1
00:01:04,731 --> 00:01:07,692
İşte Kırmızı Kadife böyle doğdu.

2
00:01:09,110 --> 00:01:13,323
-Ama sizi hikâyelerimle sıkmayayım.
-Hiç de bile.

3
00:01:14,157 --> 00:01:15,617
Ağzım açık kaldı.

4
00:01:16,201 --> 00:01:18,411
Ve Sofía…

5
00:01:19,079 --> 00:01:21,372
Çok kabaydı, özür dilerim.

6
00:01:23,750 --> 00:01:24,959
Sorun değil.

7
00:01:25,043 --> 00:01:27,337
Onun gibi kadınlara alışkınım.

8
00:01:28,922 --> 00:01:30,131
Tahmin edebiliyorum.

9
00:01:30,632 --> 00:01:32,092
Neyse ki sen…

10
00:01:33,259 --> 00:01:34,427
…olduğun gibisin.

11
00:01:35,762 --> 00:01:37,055
Nasılmışım?

12
00:01:37,138 --> 00:01:38,640
Beni tanımıyorsunuz bile.

13
00:01:39,224 --> 00:01:41,101
Seni tanıyorum.

14
00:01:42,894 --> 00:01:46,397
Belki de istediğim şekilde değil, ama…

15
00:01:49,109 --> 00:01:52,403
Miguel, Meksikalının peşine düşmek için
Ángela'nın gitmesini bekledin.

16
00:01:52,487 --> 00:01:56,866
Sofía, kendimi birine açıklayacaksam
o kişi sen olmayacaksın.

17
00:01:57,659 --> 00:01:58,618
Şerefe.

18
00:02:05,500 --> 00:02:06,501
Pardon.

19
00:02:06,584 --> 00:02:10,296
Az önce çıkardığın olay yetmediyse
daha ne istiyorsun?

20
00:02:10,964 --> 00:02:12,298
Ben bir şey yapmadım.

21
00:02:12,382 --> 00:02:15,552
Pedro, bir fahişe
niye aramızda yaşıyor, anlamıyorum.

22
00:02:15,635 --> 00:02:18,012
-Sofía, kapa çeneni!
-Müsaadenle.

23
00:02:18,096 --> 00:02:21,224
Camila'nın nesi canını sıkıyor acaba?

24
00:02:21,307 --> 00:02:23,143
Yaşam tarzı Pedro.

25
00:02:23,226 --> 00:02:26,020
Çocuklarımı ve torunlarını
nasıl etkilediği.

26
00:02:26,980 --> 00:02:28,898
Önce gey ailenin hikâyesi.

27
00:02:28,982 --> 00:02:32,360
Şimdi de fahişeler,
gece kulübü dansçıları, striptizciler.

28
00:02:32,443 --> 00:02:35,196
Niye buna katlanmam gerekiyor,
anlamıyorum.

29
00:02:35,280 --> 00:02:37,991
Bunun çok basit bir çözümü var.

30
00:02:38,074 --> 00:02:42,829
Yarın Luigi'yi şirketten kovarız,
evi satıp uzakta yaşarsınız.

31
00:02:42,912 --> 00:02:46,249
Çünkü Camila, Riviera Esmeralda sakini

32
00:02:46,332 --> 00:02:49,252
ve siz ikinizle aynı haklara sahip.

33
00:02:55,508 --> 00:02:56,718
Müsaadenle.

34
00:03:03,808 --> 00:03:06,686
SAHTE PROFİL

35
00:03:11,107 --> 00:03:13,109
Herkese gitmesini söyledim.

36
00:03:14,819 --> 00:03:16,529
Sen de git, ben kapatırım.

37
00:03:17,655 --> 00:03:18,823
Hayır, bak.

38
00:03:19,866 --> 00:03:21,910
Mutfak kirli kalmış, gitmeyeyim.

39
00:03:22,660 --> 00:03:24,037
Bitince giderim.

40
00:03:27,290 --> 00:03:29,709
Ayın çalışanı olmaya mı çalışıyorsun?

41
00:03:41,095 --> 00:03:43,932
Sadece biraz daha seninle olmak istiyorum.

42
00:03:47,602 --> 00:03:51,105
Söylediklerin beni düşündürdü
ve hoşuma gitti.

43
00:03:52,273 --> 00:03:53,566
Çok şairane buldum.

44
00:03:55,401 --> 00:03:56,527
Hani şey…

45
00:03:57,779 --> 00:03:59,989
…beni düşündüğün için mazoşist olman.

46
00:04:01,241 --> 00:04:04,661
Bence kapatıp uyumalıyız.

47
00:04:05,245 --> 00:04:07,330
Kimse bana böyle bir şey dememişti.

48
00:04:09,290 --> 00:04:10,416
Beni neden öptün?

49
00:04:14,254 --> 00:04:15,421
Diğer seçenek de…

50
00:04:17,632 --> 00:04:19,300
…bir kadeh şarap içip

51
00:04:20,802 --> 00:04:22,595
…şiir hakkında konuşmak.

52
00:04:30,436 --> 00:04:31,813
Bu olmayacak Inti.

53
00:04:36,276 --> 00:04:37,193
Emin misin?

54
00:04:45,994 --> 00:04:48,746
Evleneceğini bana
nasıl söylemeyi planlıyordun?

55
00:04:55,003 --> 00:04:56,170
Bir şey diyeyim mi?

56
00:04:56,671 --> 00:05:00,758
Size anlattığım eko otel için
tüm yatırımcıları buldum.

57
00:05:02,844 --> 00:05:07,265
Tamam, sen kal.
Ben gerçekten gitmek istiyorum.

58
00:05:07,348 --> 00:05:09,434
Uber çağırdım, sorun yok.

59
00:05:09,517 --> 00:05:11,894
Tuvalete gideyim, sonra çıkalım.

60
00:05:11,978 --> 00:05:14,939
-Burada bekleyin.
-Ama ben…

61
00:05:20,737 --> 00:05:24,657
Teknede niye sevişmek istemediğini
şimdi anladım.

62
00:05:26,284 --> 00:05:27,785
Çünkü evleniyorsun.

63
00:05:28,578 --> 00:05:29,871
Yeni bir haber değil.

64
00:05:30,705 --> 00:05:32,832
Cris ve ben yıllardır konuşuyoruz…

65
00:05:32,915 --> 00:05:34,125
Onunla evlenme.

66
00:05:37,378 --> 00:05:38,713
Ciddi misin Inti?

67
00:05:40,298 --> 00:05:43,176
-Cris erkek arkadaşım, biraz sakla.
-Neyi?

68
00:05:44,260 --> 00:05:48,097
Alaycı olup sana gülümseyeyim
ve her şey yolunda mı diyeyim?

69
00:05:50,141 --> 00:05:52,477
Öyle hissetmiyorum, yapamam.

70
00:05:55,063 --> 00:05:56,814
Şakayı burada bırakalım.

71
00:05:56,898 --> 00:05:58,900
Ne şakası? Ciddiyim.

72
00:05:59,400 --> 00:06:03,571
Seni kurtarmak için gelecekten gelen bir
melek olduğumu düşün. Onunla evlenme.

73
00:06:05,323 --> 00:06:06,407
Onu tanıyor musun?

74
00:06:07,658 --> 00:06:10,036
-Neredeyse beş yıldır birlikteyiz.
-Yani?

75
00:06:11,496 --> 00:06:14,040
Hakkında her şeyi biliyor musun?

76
00:06:15,958 --> 00:06:18,628
Çünkü sahip olduklarının
yarısı onun olacak.

77
00:06:20,004 --> 00:06:22,757
Şansımı denemeden önce bir düşünürdüm.

78
00:06:22,840 --> 00:06:23,841
Yani…

79
00:06:25,843 --> 00:06:27,845
Restoranı kapatıp git lütfen.

80
00:06:27,929 --> 00:06:28,805
Lütfen.

81
00:06:30,640 --> 00:06:31,808
Peki efendim.

82
00:06:32,475 --> 00:06:33,476
Müsaadenizle.

83
00:06:47,281 --> 00:06:49,992
-Yalnız mı gidiyorsun?
-Evet.

84
00:06:50,076 --> 00:06:54,580
David şirketten bazı yöneticilerle
konuşmak için kaldı.

85
00:06:54,664 --> 00:06:57,417
Harika, ne çalışkan. Eve nasıl döneceksin?

86
00:06:58,167 --> 00:06:59,627
Arabam gelmek üzere.

87
00:06:59,710 --> 00:07:02,839
-Hayır, iptal et.
-Hayır Pedro.

88
00:07:02,922 --> 00:07:06,217
Diego, lütfen onu evine götür.
Riviera Esmeralda'ya.

89
00:07:08,970 --> 00:07:09,804
Gerçekten mi?

90
00:07:10,346 --> 00:07:11,222
Gerçekten.

91
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
-Teşekkürler.
-Rica ederim.

92
00:07:19,772 --> 00:07:21,441
-Güle güle.
-Hoşça kalın.

93
00:07:51,304 --> 00:07:52,388
Su ister misiniz?

94
00:07:52,889 --> 00:07:53,806
Teşekkürler.

95
00:08:45,650 --> 00:08:47,026
Babam niye yok?

96
00:08:51,405 --> 00:08:52,490
Gel buraya.

97
00:09:07,755 --> 00:09:09,215
Babama söyledin mi?

98
00:09:11,342 --> 00:09:13,344
Nasıl yani? Neyi?

99
00:09:20,184 --> 00:09:22,061
Anne, neler oluyor?

100
00:10:00,516 --> 00:10:02,810
Bayım, burası doğru yol değil.

101
00:10:02,893 --> 00:10:05,605
Ben Riviera Esmeralda'ya gidiyorum.

102
00:10:09,984 --> 00:10:10,860
Bayım?

103
00:10:14,363 --> 00:10:16,324
Doğru yol değil bu. İneceğim.

104
00:10:18,743 --> 00:10:19,619
Bayım.

105
00:10:20,411 --> 00:10:21,704
Bayım, kapıyı açın!

106
00:10:22,288 --> 00:10:23,289
Neler oluyor?

107
00:10:23,372 --> 00:10:24,248
Açın!

108
00:10:24,832 --> 00:10:26,042
İmdat!

109
00:10:27,710 --> 00:10:28,878
Kahretsin, açın!

110
00:10:36,218 --> 00:10:38,763
Ne… Suya ne koydunuz?

111
00:11:00,701 --> 00:11:01,744
Bazen

112
00:11:02,620 --> 00:11:05,122
biriyle sorununuz olduğunda

113
00:11:05,206 --> 00:11:07,833
ayrı kalmaya ihtiyacınız olur, değil mi?

114
00:11:10,002 --> 00:11:11,253
Şu an olan da bu.

115
00:11:11,337 --> 00:11:12,630
Anne ve babanızın

116
00:11:13,673 --> 00:11:16,050
biraz ayrı kalmaya ihtiyacı var.

117
00:11:18,969 --> 00:11:19,845
Ve…

118
00:11:22,515 --> 00:11:23,432
Biliyorum…

119
00:11:24,308 --> 00:11:25,184
Biliyorum.

120
00:11:27,186 --> 00:11:28,854
Biliyorum, zor canım.

121
00:11:36,779 --> 00:11:38,197
Ama annen burada.

122
00:11:38,864 --> 00:11:40,533
Üçümüz buradayız.

123
00:12:08,144 --> 00:12:09,395
Camila, burada mısın?

124
00:12:24,910 --> 00:12:27,997
Sesli mesaj. Sesli mesaj sistemi.

125
00:12:28,080 --> 00:12:30,875
Bu arama ücretlendirilecek…

126
00:12:32,334 --> 00:12:34,462
Telefonu dün geceden beri kapalı.

127
00:12:35,045 --> 00:12:37,673
Partiden önce ya da partide
bir şey oldu mu?

128
00:12:37,757 --> 00:12:38,674
Hayır.

129
00:12:39,550 --> 00:12:43,846
Camila kokteyl partisinde yorgundu
ve gitmek istedi.

130
00:12:44,680 --> 00:12:47,391
Kaç yıldır evlisiniz?

131
00:12:48,559 --> 00:12:50,770
İki, neredeyse iki yıldır, neden?

132
00:12:51,353 --> 00:12:53,981
Nüfus kayıtlarında bekâr görünüyorsunuz.

133
00:12:54,064 --> 00:12:56,275
Çünkü yasal olarak evli değiliz.

134
00:12:56,358 --> 00:12:58,778
Ne olmuş? Ne alakası var?

135
00:12:58,861 --> 00:13:01,572
Önemli olan onu bulmak, yerini öğrenmek.

136
00:13:23,511 --> 00:13:26,680
O kız ortadan kaybolmuş olamaz.

137
00:13:27,473 --> 00:13:29,600
Arabaya kadar bizzat eşlik ettim.

138
00:13:30,684 --> 00:13:33,354
Ama arabaya bindiğini gördünüz mü?

139
00:13:33,437 --> 00:13:36,273
Diyorum ya, kapıyı ben kapattım denebilir.

140
00:13:36,357 --> 00:13:39,902
Toplu taşımaya binmek istedi.
İptal etmesini söyledim.

141
00:13:39,985 --> 00:13:43,489
Şoförüme onu eve,
Riviera Esmeralda'ya götürmesini söyledim.

142
00:13:44,365 --> 00:13:47,034
Şu şoför ne zamandır sizin için çalışıyor?

143
00:13:47,117 --> 00:13:49,662
Altı yıldır. Ve kesinlikle güvenilir biri.

144
00:13:51,330 --> 00:13:53,582
-Bilgilerini alabilir miyiz?
-Elbette.

145
00:13:54,375 --> 00:13:57,044
Güvenlik kameralarının
videolarını da eklerim.

146
00:13:57,127 --> 00:13:58,045
Ne lazımsa.

147
00:13:58,128 --> 00:14:00,965
Ne lazımsa ben ve Tina hallederiz.

148
00:14:01,048 --> 00:14:02,842
Ama o kız ortaya çıkmalı.

149
00:14:02,925 --> 00:14:04,802
Kayıplara karışamaz.

150
00:14:04,885 --> 00:14:05,761
Tamam.

151
00:14:07,263 --> 00:14:10,891
Şoför Diego Gamboa da
dün gece eve gitmemiş.

152
00:14:38,502 --> 00:14:39,461
Vicente.

153
00:14:40,212 --> 00:14:42,214
Beni gördüğüne sevineceğini biliyordum.

154
00:14:45,718 --> 00:14:48,679
Vicente, bana ilaç mı verdin? Ne yaptın?

155
00:14:49,930 --> 00:14:50,931
Ne yaptın?

156
00:14:52,725 --> 00:14:54,101
Bırak beni!

157
00:14:54,184 --> 00:14:56,186
-Vicente, bırak beni!
-Hayır.

158
00:14:56,270 --> 00:14:58,397
-Sakin ol.
-Hayır.

159
00:14:58,480 --> 00:14:59,315
Hey.

160
00:14:59,940 --> 00:15:02,443
Sakin ol, bağırma.

161
00:15:02,943 --> 00:15:05,112
Eve gidelim diye geldim.

162
00:15:07,323 --> 00:15:09,491
Eve dönelim, tamam mı?

163
00:15:10,075 --> 00:15:11,619
Sakin ol.

164
00:15:11,702 --> 00:15:12,745
Hey.

165
00:15:13,871 --> 00:15:17,958
Camila'nın ünlü bir dansçı olduğunu
öğrendiğimize inanamıyorum.

166
00:15:18,042 --> 00:15:19,627
Striptizci mi ne.

167
00:15:20,711 --> 00:15:23,088
Babamın ona davranışları da…

168
00:15:24,548 --> 00:15:26,008
Hiç hoş değil,

169
00:15:26,967 --> 00:15:30,387
özellikle de bu kadar sıradan
olduğu düşünülürse.

170
00:15:30,971 --> 00:15:32,890
Bana pek sıradan gelmiyor.

171
00:15:34,224 --> 00:15:36,560
Ve evet,
babam şu sıralar garip davranıyor.

172
00:15:37,353 --> 00:15:41,649
Ama güzellik veya gençliğin
çözemeyeceği şey yok.

173
00:15:42,149 --> 00:15:44,276
Hele tanga ya da sütyen gidiyorsa.

174
00:15:44,360 --> 00:15:47,363
Adrián. Miguel, Camila ile yatıyor.

175
00:15:48,989 --> 00:15:49,823
Ne?

176
00:15:51,283 --> 00:15:52,368
Kanıtın var mı?

177
00:15:54,119 --> 00:15:57,164
Birlikte oldukları bir video.

178
00:15:58,082 --> 00:15:59,291
Miguel'in itirafı.

179
00:16:01,126 --> 00:16:01,961
İmkânsız.

180
00:16:03,045 --> 00:16:04,505
Hep düşündüm ki…

181
00:16:07,800 --> 00:16:09,885
Çocuklara iyi bir babaydı.

182
00:16:09,969 --> 00:16:11,512
İyi bir kocaydı.

183
00:16:12,763 --> 00:16:15,557
-Tüm aileye karşı iyi.
-Çok iyi bir koca.

184
00:16:17,142 --> 00:16:21,563
Jimena Santos'u hatırlıyor musun?
Hani Ev G'de yaşayan diğer komşu?

185
00:16:22,147 --> 00:16:25,317
Tabii, votkayla klonazepamı karıştıran.

186
00:16:25,985 --> 00:16:27,361
Onunla da yattı.

187
00:16:30,155 --> 00:16:31,365
Bay ve Bayan Ferrer.

188
00:16:35,202 --> 00:16:39,081
Ben Inti Valderrama, benim için bir zevk,
restoranın açılışında tanışmıştık.

189
00:16:41,917 --> 00:16:45,462
-Pardon, sizi yalnız bırakayım patron.
-Mülakat nasıldı?

190
00:16:47,047 --> 00:16:48,340
İyi, harikaydı.

191
00:16:48,424 --> 00:16:50,134
Bak, üniformamı aldım bile.

192
00:16:51,218 --> 00:16:54,304
Neyse ki beni sık sık göreceksiniz.

193
00:16:54,930 --> 00:16:58,934
Tekrar söyleyeyim, adım Inti.
Ne lazımsa hizmetinizdeyim.

194
00:16:59,643 --> 00:17:02,479
Vicente, çıkar beni, kahretsin! Lütfen!

195
00:17:03,480 --> 00:17:05,274
-Lütfen.
-Tamam.

196
00:17:05,774 --> 00:17:10,654
Susup beni beş dakika dinlemeye
söz verirsen çıkarırım.

197
00:17:11,155 --> 00:17:12,031
Tamam mı?

198
00:17:12,531 --> 00:17:13,365
Evet.

199
00:17:13,866 --> 00:17:14,908
Tamam aşkım.

200
00:17:14,992 --> 00:17:17,119
-Ama nefes alamıyorum.
-Evet, tamam.

201
00:17:25,252 --> 00:17:27,296
Seni buraya getirmek için çok uğraştım.

202
00:17:27,379 --> 00:17:29,673
-Dur.
-Seni korumak için Cami.

203
00:17:29,757 --> 00:17:31,300
Anlamanı istiyorum.

204
00:17:31,383 --> 00:17:32,342
-Hey.
-Hayır.

205
00:17:33,218 --> 00:17:35,054
-Cami, seni seviyorum.
-Vicente…

206
00:17:35,137 --> 00:17:37,056
Vicente, lütfen beni dinle.

207
00:17:37,139 --> 00:17:39,725
Uzun zaman önce ayrıldık,
sebebini biliyorsun.

208
00:17:39,808 --> 00:17:41,393
-Hayır.
-Senin hatandı. Dinle.

209
00:17:41,477 --> 00:17:42,561
Hiç ayrılmadık.

210
00:17:43,395 --> 00:17:45,522
Düşünmek için ara verdik.

211
00:17:45,606 --> 00:17:46,940
Ama o ara bitti.

212
00:17:47,024 --> 00:17:47,941
Anlıyor musun?

213
00:17:48,025 --> 00:17:48,942
-Tamam.
-Bitti.

214
00:17:49,026 --> 00:17:50,444
Tamam, evet.

215
00:17:50,527 --> 00:17:52,529
-Biliyorum.
-Barışma zamanı.

216
00:17:52,613 --> 00:17:53,447
Evet.

217
00:18:03,749 --> 00:18:04,583
Camila!

218
00:18:12,716 --> 00:18:13,926
SENİ GÖRMEK İSTİYORUM

219
00:18:15,886 --> 00:18:16,887
Ne istiyorsun?

220
00:18:18,639 --> 00:18:20,307
Dün gece uyuyamadım.

221
00:18:27,689 --> 00:18:29,775
Artık benden şüphe etme diye…

222
00:18:32,778 --> 00:18:33,862
…istifa edeceğim.

223
00:18:34,696 --> 00:18:37,616
Senden bir daha
tek bir sent istemeyeceğim Ángela.

224
00:18:37,699 --> 00:18:39,993
Hâlâ boşanmak istersen de

225
00:18:41,495 --> 00:18:43,163
varlıklar umurumda değil.

226
00:18:43,247 --> 00:18:45,833
Hiçbir şey istemiyorum.
Beş parasız kalırım.

227
00:18:47,292 --> 00:18:51,171
Miguel, babamla abime
boşanacağımızı söyledim bile.

228
00:18:51,255 --> 00:18:54,633
Yani bu mağdur ayakları
fikrimi değiştirmez.

229
00:18:54,716 --> 00:18:56,301
Çocukların da mı?

230
00:18:58,053 --> 00:19:00,430
Vero'ya da söylemişsin, seni üzmüyor mu?

231
00:19:01,098 --> 00:19:02,933
Hayal edebileceğinden bile çok.

232
00:19:04,393 --> 00:19:07,312
Ailenden birkaç adım ötede

233
00:19:07,896 --> 00:19:10,232
o kadını sikerken üzüldün mü?

234
00:19:10,315 --> 00:19:12,067
Çok merak ediyorum.

235
00:19:21,326 --> 00:19:22,536
Camila!

236
00:19:31,920 --> 00:19:32,754
Bırak beni!

237
00:19:36,508 --> 00:19:38,552
Değerleri olan bir insanım

238
00:19:39,219 --> 00:19:40,470
ve arkadaşınım da.

239
00:19:41,096 --> 00:19:43,056
Bu konuda sessiz kalamam.

240
00:19:43,140 --> 00:19:45,142
Miguel ve o fahişe…

241
00:19:46,351 --> 00:19:47,227
Sofía.

242
00:19:49,438 --> 00:19:54,526
Miguel ve ben boşanıyoruz.
Sebebi de o kadın.

243
00:19:55,569 --> 00:19:57,946
O komşu, o striptizci.

244
00:20:01,200 --> 00:20:02,367
Bir daha asla Cami.

245
00:20:03,243 --> 00:20:05,454
Bir daha seni incitmeyeceğim aşkım.

246
00:20:08,624 --> 00:20:10,375
Bu şerefsizin nesi var?

247
00:20:11,710 --> 00:20:13,712
Kulüpten tanıyor musun?

248
00:20:14,296 --> 00:20:16,840
-Hayır.
-Niye seni videoya çekiyor?

249
00:20:16,924 --> 00:20:18,717
-Sorun yok.
-Neyin var pislik?

250
00:20:18,800 --> 00:20:21,094
-Senin derdin ne?
-Vicente, hayır.

251
00:20:22,179 --> 00:20:23,055
Vicente, dur.

252
00:20:25,307 --> 00:20:27,100
Yeminle bir daha olmayacak.

253
00:20:27,184 --> 00:20:30,520
Yemin ederim. Cami, beni dinle lütfen.

254
00:20:30,604 --> 00:20:33,023
Söz veriyorum. Ne oldu, bilmiyorum.

255
00:20:33,690 --> 00:20:36,193
-Lütfen gitme.
-Bitti.

256
00:20:37,319 --> 00:20:40,405
-Eşyalarım için birini gönderirim.
-Beni bırakma.

257
00:20:41,949 --> 00:20:43,700
O şerefsizi ihbar edeceğiz.

258
00:20:43,784 --> 00:20:45,077
Yeter.

259
00:20:48,413 --> 00:20:50,290
Fotoğraf çekeceğim, tamam mı?

260
00:20:59,299 --> 00:21:01,677
Cami, sana söz veriyorum.

261
00:21:01,760 --> 00:21:03,470
-Tamam mı?
-Tamam, tamam.

262
00:21:04,721 --> 00:21:05,973
Evet, tamam.

263
00:21:06,848 --> 00:21:08,058
Sorun yok. Bazen…

264
00:21:09,142 --> 00:21:11,186
Bazen insanlar yanılır

265
00:21:11,270 --> 00:21:13,647
ve istemediğimiz şeyler yaparız.

266
00:21:13,730 --> 00:21:14,856
Evet.

267
00:21:27,327 --> 00:21:28,870
David, bir sorun mu var?

268
00:21:29,371 --> 00:21:31,707
Miguel, az önce Camila'dan mesaj geldi.

269
00:21:31,790 --> 00:21:32,624
Tehlikede.

270
00:21:32,708 --> 00:21:33,959
Gidelim, ben götürürüm.

271
00:21:34,459 --> 00:21:37,337
Mesele konuşmak ve ilişkimizi geliştirmek.

272
00:21:38,922 --> 00:21:40,549
Avenida del Mar'dalar.

273
00:21:42,634 --> 00:21:45,178
O gün sana bunu söylemeye çalıştım,
değil mi?

274
00:21:45,262 --> 00:21:48,140
-Bunu demeye çalıştım, değil mi?
-Evet…

275
00:21:48,223 --> 00:21:50,142
-Ne oluyor? Ver şunu bana.
-Vicente!

276
00:21:50,225 --> 00:21:52,853
-Kime mesaj atıyorsun?
-Geri ver Vicente!

277
00:21:54,146 --> 00:21:57,065
-Siktir, sana güvendim Cami.
-Hayır… Hayır!

278
00:22:03,655 --> 00:22:05,365
Siktir Vicente!

279
00:22:07,701 --> 00:22:11,038
Hotel Internacional'in yakınlarında
Avenida del Mar'daydı.

280
00:22:13,165 --> 00:22:15,250
Sevgiline mi mesaj atıyordun?

281
00:22:15,334 --> 00:22:17,252
-Yeter!
-O kahrolası sevgilin.

282
00:22:17,919 --> 00:22:19,755
İstediğini yapabilirsin!

283
00:22:19,838 --> 00:22:21,340
Neden yalan söylüyorsun?

284
00:22:21,423 --> 00:22:23,342
Burada değişmeyecek bir şey var.

285
00:22:24,301 --> 00:22:25,886
Seni sevmiyorum.

286
00:22:25,969 --> 00:22:27,179
Bitti.

287
00:22:27,262 --> 00:22:28,805
Artık anla şunu!

288
00:22:28,889 --> 00:22:31,058
Seni sevmiyorum, anlıyor musun?

289
00:22:31,558 --> 00:22:33,060
Sevdiririm ben de.

290
00:22:34,186 --> 00:22:35,520
Sevdiririm.

291
00:22:41,610 --> 00:22:42,861
Polise mi söyledin?

292
00:22:44,821 --> 00:22:47,324
-Senin için yapıyorum.
-Dur Vicente!

293
00:22:47,407 --> 00:22:49,618
-Bu senin için.
-Dur kahrolası, dur!

294
00:22:59,211 --> 00:23:00,253
Camila!

295
00:23:06,510 --> 00:23:07,928
Kıpırdama! Polis!

296
00:23:08,011 --> 00:23:09,221
Arabaya yaslan.

297
00:23:09,304 --> 00:23:10,138
Çabuk.

298
00:23:11,056 --> 00:23:12,849
Eller arkaya, çabuk!

299
00:23:15,560 --> 00:23:16,478
Kahretsin!

300
00:23:18,855 --> 00:23:20,232
Yürü.

301
00:23:20,315 --> 00:23:21,608
Hadi, yürü.

302
00:23:24,319 --> 00:23:27,197
Büyük bir hata yapıyorsun Camila.

303
00:23:27,280 --> 00:23:28,824
Hadi, yürü!

304
00:23:30,951 --> 00:23:31,952
Kafana dikkat et.

305
00:23:32,452 --> 00:23:33,286
İçeri.

306
00:23:41,294 --> 00:23:45,549
Geçen gece dediklerim için
özür dilemek istedim.

307
00:23:47,259 --> 00:23:50,637
Adrián'a seni tanıdığımı söylemediysem
bunun sebebi

308
00:23:50,720 --> 00:23:52,514
karmaşık olması Inti.

309
00:23:53,390 --> 00:23:55,600
O gece başıma gelenleri düşününce.

310
00:23:58,478 --> 00:24:00,981
O zamanlar Adrián'la ayrıydık.

311
00:24:01,064 --> 00:24:02,816
Sadece o zaman.

312
00:24:03,942 --> 00:24:07,195
Getsemaní dairesinde
yalnız yaşıyordum, hatırladın mı?

313
00:24:08,363 --> 00:24:12,993
O zamanlar çok istedim
ama önüme gelenle seks yapmak istemedim.

314
00:24:14,035 --> 00:24:15,579
Sonra sen geldin.

315
00:24:20,876 --> 00:24:21,877
Cristóbal.

316
00:24:23,795 --> 00:24:24,629
Affet beni.

317
00:24:25,255 --> 00:24:27,424
Üzgünüm, bunu yapabilir miyim, bilmiyorum.

318
00:24:28,175 --> 00:24:29,676
Duygusal olarak iyi değilim.

319
00:24:31,553 --> 00:24:33,680
Belki seks biraz yardımcı olur.

320
00:24:37,809 --> 00:24:38,935
Daha iyi misin?

321
00:24:40,979 --> 00:24:42,022
Biraz.

322
00:24:45,400 --> 00:24:46,234
Hayır.

323
00:24:48,278 --> 00:24:50,280
Var ya, doğru gelmiyor.

324
00:24:51,406 --> 00:24:53,533
Tuhaf, çok azgındın.

325
00:24:54,701 --> 00:24:56,036
Yine de para alacağım.

326
00:24:57,913 --> 00:24:59,748
Saati 120 dolar.

327
00:25:00,624 --> 00:25:02,709
Profilimi görmediğini söyleme.

328
00:25:03,877 --> 00:25:06,713
O zamanı ben de hatırlamak istemiyorum.

329
00:25:09,424 --> 00:25:13,386
Görünüşe göre sen hayatına devam etmişsin.
Benim durmam gerekti.

330
00:25:39,204 --> 00:25:41,748
Ne aldığını ve ne kadar aldığını söyle.

331
00:25:42,916 --> 00:25:46,586
O zaman bir rehabilitasyon kliniğinde
altı ay kaldım.

332
00:25:47,837 --> 00:25:50,048
Öncesinde de bağımlılık sorunlarım vardı.

333
00:25:52,300 --> 00:25:53,260
Bilmiyordum.

334
00:25:55,554 --> 00:25:57,138
Nereden bilecektin?

335
00:25:58,181 --> 00:26:02,143
Parti yaptığın müşterilerinden biriydim,
o kadar.

336
00:26:02,936 --> 00:26:05,730
O zamanlar Adrián kiminle nereye gittiğimi

337
00:26:05,814 --> 00:26:06,815
hiç sormadı.

338
00:26:09,901 --> 00:26:10,735
Affedersin.

339
00:26:13,196 --> 00:26:14,447
Bir saniye lütfen.

340
00:26:16,741 --> 00:26:17,576
Alo?

341
00:26:21,663 --> 00:26:24,958
Abimin restoranında çalıştığını anlıyorum

342
00:26:25,041 --> 00:26:30,338
ama bir de spada seninle karşılaşmaya
hiç ihtiyacım yok Inti.

343
00:26:31,172 --> 00:26:32,090
Benim var.

344
00:26:32,591 --> 00:26:33,675
O para bana lazım.

345
00:26:34,884 --> 00:26:36,803
Teklif ettiklerini veririm

346
00:26:37,387 --> 00:26:39,139
ama o işi reddetmelisin.

347
00:26:41,433 --> 00:26:45,854
Bunu söylüyorum
çünkü ilişkimizle ilgileniyorum.

348
00:26:45,937 --> 00:26:47,897
Ya biri öğrenirse?

349
00:26:48,607 --> 00:26:49,983
İlişkimiz mi?

350
00:26:50,817 --> 00:26:52,611
Bitmesini istemiyor muyuz?

351
00:26:53,194 --> 00:26:54,904
Ama bitmeyecek

352
00:26:54,988 --> 00:26:57,115
çünkü tek kelime etmeyecek

353
00:26:57,616 --> 00:26:58,700
ketum biriyim.

354
00:26:58,783 --> 00:26:59,784
Değil mi?

355
00:27:01,119 --> 00:27:03,413
Bay Ketum,

356
00:27:03,913 --> 00:27:05,624
dikkatli olun çünkü…

357
00:27:06,625 --> 00:27:08,126
…Adrián sizden hoşlanıyor gibi.

358
00:27:12,464 --> 00:27:14,090
-Ne?
-Ne diyorsun?

359
00:27:14,174 --> 00:27:16,134
Adrián'ı avucumun içi gibi bilirim.

360
00:27:16,217 --> 00:27:21,222
Ne zaman gergin, ne zaman yalan söylüyor,
ne zaman birinden hoşlanıyor, bilirim

361
00:27:21,306 --> 00:27:22,766
ve senden hoşlanıyor.

362
00:27:24,476 --> 00:27:28,229
Tüm Ferrer ailesinin benden hoşlanması
benim suçum değil.

363
00:27:28,313 --> 00:27:30,273
Ciddiyim Inti.

364
00:27:30,357 --> 00:27:31,816
Aile olabiliriz.

365
00:27:31,900 --> 00:27:33,526
Hayır.

366
00:27:47,499 --> 00:27:48,333
Merhaba.

367
00:27:48,958 --> 00:27:50,710
Tatlım! Neredeydin?

368
00:27:51,294 --> 00:27:53,838
-Yemek bir süredir hazır.
-Konuşmamız gerek.

369
00:27:58,176 --> 00:27:59,260
Beni korkutuyorsun.

370
00:28:02,013 --> 00:28:03,264
Inti kesinlikle haklı.

371
00:28:04,057 --> 00:28:06,059
-Inti'nin ne…
-O gece onunlaydım.

372
00:28:06,976 --> 00:28:11,981
İki yıl önce bayılıp acile gittiğimde
beni hastaneye Inti götürdü.

373
00:28:13,608 --> 00:28:15,944
O gece Inti hayatımı kurtardı Adrián.

374
00:28:29,040 --> 00:28:30,250
Ben masumum.

375
00:28:30,792 --> 00:28:33,253
Tek suçum kız arkadaşımı çok sevmekti.

376
00:28:35,171 --> 00:28:36,923
Şoförü de mi sevdiniz?

377
00:28:37,799 --> 00:28:39,884
Onu ciddi şekilde yaralamışsınız.

378
00:28:48,768 --> 00:28:51,688
Avukatım gelene dek konuşmayacağım.

379
00:28:53,356 --> 00:28:54,566
İhtiyacınız olacak.

380
00:28:55,608 --> 00:28:59,446
Çünkü suçlamalar sadece
adam kaçırma ve ağır yaralama için değil…

381
00:29:01,364 --> 00:29:04,784
Aracınızda bulduğumuz
bu oyuncakları nasıl açıklıyorsunuz?

382
00:29:08,121 --> 00:29:09,038
Bilmiyorum.

383
00:29:09,122 --> 00:29:11,458
Eski sevgilinizi
böyle mi geri kazanacaktınız?

384
00:29:13,042 --> 00:29:15,545
Başkasıyla gitti, bunu atlatamıyorsunuz.

385
00:29:17,547 --> 00:29:18,423
Öyle mi?

386
00:29:20,675 --> 00:29:21,509
Sorun değil.

387
00:29:23,178 --> 00:29:26,514
Bana Camila ile 10 dakika verin

388
00:29:27,348 --> 00:29:29,601
ve bilmek istediklerinizi anlatayım.

389
00:29:32,395 --> 00:29:33,271
Sadece 10.

390
00:29:39,569 --> 00:29:40,403
Şey…

391
00:29:41,321 --> 00:29:43,031
Bir beyefendi dedi ki…

392
00:29:43,948 --> 00:29:45,825
…iyi hâlin devam ederse

393
00:29:45,909 --> 00:29:48,411
bazı tanıdıkları kullanarak

394
00:29:49,037 --> 00:29:50,872
davanı inceleyebilirlermiş.

395
00:29:50,955 --> 00:29:52,499
Kolay değil, biliyorum.

396
00:29:52,582 --> 00:29:55,752
-Bana çok pahalıya patlar.
-Beni unut canım.

397
00:29:56,753 --> 00:29:58,171
Müebbet yatacağım.

398
00:29:59,047 --> 00:30:02,133
Yapabileceğimiz bir şey yok.
Lütfen anla tatlım.

399
00:30:07,514 --> 00:30:09,724
Sakin olun, sorun yok.

400
00:30:10,642 --> 00:30:12,602
Ne oldu? Nasıl hissediyorsunuz?

401
00:30:14,687 --> 00:30:15,980
Şey… İyiyim.

402
00:30:20,151 --> 00:30:23,780
En azından Vicente artık hapiste,
değil mi?

403
00:30:23,863 --> 00:30:24,697
Evet.

404
00:30:26,199 --> 00:30:28,159
-Telefon etmeliyim.
-Bekleyin.

405
00:30:28,243 --> 00:30:31,621
Bunu alın, C vitamini,
enerjinizi geri kazanmalısınız.

406
00:30:32,747 --> 00:30:33,665
Teşekkürler.

407
00:30:35,208 --> 00:30:39,170
Ne olduğunu, sizi rehin tutarken
ne yaptığını anlatın.

408
00:30:41,130 --> 00:30:44,926
Hayır, ister inan ister inanma,
bu sefer bana zarar veremedi.

409
00:30:47,178 --> 00:30:49,305
Umarım uzun süre hapiste kalır.

410
00:30:50,765 --> 00:30:52,767
Cami… Bir bakalım, önce…

411
00:30:54,561 --> 00:30:57,772
Sürekli etrafta olan bu deli komşu.

412
00:30:57,856 --> 00:30:59,899
Şimdi bir de bu adam çıktı.

413
00:31:00,400 --> 00:31:02,861
Erkekleri seçmeyi iyi biliyorsunuz, ha?

414
00:31:04,863 --> 00:31:06,364
Kimi seçeceğim?

415
00:31:06,865 --> 00:31:09,200
O piti piti… Sen.

416
00:31:10,285 --> 00:31:12,328
Evet. Neden olmasın?

417
00:31:13,204 --> 00:31:15,748
Size bakarım, yalan söylemem…

418
00:31:16,833 --> 00:31:18,835
…ve sizi kimseye değişmem.

419
00:31:20,336 --> 00:31:23,590
İnsan ne hissettiğini söylemeli, değil mi?

420
00:31:26,509 --> 00:31:28,219
Size âşık oluyorum.

421
00:31:32,515 --> 00:31:35,268
Soruların falan varsa buradayım.

422
00:31:35,351 --> 00:31:36,269
Evet.

423
00:31:37,145 --> 00:31:39,898
Bunu neden iki yıl sonra söylüyorsun?

424
00:31:39,981 --> 00:31:42,525
O gece bana ne olduğunu hiç sormadın.

425
00:31:42,609 --> 00:31:44,944
Ve Inti'yi bir daha göreceğimi
düşünmemiştim.

426
00:31:45,028 --> 00:31:47,530
Seks için para ödediğini de söylemedin.

427
00:31:48,281 --> 00:31:50,158
Ayrılmıştık Adrián.

428
00:31:57,332 --> 00:31:58,207
Tamam.

429
00:31:59,417 --> 00:32:00,752
Seni yargılamayacağım.

430
00:32:03,671 --> 00:32:05,548
Yani Inti escort mu?

431
00:32:06,174 --> 00:32:08,551
O zamanlar öyleydi, artık değil.

432
00:32:09,719 --> 00:32:11,888
Ama onunla yattın, değil mi?

433
00:32:11,971 --> 00:32:15,516
Sana söylemedim
çünkü çok utanıyordum Adrián.

434
00:32:16,976 --> 00:32:19,103
Beni sevmezsin sandım.

435
00:32:21,606 --> 00:32:22,982
Seni hep seveceğim.

436
00:32:24,692 --> 00:32:26,110
Senden ayrılmış olmak

437
00:32:26,194 --> 00:32:28,988
ve babanın ödediği
bir hastanede kalmak kötüydü.

438
00:33:08,277 --> 00:33:11,155
Bu durumda para yeterli olmayabilir.

439
00:33:12,907 --> 00:33:14,117
Bu senin sorunun.

440
00:33:15,243 --> 00:33:18,121
B planı olarak Meksikalı sevgiliyi
getirmek senin fikrindi.

441
00:33:18,204 --> 00:33:21,165
Onu hapisten çıkar.

442
00:33:21,749 --> 00:33:24,377
İçeride dışarıda olduğundan
daha tehlikeli.

443
00:33:25,211 --> 00:33:27,005
Çıkınca ne yapacağız?

444
00:33:40,476 --> 00:33:41,477
Oturur musun?

445
00:34:01,789 --> 00:34:03,166
Bu para ne?

446
00:34:04,792 --> 00:34:05,877
Oğluna sor.

447
00:34:06,753 --> 00:34:07,754
Nasıl yani?

448
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
Onun odasındaydı.

449
00:34:10,506 --> 00:34:12,633
Ayrıca iki oyun konsolu vardı.

450
00:34:13,134 --> 00:34:14,135
Açılmamış.

451
00:34:15,803 --> 00:34:17,680
Odama kim girdi?

452
00:34:25,938 --> 00:34:28,691
Dur bakalım delikanlı!

453
00:34:28,775 --> 00:34:29,609
Otur!

454
00:34:31,152 --> 00:34:33,988
Lucas, bunun anlamını açıkla.

455
00:34:38,076 --> 00:34:38,910
Alo?

456
00:34:40,078 --> 00:34:40,953
Alo? Anne?

457
00:34:41,871 --> 00:34:42,955
Sen misin?

458
00:34:43,039 --> 00:34:44,248
Camila, n'aber?

459
00:34:45,833 --> 00:34:47,335
Hiç anne.

460
00:34:48,795 --> 00:34:49,921
Dün gece…

461
00:34:50,797 --> 00:34:52,590
…bir şey hissettim.

462
00:34:54,383 --> 00:34:55,760
Seni çok özledim.

463
00:34:55,843 --> 00:34:59,472
-Niye bu kadar gerginsin?
-Hayır, ben iyiyim.

464
00:34:59,555 --> 00:35:01,140
Bilmiyorum, işteki

465
00:35:01,974 --> 00:35:04,352
sorunlardan olsa gerek. Öyledir ya.

466
00:35:06,062 --> 00:35:08,689
Avukat yakında seni ziyaret edecek,
tamam mı?

467
00:35:09,273 --> 00:35:12,026
Tatlım, lütfen, sana kaç kere söyledim?

468
00:35:12,110 --> 00:35:14,445
Zamanını ve paranı boşa harcama.

469
00:35:14,529 --> 00:35:16,531
Bana böyle diyemezsin anne.

470
00:35:17,990 --> 00:35:22,370
Seni oradan çıkarmak için
neler yaptığımı bilmiyorsun.

471
00:35:24,080 --> 00:35:25,623
Camila, neredesin?

472
00:35:27,542 --> 00:35:30,336
Evdeyim anne.

473
00:35:31,587 --> 00:35:34,298
İşe gitmeliyim.

474
00:35:35,133 --> 00:35:36,467
Ama şunu bil ki

475
00:35:36,551 --> 00:35:38,803
yakında birlikte olacağız

476
00:35:39,637 --> 00:35:42,056
ve ben sözlerimi hep tutarım.

477
00:35:43,558 --> 00:35:44,767
Seni seviyorum…

478
00:35:45,309 --> 00:35:47,103
Seni çok seviyorum anne.

479
00:35:47,186 --> 00:35:48,521
Seni çok özledim.

480
00:35:49,480 --> 00:35:50,398
Seni seviyorum.

481
00:35:51,399 --> 00:35:52,733
Ben de seni tatlım.

482
00:35:52,817 --> 00:35:53,776
Hoşça kal.

483
00:36:16,048 --> 00:36:16,966
Miguel.

484
00:36:17,466 --> 00:36:18,301
Merhaba.

485
00:36:19,343 --> 00:36:20,428
Konuşabilir miyiz?

486
00:36:21,095 --> 00:36:21,971
Ne istiyorsun?

487
00:36:22,555 --> 00:36:23,389
Geçen gece…

488
00:36:24,807 --> 00:36:26,559
…sana kim saldırdı, biliyorum.

489
00:36:29,145 --> 00:36:30,229
Lucas'tı.

490
00:36:31,772 --> 00:36:32,607
Oğlum.

491
00:36:58,466 --> 00:36:59,967
BAĞLANTI YOK

492
00:37:07,391 --> 00:37:08,267
İşte.

493
00:37:11,062 --> 00:37:13,898
Sadece üç kamera olduğuna emin misin?

494
00:37:15,024 --> 00:37:15,942
Eminim.

495
00:37:21,572 --> 00:37:24,617
Lucas beni videoya çekmeye
ne zaman başladı?

496
00:37:25,576 --> 00:37:26,661
Geldiğinde.

497
00:37:27,578 --> 00:37:29,789
Tüm o görüntüleri ne yaptı?

498
00:37:29,872 --> 00:37:31,540
Bilgisayarda.

499
00:37:31,624 --> 00:37:33,584
Merak etme, yok edeceğim.

500
00:37:34,085 --> 00:37:35,086
Güven bana.

501
00:37:36,629 --> 00:37:40,424
Üzgünüm ama kendim yok etmeyi
tercih ederim.

502
00:37:50,977 --> 00:37:53,896
Gördüklerinden sonra
Lucas beni affedecek mi, bilmiyorum.

503
00:37:58,109 --> 00:37:58,943
Miguel…

504
00:37:59,902 --> 00:38:02,571
-Minnettarım.
-Evet, biliyorum Camila.

505
00:38:04,073 --> 00:38:06,659
Aramızdaki hiçbir şeyi
değiştirmediğini biliyorum.

506
00:38:08,619 --> 00:38:11,914
Ve çok üzgünüm
çünkü her şey farklı olabilirdi.

507
00:38:14,292 --> 00:38:16,294
Bence çok mutlu olabilirdik.

508
00:38:17,128 --> 00:38:18,045
Belki.

509
00:38:18,754 --> 00:38:21,549
Ama bunun için yeniden doğmamız,

510
00:38:21,632 --> 00:38:25,303
birbirimize yalan söylemememiz,
birbirimizi kandırmamamız,

511
00:38:25,386 --> 00:38:27,221
incitmememiz gerek.

512
00:38:32,768 --> 00:38:34,520
Ángela'yla konuştun mu?

513
00:38:34,603 --> 00:38:36,022
Evet, her şeyi biliyor.

514
00:38:36,522 --> 00:38:38,691
Artık bunu duymak istemiyor.

515
00:38:49,535 --> 00:38:52,038
Babam öğlenden beri komşuda.

516
00:40:03,192 --> 00:40:05,653
Tüm olaylar ve karakterler kurgusaldır.

517
00:40:05,736 --> 00:40:07,822
Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş

