1
00:00:12,053 --> 00:00:13,763
路卡斯艾斯戴維茲

2
00:00:14,973 --> 00:00:16,850
艾斯戴維茲，有什麼緊急情況嗎？

3
00:00:16,933 --> 00:00:18,184
沒有緊急情況

4
00:00:18,268 --> 00:00:20,103
當然有緊急情況

5
00:00:21,312 --> 00:00:23,523
他割傷了手腕

6
00:00:23,606 --> 00:00:25,859
路卡斯，這些傷口是怎麼來的？

7
00:00:48,089 --> 00:00:49,090
米格先生

8
00:00:51,384 --> 00:00:52,594
卡梅麗塔，你嚇我一跳

9
00:00:53,136 --> 00:00:54,054
對不起

10
00:00:54,846 --> 00:00:57,098
我是想告訴你，你的兒子…

11
00:00:59,267 --> 00:01:00,143
怎麼了？

12
00:01:02,270 --> 00:01:03,605
看看你的手機

13
00:01:14,115 --> 00:01:15,533
你都看見了嗎？

14
00:01:16,326 --> 00:01:18,369
你在屋裡裝了監視器？

15
00:01:19,329 --> 00:01:21,456
我就是想跟你說這件事

16
00:01:22,540 --> 00:01:23,374
怎麼了？

17
00:01:25,251 --> 00:01:26,086
不是我裝的

18
00:01:27,879 --> 00:01:28,713
什麼？

19
00:01:29,506 --> 00:01:32,175
我一直找不到裝監視器的機會

20
00:01:33,635 --> 00:01:34,761
那是誰裝的？

21
00:01:48,066 --> 00:01:48,942
親愛的

22
00:01:49,984 --> 00:01:51,152
-路卡斯…
-醫生

23
00:01:51,653 --> 00:01:52,904
-醫生
-晚安

24
00:01:52,987 --> 00:01:53,822
晚安

25
00:01:53,905 --> 00:01:55,532
那些傷口很淺

26
00:01:55,615 --> 00:01:57,200
所以沒什麼好擔心的

27
00:01:57,283 --> 00:01:59,285
-太好了
-幸好你們有帶他就醫

28
00:01:59,786 --> 00:02:01,913
不管怎樣，他都該看專科醫生

29
00:02:02,622 --> 00:02:03,581
當然

30
00:02:04,165 --> 00:02:05,583
我還是不明白他為何這麼做

31
00:02:07,127 --> 00:02:08,878
這是他第一次自殘嗎？

32
00:02:08,962 --> 00:02:10,505
應該是的

33
00:02:11,089 --> 00:02:11,965
對吧？

34
00:02:12,799 --> 00:02:13,716
對，我想是的

35
00:02:13,800 --> 00:02:17,303
你們有發現最近他的行為改變嗎？

36
00:02:17,387 --> 00:02:18,263
沒有

37
00:02:18,346 --> 00:02:20,098
路卡斯就是個普通男孩

38
00:02:22,267 --> 00:02:23,101
很好

39
00:02:24,644 --> 00:02:26,062
沒事的，親愛的

40
00:02:27,689 --> 00:02:28,523
不會有事的

41
00:02:29,023 --> 00:02:30,817
一切都會好起來，別難過

42
00:02:33,903 --> 00:02:34,779
謝謝

43
00:02:40,118 --> 00:02:41,286
怎麼了？

44
00:02:42,162 --> 00:02:43,746
怎麼了？小傢伙

45
00:02:48,877 --> 00:02:50,920
我們現在可以談談了，路卡斯

46
00:02:52,088 --> 00:02:54,132
你為什麼要這樣傷害自己？

47
00:02:54,215 --> 00:02:55,675
你這麼做

48
00:02:55,758 --> 00:02:57,802
是因為在電腦看見那些畫面嗎？

49
00:02:57,886 --> 00:02:59,721
還是有其他原因？

50
00:02:59,804 --> 00:03:00,889
請你告訴我

51
00:03:05,602 --> 00:03:07,478
你一定要把爸爸趕出家門

52
00:03:08,605 --> 00:03:11,024
-我不想再見到他了
-親愛的

53
00:03:11,107 --> 00:03:13,318
他非要證明自己是混蛋不可

54
00:03:13,985 --> 00:03:15,904
他配不上你這樣的女人

55
00:03:21,618 --> 00:03:23,703
所以你才裝了監視器

56
00:03:25,413 --> 00:03:27,540
你這麼做是為了幫我吧？

57
00:03:27,624 --> 00:03:29,709
我很感謝你，路卡斯

58
00:03:29,792 --> 00:03:30,710
真的

59
00:03:30,793 --> 00:03:32,253
但這讓我好擔心，親愛的

60
00:03:32,337 --> 00:03:33,546
你坐起來

61
00:03:34,839 --> 00:03:35,673
讓我看看你

62
00:03:39,177 --> 00:03:42,847
有人看到你安裝監視器嗎？路卡斯

63
00:03:44,807 --> 00:03:45,683
沒有

64
00:03:46,684 --> 00:03:48,061
我百分之百確定沒有

65
00:03:48,937 --> 00:03:51,564
而且，爸爸應該也沒有起疑心

66
00:03:52,273 --> 00:03:53,274
好

67
00:03:58,988 --> 00:04:00,490
如果你想幫我

68
00:04:00,573 --> 00:04:02,867
我們之後就要這麼做

69
00:04:04,285 --> 00:04:07,080
路卡斯，你不能跟任何人討論這件事

70
00:04:07,163 --> 00:04:08,414
就連你妹妹都不行

71
00:04:08,498 --> 00:04:10,667
更別說跟你爸提起

72
00:04:10,750 --> 00:04:12,126
至於那些監視器

73
00:04:16,005 --> 00:04:17,257
就留在那裡吧

74
00:04:24,430 --> 00:04:25,265
小心點

75
00:04:32,355 --> 00:04:34,565
確定不要我過去陪你嗎？

76
00:04:36,276 --> 00:04:37,735
不好意思，我有一個問題

77
00:04:37,819 --> 00:04:41,072
要是路卡斯的傷不嚴重
你帶他去急診室做什麼？

78
00:04:43,366 --> 00:04:45,827
不是的，好吧，親愛的

79
00:04:45,910 --> 00:04:48,663
有什麼需要就告訴我
謝謝你告訴我這件事

80
00:04:49,580 --> 00:04:50,415
再見，親愛的

81
00:04:52,542 --> 00:04:53,626
她在騙我

82
00:04:54,585 --> 00:04:55,586
路卡斯怎麼樣了？

83
00:04:56,462 --> 00:04:57,297
他沒事

84
00:04:57,380 --> 00:04:58,881
聽說不嚴重，不過…

85
00:04:58,965 --> 00:04:59,966
對不起

86
00:05:00,049 --> 00:05:02,427
是我該把監視器裝好，對不起

87
00:05:02,510 --> 00:05:04,804
對，但我不知道
路卡斯怎麼找到器材的

88
00:05:04,887 --> 00:05:07,265
他自殘是因為
看見他爸搞上了脫衣舞孃

89
00:05:07,348 --> 00:05:08,599
你把東西放在哪裡？

90
00:05:09,767 --> 00:05:11,519
放在客廳，包裝還沒拆

91
00:05:11,602 --> 00:05:12,729
不知道，我猜是

92
00:05:12,812 --> 00:05:14,731
路卡斯聽到我們的對話

93
00:05:14,814 --> 00:05:15,815
找到了器材

94
00:05:15,898 --> 00:05:16,941
我不曉得

95
00:05:17,025 --> 00:05:20,862
年僅15歲的孩子
怎麼會有能力安裝監視器？

96
00:05:20,945 --> 00:05:22,030
佩德羅，我不知道

97
00:05:22,113 --> 00:05:23,323
我無法解釋

98
00:05:23,406 --> 00:05:24,574
抱歉，我不知道

99
00:05:24,657 --> 00:05:26,159
他還聽到了什麼？

100
00:05:26,242 --> 00:05:27,243
我很好奇

101
00:05:27,327 --> 00:05:30,788
我保證會在路卡斯找安琪拉談之前

102
00:05:30,872 --> 00:05:32,040
弄清楚他到底知道什麼

103
00:05:32,540 --> 00:05:34,667
我們很親近，你明白嗎？

104
00:05:34,751 --> 00:05:36,169
那個混蛋上鉤了

105
00:05:36,711 --> 00:05:38,546
我只想看到他被打敗

106
00:05:40,757 --> 00:05:43,760
《人設騙局》

107
00:05:47,013 --> 00:05:49,307
你從哪裡弄來的監視器？

108
00:05:50,516 --> 00:05:51,768
我買的

109
00:05:54,103 --> 00:05:55,146
你哪來的錢？

110
00:05:56,564 --> 00:05:57,482
我自己存的錢

111
00:05:58,107 --> 00:05:59,942
可是這不重要吧？

112
00:06:01,903 --> 00:06:03,321
我們能聽到他們的聲音嗎？

113
00:06:03,821 --> 00:06:05,656
沒辦法，沒有收音功能

114
00:06:09,369 --> 00:06:11,329
路卡斯，把筆電收起來

115
00:06:11,412 --> 00:06:12,580
不能讓別人看見

116
00:06:13,581 --> 00:06:17,210
你也不能看，親愛的
你不能整天盯著它看

117
00:06:17,293 --> 00:06:18,252
你能答應我嗎？

118
00:06:23,674 --> 00:06:25,093
你打算怎麼做？

119
00:06:34,268 --> 00:06:35,978
答應我，路卡斯

120
00:06:36,479 --> 00:06:37,855
不管發生什麼事

121
00:06:39,649 --> 00:06:41,234
你絕對不可以

122
00:06:42,568 --> 00:06:43,778
再次自殘

123
00:06:43,861 --> 00:06:45,363
你能答應我嗎？

124
00:06:45,863 --> 00:06:46,739
看著我

125
00:06:55,456 --> 00:06:58,209
可以，只要你答應會跟爸爸離婚

126
00:07:05,925 --> 00:07:08,219
這真的是你想要的嗎？路卡斯

127
00:07:34,787 --> 00:07:35,663
告訴我，兒子

128
00:07:35,746 --> 00:07:37,790
我保證不會批評你

129
00:07:39,083 --> 00:07:40,751
告訴我你為何這麼做

130
00:07:47,717 --> 00:07:48,885
晚安，媽媽

131
00:07:54,015 --> 00:07:56,350
我去拿床單幫你換

132
00:07:56,893 --> 00:07:58,436
我去換睡衣

133
00:08:16,287 --> 00:08:18,831
真奇怪，路卡斯從來沒有出過事

134
00:08:19,790 --> 00:08:23,044
以他這個年紀來說
他是好學生，有禮貌又成熟

135
00:08:25,963 --> 00:08:27,465
我實在是不明白

136
00:08:29,467 --> 00:08:32,595
但我保證，我會帶他去看
全國最厲害的精神科醫生

137
00:08:33,346 --> 00:08:34,972
路卡斯會恢復以前的模樣

138
00:08:35,473 --> 00:08:36,516
你會看到的

139
00:08:37,433 --> 00:08:40,728
兒子割腕的時候你人在哪裡？

140
00:08:40,811 --> 00:08:42,021
你在哪裡？米格

141
00:08:43,898 --> 00:08:46,317
-重要的是路卡斯沒事
-沒事？

142
00:08:46,400 --> 00:08:47,401
是啊

143
00:08:47,485 --> 00:08:50,738
他割腕叫做沒事嗎？

144
00:08:51,280 --> 00:08:52,323
天啊

145
00:08:58,913 --> 00:09:00,248
當時我睡著了

146
00:09:00,331 --> 00:09:03,543
我突然聽見臥室裡有聲音

147
00:09:03,626 --> 00:09:06,003
感覺就像有人在

148
00:09:06,087 --> 00:09:07,964
我睜開眼睛卻沒看到人

149
00:09:08,047 --> 00:09:12,593
這種高級社區怎麼會發生這種事？

150
00:09:12,677 --> 00:09:13,594
我們會調查

151
00:09:13,678 --> 00:09:17,056
雖然很奇怪
從來沒有人通報過攻擊事件

152
00:09:17,139 --> 00:09:18,474
不，等一下

153
00:09:18,558 --> 00:09:20,059
你是在質疑我太太的說法嗎？

154
00:09:20,142 --> 00:09:21,686
不，當然不是

155
00:09:21,769 --> 00:09:23,437
她說她沒有看到人

156
00:09:23,521 --> 00:09:24,772
只有聽見聲音

157
00:09:24,855 --> 00:09:27,400
我們需要調閱監視器

158
00:09:28,234 --> 00:09:29,277
失陪了

159
00:09:29,360 --> 00:09:30,403
謝謝

160
00:09:36,033 --> 00:09:36,867
小蜜

161
00:09:38,077 --> 00:09:40,496
你確定沒看見可疑的東西？

162
00:09:40,997 --> 00:09:44,041
沒有人，但我發誓
我聽到也感覺到有人

163
00:09:46,961 --> 00:09:50,339
會不會是米格想監視你？

164
00:09:50,881 --> 00:09:51,966
如果是米格

165
00:09:52,049 --> 00:09:53,718
我就不會打給警衛了

166
00:09:56,178 --> 00:09:57,013
別緊張

167
00:09:57,096 --> 00:09:58,598
不是他

168
00:09:59,348 --> 00:10:00,766
不過我心中有另一個人選

169
00:10:02,852 --> 00:10:04,186
對，他有好幾處傷口

170
00:10:04,687 --> 00:10:06,230
用刀割的

171
00:10:08,399 --> 00:10:09,442
從來沒有

172
00:10:11,777 --> 00:10:13,404
不，哈維爾，我兒子不吸毒

173
00:10:13,487 --> 00:10:14,780
你也瞭解他

174
00:10:16,532 --> 00:10:17,450
好

175
00:10:18,576 --> 00:10:19,660
謝謝

176
00:10:20,786 --> 00:10:22,038
星期三見

177
00:10:23,748 --> 00:10:24,874
好

178
00:10:31,339 --> 00:10:32,632
我很愧疚，兄弟

179
00:10:33,174 --> 00:10:35,134
但我發誓這純粹是不幸的巧合

180
00:10:35,217 --> 00:10:36,385
是啊，巧合

181
00:10:36,886 --> 00:10:38,888
你根本無法關心兒子

182
00:10:38,971 --> 00:10:41,182
畢竟你一心只想著把鄰居弄上床

183
00:10:41,265 --> 00:10:42,183
路奇

184
00:10:42,683 --> 00:10:43,768
我克制不了自己

185
00:10:46,312 --> 00:10:47,313
我相信你，兄弟

186
00:10:48,606 --> 00:10:50,399
我知道來龍去脈，我相信你

187
00:10:50,900 --> 00:10:52,276
只要卡蜜拉在附近

188
00:10:53,027 --> 00:10:54,070
我就無法控制自己

189
00:10:54,737 --> 00:10:56,989
我無法掩飾想看著她，想擁有她

190
00:10:57,073 --> 00:10:59,033
渴望跟她做愛的情緒

191
00:10:59,116 --> 00:11:01,035
米格…別說了

192
00:11:03,245 --> 00:11:04,080
兄弟

193
00:11:04,830 --> 00:11:07,458
我們得把卡蜜拉趕出翡翠海岸

194
00:11:15,091 --> 00:11:17,259
你們誰來告訴我昨晚發生什麼事了？

195
00:11:17,343 --> 00:11:18,219
怎麼了？

196
00:11:19,136 --> 00:11:19,970
沒事啊

197
00:11:22,014 --> 00:11:24,558
昨晚有人闖進

198
00:11:25,226 --> 00:11:26,644
卡蜜拉羅曼的家

199
00:11:38,114 --> 00:11:39,115
喂？

200
00:11:39,198 --> 00:11:40,074
你好嗎？

201
00:11:41,617 --> 00:11:43,911
-聽說你有投訴
-我跟你說過了

202
00:11:43,994 --> 00:11:47,039
昨晚有人想攻擊我，但你不相信

203
00:11:47,123 --> 00:11:48,541
我得見你一面，卡蜜拉

204
00:11:49,542 --> 00:11:51,085
我們得談談我們之間的事

205
00:11:52,002 --> 00:11:55,423
米格，我們越少接觸越好

206
00:11:56,048 --> 00:11:57,717
所以你才搬到我家隔壁？

207
00:11:58,509 --> 00:12:00,219
為了不跟我接觸？

208
00:12:00,928 --> 00:12:02,763
聽著，昨晚發生的事情…

209
00:12:05,558 --> 00:12:06,559
是個錯

210
00:12:06,642 --> 00:12:09,186
不會再有第二次了，好嗎？

211
00:12:09,270 --> 00:12:10,896
卡蜜拉，我跟你一樣困惑

212
00:12:10,980 --> 00:12:13,065
想知道我們怎會陷入如此瘋狂的境地

213
00:12:13,149 --> 00:12:15,568
但我對這段情完全不後悔

214
00:12:16,902 --> 00:12:18,738
那是我此生最棒的性愛

215
00:12:20,364 --> 00:12:21,365
祝你有美好的一天

216
00:12:46,766 --> 00:12:47,600
你好？

217
00:12:47,683 --> 00:12:50,561
你好，午安
是安琪拉費雷爾女士嗎？

218
00:12:50,644 --> 00:12:52,855
這裡是令公子路卡斯的學校

219
00:12:52,938 --> 00:12:54,398
路卡斯怎麼了？

220
00:12:54,482 --> 00:12:57,818
我們想知道他今天為什麼沒來上課

221
00:13:05,284 --> 00:13:06,160
停！

222
00:13:07,036 --> 00:13:07,912
停下來

223
00:13:10,623 --> 00:13:12,458
你為什麼不在學校？

224
00:13:13,042 --> 00:13:14,335
你在跟蹤我嗎？

225
00:13:14,418 --> 00:13:17,129
不希望我跟你父母告狀就跟我來

226
00:13:17,630 --> 00:13:18,547
你外公找你

227
00:13:19,673 --> 00:13:20,508
上車

228
00:13:28,390 --> 00:13:30,392
我只是想幫忙，外公，我發誓

229
00:13:30,476 --> 00:13:31,352
幫誰？

230
00:13:31,936 --> 00:13:33,103
你想幫誰的忙？

231
00:13:33,979 --> 00:13:35,064
幫你啊

232
00:13:36,106 --> 00:13:37,024
我信任你

233
00:13:38,150 --> 00:13:39,443
你知道吧？

234
00:13:41,070 --> 00:13:44,824
但我得請你關閉監視器的訊號

235
00:13:44,907 --> 00:13:47,034
把你知道的事情全部告訴我

236
00:13:47,868 --> 00:13:48,786
我不知道

237
00:13:48,869 --> 00:13:50,538
我真的什麼都沒有聽說

238
00:13:50,621 --> 00:13:52,581
外公，我不知道你在做什麼

239
00:13:53,082 --> 00:13:53,916
不過

240
00:13:53,999 --> 00:13:55,626
如果你是要把我爸趕走

241
00:13:56,502 --> 00:13:58,170
你肯定需要住在那個家的人幫忙

242
00:13:58,254 --> 00:14:00,130
一個你能信任的人

243
00:14:00,923 --> 00:14:02,132
我也希望他遠離這個家

244
00:14:03,217 --> 00:14:05,427
我不希望他一直傷害我媽

245
00:14:06,720 --> 00:14:07,555
我有看到

246
00:14:08,597 --> 00:14:09,974
我看到他跟鄰居在一起

247
00:14:15,479 --> 00:14:16,939
-小蜜！
-什麼？

248
00:14:17,022 --> 00:14:18,524
那是什麼？

249
00:14:18,607 --> 00:14:20,526
你從哪裡弄來的？怎麼會有這輛車？

250
00:14:20,609 --> 00:14:21,527
你喜歡嗎？

251
00:14:22,236 --> 00:14:23,529
太漂亮了

252
00:14:24,154 --> 00:14:25,865
-過來…
-什麼？

253
00:14:26,365 --> 00:14:27,658
我們來自拍一張

254
00:14:28,158 --> 00:14:29,159
看鏡頭

255
00:14:31,287 --> 00:14:32,413
不對，等等

256
00:14:33,247 --> 00:14:34,081
試拍看看

257
00:14:35,749 --> 00:14:38,335
近一點，像你要吻我一樣，像這樣

258
00:14:39,003 --> 00:14:40,087
這樣嗎？

259
00:14:41,547 --> 00:14:42,590
要更恩愛一點

260
00:14:42,673 --> 00:14:44,675
更恩愛，再多一點

261
00:14:47,136 --> 00:14:48,137
就是這樣

262
00:14:51,932 --> 00:14:54,018
我會把照片傳到假檔案

263
00:14:54,602 --> 00:14:56,186
然後你轉發

264
00:14:56,270 --> 00:14:57,688
這樣我們兩個人都有了

265
00:14:58,439 --> 00:14:59,648
我會寫

266
00:14:59,732 --> 00:15:00,691
標籤…

267
00:15:02,026 --> 00:15:02,860
“新車”

268
00:15:03,360 --> 00:15:04,486
“謝謝，親愛的”

269
00:15:04,570 --> 00:15:05,779
三個愛心圖案

270
00:15:10,159 --> 00:15:11,160
怎麼了？

271
00:15:11,702 --> 00:15:12,828
幹嘛用那種眼神看我？

272
00:15:15,164 --> 00:15:16,123
小蜜

273
00:15:16,206 --> 00:15:17,917
你付我優沃的薪水

274
00:15:18,000 --> 00:15:20,169
又租了這棟昂貴的房子

275
00:15:20,669 --> 00:15:22,087
還把所有的家具都換掉了

276
00:15:22,171 --> 00:15:24,089
現在你又買這輛車

277
00:15:24,840 --> 00:15:26,258
你哪來這麼多錢？

278
00:15:29,553 --> 00:15:30,721
我跟你說過了

279
00:15:31,597 --> 00:15:35,100
我從小就開始工作
不曾享受過奢侈生活

280
00:15:36,101 --> 00:15:37,353
直到現在

281
00:15:39,104 --> 00:15:43,192
拉斯維加斯的舞者都是百萬富翁嗎？

282
00:15:43,275 --> 00:15:45,027
你突然變得愛打聽嗎？

283
00:15:45,110 --> 00:15:46,153
午安

284
00:15:47,112 --> 00:15:48,030
打擾了

285
00:15:48,864 --> 00:15:51,116
我看完監視器影像了

286
00:15:51,200 --> 00:15:53,869
唯一進入你家的人就是你的鄰居

287
00:15:53,953 --> 00:15:55,496
米格艾斯戴維茲先生

288
00:16:01,835 --> 00:16:05,214
我們只知道她是墨西哥人
住在賭城，職業是…

289
00:16:05,297 --> 00:16:06,131
原來是墨西哥人

290
00:16:06,215 --> 00:16:08,008
她叫卡蜜拉羅曼

291
00:16:08,092 --> 00:16:09,635
我們只需要她的情報

292
00:16:09,718 --> 00:16:11,303
我們得盡快知道她的背景

293
00:16:11,387 --> 00:16:12,596
-好
-你能辦到嗎？

294
00:16:13,806 --> 00:16:14,640
-能或不能？
-能

295
00:16:15,224 --> 00:16:17,059
能，這份工作沒問題

296
00:16:17,601 --> 00:16:19,395
但我需要更多資訊

297
00:16:20,562 --> 00:16:22,856
-什麼意思？
-更多資訊，你還知道什麼？

298
00:16:23,357 --> 00:16:25,192
-墨西哥人、拉斯維加斯
-就這麼多

299
00:16:32,074 --> 00:16:33,200
怎麼了？

300
00:16:33,283 --> 00:16:37,037
米格和路奇
跟一名男子在酒吧聊了45分鐘

301
00:16:38,163 --> 00:16:39,415
我在調查對方是誰

302
00:16:40,207 --> 00:16:41,917
繼續跟蹤米格

303
00:16:42,001 --> 00:16:42,876
不管他去哪裡

304
00:16:42,960 --> 00:16:44,169
他們要走了

305
00:16:44,253 --> 00:16:45,170
我會跟著他們

306
00:16:47,381 --> 00:16:50,259
你給那傢伙一大筆錢調查背景

307
00:16:50,342 --> 00:16:51,677
我別無選擇

308
00:16:51,760 --> 00:16:52,845
但那可是一大筆錢

309
00:16:52,928 --> 00:16:54,680
我別無選擇，我說過了

310
00:16:54,763 --> 00:16:57,099
我必須知道卡蜜拉是誰
她有什麼計畫？

311
00:16:57,182 --> 00:16:58,642
反正是你的錢

312
00:16:58,726 --> 00:17:00,477
木已成舟，我已經付錢了

313
00:17:00,561 --> 00:17:03,355
他想占你便宜，而你放任他這麼做

314
00:17:03,439 --> 00:17:04,565
不，我不這麼認為

315
00:17:04,648 --> 00:17:06,942
米格來的時候沒有那種企圖

316
00:17:07,026 --> 00:17:08,402
他是來封你的口

317
00:17:08,485 --> 00:17:10,446
想辦法自救
你知道更糟的是什麼嗎？

318
00:17:11,447 --> 00:17:12,698
你還很喜歡

319
00:17:13,782 --> 00:17:15,075
他讓你開心了嗎？

320
00:17:15,159 --> 00:17:16,035
什麼？

321
00:17:17,911 --> 00:17:19,455
你該離開這棟房子

322
00:17:24,460 --> 00:17:25,335
對不起

323
00:17:26,045 --> 00:17:29,048
此事讓我很心煩，但我不會離開你

324
00:17:29,131 --> 00:17:30,591
尤其是現在…

325
00:17:30,674 --> 00:17:32,301
我不是詢問你的意思，拜託

326
00:17:32,384 --> 00:17:33,719
這是命令

327
00:17:34,595 --> 00:17:35,721
出去

328
00:17:37,389 --> 00:17:39,558
有件事情我想說清楚

329
00:17:40,350 --> 00:17:43,437
昨晚我跟米格做那些事
純粹是因為我想要

330
00:17:43,520 --> 00:17:44,897
不是他強迫我

331
00:17:45,689 --> 00:17:48,233
我不是小紅帽，他也不是大野狼

332
00:17:49,026 --> 00:17:51,195
我做這些事是因為我想

333
00:17:51,904 --> 00:17:52,738
清楚嗎？

334
00:17:55,824 --> 00:17:56,658
清楚

335
00:17:58,452 --> 00:17:59,453
我忘了

336
00:18:00,329 --> 00:18:01,330
這只是工作

337
00:18:12,257 --> 00:18:13,967
路卡斯沒去上學

338
00:18:14,051 --> 00:18:16,470
但我跟他聊過了，他在家

339
00:18:17,638 --> 00:18:18,472
謝謝

340
00:18:18,555 --> 00:18:22,851
當然，我和米格在找
能盡快看診的精神科醫生

341
00:18:23,352 --> 00:18:26,146
路卡斯沒告訴你他怎麼了嗎？
他為何割傷自己？

342
00:18:27,815 --> 00:18:29,316
他說他什麼都不記得了

343
00:18:30,651 --> 00:18:32,236
等等，謝謝

344
00:18:34,404 --> 00:18:35,447
女兒

345
00:18:36,073 --> 00:18:40,953
你還有興趣
擔任我這間公司的接班人嗎？

346
00:18:42,621 --> 00:18:44,581
拜託，這是什麼問題？

347
00:18:45,791 --> 00:18:49,461
你也知道我為了得到正式頭銜
做出多少犧牲

348
00:18:49,545 --> 00:18:50,504
在這裡簽名

349
00:18:51,004 --> 00:18:52,005
那你就…

350
00:18:52,673 --> 00:18:53,715
別再說謊了

351
00:18:54,216 --> 00:18:56,093
那個王八蛋對你做了什麼？

352
00:18:57,052 --> 00:18:58,804
爸，你別又來了

353
00:18:58,887 --> 00:19:01,056
-你明明有機會嫁給王子
-對，王子

354
00:19:01,140 --> 00:19:03,308
-如果你想的話
-對，當然

355
00:19:03,392 --> 00:19:05,018
然而你為了跟我唱反調

356
00:19:05,769 --> 00:19:09,231
嫁給了第一個遇見的小白臉

357
00:19:09,314 --> 00:19:12,317
這個小白臉是你外孫的父親

358
00:19:12,401 --> 00:19:14,695
我倒是寧願他們沒有父親

359
00:19:16,029 --> 00:19:18,407
若有一天你來求我趕走他

360
00:19:18,490 --> 00:19:20,492
希望不會為時已晚

361
00:19:25,038 --> 00:19:25,873
請簽名

362
00:19:32,546 --> 00:19:33,422
謝謝

363
00:19:55,736 --> 00:19:57,404
（翡翠海岸社區）

364
00:20:11,543 --> 00:20:15,214
你好，不好意思
我是新住戶，我想參觀水療中心

365
00:20:15,714 --> 00:20:16,715
太好了，歡迎你

366
00:20:16,798 --> 00:20:18,383
-請進
-謝謝

367
00:21:08,267 --> 00:21:09,601
兄弟們

368
00:21:10,269 --> 00:21:12,104
-怎麼樣？
-很好吧？

369
00:21:34,251 --> 00:21:35,419
等等，不好意思

370
00:21:36,169 --> 00:21:37,504
米格艾斯戴維茲在這裡嗎？

371
00:21:37,587 --> 00:21:38,588
我不知道，先生

372
00:21:38,672 --> 00:21:39,756
抱歉

373
00:21:48,140 --> 00:21:49,182
米格

374
00:21:49,266 --> 00:21:50,475
你在俱樂部嗎？

375
00:21:50,559 --> 00:21:51,476
沒有

376
00:21:52,144 --> 00:21:53,270
我還在辦公室

377
00:21:53,770 --> 00:21:54,730
兄弟，我發誓

378
00:21:55,397 --> 00:21:56,940
我看見有人站在你的置物櫃前

379
00:22:03,071 --> 00:22:03,947
卡蜜拉

380
00:22:04,698 --> 00:22:05,824
-你好
-你好

381
00:22:06,325 --> 00:22:08,452
你上哪門課？
皮拉提斯還是阿斯坦加？

382
00:22:08,535 --> 00:22:10,454
-什麼？
-阿斯坦加還是皮拉提斯？

383
00:22:10,537 --> 00:22:11,538
你上哪堂課？

384
00:22:12,331 --> 00:22:13,623
不是的

385
00:22:14,166 --> 00:22:15,292
我來看水療設施

386
00:22:15,375 --> 00:22:16,460
只是看看而已

387
00:22:16,543 --> 00:22:18,211
我推薦上丹妮的皮拉提斯

388
00:22:18,295 --> 00:22:19,129
她教得最好

389
00:22:19,212 --> 00:22:21,506
太好了，感謝你

390
00:22:21,590 --> 00:22:23,133
保重，再見

391
00:22:40,359 --> 00:22:41,193
喂？

392
00:22:42,319 --> 00:22:43,153
你好

393
00:22:44,279 --> 00:22:46,323
對，我有傳訊息給你

394
00:22:49,076 --> 00:22:51,536
我覺得很好，時機正好

395
00:22:51,620 --> 00:22:53,622
好的，再見

396
00:22:54,623 --> 00:22:55,582
嗨，愛人

397
00:22:55,665 --> 00:22:56,625
你好

398
00:22:58,168 --> 00:22:59,127
怎麼了？

399
00:22:59,211 --> 00:23:00,587
精神科醫師找得如何？

400
00:23:00,670 --> 00:23:01,755
很順利

401
00:23:01,838 --> 00:23:04,132
我預約星期三下午四點

402
00:23:06,259 --> 00:23:08,762
我們兩個人都要去，對吧？

403
00:23:08,845 --> 00:23:09,763
我也這麼想

404
00:23:10,305 --> 00:23:11,515
但路卡斯不想看見我

405
00:23:12,474 --> 00:23:13,600
很奇怪吧？

406
00:23:14,726 --> 00:23:16,186
你一直是他的偶像

407
00:23:18,647 --> 00:23:20,690
我不知道，肯定是青春期的關係

408
00:23:20,774 --> 00:23:21,942
應該是吧

409
00:23:23,485 --> 00:23:24,486
你剛才在跟誰說話？

410
00:23:25,404 --> 00:23:26,363
瓦妮亞

411
00:23:26,863 --> 00:23:29,074
我們本來要去參加瑜伽旅行

412
00:23:29,616 --> 00:23:31,243
但我看來得取消了

413
00:23:31,326 --> 00:23:32,577
為什麼要取消？

414
00:23:33,203 --> 00:23:34,121
這會讓你心情好

415
00:23:34,204 --> 00:23:38,917
對，但現在
我不能只顧自己的身心健康

416
00:23:39,000 --> 00:23:41,211
我要考慮路卡斯的身心健康

417
00:23:41,294 --> 00:23:42,212
親愛的

418
00:23:43,213 --> 00:23:44,339
路卡斯沒事

419
00:23:44,423 --> 00:23:45,424
你不會丟下他一個人

420
00:23:45,507 --> 00:23:46,925
我會陪在他身邊

421
00:23:47,426 --> 00:23:48,844
何況只有一晚

422
00:23:51,346 --> 00:23:52,180
來

423
00:23:55,475 --> 00:23:58,311
路卡斯只是個孩子
你不該把他牽扯進來

424
00:23:58,395 --> 00:24:00,522
他請求我幫一個非常特別的忙

425
00:24:00,605 --> 00:24:01,565
安琪拉會恨你的

426
00:24:02,065 --> 00:24:05,110
你不僅拆散她和米格
還操縱她的兒子

427
00:24:05,193 --> 00:24:08,780
我沒有操縱任何人
更不可能操縱親外孫

428
00:24:08,864 --> 00:24:11,199
-我只希望我們做正確的事
-我也是

429
00:24:11,283 --> 00:24:14,202
所以這類型的決定就由我來定奪吧

430
00:24:14,286 --> 00:24:15,412
告訴我另一件事情吧

431
00:24:16,371 --> 00:24:18,415
英迪目前在餐廳工作

432
00:24:18,999 --> 00:24:21,877
這我們已經知道了
餐廳開幕那天有看到他

433
00:24:22,919 --> 00:24:24,796
但你不知道我選擇他的理由

434
00:24:25,630 --> 00:24:27,883
不知道，我喜歡謎團，蒂娜

435
00:24:27,966 --> 00:24:30,385
英迪瓦德拉瑪
跟克里斯托瓦巴博亞有一段過去

436
00:24:30,969 --> 00:24:32,012
什麼意思？

437
00:24:32,512 --> 00:24:33,472
什麼樣的過去？

438
00:24:33,555 --> 00:24:35,474
一段我們能利用的過去

439
00:24:48,904 --> 00:24:51,740
你們一定會喜歡這場表演

440
00:24:51,823 --> 00:24:54,159
我希望各位親自來看看

441
00:24:54,242 --> 00:24:56,745
如此美麗豐富的顏色

442
00:24:56,828 --> 00:24:59,706
若是想過來乾一杯，我們就在這裡

443
00:24:59,789 --> 00:25:01,124
我們要敬誰？

444
00:25:01,208 --> 00:25:03,126
-敬你們
-敬你們

445
00:25:03,210 --> 00:25:05,212
永遠敬各位

446
00:25:05,295 --> 00:25:07,881
當你以為已經全部看過了

447
00:25:07,964 --> 00:25:09,508
沒有更多亮點的時候

448
00:25:10,091 --> 00:25:11,468
亮點就出現了

449
00:25:11,551 --> 00:25:14,054
他是最帥氣性感的男人

450
00:25:14,137 --> 00:25:15,597
餐廳的大帥哥

451
00:25:15,680 --> 00:25:17,224
他是誰呢？是服務生

452
00:25:18,892 --> 00:25:20,769
-打聲招呼
-大家好

453
00:25:20,852 --> 00:25:21,728
歡迎

454
00:25:22,812 --> 00:25:25,899
對，我們要邀請各位
來千倍歡樂找我們

455
00:25:25,982 --> 00:25:27,651
我是空中伊瓏卡

456
00:25:27,734 --> 00:25:28,568
再見

457
00:25:28,652 --> 00:25:30,654
不會吧，我不敢相信

458
00:25:30,737 --> 00:25:32,614
影片上傳到現在兩個小時

459
00:25:32,697 --> 00:25:34,699
我們就多了五千名追蹤者

460
00:25:34,783 --> 00:25:35,909
英迪，謝謝你

461
00:25:37,744 --> 00:25:40,121
你什麼時候回來？我不要你去

462
00:25:40,205 --> 00:25:41,414
明天就回來

463
00:25:41,498 --> 00:25:42,499
-我答應你
-好

464
00:25:43,124 --> 00:25:45,544
親愛的，你到了就打給我，好嗎？

465
00:25:46,044 --> 00:25:47,712
記住，那條路很暗

466
00:25:47,796 --> 00:25:50,966
別擔心，那條路我很熟

467
00:25:53,176 --> 00:25:54,094
好了

468
00:25:54,177 --> 00:25:55,762
小姐，你要聽話

469
00:25:55,845 --> 00:25:56,721
路卡斯呢？

470
00:25:56,805 --> 00:25:58,932
-不知道
-我有跟他道別了

471
00:25:59,808 --> 00:26:01,351
我會很想你的

472
00:26:01,977 --> 00:26:02,978
我的小公主

473
00:26:05,105 --> 00:26:06,356
再見，小傢伙

474
00:26:08,692 --> 00:26:09,526
安琪拉

475
00:26:10,652 --> 00:26:12,153
到了就告訴我

476
00:26:16,741 --> 00:26:17,951
你要游泳嗎？

477
00:26:19,786 --> 00:26:20,704
好

478
00:26:25,000 --> 00:26:27,669
（你還記得我嗎？）

479
00:26:46,896 --> 00:26:47,731
（沒有訊號）

480
00:26:56,823 --> 00:26:57,782
馬可斯

481
00:26:57,866 --> 00:26:58,825
什麼事？

482
00:26:58,908 --> 00:27:00,952
那桌客人的甜點由我們招待

483
00:27:01,036 --> 00:27:02,287
好，知道了，沒問題

484
00:27:02,829 --> 00:27:03,830
你有看到英迪嗎？

485
00:27:04,331 --> 00:27:05,832
沒有，我沒看到他

486
00:27:06,333 --> 00:27:07,792
-我幫他們上甜點
-好

487
00:27:19,262 --> 00:27:21,306
（搜索網）

488
00:27:21,389 --> 00:27:24,184
（搜尋照片）

489
00:27:24,267 --> 00:27:26,311
（拖放圖片或上傳檔案）

490
00:27:26,394 --> 00:27:28,480
（搜尋照片）

491
00:27:34,611 --> 00:27:36,237
（找不到吻合照片）

492
00:27:56,424 --> 00:27:58,760
不能繼續了，我得回去工作，不行

493
00:29:16,629 --> 00:29:18,339
我想敬一杯

494
00:29:18,965 --> 00:29:22,051
因為我們是空中伊瓏卡最喜歡的餐廳

495
00:29:22,135 --> 00:29:25,138
她說會繼續發布我們料理的貼文

496
00:29:25,722 --> 00:29:26,723
乾杯

497
00:29:29,058 --> 00:29:30,268
用什麼來交換？

498
00:29:34,063 --> 00:29:35,273
我剛才看到你們了

499
00:29:35,815 --> 00:29:37,192
你們玩得很開心

500
00:29:40,028 --> 00:29:42,238
我以為你在跟馬可斯交往

501
00:29:42,781 --> 00:29:44,199
馬可斯？沒有

502
00:29:44,282 --> 00:29:45,241
他很帥

503
00:29:45,742 --> 00:29:47,327
穿上那件白襯衫更帥

504
00:29:48,036 --> 00:29:50,079
但是沒有，我不會跟他或任何人約會

505
00:29:50,580 --> 00:29:51,581
為什麼？

506
00:29:55,084 --> 00:29:56,878
還太年輕無法給予承諾嗎？

507
00:29:57,420 --> 00:29:58,505
我很容易膩

508
00:30:01,007 --> 00:30:02,175
你跟克里斯交往多久？

509
00:30:02,258 --> 00:30:03,551
快五年了

510
00:30:06,513 --> 00:30:07,597
沒有分手過嗎？

511
00:30:10,266 --> 00:30:11,434
天啊

512
00:30:12,143 --> 00:30:13,812
真是令人驚訝又欽佩

513
00:30:14,479 --> 00:30:15,980
不知道你怎能辦到，我沒辦法

514
00:30:18,399 --> 00:30:19,567
我們彼此相愛

515
00:30:20,610 --> 00:30:22,320
我們也是摯友

516
00:30:22,904 --> 00:30:25,198
感情都會有乏味的時候

517
00:30:25,281 --> 00:30:27,200
並非一切都能完美或有趣

518
00:30:27,283 --> 00:30:28,535
我想找樂子

519
00:30:28,618 --> 00:30:30,411
我喜歡隨遇而安

520
00:30:31,496 --> 00:30:32,622
墜入愛河，很好

521
00:30:33,289 --> 00:30:35,500
對方是女性，很好，若是男性…

522
00:30:36,793 --> 00:30:38,086
也可以

523
00:30:42,757 --> 00:30:44,425
你寧願先遇到哪一個？

524
00:30:47,095 --> 00:30:48,012
是女性

525
00:30:49,472 --> 00:30:50,473
還是男性？

526
00:30:52,308 --> 00:30:53,476
對我來說都沒差

527
00:30:55,645 --> 00:30:56,980
我是泛性戀，我喜歡性愛

528
00:30:57,772 --> 00:31:00,525
我喜歡做愛時釋放出來的能量

529
00:31:02,360 --> 00:31:03,862
什麼都不想

530
00:31:04,821 --> 00:31:06,155
發自內心，付出一切

531
00:31:09,492 --> 00:31:11,369
運用每一寸身體

532
00:31:14,873 --> 00:31:17,458
所以是男是女真的重要嗎？

533
00:32:04,088 --> 00:32:05,465
救命

534
00:32:53,763 --> 00:32:54,764
你去哪裡了？

535
00:32:56,265 --> 00:32:57,767
我去找達米安跟尼可

536
00:33:02,313 --> 00:33:03,564
這麼晚去找他們？

537
00:33:04,732 --> 00:33:06,442
立刻滾出我的房間！

538
00:33:06,526 --> 00:33:07,527
冷靜點

539
00:33:07,610 --> 00:33:08,444
冷靜

540
00:33:09,612 --> 00:33:11,072
我只是想知道你去哪裡，兒子

541
00:33:11,572 --> 00:33:12,991
-就這樣
-兒子？

542
00:33:13,074 --> 00:33:14,242
我不是你的兒子

543
00:33:14,993 --> 00:33:17,036
-不，別說這種話
-我不想…

544
00:33:17,120 --> 00:33:18,871
我不想當你的兒子

545
00:33:20,373 --> 00:33:22,333
若是你不離開我的房間

546
00:33:22,417 --> 00:33:26,087
我就讓所有住戶知道
你一直在跟鄰居上床

547
00:35:08,856 --> 00:35:09,732
幫幫我

548
00:35:12,777 --> 00:35:13,986
拜託！

549
00:35:14,070 --> 00:35:15,905
救命！

550
00:35:15,988 --> 00:35:16,948
停車

551
00:35:22,578 --> 00:35:24,497
-停車！
-小姐，發生什麼事了？

552
00:35:24,580 --> 00:35:25,915
我來幫你

553
00:36:53,794 --> 00:36:56,172
字幕翻譯：鄒曉瑛

554
00:36:56,255 --> 00:36:58,257
（人物及故事純屬虛構）

555
00:36:58,341 --> 00:37:00,426
（並非描述真實事件或人物）

