1
00:00:12,053 --> 00:00:13,722
Lucas Estévez.

2
00:00:14,848 --> 00:00:18,268
- Estévez. Qual è l'emergenza?
- Non c'è nessuna emergenza.

3
00:00:18,351 --> 00:00:20,103
Certo che c'è un'emergenza.

4
00:00:21,354 --> 00:00:23,523
Si è fatto dei tagli al braccio.

5
00:00:23,606 --> 00:00:25,942
Lucas, come ti sei fatto queste ferite?

6
00:00:48,089 --> 00:00:49,090
Signor Miguel.

7
00:00:51,384 --> 00:00:53,887
- Carmelita, mi hai spaventato.
- Mi scusi.

8
00:00:54,846 --> 00:00:57,098
È che il ragazzo…

9
00:00:59,267 --> 00:01:00,185
Cos’è successo?

10
00:01:02,270 --> 00:01:03,730
Controlli il telefono.

11
00:01:14,074 --> 00:01:15,492
Hai visto qualcosa che…?

12
00:01:16,326 --> 00:01:18,536
Hai installato le telecamere in casa?

13
00:01:19,329 --> 00:01:21,456
Proprio di questo volevo parlarti.

14
00:01:22,540 --> 00:01:23,374
Che c'è?

15
00:01:25,168 --> 00:01:26,086
Non sono stata io.

16
00:01:27,879 --> 00:01:28,713
Come?

17
00:01:29,506 --> 00:01:32,300
Io non sono riuscita
a installare le telecamere.

18
00:01:33,635 --> 00:01:34,886
Chi le ha installate?

19
00:01:48,066 --> 00:01:48,942
Amore.

20
00:01:49,984 --> 00:01:51,152
- Lucas…
- Dottore.

21
00:01:51,653 --> 00:01:52,904
- Dottore.
- Salve.

22
00:01:52,987 --> 00:01:53,822
Buonasera.

23
00:01:53,905 --> 00:01:57,283
I tagli sono superficiali,
quindi non c'è da preoccuparsi.

24
00:01:57,367 --> 00:01:59,619
- Bene.
- Avete fatto bene a portarlo.

25
00:01:59,702 --> 00:02:02,080
Comunque, consiglierei uno specialista.

26
00:02:02,622 --> 00:02:03,581
Certo.

27
00:02:04,165 --> 00:02:06,167
Ancora non ne capisco i motivi.

28
00:02:07,001 --> 00:02:09,003
È la prima volta che si taglia?

29
00:02:09,087 --> 00:02:10,505
Sì, credo di sì.

30
00:02:11,089 --> 00:02:11,965
No?

31
00:02:12,799 --> 00:02:13,758
Sì, credo di sì.

32
00:02:13,842 --> 00:02:17,387
Avete notato
comportamenti strani, di recente?

33
00:02:17,470 --> 00:02:20,098
No. Lucas è un ragazzo normale.

34
00:02:22,267 --> 00:02:23,101
Molto bene.

35
00:02:24,602 --> 00:02:26,229
Su, amore. È passata.

36
00:02:27,689 --> 00:02:28,523
È passata.

37
00:02:29,023 --> 00:02:30,817
Non è successo nulla. Vieni.

38
00:02:33,903 --> 00:02:34,779
Grazie.

39
00:02:39,993 --> 00:02:41,161
Che c'è?

40
00:02:42,162 --> 00:02:43,746
Che succede, piccolo?

41
00:02:48,877 --> 00:02:51,045
Puoi parlare con me, Lucas.

42
00:02:52,088 --> 00:02:54,132
Perché ti sei fatto questo, eh?

43
00:02:54,215 --> 00:02:57,802
È stato per ciò che hai visto
in quel computer

44
00:02:57,886 --> 00:02:59,721
o sta succedendo qualcos'altro?

45
00:02:59,804 --> 00:03:01,014
Dimmelo, per favore.

46
00:03:05,602 --> 00:03:07,478
Devi cacciare papà di casa.

47
00:03:08,605 --> 00:03:11,024
- Non voglio vederlo mai più.
- Amore mio.

48
00:03:11,107 --> 00:03:13,443
Dovevo dimostrare che è un bastardo

49
00:03:13,985 --> 00:03:16,112
e che non merita una donna come te.

50
00:03:21,618 --> 00:03:23,870
E perciò hai installato le telecamere?

51
00:03:25,413 --> 00:03:27,540
L'hai fatto per aiutarmi, vero?

52
00:03:27,624 --> 00:03:29,542
E lo apprezzo molto, Lucas.

53
00:03:29,626 --> 00:03:32,253
Sul serio.
Ma questo mi preoccupa, amore mio.

54
00:03:32,337 --> 00:03:33,546
Vieni qui.

55
00:03:34,839 --> 00:03:35,673
Vediamo.

56
00:03:39,177 --> 00:03:42,847
Qualcuno ti ha visto installare
quelle telecamere, Lucas?

57
00:03:44,807 --> 00:03:45,683
No.

58
00:03:46,684 --> 00:03:48,061
Ne sono sicuro al 100%.

59
00:03:48,937 --> 00:03:51,731
E credo che papà non sospetti niente.

60
00:03:52,273 --> 00:03:53,274
Ok.

61
00:03:58,988 --> 00:04:02,617
Se davvero vuoi aiutarmi,
questo è quello che faremo.

62
00:04:04,244 --> 00:04:07,080
Non parlerai di questa storia
con nessuno, Lucas.

63
00:04:07,163 --> 00:04:10,667
Né con tua sorella
né tanto meno con tuo padre.

64
00:04:10,750 --> 00:04:12,126
E quelle telecamere…

65
00:04:16,005 --> 00:04:17,257
le lascerai così.

66
00:04:24,430 --> 00:04:25,265
Stai attento.

67
00:04:32,355 --> 00:04:34,649
Sicura che non vuoi che ti accompagni?

68
00:04:36,276 --> 00:04:37,735
Ma, scusa, una domanda.

69
00:04:37,819 --> 00:04:41,114
Se Lucas non era grave,
perché l'hai portato in ospedale?

70
00:04:43,366 --> 00:04:45,827
No, beh. Ok, va bene, tesoro.

71
00:04:45,910 --> 00:04:49,038
Se hai bisogno, fa' sapere.
E grazie di aver chiamato.

72
00:04:49,580 --> 00:04:50,415
Ciao, cara.

73
00:04:52,500 --> 00:04:53,793
Mi sta mentendo.

74
00:04:54,585 --> 00:04:55,712
Come sta Lucas?

75
00:04:56,462 --> 00:04:58,840
Bene. A quanto pare, non era niente, ma…

76
00:04:58,923 --> 00:05:02,385
Scusa. Avrei dovuto installare io
le telecamere. Mi spiace.

77
00:05:02,468 --> 00:05:04,846
Sì, ma Lucas le ha trovate. Non so come.

78
00:05:04,929 --> 00:05:07,849
E ora è in clinica perché ha visto
il padre con la stripper.

79
00:05:07,932 --> 00:05:09,183
Dove le hai lasciate?

80
00:05:09,684 --> 00:05:11,519
In sala, nelle loro scatole.

81
00:05:11,602 --> 00:05:15,815
Non lo so. Immagino che Lucas
ci abbia sentiti e le abbia trovate.

82
00:05:15,898 --> 00:05:16,941
E non lo so.

83
00:05:17,025 --> 00:05:20,862
Come può un tizio di 15 anni
saper fare un'installazione simile?

84
00:05:20,945 --> 00:05:22,030
Pedro, non lo so.

85
00:05:22,113 --> 00:05:24,574
Non ho una spiegazione. Scusa, non lo so.

86
00:05:24,657 --> 00:05:27,243
Cos'altro avrà sentito? Mi chiedo.

87
00:05:27,327 --> 00:05:30,747
Ti prometto che scoprirò
tutto quello che sa Lucas

88
00:05:30,830 --> 00:05:32,457
prima che parli con Ángela.

89
00:05:32,540 --> 00:05:34,625
Ci siamo quasi, lo capisci?

90
00:05:34,709 --> 00:05:38,546
Il coglione ha già abboccato.
Mi manca di solo vederlo al tappeto.

91
00:05:40,757 --> 00:05:43,760
PROFILO FALSO

92
00:05:47,013 --> 00:05:49,307
E dove hai preso quelle telecamere?

93
00:05:50,516 --> 00:05:51,768
Le ho comprate.

94
00:05:54,062 --> 00:05:55,229
Con quali soldi?

95
00:05:56,564 --> 00:05:57,482
Con i miei.

96
00:05:58,107 --> 00:05:59,984
Ma questo non importa, no?

97
00:06:01,903 --> 00:06:03,321
E si può sentire?

98
00:06:04,322 --> 00:06:05,656
No, non hanno audio.

99
00:06:09,369 --> 00:06:12,580
Lucas, metti via questo computer.
Nessuno può vederlo.

100
00:06:13,581 --> 00:06:17,210
E neanche tu, amore.
Non puoi guardare questo tutto il giorno.

101
00:06:17,293 --> 00:06:18,252
Me lo prometti?

102
00:06:23,674 --> 00:06:25,093
E cosa farai?

103
00:06:29,305 --> 00:06:30,306
Ascolta.

104
00:06:34,268 --> 00:06:35,978
Promettimelo, Lucas.

105
00:06:36,479 --> 00:06:38,147
Qualunque cosa accada,

106
00:06:39,524 --> 00:06:41,109
non farti mai più

107
00:06:42,527 --> 00:06:43,778
del male in vita tua.

108
00:06:43,861 --> 00:06:45,363
Me lo prometti?

109
00:06:45,863 --> 00:06:46,739
Guardami.

110
00:06:55,456 --> 00:06:58,209
Se tu mi prometti che divorzi da papà.

111
00:07:05,925 --> 00:07:08,219
È davvero questo che vuoi, Lucas?

112
00:07:34,745 --> 00:07:37,999
Raccontami, figliolo.
Ti prometto che non ti giudicherò.

113
00:07:39,083 --> 00:07:40,751
Dimmi perché l'hai fatto.

114
00:07:47,717 --> 00:07:48,885
Buonanotte, mamma.

115
00:07:53,973 --> 00:07:56,350
Prendo le lenzuola per rifarti il letto.

116
00:07:56,893 --> 00:07:58,561
Io metto il pigiama.

117
00:08:16,287 --> 00:08:18,831
Che strano.
Lucas non ha mai avuto problemi.

118
00:08:19,749 --> 00:08:23,044
È un bravo studente,
rispettoso e maturo per la sua età.

119
00:08:25,963 --> 00:08:27,465
Non capisco proprio.

120
00:08:29,383 --> 00:08:32,595
Ma giuro che gli troverò
il miglior psichiatra del Paese.

121
00:08:33,346 --> 00:08:36,307
Lucas tornerà a essere
quello di prima. Vedrai.

122
00:08:37,433 --> 00:08:40,728
Tu dov'eri
mentre tuo figlio si tagliava le braccia?

123
00:08:40,811 --> 00:08:42,188
Dov'eri finito, Miguel?

124
00:08:43,689 --> 00:08:46,317
- L'importante è che Lucas stia bene.
- Bene?

125
00:08:46,400 --> 00:08:47,401
Sì.

126
00:08:47,485 --> 00:08:50,738
Ti pare che tagliarsi le braccia
sia stare bene?

127
00:08:51,280 --> 00:08:52,323
Cazzo.

128
00:08:58,871 --> 00:09:00,248
Stavo per addormentarmi

129
00:09:00,331 --> 00:09:03,543
quando, all'improvviso,
ho sentito qualcosa in camera,

130
00:09:03,626 --> 00:09:05,962
come una presenza.

131
00:09:06,045 --> 00:09:08,005
Ho aperto gli occhi ed ero sola.

132
00:09:08,089 --> 00:09:12,593
No, ma com'è possibile una cosa simile
in un complesso così lussuoso?

133
00:09:12,677 --> 00:09:17,056
Indagheremo, anche se è strano.
Non sono mai state segnalate aggressioni.

134
00:09:17,139 --> 00:09:18,474
No, un momento.

135
00:09:18,558 --> 00:09:21,686
- Mette in dubbio la parola di mia moglie?
- No, mai.

136
00:09:21,769 --> 00:09:24,772
Ma dice di non aver visto nessuno.
Solo sentito.

137
00:09:24,855 --> 00:09:27,400
Controlleremo le telecamere di sicurezza.

138
00:09:28,234 --> 00:09:29,277
Con permesso.

139
00:09:29,360 --> 00:09:30,403
Grazie.

140
00:09:36,033 --> 00:09:36,867
Cami,

141
00:09:38,077 --> 00:09:40,496
sei sicura di non aver visto nient'altro?

142
00:09:40,997 --> 00:09:44,208
Non c'era nessuno,
ma ti giuro che ho sentito qualcuno.

143
00:09:46,961 --> 00:09:50,298
E se fosse stato Miguel
che veniva a spiarti?

144
00:09:50,798 --> 00:09:53,718
Se fosse stato lui,
non avrei chiamato la guardia.

145
00:09:56,178 --> 00:09:57,013
Dai, su.

146
00:09:57,096 --> 00:09:58,598
Non è stato lui.

147
00:09:59,348 --> 00:10:00,766
Ma ho un altro sospetto.

148
00:10:02,852 --> 00:10:06,147
Sì, ha vari tagli, tipo da coltello.

149
00:10:08,399 --> 00:10:09,442
No, mai.

150
00:10:11,777 --> 00:10:14,780
No, Javier.
Mio figlio non si droga. Lo conosci.

151
00:10:16,532 --> 00:10:19,076
Ok. Grazie.

152
00:10:20,786 --> 00:10:22,038
Ci vediamo mercoledì.

153
00:10:23,748 --> 00:10:24,874
D'accordo.

154
00:10:31,339 --> 00:10:35,134
Mi sento in colpa, fratello.
Ma è stata una brutta coincidenza.

155
00:10:35,217 --> 00:10:36,802
Certo, una coincidenza.

156
00:10:36,886 --> 00:10:41,265
Che puoi sapere di tuo figlio
se pensi solo a come farti la vicina?

157
00:10:41,349 --> 00:10:43,643
Luigi, non posso farci niente.

158
00:10:46,312 --> 00:10:47,438
Ti credo, fratello.

159
00:10:48,522 --> 00:10:50,816
Conoscendo i soggetti coinvolti, ti credo.

160
00:10:50,900 --> 00:10:54,070
Quando c'è Camila,
non riesco a controllarmi.

161
00:10:54,695 --> 00:10:59,033
Non posso nascondere che la guardo,
che la voglio, che desidero farmela.

162
00:10:59,116 --> 00:11:01,035
Ok, Miguel, smettila.

163
00:11:03,245 --> 00:11:04,080
Fratello,

164
00:11:04,830 --> 00:11:07,667
dobbiamo cacciare Camila
dal Riviera Esmeralda.

165
00:11:15,049 --> 00:11:17,259
Chi mi dirà cos'è successo ieri sera?

166
00:11:17,343 --> 00:11:18,511
Cos'è successo?

167
00:11:19,136 --> 00:11:19,970
No.

168
00:11:22,014 --> 00:11:26,644
Qualcuno ha fatto irruzione
in casa di Camila Román, ieri sera.

169
00:11:38,114 --> 00:11:39,907
- Pronto?
- Come stai?

170
00:11:41,617 --> 00:11:43,911
- So che hai sporto denuncia.
- Te l'ho detto.

171
00:11:43,994 --> 00:11:47,039
Ieri qualcuno ha cercato di attaccarmi
e tu non mi hai creduto.

172
00:11:47,123 --> 00:11:48,708
Devo vederti, Camila.

173
00:11:49,542 --> 00:11:51,085
Dobbiamo parlare di noi.

174
00:11:52,002 --> 00:11:55,923
Miguel, credo che
meno contatti abbiamo, meglio è.

175
00:11:56,006 --> 00:11:57,717
Perciò ora vivi davanti a me?

176
00:11:58,509 --> 00:12:00,302
Per non avere contatti con me?

177
00:12:00,886 --> 00:12:02,888
Senti, quello che è successo ieri…

178
00:12:05,558 --> 00:12:09,186
è stato un errore.
E non può succedere di nuovo, ok?

179
00:12:09,270 --> 00:12:10,813
Camila, anch'io come te,

180
00:12:10,896 --> 00:12:13,065
provo a capire
come siamo arrivati a questo,

181
00:12:13,149 --> 00:12:15,568
ma non mi pento di ciò che abbiamo fatto.

182
00:12:16,861 --> 00:12:18,863
È il miglior sesso della mia vita.

183
00:12:20,364 --> 00:12:21,365
Buona giornata.

184
00:12:46,766 --> 00:12:47,600
Pronto?

185
00:12:47,683 --> 00:12:50,561
Salve. Buonasera.
È la signora Ángela Ferrer?

186
00:12:50,644 --> 00:12:54,398
- Chiamo dalla scuola di suo figlio Lucas.
- Che gli succede?

187
00:12:54,482 --> 00:12:57,818
Volevamo sapere
perché suo figlio non è a lezione, oggi.

188
00:13:05,284 --> 00:13:06,160
Fermati!

189
00:13:07,036 --> 00:13:07,912
Fermati.

190
00:13:10,623 --> 00:13:12,458
Perché non sei a scuola?

191
00:13:13,042 --> 00:13:14,335
Mi stai seguendo?

192
00:13:14,418 --> 00:13:18,547
Se non vuoi che lo dica ai tuoi,
vieni con me. Tuo nonno ti vuole.

193
00:13:19,673 --> 00:13:20,508
Sali.

194
00:13:28,390 --> 00:13:30,392
Volevo solo aiutare, nonno. Giuro.

195
00:13:30,476 --> 00:13:31,352
Chi?

196
00:13:31,936 --> 00:13:33,437
Chi volevi aiutare?

197
00:13:33,979 --> 00:13:35,064
Te.

198
00:13:36,106 --> 00:13:37,191
Io mi fido di te.

199
00:13:38,150 --> 00:13:39,443
Questo lo sai, vero?

200
00:13:41,070 --> 00:13:44,824
Ma devo chiederti
di spegnere il segnale delle telecamere.

201
00:13:44,907 --> 00:13:47,326
E di dirmi tutto quello che hai sentito.

202
00:13:47,868 --> 00:13:48,786
Nient'altro.

203
00:13:48,869 --> 00:13:50,538
Non ho sentito nient'altro.

204
00:13:50,621 --> 00:13:53,082
Nonno, io non so cosa stai facendo,

205
00:13:53,165 --> 00:13:55,626
ma se vuoi cacciare mio padre,

206
00:13:56,502 --> 00:14:00,339
devi avere qualcuno in casa,
qualcuno di cui ti fidi.

207
00:14:00,923 --> 00:14:05,427
Anch'io lo voglio lontano dalla famiglia.
Non voglio che faccia del male a mamma.

208
00:14:06,720 --> 00:14:07,555
L'ho visto.

209
00:14:08,556 --> 00:14:10,057
L'ho visto con la vicina.

210
00:14:15,479 --> 00:14:16,939
Cami, ma che…?

211
00:14:17,022 --> 00:14:18,524
Che cos'è quella?

212
00:14:18,607 --> 00:14:20,526
Dove hai preso quell'astronave?

213
00:14:20,609 --> 00:14:21,527
Ti piace?

214
00:14:22,236 --> 00:14:23,529
È incredibile.

215
00:14:24,154 --> 00:14:25,865
- Vieni. Corri.
- Che c'è?

216
00:14:26,365 --> 00:14:28,075
Ci facciamo un selfie.

217
00:14:28,158 --> 00:14:29,159
Vediamo.

218
00:14:31,287 --> 00:14:32,413
No, ma…

219
00:14:33,247 --> 00:14:34,081
Vediamo.

220
00:14:35,624 --> 00:14:38,335
Avvicinati come
se me l'avessi appena regalata.

221
00:14:39,003 --> 00:14:40,004
Così?

222
00:14:41,547 --> 00:14:42,590
Con più amore.

223
00:14:42,673 --> 00:14:44,675
Più amore. Di più.

224
00:14:47,136 --> 00:14:48,137
Ecco.

225
00:14:51,932 --> 00:14:54,018
Lo carico sul profilo falso

226
00:14:54,602 --> 00:14:57,688
e poi tu lo riposti,
così ce l'abbiamo entrambi.

227
00:14:58,439 --> 00:15:00,691
Ci scrivo: "#…

228
00:15:02,026 --> 00:15:04,486
#autonuova. Grazie, amore mio".

229
00:15:04,570 --> 00:15:05,905
Cuore, cuore, cuore.

230
00:15:10,159 --> 00:15:12,828
Cos'hai? Perché mi guardi così?

231
00:15:15,164 --> 00:15:17,917
Cami, mi stai pagando molto bene.

232
00:15:18,000 --> 00:15:22,087
Hai affittato questa casa che vale
una fortuna. Hai cambiato i mobili.

233
00:15:22,171 --> 00:15:24,048
E ora compri quest'auto.

234
00:15:24,840 --> 00:15:26,675
Da dove prendi tanti soldi?

235
00:15:29,553 --> 00:15:30,721
Te l'ho detto.

236
00:15:31,597 --> 00:15:35,351
Lavoro fin da bambina
e non mi sono mai concessa alcun lusso.

237
00:15:36,101 --> 00:15:37,353
Beh, finora.

238
00:15:39,104 --> 00:15:43,108
E tutte le ballerine di Las Vegas
sono milionarie, o cosa?

239
00:15:43,192 --> 00:15:46,153
- E tu ti sei svegliato curioso, o cosa?
- Salve.

240
00:15:47,112 --> 00:15:48,030
Scusate.

241
00:15:48,864 --> 00:15:51,116
Ho controllato i filmati
della videosorveglianza.

242
00:15:51,200 --> 00:15:53,869
E l'unico a entrare da voi
è stato il vostro vicino,

243
00:15:53,953 --> 00:15:55,496
il sig. Miguel Estévez.

244
00:16:01,835 --> 00:16:05,214
Ciò che sappiamo è che è messicana,
vive a Las Vegas e fa…

245
00:16:05,297 --> 00:16:06,131
Messicana.

246
00:16:06,215 --> 00:16:08,008
Si chiama Camila Román.

247
00:16:08,092 --> 00:16:11,303
- Vogliamo solo informazioni.
- E ci servono presto.

248
00:16:11,387 --> 00:16:12,805
- Sì.
- Può farlo?

249
00:16:13,806 --> 00:16:15,224
- Sì o no?
- Sì.

250
00:16:15,307 --> 00:16:17,059
Sì, il lavoro si può fare,

251
00:16:17,601 --> 00:16:19,436
ma mi servono più informazioni.

252
00:16:20,562 --> 00:16:23,273
- In che senso?
- Sì, altri dati. Cos'altro sa?

253
00:16:23,357 --> 00:16:25,192
- Messicana, Las Vegas.
- È tutto.

254
00:16:32,074 --> 00:16:33,200
Cos'è successo?

255
00:16:33,283 --> 00:16:37,037
Miguel e Luigi parlano da 45 minuti
con un tizio in un bar.

256
00:16:38,163 --> 00:16:40,124
Sto già indagando su chi sia.

257
00:16:40,207 --> 00:16:42,876
Non mollare Miguel, ovunque vada.

258
00:16:42,960 --> 00:16:44,962
Stanno uscendo. Li seguo.

259
00:16:47,339 --> 00:16:50,259
Lo hai pagato una fortuna
per fare quella ricerca.

260
00:16:50,342 --> 00:16:52,845
- Non avevo scelta.
- Sì, ma così è troppo.

261
00:16:52,928 --> 00:16:54,680
Non avevo scelta, lo sai.

262
00:16:54,763 --> 00:16:57,099
Devo sapere chi è Camila
e cos'ha in mente.

263
00:16:57,182 --> 00:17:00,477
- Tanto sono i tuoi soldi.
- Chiuso, l'ho già pagato.

264
00:17:00,561 --> 00:17:03,355
Voleva approfittarsi di te
e gliel'hai permesso.

265
00:17:03,439 --> 00:17:06,942
No, non credo.
Miguel non è venuto con quell'intenzione.

266
00:17:07,026 --> 00:17:10,320
Voleva chiuderti la bocca
e salvarsi. E sai cos'è peggio?

267
00:17:11,447 --> 00:17:12,698
Che ti è piaciuto.

268
00:17:13,782 --> 00:17:16,035
- Ti ha soddisfatto?
- Cosa?

269
00:17:17,911 --> 00:17:19,455
Perché non te ne vai?

270
00:17:24,460 --> 00:17:25,335
Scusa.

271
00:17:26,003 --> 00:17:30,591
È che la cosa m'infastidisce,
ma non ti lascerò, soprattutto ora che…

272
00:17:30,674 --> 00:17:34,094
Non te lo sto chiedendo per favore.
Ti sto dando un ordine.

273
00:17:34,595 --> 00:17:35,846
Vattene di qui.

274
00:17:37,389 --> 00:17:39,558
Ma lascia che ti chiarisca una cosa.

275
00:17:40,309 --> 00:17:43,437
Ciò che ho fatto con Miguel,
l'ho fatto perché volevo,

276
00:17:43,520 --> 00:17:45,147
non perché mi ha costretta.

277
00:17:45,689 --> 00:17:48,525
Non sono Cappuccetto Rosso
molestata dal lupo.

278
00:17:49,026 --> 00:17:52,738
Le cose che faccio,
le faccio perché voglio. È chiaro?

279
00:17:55,824 --> 00:17:56,658
Certo.

280
00:17:58,452 --> 00:17:59,453
Dimenticavo.

281
00:18:00,329 --> 00:18:01,330
È un lavoro.

282
00:18:12,257 --> 00:18:16,470
Lucas non è andato a scuola,
ma gli ho parlato ed è già a casa.

283
00:18:17,638 --> 00:18:18,472
Grazie.

284
00:18:18,555 --> 00:18:23,102
Intanto con Miguel stiamo cercando
uno psichiatra che lo veda al più presto.

285
00:18:23,185 --> 00:18:26,563
E Lucas non ti ha detto cos'è stato,
perché si è tagliato?

286
00:18:27,815 --> 00:18:29,316
Dice di non ricordarselo.

287
00:18:30,526 --> 00:18:32,236
Aspetta. Oh, grazie.

288
00:18:34,905 --> 00:18:40,953
Tesoro, a te interessa ancora
succedermi in quest'azienda?

289
00:18:42,579 --> 00:18:45,207
Andiamo. Che razza di domanda è?
Santo cielo.

290
00:18:46,041 --> 00:18:49,461
Sai i sacrifici che ho fatto
sognando una nomina ufficiale.

291
00:18:49,545 --> 00:18:50,587
Firma qui.

292
00:18:51,505 --> 00:18:53,715
Allora, niente bugie.

293
00:18:54,216 --> 00:18:56,093
Che ti ha fatto quello stronzo?

294
00:18:57,052 --> 00:18:58,804
Papà, non ricominciare.

295
00:18:58,887 --> 00:19:01,682
- Avresti potuto sposare un principe.
- Sì, già.

296
00:19:01,765 --> 00:19:03,392
- Se avessi voluto.
- Certo.

297
00:19:03,475 --> 00:19:05,269
Ma, solo per contraddirmi,

298
00:19:05,769 --> 00:19:09,273
ti sei presa il primo idiota
belloccio che hai incontrato.

299
00:19:09,356 --> 00:19:12,317
Un idiota belloccio
che è il padre dei tuoi nipoti.

300
00:19:12,401 --> 00:19:14,862
Li avrei preferiti orfani di padre.

301
00:19:15,863 --> 00:19:18,407
Quando mi pregherai
di togliertelo di torno,

302
00:19:18,490 --> 00:19:20,492
spero che non sia troppo tardi.

303
00:19:25,205 --> 00:19:26,456
Firma, per favore.

304
00:19:32,546 --> 00:19:33,422
Grazie.

305
00:19:55,736 --> 00:19:57,404
COMPLESSO RESIDENZIALE

306
00:20:11,543 --> 00:20:15,214
Salve. Chiedo scusa,
sono nuova qui e vorrei vedere la SPA.

307
00:20:15,714 --> 00:20:18,383
- Perfetto. Benvenuta. Entri pure.
- Grazie.

308
00:21:08,267 --> 00:21:09,601
Allora, ragazzi?

309
00:21:10,269 --> 00:21:12,104
- Come va?
- Tutto bene?

310
00:21:34,251 --> 00:21:35,419
Aspetta, scusa.

311
00:21:36,336 --> 00:21:38,588
- Miguel Estévez è qui?
- Non lo so.

312
00:21:38,672 --> 00:21:39,756
Mi spiace.

313
00:21:48,056 --> 00:21:50,475
Miguel, eri qui al club?

314
00:21:50,559 --> 00:21:51,476
No.

315
00:21:52,144 --> 00:21:53,687
Sono ancora in ufficio.

316
00:21:53,770 --> 00:21:56,898
Fratello, giuro che c'era qualcuno
al tuo armadietto.

317
00:22:03,030 --> 00:22:03,864
Camila.

318
00:22:04,698 --> 00:22:05,824
- Ciao.
- Ciao.

319
00:22:06,325 --> 00:22:08,493
A che corso vai? Pilates o ashtanga?

320
00:22:08,577 --> 00:22:10,454
- Cosa?
- Ashtanga o pilates?

321
00:22:10,537 --> 00:22:11,830
Che corso hai fatto?

322
00:22:12,331 --> 00:22:16,460
No, sono venuta a vedere la SPA.
Per capire com'era.

323
00:22:16,543 --> 00:22:19,129
Beh, fa' pilates con Dani. È la migliore.

324
00:22:19,212 --> 00:22:21,506
Ottimo, grazie mille.

325
00:22:21,590 --> 00:22:23,300
Stammi bene, a presto.

326
00:22:40,359 --> 00:22:41,193
Pronto?

327
00:22:42,319 --> 00:22:43,153
Sì?

328
00:22:44,279 --> 00:22:46,239
Sì, ti ho lasciato un messaggio.

329
00:22:48,992 --> 00:22:51,536
E mi sembra ottimo.
A quell'ora è perfetto.

330
00:22:51,620 --> 00:22:53,622
Ok. A presto.

331
00:22:54,623 --> 00:22:55,582
Ciao, amore.

332
00:22:55,665 --> 00:22:56,625
Ciao.

333
00:22:57,959 --> 00:23:00,587
- Che dici?
- Com'è andata con lo psichiatra?

334
00:23:00,670 --> 00:23:04,257
Bene. Ho fissato un appuntamento
per mercoledì alle 16:00.

335
00:23:06,176 --> 00:23:08,762
Direi di andarci entrambi, no?

336
00:23:08,845 --> 00:23:11,515
Anch'io, ma Lucas non vuole vedermi.

337
00:23:12,474 --> 00:23:13,600
Strano, no?

338
00:23:14,768 --> 00:23:16,770
Sei sempre stato il suo idolo.

339
00:23:18,605 --> 00:23:21,983
- Non lo so. Saranno cose da adolescenti.
- Probabilmente.

340
00:23:23,568 --> 00:23:26,238
- E con chi stavi parlando?
- Con Vania.

341
00:23:26,863 --> 00:23:31,243
Di un ritiro yoga che vogliamo fare,
ma ovviamente non andrò.

342
00:23:31,326 --> 00:23:34,121
Perché non andrai, se lo yoga ti fa bene?

343
00:23:34,204 --> 00:23:38,834
Sì, ma ora,
più che pensare al mio benessere,

344
00:23:38,917 --> 00:23:41,211
voglio pensare al benessere di Lucas.

345
00:23:41,294 --> 00:23:42,170
Tesoro…

346
00:23:43,213 --> 00:23:46,967
Lucas sta bene. E non lo lascerai da solo.
Resterò io con lui.

347
00:23:47,467 --> 00:23:48,844
E poi è solo una notte.

348
00:23:51,346 --> 00:23:52,180
Vieni.

349
00:23:55,475 --> 00:23:58,270
Lucas è un ragazzino.
Non dovresti coinvolgerlo.

350
00:23:58,353 --> 00:24:00,564
Me l'ha chiesto come favore speciale.

351
00:24:00,647 --> 00:24:01,982
Ángela ti odierà.

352
00:24:02,065 --> 00:24:05,110
Non solo la separi dal marito,
ma manipoli suo figlio.

353
00:24:05,193 --> 00:24:08,780
Non sto manipolando nessuno,
tanto meno mio nipote.

354
00:24:08,864 --> 00:24:11,199
- Voglio solo fare le cose per bene.
- Anch'io.

355
00:24:11,283 --> 00:24:14,202
Quindi lascia che prenda io
queste decisioni.

356
00:24:14,286 --> 00:24:15,704
Dimmi dell'altra storia.

357
00:24:16,204 --> 00:24:18,415
Inti sta già lavorando al ristorante.

358
00:24:19,040 --> 00:24:21,877
Questo lo so già.
L'ho visto all'inaugurazione.

359
00:24:22,919 --> 00:24:24,796
Quello che non sai è perché l'ho scelto.

360
00:24:25,630 --> 00:24:27,883
No, i misteri mi affascinano, Tina.

361
00:24:27,966 --> 00:24:30,385
Inti Valderrama ha un passato
con Cristóbal.

362
00:24:30,969 --> 00:24:33,472
Che cosa significa? Che tipo di passato?

363
00:24:33,555 --> 00:24:35,474
Un passato che ci sarà utile.

364
00:24:40,562 --> 00:24:41,563
Ehi!

365
00:24:42,230 --> 00:24:43,064
Ehi.

366
00:24:43,607 --> 00:24:44,483
Ehi!

367
00:24:48,904 --> 00:24:51,740
Adorerete questo spettacolo.

368
00:24:51,823 --> 00:24:56,745
Voglio che vediate con i vostri occhi
questa meravigliosa varietà di colori.

369
00:24:56,828 --> 00:24:59,706
E se volete venire a brindare,
noi brindiamo qui.

370
00:24:59,789 --> 00:25:01,124
A chi brindiamo?

371
00:25:01,208 --> 00:25:03,126
- A voi.
- A voi!

372
00:25:03,210 --> 00:25:05,212
Sempre a voi, ok?

373
00:25:05,295 --> 00:25:09,508
E quando penserete di aver visto tutto
e che non ci sia nulla di meglio,

374
00:25:10,091 --> 00:25:14,054
qualcosa di meglio apparirà.
Ed è l'uomo più bello e sexy mai visto.

375
00:25:14,137 --> 00:25:17,224
Il bocconcino del ristorante.
E chi è? Il cameriere.

376
00:25:18,892 --> 00:25:20,769
- Saluta.
- Ciao.

377
00:25:20,852 --> 00:25:21,728
Benvenuti.

378
00:25:22,812 --> 00:25:25,899
Sì. Vogliamo invitarvi
a venirci a trovare al Mille Piaceri.

379
00:25:25,982 --> 00:25:27,651
Io sono Ilonka in cielo.

380
00:25:27,734 --> 00:25:28,568
Ciao.

381
00:25:28,652 --> 00:25:30,654
No, non posso crederci!

382
00:25:30,737 --> 00:25:34,699
Abbiamo 5.000 follower in più
da quando ha postato il video due ore fa.

383
00:25:34,783 --> 00:25:35,909
Inti, grazie.

384
00:25:37,744 --> 00:25:40,121
Quando torni? Non voglio che te ne vada.

385
00:25:40,205 --> 00:25:42,499
- Domani, te lo prometto.
- Ok.

386
00:25:43,083 --> 00:25:45,544
Beh, amore, chiamami quando arrivi. Ok?

387
00:25:46,044 --> 00:25:50,966
- E ricorda che la strada lì è molto buia.
- Non preoccuparti. La conosco a memoria.

388
00:25:53,176 --> 00:25:55,762
Ok, fai la brava, signorina.

389
00:25:55,845 --> 00:25:56,721
E Lucas?

390
00:25:56,805 --> 00:25:58,807
- Non lo so.
- L'ho già salutato.

391
00:25:59,808 --> 00:26:01,351
Mi mancherai tanto.

392
00:26:01,977 --> 00:26:02,978
Principessa.

393
00:26:05,105 --> 00:26:06,356
Ciao, piccola.

394
00:26:08,692 --> 00:26:09,526
Ángela.

395
00:26:10,652 --> 00:26:12,153
Avvisami quando arrivi.

396
00:26:16,741 --> 00:26:17,951
Vieni a nuotare?

397
00:26:19,786 --> 00:26:20,704
Sì.

398
00:26:25,000 --> 00:26:27,669
TI RICORDI DI ME?

399
00:26:46,896 --> 00:26:47,731
NESSUN SEGNALE

400
00:26:56,823 --> 00:26:58,825
- Marcos.
- Sì?

401
00:26:58,908 --> 00:27:02,287
- I dolci di quel tavolo li offre la casa.
- Ok. Perfetto.

402
00:27:02,829 --> 00:27:04,247
Hai visto Inti?

403
00:27:04,331 --> 00:27:06,249
No, non l'ho visto.

404
00:27:06,333 --> 00:27:07,792
- Prendo i dolci.
- Ok.

405
00:27:19,262 --> 00:27:21,306
MOTORE DI RICERCA

406
00:27:21,389 --> 00:27:24,184
CORRISPONDENZE CON LA FOTO

407
00:27:24,267 --> 00:27:26,311
TRASCINA IMMAGINE O CARICA UN FILE

408
00:27:26,394 --> 00:27:28,480
CORRISPONDENZE CON LA FOTO

409
00:27:34,611 --> 00:27:36,237
NESSUNA CORRISPONDENZA

410
00:27:56,424 --> 00:27:58,760
No, basta. Devo andare a lavorare. No.

411
00:29:16,629 --> 00:29:18,339
Beh, voglio fare un brindisi

412
00:29:18,965 --> 00:29:22,177
perché siamo il ristorante preferito
di Ilonka in cielo

413
00:29:22,260 --> 00:29:26,347
e perché continuerà a pubblicare
i nostri piatti. Quindi, salute.

414
00:29:29,058 --> 00:29:30,393
In cambio di cosa?

415
00:29:34,063 --> 00:29:37,400
Vi ho visti poco fa.
Vi stavate divertendo parecchio.

416
00:29:40,028 --> 00:29:42,238
E io che pensavo che uscissi con Marcos…

417
00:29:42,781 --> 00:29:44,199
Marcos? No.

418
00:29:44,282 --> 00:29:45,241
È bello.

419
00:29:45,742 --> 00:29:47,535
E con quella camicia ancora di più.

420
00:29:48,036 --> 00:29:50,079
Ma non esco con lui né con nessuno.

421
00:29:50,580 --> 00:29:51,581
Perché?

422
00:29:55,084 --> 00:29:56,878
Sei troppo giovane per impegnarti?

423
00:29:57,378 --> 00:29:58,630
Mi annoio facilmente.

424
00:30:01,049 --> 00:30:03,676
- Tu da quanto stai con Cris?
- Quasi cinque anni.

425
00:30:06,513 --> 00:30:08,181
E non vi siete mai lasciati?

426
00:30:10,266 --> 00:30:11,434
Wow.

427
00:30:12,143 --> 00:30:13,812
Sorprendente e ammirevole.

428
00:30:14,479 --> 00:30:16,606
Non so come fate. Io non potrei.

429
00:30:18,399 --> 00:30:19,567
Ci amiamo.

430
00:30:20,610 --> 00:30:22,320
E siamo anche migliori amici.

431
00:30:22,904 --> 00:30:27,200
E in una relazione, devi anche annoiarti.
Non tutto è perfetto o divertente.

432
00:30:27,283 --> 00:30:30,411
Io voglio divertirmi.
Amo vivere la vita come viene.

433
00:30:31,496 --> 00:30:33,206
Se mi innamoro, bene.

434
00:30:33,289 --> 00:30:35,875
Se è una donna, ottimo. E se è un uomo…

435
00:30:36,793 --> 00:30:38,086
va bene lo stesso.

436
00:30:42,757 --> 00:30:45,176
E cosa preferiresti che arrivasse prima?

437
00:30:47,011 --> 00:30:47,929
Una donna

438
00:30:49,472 --> 00:30:50,473
o un uomo?

439
00:30:52,308 --> 00:30:53,476
Per me è lo stesso.

440
00:30:55,645 --> 00:30:57,647
Sono pansessuale. Amo il sesso.

441
00:30:57,730 --> 00:31:00,525
L'energia che si sprigiona
quando fai l'amore.

442
00:31:02,360 --> 00:31:03,862
Non pensare a niente.

443
00:31:04,821 --> 00:31:06,781
Da dentro, dando il massimo.

444
00:31:09,409 --> 00:31:11,536
Con ogni centimetro del tuo corpo.

445
00:31:14,873 --> 00:31:17,458
Quindi che importa
se è una donna o un uomo?

446
00:32:04,130 --> 00:32:05,465
Aiuto!

447
00:32:53,763 --> 00:32:54,764
Dov'eri?

448
00:32:56,265 --> 00:32:57,767
Con Damián e Nico.

449
00:33:02,313 --> 00:33:03,564
A quest'ora?

450
00:33:04,732 --> 00:33:06,526
- Esci dalla mia stanza!
- Ehi!

451
00:33:06,609 --> 00:33:08,194
Calmati.

452
00:33:09,570 --> 00:33:11,489
Volevo sapere come stavi, figliolo.

453
00:33:11,572 --> 00:33:12,991
- Tutto qui.
- Figliolo?

454
00:33:13,074 --> 00:33:14,409
Non sono tuo figlio.

455
00:33:14,993 --> 00:33:17,036
- No, non dire così.
- Non voglio…

456
00:33:17,120 --> 00:33:18,871
Non voglio essere tuo figlio.

457
00:33:20,373 --> 00:33:22,333
O esci subito dalla mia stanza,

458
00:33:22,417 --> 00:33:26,087
o tutto l'isolato scoprirà
che ti stai scopando la vicina.

459
00:35:08,856 --> 00:35:09,732
Aiuto!

460
00:35:12,777 --> 00:35:15,905
Per favore! Mi aiuti!

461
00:35:15,988 --> 00:35:16,948
Si fermi!

462
00:35:22,578 --> 00:35:24,539
- Fermo!
- Signorina, che succede?

463
00:35:24,622 --> 00:35:25,915
Lasci che la aiuti.

464
00:36:53,794 --> 00:36:56,172
Sottotitoli: Giulia Palmieri

465
00:36:56,255 --> 00:36:59,759
Eventi e personaggi sono fittizi.
Non descrivono fatti o persone reali.

