğim!

359
00:21:28,495 --> 00:21:29,538
"Çocuklar" dediğimde

360
00:21:30,163 --> 00:21:31,999
"Hadi oynayalım" deyin, olur mu?

361
00:21:32,082 --> 00:21:33,083
-Tamam.
-Tamam.

362
00:21:33,667 --> 00:21:35,043
Çocuklar!

363
00:21:35,127 --> 00:21:41,717
-Hadi oynayalım!
-Hadi oynayalım!

364
00:21:41,800 --> 00:21:43,885
-Gidelim!
-Gidelim!

365
00:21:52,019 --> 00:21:55,105
-Dur.
-Dur.

366
00:21:55,689 --> 00:21:57,399
-Kırmızı ışık, yeşil ışık.
-Hadi.

367
00:21:57,482 --> 00:21:58,900
Kırmızı ışık, yeşil ışık.

368
00:22:41,485 --> 00:22:42,944
Ben sana soyarım.

369
00:22:43,945 --> 00:22:45,447
-Buradan tut. Sıcak.
-Sıcak.

370
00:22:46,114 --> 00:22:47,240
Sıcak.

371
00:22:48,575 --> 00:22:49,826
Sıcak!

372
00:22:49,910 --> 00:22:51,369
Sıcak!

373
00:22:51,453 --> 00:22:54,456
Kim süt sevmiyor? Evet,
ben de süt sevmiyorum.

374
00:22:54,539 --> 00:22:56,666
Sevmiyorum ama nefret de etmiyorum.

375
00:22:56,750 --> 00:22:58,251
Hey, ne yapıyorsun?

376
00:22:58,335 --> 00:22:59,920
Önce sen verdin.

377
00:23:02,839 --> 00:23:06,134
Sanırım pek orijinal bir şey yapmadınız.

378
00:23:07,177 --> 00:23:09,888
Oyun oynamanın orijinal olması
gerektiği düşüncesi

379
00:23:09,971 --> 00:23:13,600
gezi kısmı olmayan
hileli okul gezilerini yaratır.

380
00:23:13,683 --> 00:23:16,686
Çocukları oraya buraya götürüp,
onu bunu yaptırıyorlar

381
00:23:16,770 --> 00:23:19,481
ki ilginç ve eğitici bir şey
deneyimleyebilsinler.

382
00:23:19,564 --> 00:23:20,941
Oynamak o değil.

383
00:23:29,783 --> 00:23:32,077
Tek yaptıkları gökyüzüne bakıp

384
00:23:32,744 --> 00:23:35,122
oradan geçen bulutlara kıkırdamak olsa da

385
00:23:35,705 --> 00:23:39,376
çocuk güldüğü
ve o anda mutlu olduğu sürece

386
00:23:39,960 --> 00:23:41,336
gerçekten oynamak budur.

387
00:23:47,926 --> 00:23:52,222
Çocukların oynaması konusunda
kendi felsefeniz var galiba.

388
00:23:52,305 --> 00:23:53,890
Ama bu,

389
00:23:53,974 --> 00:23:56,852
cezanızı azaltmaya
yardımcı olur mu emin değilim.

390
00:23:56,935 --> 00:24:00,814
Ceza indirimini annem istiyor, ben değil.

391
00:24:04,192 --> 00:24:05,694
Benim istediğim…

392
00:24:11,616 --> 00:24:12,617
Yaklaşın.

393
00:24:14,619 --> 00:24:16,204
Çocukların kurtuluşu.

394
00:24:16,288 --> 00:24:17,664
Tanrım.

395
00:24:19,082 --> 00:24:20,834
Bu adamın nesi var?

396
00:24:27,048 --> 00:24:29,676
Bir keresinde Bay Bang Gu-ppong dedi ki

397
00:24:29,759 --> 00:24:31,261
çocukları güldürmek için adım

398
00:24:31,344 --> 00:24:34,556
en azından Uskumrunun Sümüğü veya
Uskumrunun Popo Deliği olmalıymış.

399
00:24:34,639 --> 00:24:36,600
Bir gün bir çocuğu savunmam gerekirse

400
00:24:36,683 --> 00:24:38,351
bir süre adımı değiştirmeliyim.

401
00:24:39,019 --> 00:24:41,313
Bugün Bay Bang'dan
biraz fazla bahsediyorsun.

402
00:24:41,396 --> 00:24:43,231
Ama balinalarla ilgili tek kelime yok.

403
00:24:43,315 --> 00:24:44,774
Sen böyle değilsindir.

404
00:24:46,568 --> 00:24:49,362
Bay Bang benden daha garip biri gibi…

405
00:24:50,530 --> 00:24:51,531
Yani?

406
00:24:51,615 --> 00:24:53,450
Onunla olmak güzel.

407
00:24:58,538 --> 00:24:59,873
Bay Bang mutlu olmalı.

408
00:25:00,457 --> 00:25:04,044
İlk kez biri hakkında
böyle gülümsediğini görüyorum.

409
00:25:15,430 --> 00:25:16,806
Lütfen buraya otur.

410
00:25:16,890 --> 00:25:19,476
Ne? Neden…

411
00:25:19,559 --> 00:25:22,979
Elinde tepsi varken
sandalyeyi çekmek zor değil mi?

412
00:25:23,063 --> 00:25:24,356
Buraya otur.

413
00:25:25,774 --> 00:25:27,943
Peki, tamam.

414
00:25:28,026 --> 00:25:29,152
Teşekkürler.

415
00:25:43,291 --> 00:25:45,669
Evet! Turp turşusu sever misin?

416
00:25:45,752 --> 00:25:47,545
Biraz benimkinden ister misin?

417
00:25:47,629 --> 00:25:49,047
Hayır, gerek yok.

418
00:25:49,130 --> 00:25:51,007
Yeterince var.

419
00:25:52,801 --> 00:25:55,720
Tamam, o zaman afiyet olsun.

420
00:26:09,234 --> 00:26:13,571
Misugaru içince tüm vücudum sersemledi.

421
00:26:14,447 --> 00:26:16,116
Kendime geldiğimde de

422
00:26:16,199 --> 00:26:19,369
servis, dağın eteğine park etmişti.

423
00:26:19,953 --> 00:26:23,707
O kadar ürktüm ki telefonuma baktım
ve dört saat geçtiğini gördüm.

424
00:26:23,790 --> 00:26:27,335
Uyanır uyanmaz polisi mi aradınız?

425
00:26:27,419 --> 00:26:28,253
Evet.

426
00:26:28,753 --> 00:26:33,216
Polis geldi, ben de olayı açıklıyordum ki…

427
00:26:33,300 --> 00:26:35,552
Çocuklar hemen oynamalı!

428
00:26:35,635 --> 00:26:40,307
-"Çocuklar hemen oynamalı!"
-Bu adam arkasındaki çocuklarla

429
00:26:40,390 --> 00:26:43,476
fareli köyün kavalcısı gibi
dağdan iniyordu.

430
00:26:44,060 --> 00:26:46,104
Polis tutuklamayı o zaman yaptı.

431
00:26:46,855 --> 00:26:49,607
Davalı size misugaru verdiğinde

432
00:26:49,691 --> 00:26:53,236
onun Mujin Dershanesi'nin müdürünün
oğlu olduğunu biliyor muydunuz?

433
00:26:53,320 --> 00:26:54,237
Evet.

434
00:26:54,821 --> 00:26:58,742
Dershaneye daha önce birkaç kez gelmişti.

435
00:26:59,576 --> 00:27:01,453
Şimdi düşünüyorum da

436
00:27:01,536 --> 00:27:04,247
dershanenin servis saatleri gibi

437
00:27:04,331 --> 00:27:06,875
bilgileri öğrenmek için olabilir…

438
00:27:06,958 --> 00:27:08,877
İtiraz ediyorum, spekülasyon yapıyor.

439
00:27:08,960 --> 00:27:10,253
Kabul edildi.

440
00:27:10,337 --> 00:27:13,256
Tanık, spekülasyon yapmayın.
Sadece gerçekleri söyleyin.

441
00:27:13,340 --> 00:27:14,632
Pekâlâ.

442
00:27:15,216 --> 00:27:17,927
Her neyse, okuldakiler

443
00:27:18,011 --> 00:27:21,473
Müdür'ün en küçük oğlu olduğunu söyledi.

444
00:27:21,556 --> 00:27:23,516
Kim olduğunu biliyordum.

445
00:27:24,100 --> 00:27:28,229
Bu yüzden davalının size verdiği
misugaru'yu hiç şüphe etmeden

446
00:27:28,313 --> 00:27:29,773
içtiniz, doğru mu?

447
00:27:29,856 --> 00:27:31,149
Tabii ki!

448
00:27:31,816 --> 00:27:35,570
Müdür'ün oğlunun
misugaru'ya bir şey koyduğunu

449
00:27:36,154 --> 00:27:38,198
kim tahmin edebilirdi?

450
00:27:38,782 --> 00:27:39,866
İtiraz ediyorum!

451
00:27:39,949 --> 00:27:42,243
Tanık, davalının misugaru'ya
bir şey koyduğu da spekülasyon.

452
00:27:42,327 --> 00:27:43,745
Kanıtlanmış bir şey değil.

453
00:27:44,412 --> 00:27:45,830
Hayır, itiraz falan yok.

454
00:27:45,914 --> 00:27:47,082
-Ne?
-Ne?

455
00:27:48,625 --> 00:27:50,877
Davalı, ne dediniz?

456
00:27:50,960 --> 00:27:53,338
Avukat Woo'nun bir itirazı olabilir

457
00:27:53,922 --> 00:27:54,881
ama benim yok.

458
00:27:56,216 --> 00:27:59,636
Davalı, avukatın sizin tarafınızda
olduğunun farkında mısınız?

459
00:28:00,929 --> 00:28:04,516
Daha önce itiraz ettiği konu.

460
00:28:04,599 --> 00:28:07,185
Onunla da sorunum yok. İtirazım yok.

461
00:28:07,894 --> 00:28:10,772
-Sayın Yargıç?
-Şoförün söyledikleri doğruydu.

462
00:28:10,855 --> 00:28:14,067
Mujin Dershanesi'ne gidip
dershane servis saatlerini öğrendim.

463
00:28:14,859 --> 00:28:18,113
Misugaru'ya uyku hapı koydum
ve ona verdim.

464
00:28:23,660 --> 00:28:24,994
Sizi zor bir duruma soktum, değil mi?

465
00:28:25,870 --> 00:28:27,205
Özür dilerim.

466
00:28:27,288 --> 00:28:28,790
Ama çocukların kurtuluşu için

467
00:28:29,582 --> 00:28:32,710
başka seçenek yoktu.
Anlayışınızı rica ediyorum.

468
00:28:32,794 --> 00:28:35,255
Şey, ben…

469
00:28:35,338 --> 00:28:36,840
Pekâlâ.

470
00:28:36,923 --> 00:28:39,676
Davalının söylediği her şeyi
kelimesi kelimesine kaydedin.

471
00:28:52,856 --> 00:28:54,232
Evet.

472
00:28:54,315 --> 00:28:56,025
Evet, tamam.

473
00:28:58,278 --> 00:29:00,196
Mujin Dershanesi müdürü müydü?

474
00:29:00,780 --> 00:29:04,117
Evet, görünüşe göre tek bir
ceza istememe mektubu bile alamamış.

475
00:29:04,200 --> 00:29:06,786
O 12 çocuktan hiçbirinden mi?

476
00:29:07,370 --> 00:29:10,290
Evet, daha kesin değil ama Müdür'e göre

477
00:29:10,373 --> 00:29:12,792
kurban çocukların ebeveynleri
Mujin Dershanesi'ne

478
00:29:12,876 --> 00:29:14,711
toplu dava açma planı yapıyor.

479
00:29:14,794 --> 00:29:16,713
Bu büyük bir sorun.

480
00:29:19,466 --> 00:29:21,509
Ya çocuklarla görüşürsem?

481
00:29:23,428 --> 00:29:24,554
Ne?

482
00:29:24,637 --> 00:29:26,723
Bay Bang'ın yaptığı

483
00:29:26,806 --> 00:29:30,226
ebeveynlerin dava açmayı düşünmesine
yetecek kadar üzücü olabilir

484
00:29:30,310 --> 00:29:34,397
ama çocuklar için eğlenceli
ve heyecan verici bir anı olabilir.

485
00:29:35,064 --> 00:29:37,150
Bay Bang'ın
cezalandırılacağını öğrenirlerse

486
00:29:37,233 --> 00:29:39,360
çocuklar ailelerini ikna edebilir.

487
00:29:39,444 --> 00:29:43,114
Ebeveynler öğrenirse başımız derde girer.

488
00:29:43,198 --> 00:29:45,950
Çocuklarının güvenliği
konusunda çok hassaslardır.

489
00:29:46,034 --> 00:29:47,994
Ya onlara aceleyle yaklaşmayıp

490
00:29:48,620 --> 00:29:52,332
sanki yürürken onlara rastlamışım gibi
doğal bir şekilde yaklaşsam?

491
00:29:53,291 --> 00:29:57,253
Yürürken onlara rastlamışsın gibi
doğal bir şekilde onlara yaklaşmak

492
00:29:57,337 --> 00:29:59,297
mümkün olabilir mi?
Sen olduğunu düşünürsek?

493
00:29:59,964 --> 00:30:01,382
-Pardon?
-Ne?

494
00:30:01,466 --> 00:30:02,467
Ne?

495
00:30:04,636 --> 00:30:06,930
Avukat Woo'yla gitsene.

496
00:30:07,847 --> 00:30:08,848
Evet.

497
00:30:09,349 --> 00:30:10,683
Tabii.

498
00:30:10,767 --> 00:30:12,644
Tamam o zaman. İkiniz gidin.

499
00:30:13,311 --> 00:30:15,146
Onları ikna etmek için çok uğraşmayın

500
00:30:15,230 --> 00:30:18,817
ve çocuklar dava hakkında
ne düşünüyor öğrenin.

501
00:30:20,235 --> 00:30:21,569
Tamam.

502
00:30:22,570 --> 00:30:25,949
Dershaneden çıktıktan sonra
çocuklar genelde aynı şeyi yapar.

503
00:30:26,032 --> 00:30:27,826
O yüzden dershanelerin olduğu
yere gidelim.

504
00:30:28,952 --> 00:30:31,246
-Taksiye binelim.
-Tamam.

505
00:30:41,005 --> 00:30:43,174
Ne oldu?

506
00:30:43,925 --> 00:30:45,343
İç tarafta yürü.

507
00:30:45,426 --> 00:30:47,971
Farz edelim ki bir araba kaldırıma çıktı,

508
00:30:48,054 --> 00:30:49,597
iç tarafta yürümen daha güvenli.

509
00:30:49,681 --> 00:30:51,015
Evet.

510
00:30:51,099 --> 00:30:53,268
Öyle bir durumu farz edeceksek

511
00:30:53,351 --> 00:30:55,770
benim dış tarafta yürümem
daha iyi olmaz mı?

512
00:30:55,854 --> 00:30:59,983
Bence senden biraz daha hızlı kaçabilirim.

513
00:31:21,671 --> 00:31:22,839
Tanrım.

514
00:31:22,922 --> 00:31:23,923
Bin.

515
00:31:24,007 --> 00:31:25,133
Şey…

516
00:31:25,842 --> 00:31:26,885
Tanrım.

517
00:31:29,762 --> 00:31:32,140
Evet, teşekkürler.

518
00:31:50,783 --> 00:31:51,951
Avukat Woo.

519
00:32:01,544 --> 00:32:03,796
Kim Min-ji sen misin?

520
00:32:05,506 --> 00:32:07,926
Hanti İlkokulu'nda üçüncü sınıftasın,
değil mi?

521
00:32:09,552 --> 00:32:12,221
-Şey…
-Bay Bang Gu-ppong'u tanıyor musun?

522
00:32:13,806 --> 00:32:14,682
Evet.

523
00:32:14,766 --> 00:32:17,477
Arkadaşlarıyız.

524
00:32:18,061 --> 00:32:19,270
Anladım.

525
00:32:20,396 --> 00:32:23,858
Akşam yemeği mi yiyorsun?
Saat 21.00'i geçti bile.

526
00:32:23,942 --> 00:32:25,818
Bugün erken yiyorum.

527
00:32:25,902 --> 00:32:29,155
Mujin Dershanesi'ne gittiğimde
akşam 22.00'ye kadar bir şey yiyemedim.

528
00:32:31,491 --> 00:32:33,868
Mujin Dershanesi'ndeki tüm sınıflar
kilitli sınıflar.

529
00:32:33,952 --> 00:32:36,621
Kilitli sınıflar mı? Onlar ne?

530
00:32:36,704 --> 00:32:37,914
Şey…

531
00:32:37,997 --> 00:32:41,167
Dershane bitene kadar kimsenin
dışarı çıkmasına izin yok.

532
00:32:41,250 --> 00:32:43,044
Hiç mola yok.

533
00:32:43,127 --> 00:32:44,754
O yüzden bakkala gidemiyoruz.

534
00:32:44,837 --> 00:32:47,465
Tuvalete gitmek için de izin almalıyız.

535
00:32:48,591 --> 00:32:51,469
Kulağa hapishane gibi geliyor,
dershane gibi değil.

536
00:32:52,095 --> 00:32:55,264
Sana Bay Bang ile ilgili
bir şey soracaktık.

537
00:32:55,348 --> 00:32:56,683
Vaktin var mı?

538
00:32:59,143 --> 00:33:00,812
Hayır. Mahvoldum.

539
00:33:00,895 --> 00:33:03,564
Geç kaldım, çalışma kafesine gitmem lazım.

540
00:33:03,648 --> 00:33:05,650
Çalışma kafesi mi? Bu saatte mi?

541
00:33:05,733 --> 00:33:08,486
Mujin Dershanesi'nden ayrıldım,
yeni bir dershane ararken

542
00:33:08,569 --> 00:33:09,904
derslerden geri kalamam.

543
00:33:09,988 --> 00:33:12,949
Annem çalışma kafesine gitmemi söyledi.

544
00:33:14,033 --> 00:33:17,203
Bu arada Bay Bang Gu-ppong hapse mi girdi?

545
00:33:17,286 --> 00:33:21,457
Islahevinde, henüz hapishanede değil.

546
00:33:22,125 --> 00:33:23,167
Anladım.

547
00:33:25,253 --> 00:33:27,130
Hâlâ yanımda bu var.

548
00:33:29,465 --> 00:33:31,342
Dağa gittiğimizde almıştım.

549
00:33:31,426 --> 00:33:35,054
Bunun dışındaki her şeyi çöpe attım.

550
00:33:42,353 --> 00:33:44,772
Sokağın karşısında bir bakkal var.

551
00:33:44,856 --> 00:33:46,816
Orada çok çocuk var.

552
00:33:46,899 --> 00:33:49,527
Eminim o gün dağa giden
çocuklar da oradadır.

553
00:33:49,610 --> 00:33:50,987
Onlara sorun.

554
00:33:56,075 --> 00:33:57,201
Hoş geldiniz.

555
00:33:58,745 --> 00:33:59,746
Merhaba.

556
00:34:00,705 --> 00:34:01,956
Pardon.

557
00:34:02,040 --> 00:34:05,626
Yakınlardaki dershanelere giden öğrenciler

558
00:34:05,710 --> 00:34:07,712
22.00'den sonra mı uğruyor?

559
00:34:07,795 --> 00:34:08,671
Pardon?

560
00:34:10,006 --> 00:34:12,884
Şey, evet. Dershaneler o zaman biter.

561
00:34:12,967 --> 00:34:15,678
-Anladım.
-Her an içeri doluşabilirler.

562
00:34:15,762 --> 00:34:17,764
Geldiklerinde burası
yemek için savaş meydanı olur.

563
00:34:17,847 --> 00:34:21,017
Öğrenciler 22.00'den sonra mı yemek yiyor?

564
00:34:21,100 --> 00:34:22,477
Öyle görünüyor.

565
00:34:23,102 --> 00:34:24,353
Sanırsınız ki

566
00:34:24,437 --> 00:34:28,441
bu zengin ailelerden gelen
çocuklar özel bir şey yiyecek.

567
00:34:29,275 --> 00:34:30,777
Ama durum öyle değil.

568
00:34:30,860 --> 00:34:35,198
Erişte, üçgen gimbap,
sosis ve benzeri şeyler yiyorlar.

569
00:34:35,281 --> 00:34:37,784
Tatlı, tuzlu, acılı hazır yemekler.

570
00:34:38,367 --> 00:34:39,410
İşte geliyorlar.

571
00:34:40,953 --> 00:34:42,080
Dikkatli ol.

572
00:34:43,706 --> 00:34:45,208
Dikkatli ol.

573
00:35:04,519 --> 00:35:05,853
-Her şeyi sen mi ödüyorsun?
-Evet.

574
00:35:05,937 --> 00:35:06,771
Pekâlâ.

575
00:35:08,606 --> 00:35:10,691
Çocuklar içecek seçerken
neye bakıyor, biliyor musunuz?

576
00:35:11,442 --> 00:35:12,568
Kafein miktarı.

577
00:35:13,152 --> 00:35:14,445
Ne kadar yüksek o kadar iyi.

578
00:35:15,530 --> 00:35:18,491
Çok fazla kafeinli, kahveli bir süt var.

579
00:35:19,617 --> 00:35:22,245
İlkokul çocukları bile
bunu su gibi içiyor.

580
00:35:22,328 --> 00:35:24,247
İzlemesi biraz zor.

581
00:35:24,914 --> 00:35:28,417
Şimdi içiyorlarsa
liseyi nasıl atlatacaklar?

582
00:35:29,168 --> 00:35:30,545
Kartını unutma.

583
00:35:35,424 --> 00:35:38,594
Bilhassa da kısa boylu,
hep yorgun görünen çocuklar var.

584
00:35:39,178 --> 00:35:43,307
Onlar hep fen lisesine veya
üstün yetenekliler lisesine hazırlananlar.

585
00:35:43,391 --> 00:35:44,976
Kısmen yedikleri yüzünden

586
00:35:45,059 --> 00:35:48,771
ama uykusuzluktan boyları uzamıyor.

587
00:35:49,689 --> 00:35:50,773
Onları görüyor musunuz?

588
00:35:51,983 --> 00:35:53,359
Aynı onlar gibi.

589
00:35:56,487 --> 00:35:58,197
Ne? Bir palamut!

590
00:35:58,781 --> 00:36:00,199
-Palamut.
-Ne?

591
00:36:01,784 --> 00:36:03,077
Sorun yok.

592
00:36:03,161 --> 00:36:05,288
Tanrım, ağlamayı kes.

593
00:36:06,622 --> 00:36:07,874
Ağlamayı kes dedim.

594
00:36:07,957 --> 00:36:08,916
Neden ağlıyorsun?

595
00:36:10,376 --> 00:36:12,795
Bay Bang Gu-ppong'u tanıyor musunuz?

596
00:36:14,672 --> 00:36:16,799
Bay Bang Gu-ppong'un arkadaşıyız.

597
00:36:16,883 --> 00:36:18,259
Bang Gu-ppong'u tanırım.

598
00:36:18,801 --> 00:36:20,761
-Ben de.
-Evet.

599
00:36:20,845 --> 00:36:24,891
Bunu dağa gittiğimizde
aldığım palamutla yaptım.

600
00:36:26,058 --> 00:36:27,435
O bunu yaptı.

601
00:36:27,518 --> 00:36:30,730
Çok havalı. Harika bir iş çıkardınız.

602
00:36:30,813 --> 00:36:32,732
Neden ağlıyordun?

603
00:36:32,815 --> 00:36:34,984
Çünkü bugün bir "belirsiz" aldı.

604
00:36:35,067 --> 00:36:36,110
"Belirsiz" mi?

605
00:36:36,736 --> 00:36:38,404
O ne?

606
00:36:38,487 --> 00:36:41,782
Görevi saat 22.00'ye kadar bitiremezsen
"belirsiz" alırsın.

607
00:36:41,866 --> 00:36:43,868
Ne tür bir görev?

608
00:36:43,951 --> 00:36:46,412
Matematik problemi çözme görevi.

609
00:36:47,079 --> 00:36:51,209
Saat 15.00'te başladık
ama bir tek ben bitiremedim.

610
00:36:51,918 --> 00:36:53,377
Çok zor.

611
00:36:53,461 --> 00:36:58,007
İlkokul öğrencisinin görevi 15.00'ten
22.00'ye dek matematik problemi çözmek mi?

612
00:36:58,090 --> 00:36:59,800
O annemin arabası!

613
00:36:59,884 --> 00:37:01,594
Ben gidiyorum. Hoşça kalın.

614
00:37:02,595 --> 00:37:03,846
Bekleyin.

615
00:37:04,722 --> 00:37:07,058
Bay Bang Gu-ppong'un
hapse girmesini ister misiniz?

616
00:37:07,975 --> 00:37:09,268
Hayır.

617
00:37:10,478 --> 00:37:11,312
Hayır.

618
00:37:11,938 --> 00:37:15,524
Yine onunla oynamak ister misiniz?

619
00:37:19,612 --> 00:37:21,197
Hadi gidelim.

620
00:37:23,032 --> 00:37:24,200
Ne yapıyorsun?

621
00:37:24,825 --> 00:37:26,369
Hey, Lee Se-won!

622
00:37:42,510 --> 00:37:45,846
Sadece 10-11 yaşındaki çocuklar
okulda ve dershanelerde mahsur kaldı.

623
00:37:45,930 --> 00:37:49,767
Her gün 12 saat çalışıp
düzgün yemek yiyemiyor ve uyuyamıyorlar.

624
00:37:49,850 --> 00:37:51,519
Küçük bir havuzda mahsur kalan,

625
00:37:51,602 --> 00:37:54,480
sadece donmuş balık yiyip
şov yapan yunuslar gibiler.

626
00:37:55,064 --> 00:37:59,860
Havuzlarda yaşayan katil balinaların
bu şekilde bükülen sırt yüzgeçleri vardır.

627
00:37:59,944 --> 00:38:01,737
Çünkü açık denizde yüzmeleri gerekiyor.

628
00:38:01,821 --> 00:38:03,656
Ama dar alanlarda sıkışıp kalmışlar…

629
00:38:04,407 --> 00:38:05,700
Çok…

630
00:38:06,367 --> 00:38:07,576
…yazık.

631
00:38:07,660 --> 00:38:09,662
Ne demeye çalışıyorsun?

632
00:38:10,913 --> 00:38:13,207
Bay Bang'ın istismara uğrayan çocukları

633
00:38:13,291 --> 00:38:15,835
kurtardığını ve acil önlem aldığını
iddia edersek?

634
00:38:15,918 --> 00:38:17,044
İstismar mı?

635
00:38:18,462 --> 00:38:21,007
Çocukları okula
ve dershaneye göndermek istismar mı?

636
00:38:21,090 --> 00:38:24,176
O zaman onları kaçırmak yerine
polise bildirmeliydi.

637
00:38:24,969 --> 00:38:26,429
Her şeyden öte,

638
00:38:26,512 --> 00:38:30,308
reşit olmayanları kaçırmanın nedeni
veya amacı önemli değil.

639
00:38:30,391 --> 00:38:33,185
Niyetin ne kadar iyi olursa olsun suçtur.

640
00:38:33,269 --> 00:38:37,315
Peki ya çocukların rızasını aldığı
bir dava olduğunu iddia edersek?

641
00:38:38,649 --> 00:38:40,943
Olay sırasında dershane servisinin
kapısı sonuna kadar açıktı.

642
00:38:41,027 --> 00:38:45,573
Bay Bang onlara iki kez onunla gitmek
istemiyorlarsa gitmelerini söyledi.

643
00:38:45,656 --> 00:38:48,617
Reşit olmayanların onayı yeterli değil.

644
00:38:49,285 --> 00:38:51,037
Yasal vasilerinin de onayını almalıydı.

645
00:38:52,747 --> 00:38:56,667
Avukat Woo, davalı için üzülüyorum.

646
00:38:56,751 --> 00:38:59,670
Çocukları sadece oynamaya götürdü
ve onu gözaltına aldılar.

647
00:38:59,754 --> 00:39:01,297
Gereksiz derecede sert bir ceza.

648
00:39:01,881 --> 00:39:04,884
Ama biz böyle hissettikçe
daha iyi odaklanmalıyız.

649
00:39:04,967 --> 00:39:07,720
Davalının tuhaf mantığına kapılıp,

650
00:39:07,803 --> 00:39:09,347
garip şeyler söyleyip duracak mısın?

651
00:39:12,475 --> 00:39:13,559
Avukat Jung.

652
00:39:45,174 --> 00:39:46,342
Ne…

653
00:39:46,425 --> 00:39:47,718
Neden…

654
00:39:48,719 --> 00:39:50,096
Bir yere mi gidiyorsun?

655
00:39:51,680 --> 00:39:52,890
Nereye gidiyorsun?

656
00:39:53,641 --> 00:39:55,267
Tanışma randevusuna.

657
00:39:55,351 --> 00:39:56,435
Tanışma randevusu mu?

658
00:39:57,144 --> 00:39:58,312
Jun-ho'ya ne oldu?

659
00:40:00,523 --> 00:40:02,733
Hâlâ Jun-ho'yu mu düşünüyorsun?

660
00:40:02,817 --> 00:40:05,194
Tanrım, sen ve çürük içgüdülerin.

661
00:40:06,320 --> 00:40:08,614
Bundan sonra saldırgan olacağım.

662
00:40:08,697 --> 00:40:10,491
İyi bir adam tanıyorsan bizi tanıştır.

663
00:40:10,574 --> 00:40:11,951
Onun kalbini kazanacağım.

664
00:40:13,369 --> 00:40:15,454
Birini saldırganca kazanacak mısın?

665
00:40:15,538 --> 00:40:19,583
Eminim sen bile en azından
bir iyi adam tanıyorsundur Avukat Kwon.

666
00:40:19,667 --> 00:40:21,085
Aklına kimse gelmiyor mu?

667
00:40:21,168 --> 00:40:24,088
"Sen bile Avukat Kwon" mu?

668
00:40:24,797 --> 00:40:26,465
Benim aklıma biri geliyor.

669
00:40:28,426 --> 00:40:30,886
İyi olmak konusunda çok bilgili.

670
00:40:30,970 --> 00:40:32,638
Koltuğunu çeker, arabanın kapısını açar,

671
00:40:32,721 --> 00:40:34,598
kaldırımın iç tarafında yürümeni sağlar

672
00:40:34,682 --> 00:40:35,891
ve eşyalarını taşır.

673
00:40:35,975 --> 00:40:37,017
Gerçekten mi?

674
00:40:37,101 --> 00:40:40,813
Evet ve çok güzel yosunlu suşi yapıyor.
Bir dahakine tanıştırırım.

675
00:40:48,779 --> 00:40:51,782
Polis onu tutukladığı için şanslıyız.

676
00:40:51,866 --> 00:40:53,451
Biraz geç kalsalardı?

677
00:40:53,534 --> 00:40:57,079
Korkunç bir şey olabilirdi.

678
00:40:57,163 --> 00:40:58,289
Tecavüzcü!

679
00:40:58,372 --> 00:41:01,167
Tecavüze dönüşebilirdi!

680
00:41:01,250 --> 00:41:06,005
Kızgınlığınızı
ve endişelerinizi anlıyoruz.

681
00:41:06,088 --> 00:41:07,256
Ama…

682
00:41:07,923 --> 00:41:10,259
Dava çok zaman ve enerji gerektiriyor.

683
00:41:10,342 --> 00:41:13,345
Ayrıca sonucun lehinize çıkacağının
hiçbir garantisi yok.

684
00:41:14,180 --> 00:41:16,682
Davalarla uğraşmak yerine

685
00:41:16,765 --> 00:41:19,727
bize ne istediğinizi söyleseniz?

686
00:41:20,644 --> 00:41:25,483
Müdür Choi Seong-suk sizden
içtenlikle özür dilemeye hazır.

687
00:41:25,566 --> 00:41:28,861
Niye sadece Müdür içtenlikle özür dilesin?

688
00:41:28,944 --> 00:41:32,114
Bang Gu-ppong ya da her neyse,
o adam yaptıklarıyla gurur duyuyor.

689
00:41:32,198 --> 00:41:34,700
Karakolda ne dediğini duydunuz mu?

690
00:41:34,783 --> 00:41:38,204
Bize, çocuklarımızın mutluluklarını
düşünmeden üniversiteye

691
00:41:38,287 --> 00:41:41,290
göndermeye kararlı
utanmaz ebeveynlermişiz gibi davrandı.

692
00:41:41,373 --> 00:41:42,917
Ben de ona kızdım.

693
00:41:43,000 --> 00:41:45,544
Biz istediğimiz için mi
onlara acı çektiriyoruz?

694
00:41:45,628 --> 00:41:47,546
Gelecekleri için yapıyoruz.

695
00:41:47,630 --> 00:41:50,216
Çalışma alışkanlıkları
geliştirmeleri gereken bir zamanda

696
00:41:50,299 --> 00:41:53,719
istedikleri kadar oynamalarına
izin verirsek hayatlarına ne olacak?

697
00:41:53,802 --> 00:41:55,513
-Sorun olur.
-Haklı.

698
00:41:55,596 --> 00:41:59,517
-Çalışmalarına yardım ediyoruz.
-Çok çaba sarf ettik.

699
00:41:59,600 --> 00:42:03,062
-Kolay değil.
-Asla anlamazlar.

700
00:42:14,198 --> 00:42:16,825
-Ne yapıyor?
-Ne yapıyorsunuz?

701
00:42:19,286 --> 00:42:20,412
Oğlumun

702
00:42:20,996 --> 00:42:23,249
akıl sağlığı iyi değil
ve yetersiz bir çocuk.

703
00:42:24,083 --> 00:42:26,335
Muhtemelen ne dediğinin
bile farkında değil.

704
00:42:27,628 --> 00:42:30,339
Hepimiz çocuk yetiştiren anneleriz.

705
00:42:31,215 --> 00:42:36,136
Lütfen bu seferlik bir annenin
cömert kalbiyle oğlumu affedin.

706
00:42:36,887 --> 00:42:39,848
Böyle bir şeyin tekrar
yaşanmamasını sağlayacağım.

707
00:42:39,932 --> 00:42:43,602
Müdür Hanım, oğullarınızın başarılı
olduğunu söylememiş miydiniz?

708
00:42:44,228 --> 00:42:47,940
Hepsini Seul Üniversitesi'ne
gönderdiğinizi söyleyerek reklam yaptınız.

709
00:42:48,649 --> 00:42:51,527
-Şimdi de çocuğunuz hasta ve yetersiz mi?
-Küstahlık ettim.

710
00:42:52,236 --> 00:42:53,654
Benim hatam.

711
00:42:54,530 --> 00:42:56,865
Özür istiyorsanız dileyeceğim.

712
00:42:56,949 --> 00:42:59,577
İstediğiniz buysa size
anlaşma parası veririm.

713
00:43:00,828 --> 00:43:01,954
Oğlum

714
00:43:02,454 --> 00:43:04,456
hapis cezasını çekmek için

715
00:43:05,749 --> 00:43:07,459
fazla kırılgan.

716
00:43:08,627 --> 00:43:10,296
Sizden rica ediyorum.

717
00:43:13,299 --> 00:43:15,801
Çünkü hapse girerse

718
00:43:16,468 --> 00:43:18,887
akla gelmeyecek bir şey yapabilir.

719
00:43:21,974 --> 00:43:23,017
Yalvarırım.

720
00:43:26,103 --> 00:43:27,563
Yalvarırım.

721
00:43:29,732 --> 00:43:31,150
Yalvarırım.

722
00:43:43,120 --> 00:43:44,997
On bir tanesine de baktım.

723
00:43:45,080 --> 00:43:46,582
Her biri imzalandı ve mühürlendi.

724
00:43:50,836 --> 00:43:53,922
Tüm bunlar yürekten yalvarmanız sayesinde
Müdür Hanım.

725
00:43:54,006 --> 00:43:55,049
Teşekkürler.

726
00:43:55,966 --> 00:43:58,594
Ben teşekkür ederim.

727
00:43:58,677 --> 00:44:01,388
Biz gidelim o zaman.

728
00:44:02,056 --> 00:44:03,182
Tamam.

729
00:44:03,265 --> 00:44:06,268
Biraz daha burada oturacağım.

730
00:44:23,577 --> 00:44:24,828
Müdür Choi.

731
00:44:24,912 --> 00:44:26,205
Evet?

732
00:44:26,288 --> 00:44:30,668
Bay Bang Gu-ppong'un akıl sağlığının
yerinde olmadığını ve yetersiz olduğunu,

733
00:44:32,211 --> 00:44:34,963
ne dediğinin bile
farkında olmadığını söylediniz.

734
00:44:36,632 --> 00:44:40,511
Avukatı olarak öyle düşünmüyorum.

735
00:44:42,262 --> 00:44:43,180
O zaman

736
00:44:43,847 --> 00:44:46,225
o normal biri mi sizce?

737
00:44:47,142 --> 00:44:49,895
Onu sadece birkaç kez gördünüz

738
00:44:49,978 --> 00:44:51,563
o yüzden ona olumlu bakıyorsunuz.

739
00:44:51,647 --> 00:44:54,692
Onunla sadece birkaç kez görüştüğüm hâlde
ona olumlu baktım

740
00:44:55,567 --> 00:44:57,861
ama sizin daha olumlu
bakmanız gerekmez mi?

741
00:44:58,987 --> 00:45:01,073
Onu açık bir kalple

742
00:45:01,949 --> 00:45:05,202
en azından bir kez olsun
dinlemeniz gerekmez mi?

743
00:45:08,789 --> 00:45:12,501
Çocuklar "Bang Gu-ppong" ismini
duyunca bile gülüyor.

744
00:45:12,584 --> 00:45:16,630
Bay Bang'ın iddia ettiği
çocukların kurtuluşunun anlamını

745
00:45:17,381 --> 00:45:18,674
biliyorlar.

746
00:45:20,175 --> 00:45:22,511
Bay Bang'ı anlayamayanlar…

747
00:45:24,012 --> 00:45:25,431
…sadece yetişkinler.

748
00:45:29,143 --> 00:45:32,271
Yine onunla oynamak ister misiniz?

749
00:45:32,354 --> 00:45:33,647
Hey, Lee Se-won!

750
00:45:35,065 --> 00:45:38,777
Her gün, bütün gün oynamak istiyorum.
Özgür kalmak istiyorum.

751
00:45:54,251 --> 00:45:56,962
Tanık, davalıya nasıl bir teşhis koydunuz?

752
00:45:57,880 --> 00:46:00,757
Davalı, sanrısal bozukluk hastası.

753
00:46:00,841 --> 00:46:04,136
Daha doğrusu, megalomani.

754
00:46:05,137 --> 00:46:07,181
O hâlde davalının

755
00:46:07,264 --> 00:46:10,350
Çocuk Kurtuluş Ordusu'nun
başkomutanı olduğu iddiası

756
00:46:10,434 --> 00:46:12,644
megalomani belirtisi mi?

757
00:46:12,728 --> 00:46:14,188
Evet, doğru.

758
00:46:15,063 --> 00:46:17,441
Megalomani hastaları

759
00:46:18,066 --> 00:46:22,279
bir kurum veya organizasyonda önemli
bir pozisyona sahip olduklarına inanır…

760
00:47:27,094 --> 00:47:28,095
Hepsi bu.

761
00:47:30,931 --> 00:47:31,890
Şey…

762
00:47:34,268 --> 00:47:36,353
Başka sorular sormak istiyorum.

763
00:47:40,190 --> 00:47:41,441
Avukat Woo.

764
00:47:45,195 --> 00:47:47,990
On iki öğrencinin gittiği Mujin Dershanesi

765
00:47:48,532 --> 00:47:50,534
kilitli sınıflarıyla ünlü.

766
00:47:50,617 --> 00:47:52,536
Kilitli sınıfların
ne olduğunu biliyor musunuz?

767
00:47:52,619 --> 00:47:53,745
Kilitli sınıflar mı?

768
00:47:54,788 --> 00:47:55,706
Hayır, bilmiyorum.

769
00:47:55,789 --> 00:47:56,999
Kilitli sınıflar,

770
00:47:57,082 --> 00:48:00,168
öğrencilerin tüm gün orada tutulup
ders çalışmaya zorlandığı yerler.

771
00:48:00,252 --> 00:48:03,505
Mujin Dershanesi'ne giden
çocukların gece 22.00'ye kadar

772
00:48:03,589 --> 00:48:05,007
dışarı çıkması yasak.

773
00:48:05,090 --> 00:48:08,760
Ara vermeleri
ya da yemek yemeleri için vakit yok.

774
00:48:08,844 --> 00:48:10,846
Tuvalete gitmek için bile
izin almaları gerek.

775
00:48:10,929 --> 00:48:14,516
Günde ikiden fazla tuvalete gidenler
"Çalışma için doğru zihniyete sahip

776
00:48:14,600 --> 00:48:16,184
değilsin" denerek eve yollanıyor.

777
00:48:16,268 --> 00:48:17,561
JÜRİ

778
00:48:18,895 --> 00:48:22,691
Mujin Dershanesi ebeveynlerden ev ödevini
yapmayan çocukların cezalandırılacağını

779
00:48:22,774 --> 00:48:25,277
söyleyen onay formları almalarıyla ünlü

780
00:48:26,361 --> 00:48:29,114
ama Mujin Dershanesi'nin
ebeveynler arasında popülaritesi

781
00:48:29,781 --> 00:48:30,949
en yüksek seviyede.

782
00:48:35,162 --> 00:48:37,748
Buna rağmen davalının

783
00:48:37,831 --> 00:48:40,959
gerçeklik ve inanç yorumlaması
sanrısal bozukluk hastası denecek kadar

784
00:48:41,043 --> 00:48:42,919
çarpık mı sizce?

785
00:48:44,880 --> 00:48:47,049
-Avukat Woo, ne yapıyorsun?
-Avukat Jung.

786
00:48:48,675 --> 00:48:49,926
Biraz daha dinleyemez miyiz?

787
00:48:52,346 --> 00:48:53,472
Bir saniye…

788
00:48:54,056 --> 00:48:55,974
Oğlumun yüzüne bakın.

789
00:48:56,725 --> 00:48:57,684
Pardon?

790
00:48:58,518 --> 00:49:02,939
Ne demek istiyor da yüzü böyle görünüyor?

791
00:49:03,023 --> 00:49:06,777
10-11 yaşındaki çocuklar her gün
12 saat ders çalışmaktan yemek yiyemiyor,

792
00:49:06,860 --> 00:49:09,279
uyuyamıyor, dinlenemiyor ve oynayamıyor.

793
00:49:09,363 --> 00:49:12,074
Ama siz "Kore çocuklarının düşmanları
okullar, dershaneler

794
00:49:12,157 --> 00:49:14,034
ve ebeveynler değil" mi diyorsunuz?

795
00:49:18,789 --> 00:49:20,082
Avukat.

796
00:49:20,165 --> 00:49:22,751
Tanığı savunma makamı talep etti.

797
00:49:23,335 --> 00:49:27,130
Neden dezavantajlı olacak
bir ifade almaya çalışıyorsunuz?

798
00:49:27,714 --> 00:49:30,300
Davalının aleyhine bir
ifade almaya çalışmıyorum…

799
00:49:30,384 --> 00:49:32,260
Kanıtlamaya çalıştığınız şey ne?

800
00:49:32,886 --> 00:49:36,223
Davalının gerçeklik
ve inanç yorumlamasında sorun yok

801
00:49:36,807 --> 00:49:40,686
o yüzden sanrısal bozukluğu yok mu
dedirtmeye çalışıyorsunuz?

802
00:49:42,354 --> 00:49:43,480
Evet, doğru.

803
00:49:43,563 --> 00:49:46,942
Bunun davalı için
dezavantajlı bir ifade olabileceğinin

804
00:49:47,025 --> 00:49:48,276
farkındasınız, değil mi?

805
00:49:48,985 --> 00:49:50,195
Sayın Yargıç,

806
00:49:51,571 --> 00:49:55,367
davalı, mevcut sosyal sisteme

807
00:49:55,450 --> 00:49:59,037
aykırı bir inançla
reform arayışıyla suç işledi.

808
00:49:59,121 --> 00:50:01,415
Başka bir deyişle o, politik bir suçlu.

809
00:50:02,332 --> 00:50:05,877
Ahlaki eleştiriyi hak edecek
iğrenç bir suçlu değil o.

810
00:50:05,961 --> 00:50:08,839
Sanrısal bozukluğu olan bir
hasta olarak teşhis edilirse

811
00:50:08,922 --> 00:50:11,717
ceza indirimi için yardımcı olabilir.

812
00:50:11,800 --> 00:50:14,052
Ama davalının
çocukların kurtuluşu ideolojisine

813
00:50:14,678 --> 00:50:16,054
hakaret olur.

814
00:50:17,264 --> 00:50:20,058
Davalının avukatı olarak

815
00:50:20,684 --> 00:50:22,477
savunmaya çalıştığım şey

816
00:50:23,228 --> 00:50:25,063
davalının ideolojisinin ta kendisi.

817
00:50:25,647 --> 00:50:29,401
Bu duruşma
davalının suçlarıyla ilgili yapılıyor,

818
00:50:29,484 --> 00:50:32,362
davalının ideolojisini yaymak için değil.

819
00:50:32,446 --> 00:50:37,534
Siz ne isterseniz isteyin Avukat Hanım,
yargıç olarak sormak istediğim

820
00:50:38,118 --> 00:50:40,912
ve sormam gereken soru çok net.

821
00:50:41,496 --> 00:50:42,914
Davalı,

822
00:50:42,998 --> 00:50:46,585
yaptıklarınızdan dolayı
pişmanlık duyuyor musunuz?

823
00:50:52,299 --> 00:50:53,717
Sayın Yargıç.

824
00:50:54,384 --> 00:50:56,928
Davalıya, ifade vermeyi reddetme hakkını…

825
00:50:57,012 --> 00:50:57,888
Hayır.

826
00:50:59,931 --> 00:51:01,558
Pişman değilim.

827
00:51:04,102 --> 00:51:08,482
Öyleyse benzer suçlar
işlemeye devam edecek misiniz?

828
00:51:19,326 --> 00:51:20,202
Evet.

829
00:51:38,261 --> 00:51:39,346
Avukat Jung.

830
00:51:39,429 --> 00:51:41,807
Avukat Woo'nun yaptığını
görmezden mi geleceksiniz?

831
00:51:41,890 --> 00:51:45,101
Ani çıkışıyla duruşmayı mahvetmedi mi?

832
00:51:45,185 --> 00:51:48,104
Önce onunla konuştuktan sonra
onu uyarmalıyım.

833
00:51:48,188 --> 00:51:50,941
Onu sadece uyaracaksınız
ve ceza almayacak mı?

834
00:51:52,776 --> 00:51:54,528
Önemsiz bir hata yapmadı.

835
00:51:54,611 --> 00:51:56,905
Mahkemenin sonucunu tersine
çevirebilecek bir hata yaptı.

836
00:51:56,988 --> 00:51:59,658
Bu konuşmayı daha önce yapmadık mı?

837
00:52:00,408 --> 00:52:03,954
Avukat Woo'nun habersiz devamsızlıkları
için ceza almasını istemiştin, değil mi?

838
00:52:05,705 --> 00:52:07,833
Avukat Kwon,
cezaları çok seviyor olmalısın.

839
00:52:09,125 --> 00:52:11,211
Bu yüzden mi duyuru panosuna
öyle bir yazı yazdın?

840
00:52:17,634 --> 00:52:18,760
Demek istediğim,

841
00:52:19,386 --> 00:52:21,638
çalışırken fikir ayrılığı yaşarsan

842
00:52:21,721 --> 00:52:24,099
konuşup bunu çözmen gerek.

843
00:52:24,975 --> 00:52:27,811
Kimin haklı, kimin haksız olduğuna dayalı
ödül veya ceza vererek

844
00:52:28,603 --> 00:52:30,397
işler yürümez.

845
00:53:01,303 --> 00:53:03,013
Savunma stratejisiyle ilgili

846
00:53:03,096 --> 00:53:05,307
avukatlar arasında fikir ayrılığı vardı.

847
00:53:05,390 --> 00:53:09,019
Bunu duruşmadan önce
koordine edemediğim için özür dilerim.

848
00:53:10,437 --> 00:53:11,938
Özür dilerim.

849
00:53:12,022 --> 00:53:13,315
Teşekkürler.

850
00:53:14,357 --> 00:53:16,401
Teşekkürler Avukat Woo.

851
00:53:17,527 --> 00:53:19,821
Annem ne dedi?

852
00:53:19,905 --> 00:53:22,198
Neyse ki anneniz anlayış gösterdi.

853
00:53:22,282 --> 00:53:23,283
Evet.

854
00:53:24,409 --> 00:53:25,327
Gerçekten mi?

855
00:53:26,620 --> 00:53:27,495
Evet.

856
00:53:31,207 --> 00:53:34,711
Ceza istememe mektubunu almak
cezayı düşürmede faydalıdır.

857
00:53:34,794 --> 00:53:36,630
Ama pişmanlık duymadığınızı söylemeniz

858
00:53:36,713 --> 00:53:38,590
ek ceza faktörüdür.

859
00:53:38,673 --> 00:53:41,384
Yargıcın da durumu
değerlendireceğini sanmıyorum.

860
00:53:42,177 --> 00:53:43,261
Belki de…

861
00:53:44,471 --> 00:53:47,223
Şartlı tahliye zor olabilir.

862
00:53:47,307 --> 00:53:48,725
Önemli değil.

863
00:53:51,102 --> 00:53:54,606
Sizden bir iyilik isteyebilir miyim?

864
00:53:55,690 --> 00:53:56,858
İyilik mi?

865
00:53:56,942 --> 00:53:58,735
Son ifademi verdiğim gün

866
00:53:59,527 --> 00:54:01,655
Çocuk Kurtuluş Ordusu'nu
mahkemeye davet edin.

867
00:54:03,907 --> 00:54:04,950
Pardon?

868
00:54:10,956 --> 00:54:14,584
Onlara istedikleri kadar oynamalarının
mutlu hatırasını yaşatmak istedim

869
00:54:15,460 --> 00:54:17,963
ama bunu
''İstediğim kadar oynamanın bedeli

870
00:54:18,046 --> 00:54:20,715
hapis cezası" olarak hatırlayacaklar diye

871
00:54:22,133 --> 00:54:24,052
korkuyorum.

872
00:54:28,181 --> 00:54:30,684
Çocuk Kurtuluş Ordusu başkomutanı olarak,

873
00:54:31,559 --> 00:54:35,271
cezalandırılsam bile onurumla
cezalandırıldığımı görmelerini istiyorum.

874
00:54:37,315 --> 00:54:42,404
Yaptıklarımdan asla utanmadığımı
görmelerini istiyorum.

875
00:54:51,037 --> 00:54:56,084
Ani olacak ama derslerim iyiydi.

876
00:54:56,710 --> 00:54:57,544
Ne?

877
00:54:57,627 --> 00:55:01,631
Seul Ulusal Üniversitesi'nden mezun oldum
ve mezun olmadan baro sınavını geçtim.

878
00:55:02,215 --> 00:55:03,675
Anladım.

879
00:55:04,509 --> 00:55:07,012
Siz nereden mezun oldunuz Avukat Woo?

880
00:55:07,679 --> 00:55:08,680
Ne?

881
00:55:09,889 --> 00:55:13,059
Evet. Ben de Seul Ulusal
Üniversitesi'nden mezun oldum.

882
00:55:13,143 --> 00:55:13,977
Ve?

883
00:55:14,477 --> 00:55:15,687
Ve?

884
00:55:16,312 --> 00:55:17,564
Ve…

885
00:55:19,190 --> 00:55:22,068
Seul Ulusal Üniversitesi
Hukuk Fakültesi'nden de mezun oldum.

886
00:55:22,152 --> 00:55:24,946
Doğru, ikisinden de onurla mezun oldu.

887
00:55:29,534 --> 00:55:33,997
Şimdi geriye baktığımda
iyi notlarımın sırrı genç yaşta

888
00:55:34,080 --> 00:55:37,625
avukat olma hayali kurmamdı.

889
00:55:37,709 --> 00:55:39,461
Öyle değil mi Avukat Woo?

890
00:55:41,796 --> 00:55:42,881
Evet.

891
00:55:42,964 --> 00:55:44,758
Benim için de öyle oldu galiba.

892
00:55:44,841 --> 00:55:46,301
Öyle mi?

893
00:55:46,384 --> 00:55:49,429
Min-ji bu duruşmaya katılırsa

894
00:55:49,512 --> 00:55:53,641
notlarını yükseltmesine
ve motive olmasına çok yardımı olur.

895
00:55:53,725 --> 00:55:57,520
Her gün bir yargıç,
savcı ve avukatı tam önünde

896
00:55:57,604 --> 00:55:59,022
çalışırken görmüyor.

897
00:55:59,606 --> 00:56:02,067
Doğru. Bu duruşmaya katılarak

898
00:56:02,150 --> 00:56:04,986
Min-ji doğal olarak Seul Ulusal
Üniversitesi'ne gitmek isteyecek.

899
00:56:05,070 --> 00:56:05,904
Evet.

900
00:56:05,987 --> 00:56:08,198
Çocukların güvenliğini de dert etmeyin.

901
00:56:08,281 --> 00:56:09,908
Diğer avukatlar ve ben

902
00:56:09,991 --> 00:56:12,452
onlara bizzat eşlik edip
mahkemeye götürmek istiyoruz.

903
00:56:12,535 --> 00:56:13,578
Tanrım.

904
00:56:13,661 --> 00:56:14,954
Öyle mi?

905
00:56:15,538 --> 00:56:16,581
Tanrım.

906
00:56:16,664 --> 00:56:19,793
Kızımın, bilime
daha düşkün olduğunu sanıyordum.

907
00:56:19,876 --> 00:56:22,921
Tanrım, ya birden
hukuk okumak istediğini söylerse?

908
00:56:29,427 --> 00:56:31,221
-Tanrım, ne yapacağım?
-Evet.

909
00:56:45,568 --> 00:56:46,778
Avukat Woo.

910
00:56:46,861 --> 00:56:50,240
Mujin Dershanesi müdürü bize dershane
servisini ödünç vereceğini söyledi.

911
00:56:50,323 --> 00:56:52,784
Bence servisle çocukları
mahkemeye götürebiliriz.

912
00:56:53,409 --> 00:56:54,494
Tamam.

913
00:56:57,914 --> 00:56:59,249
Bekle.

914
00:56:59,332 --> 00:57:00,500
Ben taşırım.

915
00:57:00,583 --> 00:57:04,212
-Ne?
-Nereye?

916
00:57:15,932 --> 00:57:16,975
Avukat Woo.

917
00:57:17,892 --> 00:57:19,227
Bunu bana neden yapıyorsun?

918
00:57:19,894 --> 00:57:20,854
Ne?

919
00:57:20,937 --> 00:57:22,063
Bana…

920
00:57:23,314 --> 00:57:25,024
…iyi davranıyorsun.

921
00:57:26,568 --> 00:57:29,487
Sandalyemi çektin,
beni yolun iç tarafında yürüttün,

922
00:57:29,571 --> 00:57:32,657
arabamın kapısını açtın
ve eşyalarımı taşıyorsun.

923
00:57:34,284 --> 00:57:35,952
Neler oluyor?

924
00:57:36,035 --> 00:57:38,121
Yanlış bir şey mi yaptım?

925
00:57:39,706 --> 00:57:41,583
Hayır, öyle bir şey değil.

926
00:57:42,834 --> 00:57:44,043
Sadece…

927
00:57:49,340 --> 00:57:50,758
…seni sevdiğim için.

928
00:57:54,220 --> 00:57:56,306
Seni sevdiğim için sana iyi davranıyordum.

929
00:58:08,485 --> 00:58:10,236
YENİDEN YAPILANMA DAVASI

930
00:58:10,320 --> 00:58:11,988
MUJIN DERSHANESİ

931
00:58:12,071 --> 00:58:13,740
-Taş, kâğıt, makas.
-Aniden.

932
00:58:13,823 --> 00:58:15,366
-Taş, kâğıt, makas.
-Al bunu.

933
00:58:15,450 --> 00:58:17,827
-Kesildi.
-Gerçekten mi?

934
00:58:17,911 --> 00:58:19,871
Kesildikten sonra devam etti.

935
00:58:19,954 --> 00:58:20,955
Selam millet.

936
00:58:21,039 --> 00:58:22,582
Gidiyoruz, tamam mı?

937
00:58:22,665 --> 00:58:24,709
-Tamam!
-Tamam!

938
00:58:24,792 --> 00:58:26,002
Bayım.

939
00:58:27,003 --> 00:58:29,088
Adınız ne?

940
00:58:29,172 --> 00:58:31,925
Sizin de Bay Osuruk gibi
tuhaf bir isminiz mi var?

941
00:58:32,509 --> 00:58:34,886
Hayır, o değil.

942
00:58:35,553 --> 00:58:37,972
İsmim…

943
00:58:38,681 --> 00:58:40,099
Lee Popo Deliği.

944
00:58:43,686 --> 00:58:46,231
Gerçekten Lee Popo Deliği mi?

945
00:58:46,314 --> 00:58:48,858
Evet çünkü Bay Osuruk'un arkadaşıyız.

946
00:58:48,942 --> 00:58:51,110
Bu Lee Popo Deliği.

947
00:58:51,194 --> 00:58:56,658
Bense Woo, Woo, Woo-Woo-Woo,
Uskumrunun Sümüğü'yüm.

948
00:58:59,744 --> 00:59:01,412
Peki ya siz?

949
00:59:01,496 --> 00:59:02,455
İsimleriniz ne?

950
00:59:02,539 --> 00:59:05,667
-Şey…
-Biz…

951
00:59:09,128 --> 00:59:10,171
Avukatlar.

952
00:59:10,255 --> 00:59:12,423
-Tanrım.
-Tanrım.

953
00:59:12,507 --> 00:59:13,508
Ben…

954
00:59:14,551 --> 00:59:16,886
Kwon Kaka.

955
00:59:20,723 --> 00:59:22,058
O nasıl bir isim?

956
00:59:23,393 --> 00:59:24,978
Ben…

957
00:59:29,983 --> 00:59:31,442
Jung Osuruk-osuruk!

958
00:59:38,616 --> 00:59:41,327
SEUL MERKEZ BÖLGE MAHKEMESİ

959
00:59:41,411 --> 00:59:43,162
Hepsi bu.

960
00:59:47,125 --> 00:59:48,376
Davalı.

961
00:59:48,459 --> 00:59:51,212
Söylemek istediğiniz bir şey var mı?

962
00:59:59,304 --> 01:00:00,430
Evet, öncelikle…

963
01:00:01,306 --> 01:00:04,183
Çocuk yetiştiren yetişkinlerle
konuşmak istiyorum.

964
01:00:06,519 --> 01:00:08,855
Çocuklar oyun oynamalı.

965
01:00:10,064 --> 01:00:11,441
Sonra çok geç olur.

966
01:00:13,151 --> 01:00:14,777
Üniversiteye girdikten sonra,

967
01:00:14,861 --> 01:00:16,029
bir iş bulduktan sonra

968
01:00:16,613 --> 01:00:18,323
ve evlendikten sonra çok geç.

969
01:00:19,240 --> 01:00:24,037
Misketle oynamak, yakalamaç,
alaylar ve ip atlamak.

970
01:00:25,246 --> 01:00:26,914
Sonra çok geç olur.

971
01:00:28,333 --> 01:00:29,917
Kaygı dolu bir hayatta

972
01:00:30,585 --> 01:00:32,629
mutluluğa giden tek yolu bulmak için

973
01:00:33,463 --> 01:00:34,547
çok geç olur.

974
01:00:41,554 --> 01:00:42,680
Bir!

975
01:00:43,640 --> 01:00:45,725
Çocuklar hemen oynamalı.

976
01:00:52,523 --> 01:00:55,860
"Bir, çocuklar hemen oynamalı."

977
01:00:59,155 --> 01:01:03,409
İki, çocuklar hemen sağlığına kavuşmalı!

978
01:01:03,493 --> 01:01:04,911
-"İki!"
-"İki!"

979
01:01:04,994 --> 01:01:08,665
-"Çocuklar hemen sağlığına kavuşmalı!"
-"Çocuklar hemen sağlığına kavuşmalı!"

980
01:01:08,748 --> 01:01:09,707
Üç.

981
01:01:09,791 --> 01:01:11,125
Herkes sessiz olsun.

982
01:01:12,752 --> 01:01:15,088
Davalı dışında kimse konuşmuyor.

983
01:01:18,091 --> 01:01:19,133
Sayın Yargıç.

984
01:01:19,717 --> 01:01:22,637
Bu çocuklar davadaki kurbanlar.

985
01:01:22,720 --> 01:01:24,889
Duruşma yargıcının izniyle

986
01:01:24,972 --> 01:01:28,267
kurbanların fikirlerini
ifade etme hakkı vardır.

987
01:01:28,351 --> 01:01:30,478
Çocukların okuduğu Çocukların

988
01:01:30,561 --> 01:01:32,897
Kurtuluşu Bildirgesi'ni,
mağdurun görüş bildirisi

989
01:01:32,980 --> 01:01:34,774
olarak kabul edemez misiniz?

990
01:01:38,861 --> 01:01:39,904
Bir!

991
01:01:39,987 --> 01:01:41,781
-"Bir!"
-"Bir!"

992
01:01:41,864 --> 01:01:44,659
Çocuklar hemen oynamalı.

993
01:01:44,742 --> 01:01:48,287
-"Çocuklar hemen oynamalı."
-"Çocuklar hemen oynamalı."

994
01:01:49,163 --> 01:01:50,164
İki!

995
01:01:50,248 --> 01:01:51,582
-"İki!"
-"İki!"

996
01:01:51,666 --> 01:01:54,252
Çocuklar hemen sağlığına kavuşmalı.

997
01:01:54,335 --> 01:01:58,256
-"Çocuklar hemen sağlığına kavuşmalı."
-"Çocuklar hemen sağlığına kavuşmalı."

998
01:01:58,339 --> 01:01:59,340
Üç!

999
01:01:59,424 --> 01:02:00,383
-"Üç!"
-"Üç!"

1000
01:02:00,466 --> 01:02:03,219
Çocuklar hemen mutlu olmalı!

1001
01:02:03,302 --> 01:02:07,473
-"Çocuklar hemen mutlu olmalı!"
-"Çocuklar hemen mutlu olmalı!"

1002
01:02:10,560 --> 01:02:13,312
Ben, Başkomutan Bang Gu-ppong,

1003
01:02:13,396 --> 01:02:18,901
okulların, dershanelerin ve ebeveynlerin
sinsi taleplerini yeneceğim…

1004
01:02:23,823 --> 01:02:27,368
…ve derhâl mutlu çocuklar için
şarkı söyleyeceğim!

1005
01:02:27,952 --> 01:02:32,123
Çocuklar!

1006
01:02:32,707 --> 01:02:34,083
-Hadi oynayalım!
-Hadi oynayalım!

1007
01:02:34,167 --> 01:02:39,213
-Hadi oynayalım!
-Hadi oynayalım!

1008
01:02:53,478 --> 01:02:55,104
Bang Gu-ppong, şuna bakın.

1009
01:02:55,188 --> 01:02:57,398
-Benimkine de bakın!
-Bende de var!

1010
01:02:57,482 --> 01:02:58,941
Çok havalı.

1011
01:02:59,025 --> 01:03:00,693
Hepimiz sarılalım.

1012
01:04:04,507 --> 01:04:06,384
Jjajangmyeon'una acı biber ister misin?

1013
01:04:07,093 --> 01:04:08,010
Evet.

1014
01:04:09,053 --> 01:04:10,555
Sosu, tatlı ekşi domuz etine dökeyim mi?

1015
01:04:10,638 --> 01:04:11,806
Evet.

1016
01:04:13,057 --> 01:04:15,601
-Kim o?
-Ne?

1017
01:04:15,685 --> 01:04:18,604
Senin hoşlandığın kişi
Choi Su-yeon değilse kim?

1018
01:04:19,981 --> 01:04:22,441
Kim olduğu önemli mi?

1019
01:04:22,525 --> 01:04:24,944
Ancak kim olduğunu bilirsem
yardım edebilirim.

1020
01:04:25,736 --> 01:04:27,989
Bir şeylerin yolunda
gitmediğini görebiliyorum.

1021
01:04:28,739 --> 01:04:32,451
Hasta bir köpek gibi iç çekiyorsun.

1022
01:04:39,125 --> 01:04:41,836
Bundan sonra neler olacağını
hayal edemiyorum.

1023
01:04:43,880 --> 01:04:44,922
Ne?

1024
01:04:46,757 --> 01:04:48,467
Birbirimizi sevdikten sonra olacaklar.

1025
01:04:49,594 --> 01:04:50,761
Bu bayağı

1026
01:04:51,470 --> 01:04:53,598
büyük bir olay gibi.

1027
01:04:54,432 --> 01:04:56,809
Sanki büyük bir kararlılığım olmalı gibi.

1028
01:04:58,019 --> 01:05:00,646
Bir ilişkiye başlarsak ikimiz için de

1029
01:05:01,606 --> 01:05:03,190
işlerin zorlaşabileceğini düşünmek

1030
01:05:04,108 --> 01:05:05,234
korkutucu.

1031
01:05:05,318 --> 01:05:08,529
Evleniyor musun?

1032
01:05:08,613 --> 01:05:10,907
Neden bu kadar ciddiye alıyorsun?

1033
01:05:10,990 --> 01:05:13,451
Kızla çık,
yürümezse ilişkiyi bitirebilirsin.

1034
01:05:13,534 --> 01:05:17,413
Bu kişiyle bir ilişkiye, işlerin
yürümeyeceği düşüncesiyle başlayamam.

1035
01:05:18,915 --> 01:05:21,584
Sence yürümeyecek mi yani?

1036
01:05:23,085 --> 01:05:24,712
Hayır, öyle düşünmüyorum!

1037
01:05:27,214 --> 01:05:29,425
Git o zaman. Cevabını aldın.

1038
01:05:30,760 --> 01:05:32,678
-Git mi?
-Git.

1039
01:05:39,435 --> 01:05:41,562
Hey, bekle. Nereye gidiyorsun?

1040
01:05:43,439 --> 01:05:44,565
Gerçekten gidiyor musun?

1041
01:05:44,649 --> 01:05:46,067
Demek istediğim

1042
01:05:46,150 --> 01:05:49,904
ilişkiyi ilerletmek anlamında
mecazi bir ifadeydi.

1043
01:05:52,114 --> 01:05:53,699
Kitap okumuyor mu bu?

1044
01:06:19,350 --> 01:06:23,020
Bir, iki, üç.

1045
01:06:23,688 --> 01:06:27,024
Bir, iki, üç.

1046
01:06:27,108 --> 01:06:31,404
Bir, iki, üç.

1047
01:06:31,487 --> 01:06:32,905
Bir, iki. Ne?

1048
01:06:32,989 --> 01:06:37,451
Bir, iki, üç.

1049
01:06:37,535 --> 01:06:39,787
Ne? Bir, iki.

1050
01:06:39,870 --> 01:06:44,333
Bir, iki, üç.

1051
01:06:44,417 --> 01:06:46,460
Bir, iki, üç.

1052
01:06:56,095 --> 01:06:57,388
Teşekkürler.

1053
01:07:03,102 --> 01:07:04,603
Bir şey söyleyeceğim.

1054
01:07:18,617 --> 01:07:19,785
Senden hoşlanıyorum.

1055
01:07:26,333 --> 01:07:27,752
O kadar çok hoşlanıyorum ki

1056
01:07:29,211 --> 01:07:30,504
kendimi…

1057
01:07:33,591 --> 01:07:34,717
…hasta gibi hissediyorum.

1058
01:08:07,208 --> 01:08:09,085
Özür dilerim. Kapalıyız…

1059
01:08:20,971 --> 01:08:22,139
Girebilir miyim?

1060
01:08:49,708 --> 01:08:53,587
Bu saatte sekretersiz, yalnız başına
bir gimbap restoranına geldi.

1061
01:08:57,716 --> 01:08:58,801
Bekle.

1062
01:09:00,094 --> 01:09:01,512
Woo Young-woo…

1063
01:09:03,305 --> 01:09:04,849
O Hanbada avukatı?

1064
01:09:32,793 --> 01:09:35,462
Tutuklama emriniz yoksa bu,
yasa dışı bir tutuklama.

1065
01:09:35,546 --> 01:09:36,839
Avukat falan mısın sen?

1066
01:09:36,922 --> 01:09:39,508
Böyle sıkıntılı bir davayı nereden buldun?

1067
01:09:39,592 --> 01:09:42,261
İkinci metro hattından buldum.

1068
01:09:42,344 --> 01:09:43,888
Zihinsel engelli birini gerçekten seviyor.

1069
01:09:43,971 --> 01:09:45,514
İnanmak o kadar zor mu?

1070
01:09:45,598 --> 01:09:50,102
Bay Yang'ın size cinsel saldırıdan
cezalandırılmasını istiyor musunuz?

1071
01:09:50,186 --> 01:09:51,937
-Onu seviyorum.
-Ne?

1072
01:09:52,021 --> 01:09:53,522
Hapse girmesine izin vermeyin.

1073
01:09:53,606 --> 01:09:56,525
Eğer bir engelin varsa
birinden sadece hoşlanmak

1074
01:09:56,609 --> 01:09:58,652
sanırım yeterli değil.

1075
01:09:59,987 --> 01:10:04,992
Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim

