1
00:00:07,632 --> 00:00:10,969
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:01:01,686 --> 00:01:04,189
¿Perdón? No hay forma
de que diga que se agotó.

3
00:01:04,898 --> 00:01:07,192
Me fijé que ya se hubiera enviado.

4
00:01:07,275 --> 00:01:08,276
Sí.

5
00:01:08,359 --> 00:01:11,154
Debería llegarle en la mañana del nueve.

6
00:01:11,237 --> 00:01:12,697
CHOI JIN-PYO

7
00:01:12,781 --> 00:01:13,907
Revisé la talla.

8
00:01:14,532 --> 00:01:16,117
Muy bien. Que tenga un buen día.

9
00:01:17,202 --> 00:01:18,328
Hola, somos Raon.

10
00:01:18,411 --> 00:01:19,245
Cielos.

11
00:01:19,329 --> 00:01:20,330
Sí, señora.

12
00:01:21,372 --> 00:01:24,167
Sí, se confirmó que el artículo
que devolvió era defectuoso.

13
00:01:24,793 --> 00:01:25,668
Sí.

14
00:01:25,752 --> 00:01:28,254
CHOI JIN-HO: ¡REESCRIBÍ MI CARTA
DE PRESENTACIÓN COMO ME DIJISTE!

15
00:01:28,338 --> 00:01:31,508
- Qué rápido.
- ¿O prefiere un reembolso?

16
00:01:33,635 --> 00:01:36,221
ARCHIVO ADJUNTO:
CARTA DE PRESENTACIÓN.DOC

17
00:01:36,304 --> 00:01:38,097
DESCARGANDO

18
00:01:45,980 --> 00:01:47,857
DOCUMENTO CREADO CON PROGRAHM
NO RELACIONADO CON MACROSOFT

19
00:01:47,941 --> 00:01:49,150
PERMITIR CONTENIDO

20
00:01:49,984 --> 00:01:50,860
¿Qué?

21
00:02:00,078 --> 00:02:01,246
Hola, Jin-pyo. ¿Qué pasa?

22
00:02:01,329 --> 00:02:03,790
El archivo de tu carta no se abre.
Envíalo de nuevo.

23
00:02:04,415 --> 00:02:06,042
La veré en casa.

24
00:02:06,126 --> 00:02:07,544
Yo no te lo envié.

25
00:02:08,253 --> 00:02:09,337
¿No?

26
00:02:19,055 --> 00:02:20,056
¿Qué?

27
00:02:21,182 --> 00:02:22,100
¿Qué?

28
00:02:24,894 --> 00:02:26,020
Nos vemos mañana.

29
00:02:27,063 --> 00:02:28,982
¡Señor Choi!

30
00:02:37,240 --> 00:02:38,116
¿Qué?

31
00:02:39,284 --> 00:02:40,118
¿Qué?

32
00:02:44,289 --> 00:02:45,248
Jin-pyo.

33
00:02:46,124 --> 00:02:47,125
¿Jin-pyo?

34
00:02:48,334 --> 00:02:49,294
¿Qué sucede?

35
00:02:53,339 --> 00:02:55,008
Señor, yo…

36
00:02:56,175 --> 00:02:57,176
Creo que me atraparon.

37
00:02:57,260 --> 00:02:58,469
¿Qué quieres decir?

38
00:02:59,721 --> 00:03:00,972
Spear phishing.

39
00:03:07,770 --> 00:03:13,693
CASO 15: DECIR Y HACER COSAS
SIN QUE NADIE LO PIDA

40
00:03:28,666 --> 00:03:30,251
No creo que…

41
00:03:30,960 --> 00:03:33,129
tú y yo debamos salir.

42
00:03:37,800 --> 00:03:41,221
¿Por qué dices eso de repente?

43
00:03:42,347 --> 00:03:44,057
Lo siento.

44
00:04:30,103 --> 00:04:32,272
QUIRÓFANO

45
00:04:34,607 --> 00:04:36,693
Tienes que ser fuerte, ¿sí?

46
00:04:36,776 --> 00:04:37,944
Soy fuerte.

47
00:04:38,027 --> 00:04:40,029
- Estoy bien. No te preocupes.
- Muy bien.

48
00:04:44,701 --> 00:04:46,869
¡Abogado Jung!

49
00:04:49,789 --> 00:04:50,915
¿Qué?

50
00:04:50,999 --> 00:04:52,125
Abogada Woo.

51
00:04:52,750 --> 00:04:54,085
¿Qué te trae por aquí?

52
00:04:54,168 --> 00:04:55,753
Me trajo el metro.

53
00:04:55,837 --> 00:04:57,755
No. Quiero decir…

54
00:04:58,464 --> 00:05:01,009
¿Qué haces aquí
cuando deberías estar trabajando?

55
00:05:01,092 --> 00:05:04,178
Cierto. Quería verlo, abogado Jung.

56
00:05:05,471 --> 00:05:07,598
Porque si algo sale mal y muere,

57
00:05:07,682 --> 00:05:09,517
no podré volver a verlo.

58
00:05:10,018 --> 00:05:10,977
¿Perdón?

59
00:05:11,060 --> 00:05:12,478
Mamá.

60
00:05:12,562 --> 00:05:14,897
La abogada Woo
no lo dijo en el mal sentido.

61
00:05:14,981 --> 00:05:16,357
Saluda. Ella es mi mamá.

62
00:05:17,108 --> 00:05:19,527
Hola. Me llamo Woo Young-woo.

63
00:05:19,610 --> 00:05:20,987
Se lea al derecho o al revés,
sigue siendo Woo Young-woo.

64
00:05:21,070 --> 00:05:23,406
Kayak, arenera, somos, radar,
reconocer, Woo Young-woo.

65
00:05:23,489 --> 00:05:27,118
- ¿Qué?
- Mamá, te conté.

66
00:05:27,201 --> 00:05:29,162
Corea es número uno
para tratar el cáncer de estómago.

67
00:05:29,245 --> 00:05:32,874
Con cirugía, la tasa
de supervivencia supera el 70 %.

68
00:05:32,957 --> 00:05:34,125
No te preocupes.

69
00:05:34,208 --> 00:05:38,254
Eso es porque ese número también incluye
casos de detección temprana.

70
00:05:38,338 --> 00:05:40,340
Con cáncer de estómago
en estadio tres como el suyo,

71
00:05:40,423 --> 00:05:41,966
la tasa de supervivencia de cinco años
tras la cirugía es de 30 a 40 %…

72
00:05:42,050 --> 00:05:45,303
¿Entramos?

73
00:05:45,386 --> 00:05:46,554
Sí.

74
00:05:46,637 --> 00:05:48,890
Myeong-seok, resiste, ¿sí?

75
00:05:48,973 --> 00:05:51,309
- Aquí estaré.
- Nos vemos luego.

76
00:05:51,392 --> 00:05:54,353
¡Por favor! ¡Regrese con vida!

77
00:05:54,437 --> 00:05:55,521
Abogada Woo.

78
00:05:56,355 --> 00:05:57,315
Silencio.

79
00:05:58,149 --> 00:06:01,402
¡Por favor! ¡Regrese con vida!

80
00:06:01,486 --> 00:06:03,321
- Tú puedes.
- Silencio.

81
00:06:05,448 --> 00:06:06,365
Por favor.

82
00:06:22,131 --> 00:06:24,383
Namu gwanseeumbosal.

83
00:06:27,804 --> 00:06:33,059
QUIRÓFANO

84
00:06:38,356 --> 00:06:39,440
¿Hola?

85
00:06:39,524 --> 00:06:41,567
¿Dónde estás?
Ven a la sala de conferencias.

86
00:06:41,651 --> 00:06:44,028
Tenemos una reunión
con los clientes nuevos.

87
00:06:44,112 --> 00:06:46,114
No estoy en el trabajo.

88
00:06:46,197 --> 00:06:48,658
Entonces, apúrate
y ven lo más rápido que puedas.

89
00:06:49,659 --> 00:06:51,202
Bien, de acuerdo.

90
00:06:56,624 --> 00:07:00,294
Es un poco incómodo decir esto,

91
00:07:01,087 --> 00:07:04,757
pero ciertas personas están hechas
para ciertos trabajos, ¿no?

92
00:07:04,841 --> 00:07:08,302
Hanbada tiene muchos buenos abogados.

93
00:07:08,845 --> 00:07:12,640
Pero para estos casos corporativos,
más lo que es tecnología, yo…

94
00:07:16,978 --> 00:07:19,689
Hay otra abogada en este caso.
Debe ser ella.

95
00:07:20,273 --> 00:07:21,649
Adelante.

96
00:07:25,236 --> 00:07:26,320
Como decía…

97
00:07:33,077 --> 00:07:35,413
Adelante. ¿Por qué te quedas ahí parada?

98
00:07:35,496 --> 00:07:36,831
Nuestros clientes están aquí.

99
00:07:36,914 --> 00:07:37,790
Cierto.

100
00:07:37,874 --> 00:07:40,668
La conmoción de moverme de un lugar a otro

101
00:07:40,751 --> 00:07:42,628
es muy abrumadora para mí.

102
00:07:42,712 --> 00:07:45,715
Si cuento hasta tres
y respiro hondo antes de entrar,

103
00:07:45,798 --> 00:07:47,550
disminuye un poco el impacto.

104
00:07:50,970 --> 00:07:52,805
A mí también me pasa a veces.

105
00:07:52,889 --> 00:07:56,100
Es incómodo cuando el espacio
en el que estoy cambia de repente.

106
00:07:56,893 --> 00:07:59,103
Es muy valiente.

107
00:07:59,979 --> 00:08:02,356
No quiero que otros piensen que soy raro,

108
00:08:02,440 --> 00:08:06,944
así que finjo que no estoy incómodo
incluso cuando lo estoy.

109
00:08:07,028 --> 00:08:10,156
¿Algo así te parece gracioso ahora?

110
00:08:10,239 --> 00:08:11,657
¿Te hace reír?

111
00:08:11,741 --> 00:08:14,243
Nada ha cambiado
desde que éramos estudiantes.

112
00:08:14,327 --> 00:08:16,412
Siempre soy
el que se toma las cosas en serio.

113
00:08:17,038 --> 00:08:19,332
¿Fueron a la misma universidad?

114
00:08:19,415 --> 00:08:21,792
No, yo no fui a la universidad.

115
00:08:21,876 --> 00:08:24,545
Me refería a la secundaria.
Yo fui a la Universidad Hana.

116
00:08:24,629 --> 00:08:25,880
¿Universidad Hana?

117
00:08:27,548 --> 00:08:29,133
¡Vaya!

118
00:08:29,217 --> 00:08:31,052
Somos excompañeros.

119
00:08:33,429 --> 00:08:36,098
Empecé en la Universidad Hana en el 2000.

120
00:08:37,016 --> 00:08:38,476
Yo empecé en el 97.

121
00:08:38,559 --> 00:08:40,895
Empecé primer año en el 2013.

122
00:08:40,978 --> 00:08:44,357
¿En 2013? Cielos, eres un bebé.

123
00:08:44,440 --> 00:08:45,691
¿Bebé?

124
00:08:46,943 --> 00:08:48,402
Cuando estaba en la universidad,

125
00:08:48,486 --> 00:08:51,405
usted fue como profesor especial,

126
00:08:51,489 --> 00:08:52,740
y fue muy inspirador.

127
00:08:52,823 --> 00:08:54,951
No podía creer que un exalumno de ahí

128
00:08:55,034 --> 00:08:57,495
hubiera creado el centro comercial
en línea que usa todo el país.

129
00:08:57,578 --> 00:08:59,747
- Cielos, me halaga.
- Es increíble.

130
00:09:01,666 --> 00:09:03,584
No es todo el país.

131
00:09:04,544 --> 00:09:08,965
Según una encuesta reciente, el número
de usuarios de Raon es de 40 954 173,

132
00:09:09,048 --> 00:09:12,760
pero la población total de Corea
es de 51 628 117.

133
00:09:15,888 --> 00:09:16,931
Es lo mismo.

134
00:09:17,014 --> 00:09:19,559
Significa que más del 80 %
de toda la población usa Raon.

135
00:09:20,518 --> 00:09:21,769
Es increíble.

136
00:09:22,353 --> 00:09:23,229
¿Increíble?

137
00:09:23,771 --> 00:09:25,147
Estamos a punto de hundirnos.

138
00:09:29,360 --> 00:09:30,987
¿Volvemos a lo nuestro?

139
00:09:31,070 --> 00:09:31,904
- Claro.
- Sí.

140
00:09:31,988 --> 00:09:35,950
¿El empleado a cargo de la base de datos
recibió un correo de un hacker?

141
00:09:36,033 --> 00:09:41,622
Hackearon la bandeja de entrada
del empleado a cargo de BD

142
00:09:41,706 --> 00:09:44,917
y el hacker sabía todo lo que había
hablado con su hermano menor.

143
00:09:45,001 --> 00:09:48,879
Incluso envió el correo escrito
en el tono exacto del hermano menor.

144
00:09:48,963 --> 00:09:51,507
Si el archivo adjunto
que contiene el malware

145
00:09:51,591 --> 00:09:53,884
hubiera sido un archivo
de instalación ejecutable,

146
00:09:53,968 --> 00:09:56,679
nuestro administrador de BD
habría sido más cuidadoso.

147
00:09:56,762 --> 00:09:59,724
Pero como era un archivo de documento,
no le dio importancia.

148
00:09:59,807 --> 00:10:03,769
No sabía que el malware podía propagarse
con archivos de Word.

149
00:10:03,853 --> 00:10:04,937
Sí, es posible.

150
00:10:05,021 --> 00:10:06,856
Y como era un malware

151
00:10:06,939 --> 00:10:09,275
hecho para atacar un objetivo específico,

152
00:10:09,358 --> 00:10:11,777
no fue detectado por el antivirus.

153
00:10:11,861 --> 00:10:13,446
¿Atraparon al hacker?

154
00:10:13,529 --> 00:10:14,447
No, la policía cree

155
00:10:14,530 --> 00:10:16,824
que lo hizo la Oficina General
de Reconocimiento de Corea del Norte.

156
00:10:16,907 --> 00:10:18,242
Pero aún no estamos seguros.

157
00:10:18,326 --> 00:10:20,161
¿La OGR de Corea del Norte?

158
00:10:21,454 --> 00:10:22,663
Un momento.

159
00:10:24,165 --> 00:10:27,209
¿Podrían echarle un vistazo a esto? Aquí.

160
00:10:28,002 --> 00:10:30,212
¿Notan algo raro?

161
00:10:32,506 --> 00:10:34,884
- ¿"Prograhm"?
- Sí.

162
00:10:34,967 --> 00:10:37,637
Al parecer, los norcoreanos
escriben "programa" como "prograhm".

163
00:10:37,720 --> 00:10:41,140
Probablemente no sea la única razón
por la que sospechan de Corea del Norte,

164
00:10:41,223 --> 00:10:42,767
pero están investigando.

165
00:10:42,850 --> 00:10:45,061
Si Corea del Norte es responsable,

166
00:10:45,811 --> 00:10:48,064
será difícil atrapar al hacker.

167
00:10:48,147 --> 00:10:50,274
También habrá problemas políticos.

168
00:10:50,358 --> 00:10:53,694
No, el mayor problema es
la Comisión de Comunicaciones de Corea.

169
00:10:53,778 --> 00:10:57,114
Nos impusieron una multa con recargo
de 300 mil millones de wones.

170
00:10:57,198 --> 00:11:00,034
Y por eso acudimos a ustedes.

171
00:11:00,117 --> 00:11:03,871
Si lo piensan, somos víctimas
de un ciberataque norcoreano.

172
00:11:03,954 --> 00:11:08,084
¿Una multa multimillonaria por no haber
podido proteger datos personales?

173
00:11:08,167 --> 00:11:10,044
Es ridículo, ¿no?

174
00:11:10,628 --> 00:11:14,256
Cuando el hacker entró
a la computadora de nuestro gerente de BD,

175
00:11:14,340 --> 00:11:19,053
la terminal conectada al servidor de BD
estaba en la pantalla con sesión abierta.

176
00:11:19,136 --> 00:11:22,765
Desde la perspectiva del hacker,
no tuvo que pasar por el problema

177
00:11:22,848 --> 00:11:25,684
de averiguar el usuario
y la contraseña del gerente

178
00:11:25,768 --> 00:11:27,978
para conectarse al servidor.

179
00:11:28,062 --> 00:11:30,856
Y esto es lo que no le gusta
a la Comisión de Comunicaciones.

180
00:11:31,649 --> 00:11:35,569
La falta de un tiempo de inactividad
adecuado en nuestro servidor de BD.

181
00:11:35,653 --> 00:11:38,280
Con "tiempo de inactividad",

182
00:11:38,364 --> 00:11:41,700
se refiere a una "limitación
de tiempo máximo de conexión", ¿cierto?

183
00:11:41,784 --> 00:11:42,660
Sí.

184
00:11:42,743 --> 00:11:44,412
Después de cierto tiempo,

185
00:11:44,495 --> 00:11:46,705
la conexión se bloquearía automáticamente.

186
00:11:46,789 --> 00:11:49,875
No estarías conectado
al servidor más tiempo del necesario.

187
00:11:49,959 --> 00:11:53,671
¿Y el servidor de BD
de Raon no tenía esto configurado?

188
00:11:53,754 --> 00:11:55,047
No.

189
00:11:55,548 --> 00:11:56,924
No lo configuramos.

190
00:12:00,594 --> 00:12:01,887
Por lo que veo,

191
00:12:03,722 --> 00:12:06,642
creo que la comisión agregó
accidentalmente demasiados ceros.

192
00:12:06,725 --> 00:12:07,768
- ¿Qué?
- ¿Qué?

193
00:12:07,852 --> 00:12:11,564
Hace unos años, Aha.com también tuvo
una filtración de datos personales.

194
00:12:11,647 --> 00:12:15,568
¿Saben cuánto pagó Aha
de recargo de multa?

195
00:12:16,360 --> 00:12:17,486
No, no sabemos.

196
00:12:17,570 --> 00:12:19,905
Se estima que se filtraron
dos millones de cuentas,

197
00:12:19,989 --> 00:12:21,532
y pagaron 70 millones de wones.

198
00:12:21,615 --> 00:12:22,741
¿Qué?

199
00:12:22,825 --> 00:12:26,662
Sí. Mientras tanto, en JP Communications
hubo una filtración aún mayor.

200
00:12:26,745 --> 00:12:29,081
Casi diez millones de cuentas.

201
00:12:29,748 --> 00:12:33,210
Pero su recargo de multa
fue de solo 100 millones de wones.

202
00:12:33,294 --> 00:12:35,838
Entonces, ¿por qué nos piden
300 mil millones de wones?

203
00:12:35,921 --> 00:12:38,340
¿Es porque nuestra filtración
de datos es la mayor?

204
00:12:39,633 --> 00:12:42,178
Se filtraron datos
de más de 40 millones de personas.

205
00:12:42,261 --> 00:12:44,889
Cuarenta millones son casi todo…

206
00:12:47,141 --> 00:12:50,686
Es decir, es el 80 % de la población, ¿no?

207
00:12:50,769 --> 00:12:51,770
Pero…

208
00:12:52,271 --> 00:12:54,982
no perdimos los activos
de 40 millones de personas.

209
00:12:55,858 --> 00:12:58,027
Son solo datos personales, ¿no?

210
00:12:59,320 --> 00:13:01,739
Cuando los coreanos
abren cuentas en línea,

211
00:13:01,822 --> 00:13:04,450
¿no saben que sus datos personales

212
00:13:05,075 --> 00:13:06,702
podrían filtrarse?

213
00:13:06,785 --> 00:13:09,038
Entonces, ¿por qué nos tratan así?

214
00:13:09,121 --> 00:13:13,125
Comunicaciones no pudo haberse equivocado
con tantos ceros de más, ¿no?

215
00:13:13,209 --> 00:13:15,711
Claro que no.

216
00:13:16,545 --> 00:13:17,796
Bueno…

217
00:13:17,880 --> 00:13:21,342
Conozco gente
en el Centro de Comunicaciones.

218
00:13:21,425 --> 00:13:26,388
Veré si puedo obtener más información
de por qué se tomó una medida así

219
00:13:26,472 --> 00:13:28,349
y cómo se está llevando el caso allí.

220
00:13:31,560 --> 00:13:32,520
Por cierto,

221
00:13:33,312 --> 00:13:36,565
ninguna empresa perdió un juicio
contra Comunicaciones hasta ahora.

222
00:13:36,649 --> 00:13:40,319
Es una organización gubernamental,
no pueden contratar abogados caros.

223
00:13:40,402 --> 00:13:43,781
Siempre pierden contra corporaciones
que trabajan con grandes bufetes.

224
00:13:44,615 --> 00:13:46,242
Esta vez será igual.

225
00:13:46,325 --> 00:13:47,785
No se preocupen.

226
00:13:48,702 --> 00:13:49,537
Excompañero.

227
00:14:08,389 --> 00:14:10,307
¿Qué? ¿No puedo sentarme aquí?

228
00:14:10,391 --> 00:14:13,686
Hay muchos otros asientos.

229
00:14:15,062 --> 00:14:16,146
De acuerdo.

230
00:14:17,523 --> 00:14:19,692
O puedes sentarte.

231
00:14:21,318 --> 00:14:22,945
Ya comimos juntos antes.

232
00:14:23,028 --> 00:14:25,656
Cielos, sigues cambiando de opinión.

233
00:14:36,250 --> 00:14:37,376
Cierto

234
00:14:37,459 --> 00:14:39,128
Él y Young-woo rompieron.

235
00:14:39,795 --> 00:14:42,339
No me di cuenta
de que Jun-ho estaría comiendo solo.

236
00:14:42,423 --> 00:14:44,675
¿Vamos con él a su mesa?

237
00:14:50,139 --> 00:14:51,849
No creo que sea necesario.

238
00:14:52,600 --> 00:14:55,561
Jun-ho, ¿comerás solo hoy?

239
00:14:55,644 --> 00:14:56,729
¿Puedo sentarme aquí?

240
00:14:57,980 --> 00:14:58,939
Claro.

241
00:15:00,149 --> 00:15:02,568
- Jun-ho, ¿te gustan las salchichas?
- Sí.

242
00:15:02,651 --> 00:15:05,279
Jun-ho es el chico popular de Hanbada.

243
00:15:05,362 --> 00:15:06,447
Claro que sí.

244
00:15:07,239 --> 00:15:10,034
¿Quién te preocupaba?

245
00:15:12,161 --> 00:15:14,955
- Ese color te queda muy bien.
- Sí, ¿verdad?

246
00:15:17,249 --> 00:15:18,542
Toma un poco de esto.

247
00:15:29,511 --> 00:15:31,472
FILTRAN DATOS DE 7 MIL MILLONES
Y RECARGO DE SOLO 100 MILLONES

248
00:15:35,392 --> 00:15:36,435
Adelante.

249
00:15:41,190 --> 00:15:43,400
Cielos, lo sabía.

250
00:15:43,484 --> 00:15:46,570
¿Por qué comes sola
encerrada en tu oficina?

251
00:15:46,654 --> 00:15:47,655
Cierto.

252
00:15:47,738 --> 00:15:48,948
Tengo trabajo que hacer.

253
00:15:49,031 --> 00:15:52,868
Con más razón debemos salir a almorzar.

254
00:15:52,952 --> 00:15:57,122
Deberías almorzar
y tomar café con otros chicos.

255
00:15:57,706 --> 00:15:59,249
El clima está muy lindo hoy.

256
00:16:04,880 --> 00:16:07,132
¿Qué pasó con Jun-ho?

257
00:16:09,093 --> 00:16:10,260
¿Qué quieres decir?

258
00:16:10,344 --> 00:16:13,681
Oí que terminaste todo.
¿Por qué lo hiciste?

259
00:16:18,310 --> 00:16:20,521
¿Ni siquiera le diste
una explicación adecuada?

260
00:16:23,440 --> 00:16:24,566
¿Hablas en serio?

261
00:16:24,650 --> 00:16:26,610
Eso es muy grosero.

262
00:16:26,694 --> 00:16:29,822
¿Terminaste todo
y aún no le dijiste por qué?

263
00:16:33,826 --> 00:16:37,496
No creo que sea apropiado hablar
de asuntos personales en horas de trabajo.

264
00:16:38,080 --> 00:16:39,248
Es la hora del almuerzo.

265
00:16:39,331 --> 00:16:42,668
Entonces, ¿hablamos de ballenas?
A la hora del almuerzo suelo hablar…

266
00:16:42,751 --> 00:16:44,670
No, no quiero.

267
00:16:44,753 --> 00:16:45,879
Responde mi pregunta.

268
00:17:05,232 --> 00:17:06,942
¿Qué haces?

269
00:17:11,280 --> 00:17:13,157
Se acabó la hora del almuerzo.

270
00:17:13,240 --> 00:17:16,076
Es horario de trabajo.
No hablemos de asuntos personales.

271
00:17:16,952 --> 00:17:18,871
¡Oye, Young-woo!

272
00:17:19,538 --> 00:17:20,706
¿A dónde vas?

273
00:17:21,373 --> 00:17:22,291
Oye…

274
00:17:27,755 --> 00:17:28,964
Adelante.

275
00:17:39,933 --> 00:17:41,560
¿Qué te trae por aquí?

276
00:17:47,566 --> 00:17:49,234
Bueno…

277
00:17:50,444 --> 00:17:52,071
Abogado Jang.

278
00:17:52,154 --> 00:17:54,698
No es un error
que Comunicaciones impusiera a Raon

279
00:17:54,782 --> 00:17:56,825
con un recargo
de 300 mil millones de wones.

280
00:17:58,452 --> 00:17:59,286
¿Disculpa?

281
00:17:59,369 --> 00:18:02,956
Comunicaciones no agregó
demasiados ceros por accidente.

282
00:18:05,667 --> 00:18:07,211
Entonces, ¿qué pasó?

283
00:18:07,294 --> 00:18:12,007
¿Encontraste la respuesta
de por qué Comunicaciones hizo eso?

284
00:18:23,060 --> 00:18:24,895
FILTRAN DATOS DE 7 MIL MILLONES
Y RECARGO DE SOLO 100 MILLONES

285
00:18:24,978 --> 00:18:28,190
"Durante la última década,
hubo siete mil millones de filtraciones,

286
00:18:28,273 --> 00:18:29,608
y los castigos fueron leves.

287
00:18:29,691 --> 00:18:30,818
Deberían ser más duros.

288
00:18:30,901 --> 00:18:34,154
Proponen un sistema de demanda colectiva
y aumento de daños punitivos".

289
00:18:35,072 --> 00:18:36,990
Hay muchos artículos similares.

290
00:18:37,074 --> 00:18:39,743
La opinión pública
sobre la filtración de datos personales

291
00:18:39,827 --> 00:18:42,788
se inclina hacia el endurecimiento
del castigo para las empresas.

292
00:18:42,871 --> 00:18:43,831
¿Y qué?

293
00:18:44,498 --> 00:18:46,875
¿En Comunicaciones
leyeron algunos artículos

294
00:18:47,668 --> 00:18:50,003
y aumentaron el recargo de multa

295
00:18:50,087 --> 00:18:52,798
de 100 millones
a 300 mil millones de wones de la nada?

296
00:18:52,881 --> 00:18:54,049
La Ley de Redes
de Información y Comunicación

297
00:18:54,133 --> 00:18:55,342
se revisa con frecuencia.

298
00:18:55,425 --> 00:18:58,595
Cuando Comunicaciones impuso multas
de 70 millones y 100 millones

299
00:18:58,679 --> 00:19:01,890
a Aha.com
y JP Communications respectivamente,

300
00:19:01,974 --> 00:19:05,519
la ley había establecido que el recargo
máximo era de 100 millones de wones.

301
00:19:05,602 --> 00:19:07,146
Sin embargo, según la ley actual,

302
00:19:07,229 --> 00:19:10,023
se puede imponer un recargo
de hasta el 3 % de las ventas

303
00:19:10,107 --> 00:19:11,942
cuando se trata de una violación así.

304
00:19:12,025 --> 00:19:14,945
Por eso pueden imponer
una multa de 300 mil millones de wones.

305
00:19:25,455 --> 00:19:27,958
Es tan arrogante.

306
00:19:29,251 --> 00:19:31,170
¿Perdón? No entendí bien.

307
00:19:43,765 --> 00:19:46,143
Es la primera vez
que trabajas conmigo, ¿no?

308
00:19:46,226 --> 00:19:47,436
Sí.

309
00:19:47,519 --> 00:19:50,439
A partir de ahora,
solo debes seguir una regla.

310
00:19:51,940 --> 00:19:53,108
No digas ni hagas nada

311
00:19:53,192 --> 00:19:54,651
que no te hayan pedido.

312
00:19:55,360 --> 00:19:56,445
¿Entendido?

313
00:19:58,405 --> 00:19:59,698
¿No son dos reglas eso?

314
00:20:01,325 --> 00:20:02,159
¿Qué?

315
00:20:02,242 --> 00:20:03,785
"No digas nada
que no te hayan pedido", una.

316
00:20:03,869 --> 00:20:05,454
"No hagas nada
que no te hayan pedido", una.

317
00:20:05,537 --> 00:20:06,455
Son dos en total.

318
00:20:06,538 --> 00:20:09,249
Sean una o dos, ¿entiendes?

319
00:20:11,001 --> 00:20:12,211
Sí, entiendo.

320
00:20:20,219 --> 00:20:25,390
Traje algunas guarniciones
para su madre, abogado Jung.

321
00:20:26,058 --> 00:20:28,393
Tengo un bar,

322
00:20:28,477 --> 00:20:31,521
así que parece que todas mis guarniciones
deberían ir con bebidas.

323
00:20:32,397 --> 00:20:34,066
Puede tomar algo cuando las coma.

324
00:20:34,149 --> 00:20:36,109
Es difícil cuidar a alguien
estando sobrio.

325
00:20:36,193 --> 00:20:37,736
Dejó de beber.

326
00:20:37,819 --> 00:20:38,779
Ya veo.

327
00:20:38,862 --> 00:20:41,740
Muchas gracias por pensar en mi madre.

328
00:20:41,823 --> 00:20:43,283
Cielos. No me agradezca.

329
00:20:43,367 --> 00:20:45,118
Me alegra que la cirugía saliera bien.

330
00:20:45,661 --> 00:20:47,496
Pondré la comida en el refrigerador.

331
00:20:53,460 --> 00:20:54,962
¿Qué pasa, abogada Woo?

332
00:20:55,045 --> 00:20:56,338
¿Te preocupa algo?

333
00:20:57,214 --> 00:20:59,925
- Sí, algo me preocupa.
- ¿Qué pasa?

334
00:21:01,635 --> 00:21:05,180
No puedo darle detalles
por el privilegio abogado-cliente.

335
00:21:05,264 --> 00:21:08,934
Entonces, sé vaga y no entres en detalles.

336
00:21:12,896 --> 00:21:15,607
¿Qué hago si un abogado sénior
de un caso que tenemos juntos

337
00:21:15,691 --> 00:21:18,193
no escucha lo que tengo que decir?

338
00:21:18,277 --> 00:21:20,988
¿Quién es el abogado sénior
en el caso que manejan?

339
00:21:21,071 --> 00:21:23,031
El abogado Jang.

340
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
Maldición.

341
00:21:27,327 --> 00:21:30,664
Bueno, por tu bien,

342
00:21:31,248 --> 00:21:34,960
mantenerte baja y no hacer nada
que pueda alterarlo es una forma…

343
00:21:35,043 --> 00:21:36,003
¿A dónde vas?

344
00:21:36,086 --> 00:21:37,337
Cielos.

345
00:21:37,421 --> 00:21:40,882
Young-woo, ¡no lo dijo literalmente!

346
00:21:44,928 --> 00:21:45,846
Pero…

347
00:21:46,346 --> 00:21:48,890
nunca podrías hacer eso, ¿verdad?

348
00:21:48,974 --> 00:21:51,059
Ni siquiera entiendes
lo de "mantenerse bajo".

349
00:21:52,561 --> 00:21:53,770
Entonces, ¿qué hago?

350
00:21:56,565 --> 00:21:57,941
Abogada Woo,

351
00:21:58,650 --> 00:21:59,860
tienes colegas.

352
00:22:00,819 --> 00:22:01,945
Habla con ellos.

353
00:22:02,696 --> 00:22:04,614
Si no puedes hablar con un abogado sénior,

354
00:22:04,698 --> 00:22:06,950
habla aún más con tus colegas.

355
00:22:08,702 --> 00:22:09,536
¿De acuerdo?

356
00:22:11,371 --> 00:22:12,622
De acuerdo.

357
00:22:25,010 --> 00:22:26,261
Spear phishing.

358
00:22:27,763 --> 00:22:30,015
Un neologismo que describe un ataque

359
00:22:30,098 --> 00:22:33,143
dirigido al punto débil
de un individuo u organización específica.

360
00:22:33,226 --> 00:22:38,148
Su traducción sería
algo como "ataque con lanza".

361
00:22:39,107 --> 00:22:42,986
El ataque al gerente de Base de Datos
de Raon, Choi Jin-pyo,

362
00:22:43,070 --> 00:22:45,781
también fue spear phishing.

363
00:22:45,864 --> 00:22:49,951
El hacker usó spear phishing

364
00:22:50,035 --> 00:22:52,662
para meter malware
en la computadora del señor Choi

365
00:22:52,746 --> 00:22:54,539
y luego procedió con un ataque APT.

366
00:22:54,623 --> 00:22:57,501
Sigla en inglés que significa
"amenaza de avanzada…".

367
00:22:57,584 --> 00:22:58,877
Abogado de la demandante.

368
00:23:00,003 --> 00:23:02,214
Agradezco la explicación generosa,

369
00:23:02,297 --> 00:23:06,885
pero la demandante,
la demandada y los jueces aquí

370
00:23:06,968 --> 00:23:09,054
saben lo que es un ataque APT,

371
00:23:09,846 --> 00:23:11,807
¿así que podemos continuar?

372
00:23:12,390 --> 00:23:13,558
Bueno…

373
00:23:14,351 --> 00:23:18,188
¿Saben lo que es una ATP
aunque sea una sigla en inglés?

374
00:23:18,271 --> 00:23:23,443
Significa atacar al objetivo
de manera continua y sofisticada.

375
00:23:24,444 --> 00:23:25,362
Sí.

376
00:23:25,445 --> 00:23:28,323
Si fuera un juicio con jurado,

377
00:23:28,406 --> 00:23:30,867
tendría que explicar todos los detalles.

378
00:23:30,951 --> 00:23:32,619
Pero por ahora, solo somos nosotros,

379
00:23:32,702 --> 00:23:36,706
y la mayoría del público
parecen periodistas.

380
00:23:36,790 --> 00:23:39,126
¿Por qué no va a su argumento?

381
00:23:39,793 --> 00:23:40,794
Claro.

382
00:24:01,148 --> 00:24:02,357
Un momento.

383
00:24:04,860 --> 00:24:05,986
La tableta.

384
00:24:07,571 --> 00:24:09,114
Cielos, no leo la mente.

385
00:24:09,656 --> 00:24:14,035
Por eso, imponer
un recargo de multa tan grande,

386
00:24:14,119 --> 00:24:16,121
de 300 mil millones de wones a Raon,

387
00:24:16,746 --> 00:24:20,876
quien también es víctima de este hackeo,

388
00:24:20,959 --> 00:24:25,589
es tanto una desviación como un abuso
del poder discrecional de Comunicaciones.

389
00:24:26,173 --> 00:24:28,550
No es ni desviación ni abuso
de poder discrecional.

390
00:24:28,633 --> 00:24:31,303
Según la Ley
de Información y Comunicaciones,

391
00:24:31,386 --> 00:24:33,471
la demandada puede imponerle al demandante

392
00:24:33,555 --> 00:24:38,226
un recargo de multa de hasta el 3 %
de las ventas relacionadas.

393
00:24:38,810 --> 00:24:42,314
Las ventas del año pasado de Raon
fueron de 30.3 billones de wones.

394
00:24:43,190 --> 00:24:46,943
La demandada podría haber impuesto
un recargo de 900 mil millones de wones,

395
00:24:47,027 --> 00:24:49,404
pero consideró
las circunstancias de la demandante

396
00:24:49,487 --> 00:24:51,323
y la multó con 300 mil millones,

397
00:24:51,990 --> 00:24:53,950
que es mucho menos que el monto máximo.

398
00:24:55,785 --> 00:24:59,414
Cuando en Aha.com y JP Communications
se filtraron datos personales,

399
00:24:59,497 --> 00:25:02,167
la demandada impuso sanciones
de 70 millones

400
00:25:02,250 --> 00:25:04,794
y 100 millones de wones respectivamente.

401
00:25:04,878 --> 00:25:08,840
Sin embargo, imponer 300 mil millones
de wones por el mismo asunto

402
00:25:08,924 --> 00:25:11,801
solo porque se revisó la ley

403
00:25:12,802 --> 00:25:15,931
es demasiado injusto.

404
00:25:16,014 --> 00:25:20,602
Se filtraron 40 millones de perfiles
personales por el descuido de Raon.

405
00:25:21,144 --> 00:25:23,438
Se filtraron los datos personales
de todo el país…

406
00:25:23,521 --> 00:25:25,607
No es todo el país.

407
00:25:26,107 --> 00:25:29,402
Corea tiene 50 millones de habitantes.

408
00:25:29,486 --> 00:25:33,907
Sería más preciso decir
el 80 % de todo el país.

409
00:25:36,034 --> 00:25:38,370
Sí, su señoría. Me corrijo.

410
00:25:38,995 --> 00:25:42,999
Filtraron los datos personales
del 80 % de todo el país.

411
00:25:43,750 --> 00:25:46,044
¿Cuánto sería justo, entonces?

412
00:25:47,087 --> 00:25:49,965
- Eso…
- Los datos filtrados en este incidente

413
00:25:50,048 --> 00:25:52,342
no son solo datos personales básicos.

414
00:25:53,176 --> 00:25:56,805
Transacciones crediticias y financieras
de 40 millones de personas

415
00:25:56,888 --> 00:25:58,723
quedaron expuestas.

416
00:25:58,807 --> 00:25:59,849
Pero ¿dicen

417
00:25:59,933 --> 00:26:03,937
que el recargo de multa, que es
solo el 1 % de sus ventas, es demasiado?

418
00:26:04,437 --> 00:26:08,358
Este tipo de actitud demuestra
el bajo nivel de conciencia de Raon

419
00:26:08,441 --> 00:26:11,486
de los datos personales de sus usuarios.

420
00:26:18,410 --> 00:26:19,911
Eso es todo.

421
00:26:31,673 --> 00:26:35,885
Lo importante
en esta situación es la causa.

422
00:26:35,969 --> 00:26:39,014
¿Saben la diferencia
entre una multa y un recargo de multa?

423
00:26:39,097 --> 00:26:40,974
No, en realidad no.

424
00:26:41,850 --> 00:26:47,105
No programar el tiempo de inactividad
cae en una multa administrativa.

425
00:26:47,939 --> 00:26:49,733
Son menos de 30 millones como mucho.

426
00:26:49,816 --> 00:26:53,111
Pero si no tener
ese tiempo de inactividad programado

427
00:26:53,194 --> 00:26:56,281
es lo que causó
la filtración de datos personales,

428
00:26:57,574 --> 00:27:00,285
entra en juego un recargo de multa.

429
00:27:00,994 --> 00:27:04,539
Y el monto también aumentaría
al 3 % de las ventas relacionadas.

430
00:27:05,206 --> 00:27:06,041
Muy bien.

431
00:27:06,124 --> 00:27:07,459
Entonces…

432
00:27:08,251 --> 00:27:13,840
de haber tenido los servidores de Raon
un tiempo de inactividad programado,

433
00:27:14,591 --> 00:27:17,385
¿se habría evitado
la filtración de datos personales?

434
00:27:18,720 --> 00:27:22,015
Es como preguntar: "Si la puerta principal
hubiera estado cerrada,

435
00:27:22,098 --> 00:27:26,144
¿un ladrón podría haber robado algo
de adentro de la casa?".

436
00:27:27,520 --> 00:27:29,981
Depende de la capacidad del hacker,

437
00:27:30,065 --> 00:27:33,443
pero no sabemos quién nos hackeó
porque aún no lo atraparon.

438
00:27:33,526 --> 00:27:36,237
Pero usted es un experto.

439
00:27:36,321 --> 00:27:38,198
Le pido que conjeture.

440
00:27:40,617 --> 00:27:44,746
Esto es algo que decidirá si es una multa
administrativa de 30 millones de wones

441
00:27:44,829 --> 00:27:48,083
o un recargo de multa
de 300 mil millones de wones.

442
00:27:49,542 --> 00:27:51,211
Oye, Jin-pyo.

443
00:27:51,294 --> 00:27:53,755
El malware tenía
un seguidor de teclas, ¿no?

444
00:27:53,838 --> 00:27:54,839
¿Qué?

445
00:27:55,590 --> 00:27:56,716
Sí, tenía eso.

446
00:27:56,800 --> 00:27:57,801
¿Seguidor de teclas?

447
00:27:57,884 --> 00:28:02,806
Si se instala un seguidor,
pueden ver lo que se escribe.

448
00:28:02,889 --> 00:28:06,101
Si Jin-pyo hubiera escrito su usuario
y contraseña para entrar al servidor,

449
00:28:06,184 --> 00:28:07,644
ellos también habrían podido verlo.

450
00:28:07,727 --> 00:28:10,480
Solo hubieran tardado un poco más
en obtener la información.

451
00:28:10,563 --> 00:28:16,694
Entonces, ¿tener el tiempo de inactividad
no habría evitado el ataque?

452
00:28:16,778 --> 00:28:18,988
¿No hay relación causal entre los dos?

453
00:28:19,072 --> 00:28:20,073
Así es.

454
00:28:24,452 --> 00:28:25,620
Disculpen.

455
00:28:26,246 --> 00:28:27,539
Acaban de avisarme.

456
00:28:28,081 --> 00:28:31,835
Nuestros usuarios presentarán
una demanda colectiva contra nosotros.

457
00:28:33,128 --> 00:28:34,504
¿Una demanda colectiva?

458
00:28:34,587 --> 00:28:38,216
Para reclamar daños
por la violación de datos personales.

459
00:28:38,299 --> 00:28:40,677
¿Qué bufete los representa?

460
00:28:43,596 --> 00:28:47,684
¿Qué estudio jurídico no tiene nada mejor
que hacer que tomar este agotador caso?

461
00:28:47,767 --> 00:28:48,977
Es…

462
00:28:49,853 --> 00:28:50,937
la firma Taesan.

463
00:28:53,815 --> 00:28:55,191
¿Taesan?

464
00:28:55,275 --> 00:28:59,320
Al parecer, están reclutando litigantes
a través de un sitio web.

465
00:29:00,697 --> 00:29:02,949
Encontré el sitio web que mencionó.

466
00:29:03,032 --> 00:29:04,367
Eso fue rápido.

467
00:29:04,451 --> 00:29:05,869
El sitio tiene menos de un mes,

468
00:29:05,952 --> 00:29:07,370
y ya hay un millón de personas.

469
00:29:08,913 --> 00:29:11,708
Parece que planean reclamar
100 000 wones por cada víctima.

470
00:29:12,333 --> 00:29:14,794
Abogado Jang, ¿qué hacemos?

471
00:29:14,878 --> 00:29:17,005
El recargo de multa ya no es importante.

472
00:29:17,088 --> 00:29:18,965
Si tienen un millón en menos de un mes,

473
00:29:19,048 --> 00:29:21,342
es cuestión de tiempo
para que tengan 40 millones.

474
00:29:21,426 --> 00:29:23,470
Y 100 000 por cada uno de los 40 millones,

475
00:29:23,553 --> 00:29:24,971
son cuatro billones de wones.

476
00:29:25,555 --> 00:29:27,807
Ese sería nuestro fin.

477
00:29:30,018 --> 00:29:31,686
Raon irá a la quiebra.

478
00:29:39,319 --> 00:29:42,197
Señor, debe estar más calmado
en una situación así.

479
00:29:44,115 --> 00:29:46,993
Así es en casos de filtración
de datos personales.

480
00:29:47,619 --> 00:29:49,621
Además de la responsabilidad pública

481
00:29:49,704 --> 00:29:51,289
de enfrentar una multa o recargo,

482
00:29:51,372 --> 00:29:53,500
también se espera que asuma
la responsabilidad particular

483
00:29:53,583 --> 00:29:55,210
a través de demandas civiles.

484
00:29:56,252 --> 00:29:57,086
Ahora…

485
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
Por favor, cuide su enunciación.

486
00:30:09,057 --> 00:30:09,933
¿Qué?

487
00:30:10,016 --> 00:30:14,354
Por lo que venía diciendo,
se refiere al derecho privado.

488
00:30:14,437 --> 00:30:17,816
El derecho particular no es lo mismo
que el derecho privado.

489
00:30:17,899 --> 00:30:19,818
Aunque los dos se refieran a particulares,

490
00:30:19,901 --> 00:30:24,280
significan cosas totalmente diferentes.

491
00:30:25,240 --> 00:30:26,574
Abogada Woo.

492
00:30:27,408 --> 00:30:29,953
¿Es algo que deberías decirme ahora?

493
00:30:30,787 --> 00:30:32,831
¿Me estás enseñando a explicar conceptos?

494
00:30:35,667 --> 00:30:37,377
- Abogado Jang.
- Sí.

495
00:30:37,460 --> 00:30:38,753
¿Puedo hablar con usted?

496
00:30:38,837 --> 00:30:40,338
- Salgamos.
- Sí.

497
00:30:51,182 --> 00:30:52,600
Lo investigué

498
00:30:52,684 --> 00:30:56,020
y fue muy activo con la asociación
de exalumnos de la Universidad Hana.

499
00:30:56,563 --> 00:30:57,605
¿Quién?

500
00:30:58,398 --> 00:30:59,607
Nuestro juez presidente.

501
00:31:00,191 --> 00:31:02,402
Cierto. ¿La Universidad Hana? Sí.

502
00:31:03,194 --> 00:31:04,779
¿Podemos usar eso a nuestro favor?

503
00:31:05,405 --> 00:31:06,364
¿Disculpe?

504
00:31:06,447 --> 00:31:09,617
En la industria de los negocios,
nos invitamos a cenar.

505
00:31:09,701 --> 00:31:12,537
Si las cosas no son muy diferentes
en el mundo judicial,

506
00:31:12,620 --> 00:31:15,081
me preguntaba si eso podría beneficiarnos.

507
00:31:15,164 --> 00:31:16,249
Claro.

508
00:31:18,167 --> 00:31:19,794
Sí, así es.

509
00:31:22,463 --> 00:31:25,675
"Raon, que no pudo proteger
la información de 40 millones de usuarios,

510
00:31:25,758 --> 00:31:27,719
inició una demanda
por el recargo de multa,

511
00:31:27,802 --> 00:31:29,804
que representa solo el 1 % de sus ventas.

512
00:31:29,888 --> 00:31:31,639
Este hecho en sí mismo muestra

513
00:31:31,723 --> 00:31:35,935
la poca consideración de Raon
para con la información de sus usuarios".

514
00:31:37,020 --> 00:31:38,354
Dios mío.

515
00:31:38,438 --> 00:31:40,773
¿Sabes cuántos artículos así hay ahora?

516
00:31:40,857 --> 00:31:43,651
Es como si trabajáramos
para que critiquen a nuestro cliente.

517
00:31:44,444 --> 00:31:45,278
Lo siento.

518
00:31:45,361 --> 00:31:47,196
Los comentarios son peores.

519
00:31:47,780 --> 00:31:51,242
"Ganan 30 billones al año,
pero ¿se quejan de 300 mil millones?".

520
00:31:51,326 --> 00:31:53,536
"Filtraron los datos personales
de todo el país,

521
00:31:53,620 --> 00:31:56,039
pero actúan como si fueran
las víctimas del hackeo".

522
00:31:56,122 --> 00:31:59,292
¿Cómo armaste tu defensa
para que la opinión pública fuera esta?

523
00:31:59,375 --> 00:32:02,795
La multa de menos de 100 millones
de wones por un caso similar

524
00:32:02,879 --> 00:32:05,423
se disparó a 300 mil millones
de wones esta vez.

525
00:32:06,007 --> 00:32:09,677
Por eso señalamos la desviación y abuso
del poder discrecional de Comunicaciones

526
00:32:09,761 --> 00:32:12,055
y recalcamos lo injusto del caso.

527
00:32:15,808 --> 00:32:17,352
Encontraremos otra manera.

528
00:32:18,645 --> 00:32:19,938
¿Qué otra manera?

529
00:32:20,021 --> 00:32:21,564
Estamos pensando en declarar

530
00:32:22,148 --> 00:32:23,650
que no hay causalidad directa

531
00:32:23,733 --> 00:32:26,653
entre los fundamentos
de Comunicaciones y el hackeo.

532
00:32:26,736 --> 00:32:29,197
Sabes que la segunda ronda,
que es la demanda colectiva

533
00:32:29,280 --> 00:32:31,240
que prepara Taesan,
es más importante, ¿no?

534
00:32:32,116 --> 00:32:33,159
Sí, lo sé.

535
00:32:33,242 --> 00:32:34,911
Necesitamos ganar esta demanda

536
00:32:34,994 --> 00:32:37,330
para tener ventaja
en la demanda colectiva.

537
00:32:38,331 --> 00:32:41,876
Ya es bastante malo ver a Taesan
representando a 40 millones de ciudadanos.

538
00:32:41,960 --> 00:32:44,212
Imagínanos perdiendo esa pelea.

539
00:32:47,674 --> 00:32:50,218
Que no sea nuestra realidad, ¿sí?

540
00:32:52,220 --> 00:32:53,388
Sí, señora.

541
00:32:53,471 --> 00:32:55,890
No dejaré que eso pase.

542
00:32:55,974 --> 00:32:57,475
Ganaremos esto.

543
00:32:58,059 --> 00:32:58,935
Como sea.

544
00:33:04,524 --> 00:33:07,318
¿Por qué es tan importante
el uso de una palabra u otra?

545
00:33:07,402 --> 00:33:08,820
¿Por qué es tan importante?

546
00:33:08,903 --> 00:33:09,904
¿Qué?

547
00:33:09,988 --> 00:33:13,324
Vaya. Abogada Choi,
sabes cómo entusiasmarte.

548
00:33:14,701 --> 00:33:18,913
¿A quién le importa mientras se entienda?
¿Por qué eres tan quisquillosa con eso?

549
00:33:19,497 --> 00:33:22,583
Las cosas son diferentes
a cuando trabajamos con el abogado Jung.

550
00:33:23,376 --> 00:33:24,460
¿Sí?

551
00:33:25,086 --> 00:33:26,713
Claro que sí.

552
00:33:27,255 --> 00:33:29,382
El abogado Jung es…

553
00:33:30,216 --> 00:33:31,134
Bueno…

554
00:33:32,051 --> 00:33:33,344
Es generoso contigo.

555
00:33:33,428 --> 00:33:36,055
Solo acepta o deja pasar
cualquier cosa rara que digas.

556
00:33:37,765 --> 00:33:39,142
"No digas ni hagas nada

557
00:33:39,225 --> 00:33:40,643
que no te hayan pedido".

558
00:33:40,727 --> 00:33:42,353
Sí, así es.

559
00:33:42,437 --> 00:33:43,938
Apégate a eso.

560
00:33:47,859 --> 00:33:48,818
ABOGADO JANG SEUNG-JUN

561
00:33:49,944 --> 00:33:50,820
Sí, abogado Jang.

562
00:33:51,571 --> 00:33:52,405
Sí, está bien.

563
00:33:53,072 --> 00:33:54,073
De acuerdo.

564
00:33:57,160 --> 00:33:59,579
- ¿A dónde vas?
- ¿Qué?

565
00:34:00,163 --> 00:34:01,372
Pidió verme.

566
00:34:01,456 --> 00:34:02,874
¿Solo a ti?

567
00:34:02,957 --> 00:34:04,876
- Sí.
- ¿Por qué?

568
00:34:04,959 --> 00:34:07,086
No lo sé. Lo averiguaré cuando llegue.

569
00:34:18,431 --> 00:34:20,600
¿Seguro será suficiente?

570
00:34:20,683 --> 00:34:22,935
¿Debí reservar en un bar de acompañantes?

571
00:34:23,978 --> 00:34:27,023
Deberíamos empezar con algo ligero.

572
00:34:27,690 --> 00:34:29,275
Hay algunas personas

573
00:34:29,358 --> 00:34:32,028
que se sienten incómodas
con cosas como esas.

574
00:34:32,111 --> 00:34:33,029
Está bien.

575
00:34:33,696 --> 00:34:34,530
Entonces,

576
00:34:35,323 --> 00:34:38,201
¿no debería darle esto hoy?

577
00:34:42,663 --> 00:34:44,957
Dios mío. Bueno…

578
00:34:46,000 --> 00:34:49,212
¿Por qué no vemos cómo van las cosas?

579
00:34:49,295 --> 00:34:50,379
Bien.

580
00:34:50,963 --> 00:34:51,923
Es por aquí.

581
00:35:05,394 --> 00:35:07,396
¿Qué crees que haces?

582
00:35:07,480 --> 00:35:10,525
Señor, como le dije…

583
00:35:10,608 --> 00:35:13,486
Dijiste que un exalumno
de Hana estaba en problemas.

584
00:35:13,569 --> 00:35:17,448
¿No me dijiste
que venía a dar consejo legal?

585
00:35:17,949 --> 00:35:21,577
¿Qué clase de persona crees que soy?

586
00:35:22,245 --> 00:35:26,499
Señor. Soy un exalumno de Hana
que está en una situación difícil.

587
00:35:27,166 --> 00:35:28,459
Por favor, escúcheme,

588
00:35:30,128 --> 00:35:31,879
aunque sea cinco minutos.

589
00:35:36,300 --> 00:35:39,720
Esto es innegablemente
un intento de súplica indebido.

590
00:35:41,180 --> 00:35:43,724
Agradece que no haga un problema de esto,

591
00:35:43,808 --> 00:35:45,935
y no vuelvas a intentar algo así.

592
00:35:48,980 --> 00:35:49,897
Señor.

593
00:35:50,982 --> 00:35:51,899
¡Señor!

594
00:35:51,983 --> 00:35:53,192
¡Su señoría!

595
00:35:53,276 --> 00:35:54,110
Dios.

596
00:35:54,944 --> 00:35:55,820
¡Su señoría!

597
00:36:02,368 --> 00:36:03,536
Abogado Jang.

598
00:36:04,162 --> 00:36:06,038
¿Qué hago ahora?

599
00:36:08,249 --> 00:36:10,293
¿Qué hago?

600
00:36:24,557 --> 00:36:25,600
Demandante.

601
00:36:26,726 --> 00:36:28,853
¿Tiene algo más que reclamar?

602
00:36:40,823 --> 00:36:41,866
Esta vez…

603
00:36:46,621 --> 00:36:48,122
encárgate tú, abogada Choi.

604
00:36:49,624 --> 00:36:51,334
Bien, de acuerdo.

605
00:37:02,428 --> 00:37:04,972
La demandante
no fijó el tiempo de inactividad.

606
00:37:05,056 --> 00:37:09,018
En otras palabras,
un límite del tiempo máximo de conexión.

607
00:37:09,810 --> 00:37:12,104
Pero esto es solo
una violación del protocolo,

608
00:37:12,188 --> 00:37:15,233
merecedora de multa administrativa
de menos de 30 millones de wones,

609
00:37:15,316 --> 00:37:18,152
no a un recargo
de 300 mil millones de wones.

610
00:37:19,779 --> 00:37:23,491
Porque no hay causalidad
entre la no programación de inactividad

611
00:37:23,574 --> 00:37:25,159
y el hackeo.

612
00:37:26,994 --> 00:37:28,663
¿No hay causalidad?

613
00:37:28,746 --> 00:37:29,830
No, su señoría.

614
00:37:30,748 --> 00:37:34,460
Había un registrador de teclas
en el malware que instaló el hacker

615
00:37:34,543 --> 00:37:35,920
en la computadora de Choi.

616
00:37:36,545 --> 00:37:40,633
El hacker habría podido usar
ese programa para rastrear

617
00:37:40,716 --> 00:37:42,885
todo lo que se escribía en la computadora.

618
00:37:42,969 --> 00:37:45,846
Por eso, solo habría sido cuestión
de tiempo para que el hacker

619
00:37:45,930 --> 00:37:47,932
tuviera el usuario y la contraseña
para entrar al servidor.

620
00:37:48,015 --> 00:37:48,891
Esto significa

621
00:37:48,975 --> 00:37:52,979
que, aunque la demandante
hubiera fijado un tiempo de conexión,

622
00:37:53,062 --> 00:37:56,440
no habrían podido evitar
la filtración de datos personales.

623
00:37:56,524 --> 00:38:00,528
¿Qué piensa la demandada
de esta afirmación?

624
00:38:01,362 --> 00:38:03,739
La causalidad
entre un límite del tiempo de conexión

625
00:38:03,823 --> 00:38:07,326
y la filtración
de datos personales es irrelevante.

626
00:38:09,078 --> 00:38:10,705
Haya o no causalidad,

627
00:38:10,788 --> 00:38:13,874
Raon está sujeto a un recargo de pena.

628
00:38:14,458 --> 00:38:16,877
- ¿Disculpe?
- ¿Irrelevante?

629
00:38:18,421 --> 00:38:19,547
¿Por qué?

630
00:38:19,630 --> 00:38:21,757
Porque el hackeo a los servidores de Raon

631
00:38:21,841 --> 00:38:25,970
y la filtración los datos de los usuarios
fue el 19 de enero de 2022,

632
00:38:26,721 --> 00:38:28,472
cuando la Ley de Redes
de Información y Comunicación

633
00:38:28,556 --> 00:38:29,765
fue revisada parcialmente.

634
00:38:31,350 --> 00:38:33,269
Ley de Redes de Información y Comunicación

635
00:38:33,352 --> 00:38:35,187
y de Protección de Información.

636
00:38:35,271 --> 00:38:38,107
Artículo 64-3, párrafo 1, inciso 6.

637
00:38:39,108 --> 00:38:41,235
Antes de ser revisado, decía lo siguiente.

638
00:38:41,319 --> 00:38:43,404
"En caso de que no se tomaran medidas
para proteger datos personales

639
00:38:43,487 --> 00:38:44,947
y, por eso, la información del usuario

640
00:38:45,031 --> 00:38:48,159
se perdiera, fuera robada, filtrada,
falsificada, alterada o dañada".

641
00:38:48,242 --> 00:38:49,327
Sí, así es.

642
00:38:49,994 --> 00:38:52,496
Entonces, ¿también sabe cómo se revisó?

643
00:38:52,580 --> 00:38:53,998
"En caso de que la información del usuario

644
00:38:54,081 --> 00:38:56,584
se pierda o sea robada, filtrada,
falsificada, alterada o dañada,

645
00:38:56,667 --> 00:38:58,794
y no se hubieran tomado medidas
para protegerla".

646
00:39:03,090 --> 00:39:04,842
¿Cuál es la diferencia?

647
00:39:05,509 --> 00:39:08,095
¿No cambió el orden de la frase?

648
00:39:08,179 --> 00:39:09,263
No.

649
00:39:09,889 --> 00:39:10,890
Antes de la revisión,

650
00:39:10,973 --> 00:39:14,101
si la falta de medidas de protección
de los datos personales

651
00:39:14,185 --> 00:39:16,812
era lo que causaba la violación
de esos datos,

652
00:39:16,896 --> 00:39:19,106
se imponía un recargo de multa.

653
00:39:19,190 --> 00:39:23,527
Por lo tanto, era claro que la inacción
debía ser la causa de la violación.

654
00:39:23,611 --> 00:39:26,447
Sin embargo, la nueva ley establece

655
00:39:26,530 --> 00:39:28,908
que en caso de violación
de datos personales,

656
00:39:29,658 --> 00:39:33,162
de no haberse tomado medidas
de protección para con esos datos,

657
00:39:33,245 --> 00:39:35,039
se impondrá un recargo de pena.

658
00:39:35,831 --> 00:39:39,794
Por lo tanto,
si se reconoce la violación y la inacción,

659
00:39:39,877 --> 00:39:42,588
la causa entre las dos es irrelevante.

660
00:39:52,598 --> 00:39:54,975
La abogada de la demandada tiene razón.

661
00:39:55,935 --> 00:40:00,731
El tribunal también será más cuidadoso
en la interpretación del texto legal.

662
00:40:06,487 --> 00:40:07,321
Su señoría.

663
00:40:12,034 --> 00:40:15,079
Millones de usuarios están borrando
sus cuentas de Raon cada día.

664
00:40:15,704 --> 00:40:17,915
Y el sitio web que prepara
la demanda colectiva

665
00:40:18,666 --> 00:40:20,668
ya tiene más de diez millones de miembros.

666
00:40:20,751 --> 00:40:23,629
Perdemos usuarios mientras aumenta
la compensación por daños.

667
00:40:25,047 --> 00:40:27,466
¿Una multa de 300 mil millones de wones?

668
00:40:28,092 --> 00:40:31,303
¿Estuvo tan mal
no programar el tiempo de inactividad?

669
00:40:31,387 --> 00:40:32,263
¿Tenemos…?

670
00:40:35,516 --> 00:40:36,559
¿Tenemos

671
00:40:37,560 --> 00:40:39,520
que pagar un precio tan alto?

672
00:40:40,104 --> 00:40:42,064
¿Por qué no se calma?

673
00:40:42,148 --> 00:40:45,776
Ninguna otra empresa se esforzó tanto
como Raon para satisfacer a los usuarios.

674
00:40:46,360 --> 00:40:49,405
¿Cómo íbamos a detener
a un hacker que estaba decidido a entrar?

675
00:40:50,448 --> 00:40:52,867
Caer en la deshonra
como empresa que filtró datos

676
00:40:52,950 --> 00:40:54,910
de todo el país y desmoronarse así…

677
00:40:56,787 --> 00:40:58,205
es injusto.

678
00:40:59,039 --> 00:40:59,957
Es…

679
00:41:01,333 --> 00:41:02,751
De verdad es

680
00:41:04,044 --> 00:41:05,087
injusto.

681
00:41:12,720 --> 00:41:13,596
¡In-cheol!

682
00:41:18,517 --> 00:41:19,977
Oye, ¿qué acabas de tragar?

683
00:41:20,060 --> 00:41:21,896
Escúpelo, amigo. Oye, In-cheol.

684
00:41:21,979 --> 00:41:23,689
¿Qué pasa, In-cheol?

685
00:41:31,697 --> 00:41:32,740
¡In-cheol!

686
00:41:34,408 --> 00:41:35,534
¡Auxilio!

687
00:41:36,535 --> 00:41:37,369
¡In-cheol!

688
00:41:37,953 --> 00:41:38,787
¡In-cheol!

689
00:41:41,332 --> 00:41:42,791
¡Ayuda, por favor!

690
00:41:42,875 --> 00:41:44,418
Ve a hacer algo. Rápido.

691
00:41:46,795 --> 00:41:47,671
- In-cheol.
- Señor.

692
00:41:47,755 --> 00:41:49,298
Escúpelo, amigo.

693
00:41:49,381 --> 00:41:51,467
Que alguien me ayude.

694
00:41:51,550 --> 00:41:52,760
¡Llamen a una ambulancia!

695
00:41:52,843 --> 00:41:53,677
Oye, In-cheol.

696
00:41:53,761 --> 00:41:55,012
¿Está bien?

697
00:41:55,095 --> 00:41:57,097
¡Ayuda, por favor!

698
00:41:58,057 --> 00:42:00,768
In-cheol…

699
00:42:22,540 --> 00:42:24,917
Hicimos todo lo necesario por ahora.

700
00:42:25,000 --> 00:42:27,795
Seguiremos monitoreando su condición.

701
00:42:27,878 --> 00:42:30,756
De acuerdo. ¿Puedo quedarme aquí un rato?

702
00:42:31,257 --> 00:42:33,467
Sus padres aún no llegaron.

703
00:42:34,969 --> 00:42:37,513
Y no puedo dejarlo solo así.

704
00:42:38,097 --> 00:42:40,975
Las otras enfermeras y yo
estaremos aquí con él.

705
00:42:41,642 --> 00:42:45,062
Aún no termina el horario de visita,
así que puede quedarse.

706
00:42:55,573 --> 00:42:58,993
UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS

707
00:43:00,995 --> 00:43:03,205
¿Cómo está Bae In-cheol?

708
00:43:03,872 --> 00:43:06,500
Son sus abogados, ¿no?

709
00:43:07,251 --> 00:43:09,753
Le dimos un antídoto.

710
00:43:09,837 --> 00:43:12,881
Pero tragó mucho cianuro.

711
00:43:12,965 --> 00:43:15,509
En cuanto a la recuperación,
tendremos que observarlo.

712
00:43:16,218 --> 00:43:18,804
Les explicaré más
cuando llegue su familia.

713
00:43:18,887 --> 00:43:20,014
Gracias.

714
00:43:22,975 --> 00:43:25,394
Jun-ho, dijiste que había
periodistas afuera, ¿no?

715
00:43:25,477 --> 00:43:26,478
Sí.

716
00:43:27,062 --> 00:43:30,858
Entonces,
deberías llevar el auto al frente.

717
00:43:30,941 --> 00:43:33,819
Para poder subir de inmediato
y evitar a los periodistas.

718
00:43:33,902 --> 00:43:34,903
Sí, está bien.

719
00:43:38,282 --> 00:43:39,617
Deberíamos ir también.

720
00:43:39,700 --> 00:43:40,618
De acuerdo.

721
00:43:50,377 --> 00:43:52,963
¿Esos periodistas
nos están esperando a nosotros?

722
00:43:53,964 --> 00:43:57,676
Deben estar esperando noticias
sobre cómo está el CEO de Raon.

723
00:43:57,760 --> 00:44:00,137
¿Qué se supone que hagamos
en esta situación?

724
00:44:00,804 --> 00:44:01,972
¿Qué crees?

725
00:44:02,056 --> 00:44:03,974
Mantén la boca cerrada y no digas nada.

726
00:44:04,892 --> 00:44:05,768
Muy bien.

727
00:44:06,602 --> 00:44:07,561
Vamos.

728
00:44:07,645 --> 00:44:09,146
¿Qué? De acuerdo.

729
00:44:21,325 --> 00:44:22,951
¿Son los abogados de Raon?

730
00:44:23,035 --> 00:44:24,161
¿Cómo está el señor Bae?

731
00:44:24,244 --> 00:44:25,954
¿Cuándo continuará el juicio?

732
00:44:26,038 --> 00:44:27,998
¿Es cierto que el señor Bae
ingirió veneno?

733
00:44:28,082 --> 00:44:30,250
¿Cómo entró veneno a la sala?

734
00:44:30,334 --> 00:44:33,045
¿Qué veneno ingirió el señor Bae In-cheol?

735
00:44:33,128 --> 00:44:35,005
- Un comentario.
- ¿Está despierto?

736
00:44:35,089 --> 00:44:36,507
¡Suban!

737
00:44:36,590 --> 00:44:38,717
Disculpen, abran paso.

738
00:44:38,801 --> 00:44:41,595
- Permiso.
- Abran paso.

739
00:44:41,679 --> 00:44:42,930
- Permiso.
- Permiso.

740
00:44:43,013 --> 00:44:44,848
- Un comentario.
- ¿Abogado Jang?

741
00:44:44,932 --> 00:44:48,394
- ¿Qué diablos…?
- ¡Por aquí! ¡Rápido!

742
00:44:49,770 --> 00:44:52,481
- Espere. ¿Qué hace?
- ¿Qué?

743
00:44:52,564 --> 00:44:54,066
- Espere.
- Vamos.

744
00:44:54,149 --> 00:44:55,567
¿Y los otros abogados?

745
00:44:55,651 --> 00:44:58,529
Es demasiado tarde para ellos. ¡Conduce!

746
00:45:00,572 --> 00:45:02,366
- ¿Y nosotros?
- ¡Seguimos aquí!

747
00:45:02,449 --> 00:45:03,826
¡Abogado Jang!

748
00:45:03,909 --> 00:45:04,785
¡Jun-ho!

749
00:45:04,868 --> 00:45:05,869
¿Y nosotros?

750
00:45:09,206 --> 00:45:10,416
Qué mezquino de su parte.

751
00:45:10,499 --> 00:45:12,334
- Vamos.
- Esto es traición.

752
00:45:12,418 --> 00:45:13,836
Permiso.

753
00:45:13,919 --> 00:45:14,878
¡Por favor!

754
00:45:14,962 --> 00:45:16,839
Permiso. Déjennos pasar.

755
00:45:32,729 --> 00:45:35,566
La comida está lista.

756
00:45:39,653 --> 00:45:42,531
Pero ¿por qué somos los únicos clientes?

757
00:45:42,614 --> 00:45:44,908
Para que los tres
puedan hablar tranquilos.

758
00:45:44,992 --> 00:45:48,662
Solo somos considerados
con nuestros clientes habituales.

759
00:45:49,955 --> 00:45:51,748
No suele haber clientes, excepto ella.

760
00:45:51,832 --> 00:45:53,292
Pero eso es extraño.

761
00:45:54,543 --> 00:45:56,795
Cielos, es picante.
Toda tu comida es muy buena.

762
00:45:56,879 --> 00:45:58,589
Más esta sopa de pastel de pescado.

763
00:45:58,672 --> 00:46:00,174
- Dios mío, chef Peludo.
- Sí.

764
00:46:00,257 --> 00:46:02,301
Le gusta tu sopa. ¡Chócala!

765
00:46:02,968 --> 00:46:04,428
Entonces, invita la casa.

766
00:46:04,511 --> 00:46:06,680
Comida gratis
que es más cara que todo el menú.

767
00:46:06,763 --> 00:46:07,681
Iré a hacer más.

768
00:46:08,640 --> 00:46:09,641
Está emocionado.

769
00:46:10,225 --> 00:46:11,185
Entonces…

770
00:46:18,775 --> 00:46:23,447
En fin, ¿qué dijo el abogado Jang
cuando te llamó a ti solo?

771
00:46:24,156 --> 00:46:25,324
¿Eso?

772
00:46:26,825 --> 00:46:28,619
No fue nada.

773
00:46:29,411 --> 00:46:30,245
¿En serio?

774
00:46:30,746 --> 00:46:33,707
Pensé que los exalumnos de Hana
se reunían para planear algo.

775
00:46:33,790 --> 00:46:37,044
Cielos, abogada Choi.
Eres tan prejuiciosa.

776
00:46:37,127 --> 00:46:39,838
Entonces, está bien que los exalumnos
de la SNU se unan,

777
00:46:39,922 --> 00:46:41,924
pero si son exalumnos de Hana,
¿es confabulación?

778
00:46:42,007 --> 00:46:44,009
¿Reunirse? ¿Cuándo hice eso?

779
00:46:44,092 --> 00:46:44,927
Acabas de…

780
00:46:45,010 --> 00:46:47,387
La causalidad es un principio de la ley.

781
00:46:48,514 --> 00:46:49,932
¿Hablas del caso?

782
00:46:50,516 --> 00:46:52,935
Ley penal, artículo 17, causalidad.

783
00:46:53,018 --> 00:46:56,563
"Cualquier acto no conectado
con el peligro, constitutivo del delito,

784
00:46:56,647 --> 00:46:58,857
no será castigado por los resultados".

785
00:46:58,941 --> 00:47:01,777
Eso no solo alcanza al derecho penal,
sino también al civil.

786
00:47:01,860 --> 00:47:04,363
Y el castigo administrativo
también debería ser así.

787
00:47:04,446 --> 00:47:06,240
Castigar a Raon con un recargo tan duro

788
00:47:06,323 --> 00:47:09,368
si no hay causalidad entre sus acciones
y la filtración de datos

789
00:47:09,451 --> 00:47:11,370
no se condice
con los principios de la ley.

790
00:47:11,453 --> 00:47:14,831
Pero no importa cuánto lo afirmemos,
si el abogado opositor dice:

791
00:47:14,915 --> 00:47:16,416
"Este juicio no es para debatir

792
00:47:16,500 --> 00:47:18,835
sobre la justicia de la Ley de Redes
de Información y Comunicación",

793
00:47:18,919 --> 00:47:20,754
no podemos decir mucho más.

794
00:47:20,837 --> 00:47:23,632
No pediremos una revisión
de la constitucionalidad de los estatutos.

795
00:47:23,715 --> 00:47:24,758
Tienes razón.

796
00:47:24,841 --> 00:47:27,010
¿Por qué el hacker eligió ese día?

797
00:47:27,094 --> 00:47:29,888
De haber sido un día antes,
solo tendrían una multa administrativa.

798
00:47:32,516 --> 00:47:34,017
¿Un día antes?

799
00:47:47,906 --> 00:47:49,616
El artículo 64-3, párrafo 1, inciso 6

800
00:47:49,700 --> 00:47:51,618
de la Ley de Redes
de Información y Comunicación

801
00:47:51,702 --> 00:47:53,745
fue revisado el 19 de enero de 2022.

802
00:47:53,829 --> 00:47:57,249
El hacker entró al servidor de Raon
y robó datos de los usuarios

803
00:47:57,332 --> 00:47:59,126
también el 19 de enero de 2022.

804
00:47:59,209 --> 00:48:01,169
Sí, ¿y? ¿Qué pasa?

805
00:48:01,253 --> 00:48:04,172
¿Qué día el hacker
le envió el correo al señor Choi?

806
00:48:05,882 --> 00:48:09,720
El 18 de enero de 2022, a las 11:14 p. m.

807
00:48:09,803 --> 00:48:13,181
El señor Choi revisó su correo
y descargó el archivo adjunto

808
00:48:13,265 --> 00:48:16,476
el 18 de enero de 2022, a las 11:48 p. m.

809
00:48:16,560 --> 00:48:18,729
Espera, entonces, esto…

810
00:48:19,313 --> 00:48:20,397
El hackeo comenzó

811
00:48:20,480 --> 00:48:24,026
un día antes de que se revisara la Ley
de Redes de Información y Comunicación.

812
00:48:28,655 --> 00:48:33,243
¿Creen que esto es un juego?

813
00:48:33,327 --> 00:48:36,455
Para empezar, al juez no le agradamos,

814
00:48:36,538 --> 00:48:39,333
¿y quieren que empiece con esa tontería?

815
00:48:39,958 --> 00:48:41,835
No es una tontería.

816
00:48:41,918 --> 00:48:44,796
Según el artículo 14, párrafo 1
de la Ley de Administración Pública,

817
00:48:44,880 --> 00:48:46,506
se puede pedir una resolución

818
00:48:46,590 --> 00:48:48,675
según la ley
en el momento de la violación.

819
00:48:51,136 --> 00:48:55,682
Conozco el artículo 14, párrafo 1
de la Ley de Administración Pública,

820
00:48:56,266 --> 00:48:58,226
y eso solo aplica a los hechos

821
00:48:58,310 --> 00:49:02,522
completados o terminados
antes de que se aplique la nueva ley.

822
00:49:03,523 --> 00:49:04,900
En cuanto a Raon,

823
00:49:04,983 --> 00:49:08,695
el hackeo pudo haber ocurrido
antes de que se aplicara la nueva ley,

824
00:49:09,196 --> 00:49:13,617
pero ¿la filtración de datos personales
no ocurrió después?

825
00:49:14,201 --> 00:49:15,077
¿No fue así?

826
00:49:15,160 --> 00:49:17,788
Aún queda lugar para debatirlo.

827
00:49:17,871 --> 00:49:20,957
Según el artículo 14, párrafo 3
de la Ley de Administración Pública,

828
00:49:21,041 --> 00:49:23,543
aun cuando deba aplicarse
la ley antes de la revisión,

829
00:49:23,627 --> 00:49:26,254
si las sanciones de la nueva ley
son más indulgentes,

830
00:49:26,338 --> 00:49:28,215
debe aplicarse esa nueva ley.

831
00:49:28,298 --> 00:49:31,385
Para Raon, es mucho más ventajoso
para la demandante

832
00:49:31,468 --> 00:49:33,220
si se aplica la ley anterior,

833
00:49:33,303 --> 00:49:35,806
así que hay margen de ajuste
según el juez…

834
00:49:35,889 --> 00:49:37,307
¡Ya basta!

835
00:49:44,314 --> 00:49:45,524
Abogada Woo.

836
00:49:46,233 --> 00:49:49,111
¿Conoces tan bien la ley?

837
00:49:50,028 --> 00:49:52,906
¿Quién te crees que eres para enseñarme?

838
00:49:53,949 --> 00:49:56,034
Si eres tan buena, ¡puedes hacerlo sola!

839
00:50:04,209 --> 00:50:06,795
A partir de hoy, abogada Woo,
estás fuera del caso.

840
00:50:13,677 --> 00:50:15,971
¿Por qué te quedas ahí parada?
¡Vete ahora mismo!

841
00:50:21,476 --> 00:50:23,186
Abogado Jang.

842
00:50:23,270 --> 00:50:24,438
¿Qué tienes para decir?

843
00:50:24,521 --> 00:50:26,732
Sí, soy el abogado Jang. ¿Y qué?

844
00:50:27,399 --> 00:50:28,567
No es nada.

845
00:50:29,151 --> 00:50:30,360
También nos vamos.

846
00:50:30,944 --> 00:50:31,945
Pero…

847
00:50:41,163 --> 00:50:42,205
¿Qué te pasa?

848
00:50:42,289 --> 00:50:44,124
Si quieres adularlo, hazlo solo.

849
00:50:44,207 --> 00:50:46,585
¿Por qué no me dejas hablar?

850
00:50:46,668 --> 00:50:49,171
No todos los abogados sénior
con los que trabajaremos

851
00:50:49,254 --> 00:50:51,089
serán como Jung.

852
00:50:51,173 --> 00:50:53,133
Debemos aprender a actuar según con quién.

853
00:50:53,216 --> 00:50:54,968
Puedes aprender tú, abogado Kwon.

854
00:50:55,051 --> 00:50:56,970
Young-woo fue echada del caso sin razón.

855
00:50:57,053 --> 00:50:59,014
¿Aún no ves que somos diferentes

856
00:50:59,681 --> 00:51:00,640
de la abogada Woo?

857
00:51:01,349 --> 00:51:02,476
¿Qué?

858
00:51:03,018 --> 00:51:04,060
La abogada Woo…

859
00:51:05,520 --> 00:51:06,521
es una genio.

860
00:51:08,482 --> 00:51:11,318
Puede hacer lo que quiera
y que la echen así,

861
00:51:11,401 --> 00:51:14,070
y todos creerán que es
una genio testaruda y la entenderán.

862
00:51:14,154 --> 00:51:15,864
Pero nosotros somos diferentes.

863
00:51:15,947 --> 00:51:17,407
Si actuamos como la abogada Woo,

864
00:51:17,491 --> 00:51:20,202
nos tratarán como novatos
que no complacen a sus superiores

865
00:51:20,285 --> 00:51:22,078
y con los que es difícil trabajar.

866
00:51:27,334 --> 00:51:28,752
Tienes razón.

867
00:51:30,337 --> 00:51:32,756
Tienes tanta razón que me pones nerviosa.

868
00:51:35,175 --> 00:51:38,762
Pero ¿no puedes ser un tonto por una vez?

869
00:51:42,849 --> 00:51:43,934
¿Un tonto?

870
00:51:44,518 --> 00:51:46,019
Por tu colega.

871
00:51:46,102 --> 00:51:47,771
Por algo que crees que es correcto.

872
00:51:47,854 --> 00:51:49,689
¿No puedes dejar
tus tácticas y política un momento

873
00:51:49,773 --> 00:51:51,566
y ser valiente como un tonto?

874
00:51:51,650 --> 00:51:52,526
¿Por qué?

875
00:51:53,151 --> 00:51:55,028
¿Por qué debería hacer eso?

876
00:51:55,111 --> 00:51:56,363
Porque…

877
00:52:00,408 --> 00:52:02,244
me gustan los hombres así.

878
00:52:52,377 --> 00:52:53,461
Abogada Woo.

879
00:52:55,714 --> 00:52:56,673
¿Sí?

880
00:52:59,426 --> 00:53:00,969
¿Por qué no podemos estar juntos?

881
00:53:03,388 --> 00:53:05,390
¿Por qué diablos tenemos que separarnos?

882
00:53:07,392 --> 00:53:09,144
Lo he estado pensando.

883
00:53:11,688 --> 00:53:13,481
Pero no entiendo por qué.

884
00:53:21,323 --> 00:53:22,407
Yo…

885
00:53:24,910 --> 00:53:28,788
no sé si soy alguien

886
00:53:28,872 --> 00:53:30,373
que puede hacerte feliz.

887
00:53:31,750 --> 00:53:35,086
Creo que solo soy alguien
a quien tienes que cuidar.

888
00:53:39,966 --> 00:53:41,217
¿Escuchaste…

889
00:53:44,888 --> 00:53:47,098
lo que dijo

890
00:53:48,433 --> 00:53:49,684
mi hermana?

891
00:53:52,979 --> 00:53:54,439
¿Es por eso?

892
00:53:58,068 --> 00:53:59,611
Abogada Woo,

893
00:54:01,029 --> 00:54:03,281
soy feliz solo con estar contigo.

894
00:54:04,074 --> 00:54:07,452
Para ser feliz, ¡tengo que estar contigo!

895
00:54:09,621 --> 00:54:11,623
Pero ¿nunca te sentiste solo

896
00:54:12,457 --> 00:54:14,417
cuando estabas conmigo?

897
00:54:20,882 --> 00:54:24,177
Todos mis pensamientos
tienden a centrarse en mí,

898
00:54:25,303 --> 00:54:28,098
así que hago que la gente
cercana a mí se sienta sola.

899
00:54:29,808 --> 00:54:33,687
No sé cuándo ni por qué lo hago.

900
00:54:34,896 --> 00:54:37,649
Y no sé qué puedo hacer para detenerlo.

901
00:54:39,150 --> 00:54:40,235
Yo…

902
00:54:42,529 --> 00:54:44,406
gusto de ti.

903
00:54:47,450 --> 00:54:48,868
Pero…

904
00:54:50,495 --> 00:54:52,789
me temo…

905
00:54:54,791 --> 00:54:56,001
que te haré sentir solo.

906
00:55:35,290 --> 00:55:36,624
¿Qué haces?

907
00:55:37,208 --> 00:55:39,044
Quiero despedirme
de Young-woo antes de irnos.

908
00:55:39,127 --> 00:55:40,045
¿Despedirte?

909
00:55:40,962 --> 00:55:43,089
¿Dirás: "Adiós,
nos vamos al juicio sin ti"?

910
00:55:43,173 --> 00:55:46,384
Solo vete.
¿Qué te importa si me despido o no?

911
00:55:47,135 --> 00:55:49,179
Apúrate o llegarás tarde.

912
00:55:54,726 --> 00:55:55,643
Adelante.

913
00:55:58,146 --> 00:55:59,022
Young-woo.

914
00:56:00,523 --> 00:56:03,109
Nos vemos luego.
Hoy es el juicio de Raon, ¿recuerdas?

915
00:56:05,361 --> 00:56:06,196
Cierto.

916
00:56:07,113 --> 00:56:08,782
¿Te compro algo a la vuelta?

917
00:56:08,865 --> 00:56:11,826
¿Qué tal gimbap Choi Su-yeon hoy
en vez de gimbap Woo Young-woo?

918
00:56:12,452 --> 00:56:14,204
No existe el gimbap Choi Su-yeon.

919
00:56:16,414 --> 00:56:17,415
No, no existe.

920
00:56:18,166 --> 00:56:19,042
Ya me voy.

921
00:56:20,001 --> 00:56:21,044
De acuerdo.

922
00:57:30,780 --> 00:57:32,365
Además, el hecho

923
00:57:33,241 --> 00:57:37,036
de que las víctimas se preparan
para una demanda a gran escala

924
00:57:37,579 --> 00:57:41,624
es una carga mental abrumadora
para la demandante.

925
00:57:42,167 --> 00:57:43,168
Por supuesto,

926
00:57:43,251 --> 00:57:46,296
ante una violación de datos,
la responsabilidad en derecho público

927
00:57:46,379 --> 00:57:48,423
y la responsabilidad particular deben ser…

928
00:57:48,506 --> 00:57:50,967
Por favor, use bien los términos.

929
00:57:53,720 --> 00:57:54,679
¿Disculpe?

930
00:57:54,762 --> 00:57:56,931
Debe expresar bien la diferencia

931
00:57:57,015 --> 00:57:59,309
entre el derecho particular y el privado.

932
00:57:59,392 --> 00:58:03,021
Significan cosas totalmente diferentes.

933
00:58:03,813 --> 00:58:04,981
Sí.

934
00:58:05,064 --> 00:58:06,399
Continúe.

935
00:58:07,317 --> 00:58:08,526
Bien.

936
00:58:09,694 --> 00:58:10,904
¿Cómo expresé…?

937
00:58:13,239 --> 00:58:14,073
No importa.

938
00:58:14,157 --> 00:58:15,408
Me disculpo.

939
00:58:15,492 --> 00:58:17,327
Me corregiré.

940
00:58:37,096 --> 00:58:38,056
Lo siento.

941
00:58:40,266 --> 00:58:42,519
Su señoría,
el artículo 64-3, párrafo 1, inciso 6

942
00:58:42,602 --> 00:58:44,979
de la Ley de Redes
de Información y Comunicación

943
00:58:45,063 --> 00:58:48,441
fue revisado y entró en vigencia
el 19 de enero de 2022.

944
00:58:48,525 --> 00:58:52,195
El hacker entró al servidor de Raon
y robó datos personales ese mismo día.

945
00:58:52,278 --> 00:58:55,365
Pero el hacker
envió el correo con el malware

946
00:58:55,448 --> 00:58:57,825
al gerente de BD, el señor Choi Jin-pyo,

947
00:58:57,909 --> 00:59:01,037
un día antes, el 18 de enero de 2022.

948
00:59:02,163 --> 00:59:03,164
¿Y?

949
00:59:03,665 --> 00:59:06,167
¿Cuál es su punto?

950
00:59:06,251 --> 00:59:07,835
Que el hackeo empezó un día antes

951
00:59:07,919 --> 00:59:10,964
de que se revisara la Ley de Redes
de Información y Comunicación.

952
00:59:16,803 --> 00:59:20,390
Según el artículo 14
de la Ley de Administración Pública,

953
00:59:20,473 --> 00:59:24,102
que establece que las nuevas leyes
no se aplican a hechos que se completaron

954
00:59:24,185 --> 00:59:26,437
o terminaron
antes de la vigencia de la nueva ley,

955
00:59:26,521 --> 00:59:27,730
la demandante está sujeta

956
00:59:27,814 --> 00:59:29,857
a una multa administrativa,
no a un recargo

957
00:59:29,941 --> 00:59:32,610
de acuerdo con la ley
antes de su revisión.

958
00:59:33,570 --> 00:59:35,238
Abogada Choi, ¿qué haces?

959
00:59:35,321 --> 00:59:37,490
¿No ves que estoy
en medio de mi alegato final?

960
00:59:37,574 --> 00:59:40,243
Basta. ¿Crees que a la abogada Woo
le gustaría esto?

961
00:59:40,326 --> 00:59:41,828
No se trata de Young-woo.

962
00:59:41,911 --> 00:59:43,288
Hago lo que creo correcto.

963
00:59:43,371 --> 00:59:48,710
Su señoría, el hackeo puede
haber comenzado el 18 de enero,

964
00:59:48,793 --> 00:59:52,088
pero la filtración de datos personales
ocurrió el 19 de enero.

965
00:59:52,171 --> 00:59:55,425
Cuando ya estaba vigente la Ley de Redes
de Información y Comunicación.

966
00:59:55,508 --> 00:59:57,760
¿Con qué criterio
la abogada de la demandada determina

967
00:59:57,844 --> 01:00:00,555
la línea entre hackear
y la filtración de datos personales?

968
01:00:00,638 --> 01:00:04,392
¿Un robo no comienza
cuando el ladrón entra a una casa?

969
01:00:04,475 --> 01:00:05,893
Choi Su-yeon.

970
01:00:05,977 --> 01:00:08,605
Una palabra más
y estás fuera del caso. ¿Está claro?

971
01:00:09,647 --> 01:00:13,443
Su Señoría, el artículo 14
de la Ley de Administración Pública,

972
01:00:13,526 --> 01:00:15,695
que la abogada
usa como base de refutación,

973
01:00:16,487 --> 01:00:19,574
solo se aplica a hechos
que fueron completados o terminados

974
01:00:19,657 --> 01:00:22,869
antes de la vigencia de la nueva ley.

975
01:00:22,952 --> 01:00:24,954
Por favor, juzgue basándose

976
01:00:25,580 --> 01:00:29,584
en cuando terminó la filtración de datos,
no en cuando comenzó el hackeo.

977
01:00:29,667 --> 01:00:30,501
Su…

978
01:00:31,169 --> 01:00:32,211
¡Suéltame!

979
01:00:32,295 --> 01:00:35,548
Según el artículo 14, párrafo 3
de la Ley de Administración Pública,

980
01:00:35,632 --> 01:00:37,467
aun si debe aplicarse la ley anterior,

981
01:00:37,550 --> 01:00:40,053
si las sanciones de la nueva ley
son más indulgentes,

982
01:00:40,136 --> 01:00:42,138
debe aplicarse esa nueva ley.

983
01:00:43,306 --> 01:00:44,515
En este caso,

984
01:00:44,599 --> 01:00:46,267
es ventajoso para la demandante

985
01:00:46,351 --> 01:00:47,894
la aplicación de la ley anterior.

986
01:00:48,519 --> 01:00:51,522
"Ante la duda,
se aplica la ley menos severa",

987
01:00:51,606 --> 01:00:54,484
no debería ser un principio
que solo abarque al derecho penal.

988
01:00:55,318 --> 01:00:56,944
Apelo a su gran generosidad

989
01:00:57,028 --> 01:00:59,614
para entender
las circunstancias de la demandante.

990
01:01:11,250 --> 01:01:13,127
Es un punto interesante.

991
01:01:13,795 --> 01:01:16,631
Tomaré una decisión
tras una cuidadosa deliberación.

992
01:01:21,469 --> 01:01:22,470
Gracias.

993
01:01:23,012 --> 01:01:24,097
Eso es todo.

994
01:01:46,994 --> 01:01:48,621
GIMBAP WOO YOUNG-WOO

995
01:01:48,705 --> 01:01:51,582
Hay algunos hoteles
en todo el país que pueden usarse

996
01:01:51,666 --> 01:01:53,751
con la membrecía de empleados de Hanbada.

997
01:01:53,835 --> 01:01:55,795
Elige el que quieras

998
01:01:56,754 --> 01:01:59,340
y tómate un par de meses con Young-woo.

999
01:01:59,966 --> 01:02:01,551
Considéralo unas vacaciones pagas.

1000
01:02:04,429 --> 01:02:06,305
¿Esto es realmente necesario?

1001
01:02:06,889 --> 01:02:08,933
Puedo detenerlo por ahora,

1002
01:02:10,226 --> 01:02:12,311
pero cuando salga el artículo,

1003
01:02:12,395 --> 01:02:14,647
los periodistas
se tirarán de cabeza a Young-woo.

1004
01:02:16,441 --> 01:02:19,026
Mantengan un perfil bajo
hasta que las cosas se calmen.

1005
01:02:19,110 --> 01:02:21,237
Puede regresar a Hanbada después.

1006
01:02:24,031 --> 01:02:25,032
¿Regresar?

1007
01:02:26,993 --> 01:02:29,036
¿Regresar a Hanbada
después de que todos sepan

1008
01:02:29,120 --> 01:02:31,831
que es la hija de Tae Su-mi
que nació fuera del matrimonio?

1009
01:02:33,374 --> 01:02:37,503
¿Podrá tener una carrera de verdad
con esa etiqueta?

1010
01:02:39,881 --> 01:02:41,048
Mira.

1011
01:02:42,633 --> 01:02:44,719
Dijiste que lo permitirías una vez.

1012
01:02:46,471 --> 01:02:49,599
Dijiste que me dejarías usar
a Young-woo para acabar a Tae Su-mi

1013
01:02:50,266 --> 01:02:51,893
si le daba trabajo en Hanbada.

1014
01:02:51,976 --> 01:02:53,561
¿Por qué te retractas?

1015
01:02:57,106 --> 01:02:58,191
Seon-young,

1016
01:02:59,567 --> 01:03:00,860
¿no hay otra forma?

1017
01:03:02,653 --> 01:03:06,199
¿No hay otra forma
más que revelarlo a la prensa?

1018
01:03:09,577 --> 01:03:11,412
Yo también lo pensé mucho.

1019
01:03:13,581 --> 01:03:15,249
A partir de ahora,

1020
01:03:16,959 --> 01:03:19,212
esto es lo mejor que puedo hacer

1021
01:03:20,213 --> 01:03:21,547
por ti y la abogada Woo.

1022
01:03:46,948 --> 01:03:50,493
Raon, el centro comercial en línea
del que se filtraron datos de los usuarios

1023
01:03:50,576 --> 01:03:51,953
por su incapacidad para frenar el hackeo,

1024
01:03:52,036 --> 01:03:54,580
ganó la demanda por la cancelación
del recargo de 300 mil millones de wones

1025
01:03:54,664 --> 01:03:58,626
impuesto por la Comisión
de Comunicaciones de Corea.

1026
01:03:58,709 --> 01:04:02,338
El tribunal administrativo de Seúl
remarcó la negligencia de Raon,

1027
01:04:02,421 --> 01:04:07,301
incluyendo la falta de un límite
en el tiempo máximo de conexión,

1028
01:04:07,385 --> 01:04:11,013
pero reconoció que esa no había sido
la causa directa de la filtración de datos

1029
01:04:11,097 --> 01:04:12,849
y falló a favor de los demandantes.

1030
01:04:12,932 --> 01:04:16,394
Mientras tanto, Bae In-cheol, CEO de Raon,

1031
01:04:16,477 --> 01:04:18,938
quien se desmayó
tras ingerir veneno durante el juicio,

1032
01:04:19,021 --> 01:04:21,148
está recibiendo tratamiento

1033
01:04:21,232 --> 01:04:24,235
pero se confirmó que sigue inconsciente.

1034
01:04:25,236 --> 01:04:27,280
El señor Bae se quejó
de la injusticia y dijo:

1035
01:04:27,363 --> 01:04:30,825
"Ninguna otra empresa se esforzó tanto
como Raon para satisfacer a los usuarios",

1036
01:04:30,908 --> 01:04:34,662
y: "¿Cómo íbamos a detener a un hacker
que estaba decidido a entrar?".

1037
01:04:34,745 --> 01:04:37,707
Después de lo cual ingirió
el veneno que había preparado…

1038
01:04:48,426 --> 01:04:51,929
La persona a la que llama
no está disponible.

1039
01:04:52,013 --> 01:04:54,432
Por favor, deje un mensaje
después del tono.

1040
01:04:55,558 --> 01:04:58,394
Oye, acabo de ver las noticias.

1041
01:04:59,770 --> 01:05:01,314
¿In-cheol sigue inconsciente?

1042
01:05:01,814 --> 01:05:03,274
Me dijiste que estaba bien.

1043
01:05:03,900 --> 01:05:05,735
Dijiste que estaba despierto.

1044
01:05:06,235 --> 01:05:08,446
Por favor, contesta el teléfono.

1045
01:05:08,946 --> 01:05:11,449
No me hagas hackearte
para saber tu ubicación.

1046
01:05:12,700 --> 01:05:13,826
Contesta tu…

1047
01:05:19,040 --> 01:05:20,041
¿Qué pasa?

1048
01:05:20,833 --> 01:05:21,918
¿Qué quieres decir?

1049
01:05:22,585 --> 01:05:24,420
Llegué temprano.

1050
01:05:24,503 --> 01:05:26,422
Cenemos juntos.

1051
01:05:51,280 --> 01:05:53,407
¿Por qué viniste a verme?

1052
01:05:53,491 --> 01:05:55,576
Porque pensé
que no harías lo que mamá dice.

1053
01:05:55,660 --> 01:05:56,535
¿Yo?

1054
01:05:56,619 --> 01:06:00,081
Pero me intriga saber
qué vas a decidir hacer, abogada Woo.

1055
01:06:00,164 --> 01:06:05,044
Me reuniré con la abogada Tae y le pediré
que permita que Sang-hyeon declare.

1056
01:06:05,127 --> 01:06:08,339
¿Cómo convencerás a Tae Su-mi?

1057
01:06:08,422 --> 01:06:11,217
¿Te recibirá con su audiencia
de confirmación tan cerca?

1058
01:06:11,300 --> 01:06:13,761
No fue una buena madre para mí,

1059
01:06:13,844 --> 01:06:15,680
pero al menos,

1060
01:06:15,763 --> 01:06:18,099
por favor, sea una buena madre
para Sang-hyeon.

1061
01:06:18,808 --> 01:06:23,312
Subtítulos: Victoria Parma

