1
00:00:27,193 --> 00:00:30,030
Ve vaší jachtě se našly tři druhy drog,

2
00:00:31,031 --> 00:00:34,075
kokain, skopolamin a GHB.

3
00:00:35,577 --> 00:00:38,830
To není možné. Já drogy neberu.

4
00:00:38,913 --> 00:00:43,126
Přesně ty tři drogy,
které Cristóbal Balboa požil před smrtí.

5
00:00:43,626 --> 00:00:45,962
Říkám, že ty drogy nejsou moje.

6
00:00:47,088 --> 00:00:49,924
A pokud jde o Cristóbala… netuším.

7
00:00:50,008 --> 00:00:51,051
Ale znal jste ho.

8
00:00:51,134 --> 00:00:54,012
Jistě, ale dlouho jsme se neviděli.

9
00:00:54,095 --> 00:00:55,847
Co znamená dlouho?

10
00:00:55,930 --> 00:00:56,931
Prostě dlouho.

11
00:00:57,724 --> 00:00:58,808
Víc než rok.

12
00:01:00,268 --> 00:01:01,144
Podívejte.

13
00:01:01,227 --> 00:01:05,440
Proč jste tedy za ním jel
do Riviera Esmeralda v den jeho vraždy?

14
00:01:07,192 --> 00:01:12,489
Myslel jste, že bezpečnostní kamery
váš půlnoční příjezd nezachytí?

15
00:01:19,913 --> 00:01:21,414
Tebe bych tu nečekal.

16
00:01:26,377 --> 00:01:27,879
Obzvlášť ne takhle.

17
00:01:35,303 --> 00:01:36,387
Jsi nepoučitelný.

18
00:01:38,723 --> 00:01:40,225
Proč to říkáš?

19
00:01:41,559 --> 00:01:43,728
Je fajn se zase vidět.

20
00:01:46,064 --> 00:01:48,399
Byla to jen drobná neškodná lež.

21
00:01:48,983 --> 00:01:52,028
Musel jsem si vytvořit
falešný profil na Tinderu.

22
00:01:52,654 --> 00:01:54,989
Jinak bys mi neodpověděl.

23
00:01:55,073 --> 00:01:56,950
Proč jsi na mě takový?

24
00:01:57,033 --> 00:02:00,286
Už jednou jsi mi zničil život.
Co sakra chceš?

25
00:02:03,456 --> 00:02:05,250
Nechci nic ničit.

26
00:02:05,333 --> 00:02:09,420
Naopak, přivedl jsem tě sem,
protože chci, abychom byli spojenci.

27
00:02:10,588 --> 00:02:13,466
Zasloužíš si pořádný podíl
z majetku Ferrerových.

28
00:02:13,550 --> 00:02:14,551
A já taky.

29
00:02:17,387 --> 00:02:19,055
Chci do toho jít společně.

30
00:02:54,424 --> 00:02:57,218
- Já ho nezabil!
- Tak proč jste lhal?

31
00:02:57,802 --> 00:03:01,514
Nechci se nechat zabít.
Vím, že to udělali Ferrerovi.

32
00:03:01,598 --> 00:03:04,392
Byli to oni a chtějí to na mě hodit!

33
00:03:07,770 --> 00:03:09,147
Musíte mi věřit.

34
00:03:13,067 --> 00:03:15,403
FALEŠNÝ PROFIL

35
00:03:19,157 --> 00:03:20,658
Potřebuju trochu času.

36
00:03:20,742 --> 00:03:22,702
Vím, že to teď bylo těžké,

37
00:03:22,785 --> 00:03:25,663
ale jsem si jistý,
že zase můžeme být rodina.

38
00:03:25,747 --> 00:03:29,918
Po tom, cos mámě provedl?
Myslíš, že jsme s Evou úplně blbí?

39
00:03:30,668 --> 00:03:33,463
- To nikdo neříká, Lucasi.
- Lucasi, mlč.

40
00:03:35,757 --> 00:03:38,509
Tamhle jsou dveře. Mohl bys odejít?

41
00:03:38,593 --> 00:03:40,345
Můžeš mě aspoň vyslechnout?

42
00:03:41,387 --> 00:03:43,806
O to jsem se snažil, ale nemůžu…

43
00:03:43,890 --> 00:03:47,894
Lucasi… Proč jsi na mě takový?
Rok a půl jsem tě neviděl.

44
00:03:47,977 --> 00:03:50,271
- Zničil jsi rodinu.
- Já jsem ne…

45
00:04:00,031 --> 00:04:01,699
- Ángelo.
- Mami.

46
00:04:08,623 --> 00:04:09,749
Moc mě to mrzí.

47
00:04:10,416 --> 00:04:12,835
- Nenech se zmanipulovat.
- Lucasi.

48
00:04:12,919 --> 00:04:13,920
Lucasi!

49
00:04:15,421 --> 00:04:18,007
Nechte mě tu chvilku s tátou, prosím.

50
00:04:24,305 --> 00:04:26,683
Uvidíme se za chvíli. Mám tě rád.

51
00:04:29,811 --> 00:04:32,438
Nedodržuješ svou část dohody.

52
00:04:33,606 --> 00:04:34,524
Prosím?

53
00:04:35,483 --> 00:04:38,152
Chceš vidět děti? Dokonči terapii.

54
00:04:38,903 --> 00:04:41,823
Ángelo, neviděl jsem je rok a půl.

55
00:04:41,906 --> 00:04:44,200
Měj trochu soucit.

56
00:04:44,867 --> 00:04:47,120
Navíc brzy uzavřu obchod.

57
00:04:48,496 --> 00:04:49,956
Ty? Obchod?

58
00:04:51,207 --> 00:04:53,209
- Ano.
- Povíš mi, o co jde?

59
00:04:54,335 --> 00:04:56,963
Jde o realitní kancelář pro turisty.

60
00:04:58,715 --> 00:04:59,590
Ty jo.

61
00:05:01,884 --> 00:05:04,304
Jenže mě neoklameš,

62
00:05:04,387 --> 00:05:09,517
takže tu určitě nejsi kvůli dětem
ani abys mi vyjádřil soustrast.

63
00:05:10,310 --> 00:05:11,352
Jsi tu kvůli ní.

64
00:05:11,436 --> 00:05:15,606
Vrátil ses do Cartageny,
protože ses doslechl, že se Camila vdává.

65
00:05:16,691 --> 00:05:19,193
Znám tě jako své boty.

66
00:05:19,277 --> 00:05:22,322
Můžu ti vteřinu za vteřinou říct,
co si myslíš.

67
00:05:22,405 --> 00:05:23,489
Neuvěřitelné.

68
00:05:23,990 --> 00:05:26,409
Jenže už je mi to jedno.

69
00:05:27,452 --> 00:05:28,703
K ničemu mi to není.

70
00:05:29,370 --> 00:05:33,082
Díkybohu, že už jsi z mého života pryč.

71
00:05:36,669 --> 00:05:40,298
Teď už jen potřebuju,
aby ses držel dál od dětí.

72
00:05:41,507 --> 00:05:44,093
To se nestane, Ángelo. Víš to.

73
00:05:45,178 --> 00:05:47,680
- Bylo by to fér.
- Fér?

74
00:05:47,764 --> 00:05:49,932
A nejde o pomstu.

75
00:05:50,016 --> 00:05:51,434
To by byla otrava.

76
00:05:51,517 --> 00:05:52,435
Ne.

77
00:05:52,935 --> 00:05:56,022
Radši bych ti nabídla odpuštění

78
00:05:57,482 --> 00:06:00,610
než se s tebou dál přetahovat.

79
00:06:01,611 --> 00:06:04,864
Je to spíš otázka úcty, hodnot.

80
00:06:05,365 --> 00:06:09,118
Jestli je za tragédii mé rodiny
někdo odpovědný,

81
00:06:09,202 --> 00:06:11,329
včetně vraždy mého bratra,

82
00:06:11,412 --> 00:06:12,288
pak jsi to ty.

83
00:06:12,372 --> 00:06:13,373
Já?

84
00:06:14,791 --> 00:06:19,170
Škoda, že je tvůj otec po smrti.
Mohla ses ho zeptat, kdo to začal!

85
00:06:24,926 --> 00:06:27,178
Nesrovnávej se s mým otcem.

86
00:06:27,261 --> 00:06:29,347
Šlo mu jen o naše dobro.

87
00:06:29,430 --> 00:06:34,018
Ale tebe evidentně baví, když se všechno,
čeho se dotkneš, posere.

88
00:06:34,102 --> 00:06:38,272
Klidně si mě urážej, Ángelo.
Mně už je to jedno.

89
00:06:39,148 --> 00:06:42,360
Myslíš si, že jsi utlačovaná oběť?

90
00:06:42,443 --> 00:06:44,612
Ach, jak tě lituju.

91
00:06:46,989 --> 00:06:49,450
Chci jenom vidět svoje děti.

92
00:06:49,534 --> 00:06:50,535
Nic víc.

93
00:07:02,422 --> 00:07:06,259
Co jsi mi do toho piva dal?
Cítím se úžasně.

94
00:07:06,926 --> 00:07:08,261
Taky se cítím skvěle.

95
00:07:10,221 --> 00:07:12,306
Jako by to vůbec nebylo skutečné.

96
00:07:14,225 --> 00:07:15,393
Proč?

97
00:07:17,353 --> 00:07:18,771
Všechno je tak úžasné.

98
00:07:19,814 --> 00:07:20,940
Počasí.

99
00:07:22,024 --> 00:07:22,900
Ty.

100
00:07:27,989 --> 00:07:29,073
Na zdraví.

101
00:07:34,245 --> 00:07:35,079
Krásná.

102
00:07:46,174 --> 00:07:47,216
Smí si ho zkusit?

103
00:07:49,218 --> 00:07:50,303
Líbí se ti.

104
00:07:54,348 --> 00:07:55,349
Na zdraví.

105
00:07:55,975 --> 00:07:58,603
Už nemůžu! Jsem uchozená.

106
00:08:00,229 --> 00:08:01,564
Odpusť mi to.

107
00:08:02,773 --> 00:08:05,568
- Co?
- Že jsem tě tak utahal.

108
00:08:08,196 --> 00:08:09,739
A že se nemůžu dočkat.

109
00:08:17,830 --> 00:08:18,789
Matteo.

110
00:08:20,291 --> 00:08:24,295
Byla bych radši,
kdybychom to vzali pomalu.

111
00:08:39,185 --> 00:08:44,232
Nechápu, proč Indira trvá na tom,
že za ty vraždy nesu vinu já,

112
00:08:44,315 --> 00:08:46,317
když už někoho zatkli.

113
00:08:47,401 --> 00:08:48,778
Ber to takhle.

114
00:08:48,861 --> 00:08:51,906
Musí vědět, co děláš a kde se nacházíš.

115
00:08:51,989 --> 00:08:55,326
Nezapomeň, že se tu pohybuje zabiják.

116
00:08:55,409 --> 00:08:58,746
Ale kdo? Kdo může něco tak hrozného dělat?

117
00:09:00,164 --> 00:09:02,458
Vyšetřovatelka řekla, ať počkáme, ne?

118
00:09:03,459 --> 00:09:06,128
- Možná Inti, nebo…
- Ne.

119
00:09:06,754 --> 00:09:08,130
Inti to není, zlato.

120
00:09:09,298 --> 00:09:12,301
Mluvila jsem s ním. Jde mu o něco jiného.

121
00:09:12,802 --> 00:09:16,305
V klubu jsi dost vidět.

122
00:09:16,389 --> 00:09:19,183
Třeba je to někdo, kdo je tebou posedlý.

123
00:09:21,727 --> 00:09:24,730
Zlato, v klubu už skoro netancuju.

124
00:09:24,814 --> 00:09:27,567
Pořád jsi hvězda, všichni na tebe koukají.

125
00:09:28,359 --> 00:09:30,444
Může to být klient klubu

126
00:09:30,528 --> 00:09:34,490
nebo někdo, kdo se k tobě chce přiblížit.

127
00:09:35,658 --> 00:09:36,492
Ne.

128
00:09:38,035 --> 00:09:40,371
Klienty znám dobře

129
00:09:40,454 --> 00:09:43,499
a nikdo z klubu to být nemůže.

130
00:09:43,583 --> 00:09:47,628
Kdyby to byl někdo odtamtud,
dal by mi nějaký dáreček,

131
00:09:47,712 --> 00:09:49,046
bavil by se se mnou.

132
00:09:49,714 --> 00:09:52,800
Ne. Musí to být stalker.

133
00:09:53,593 --> 00:09:56,095
A věř mi, že stalkery dobře znám.

134
00:09:57,013 --> 00:10:00,099
Vědí o všem, co dělám,

135
00:10:00,182 --> 00:10:02,393
kam jdu, jaký mám program.

136
00:10:04,645 --> 00:10:06,564
Víš, že já podezřelého mám.

137
00:10:08,608 --> 00:10:11,193
Přemýšlela jsi, co kdyby to byl on?

138
00:10:12,737 --> 00:10:16,407
Kdyby Miguel zabíjel, aby se ti pomstil?

139
00:10:19,035 --> 00:10:19,952
Zlato…

140
00:10:20,786 --> 00:10:22,371
Miguel je nebezpečný.

141
00:10:23,581 --> 00:10:25,124
Je posedlý.

142
00:10:25,207 --> 00:10:31,756
Nemůže přijmout,
že sis za manžela vybrala mě a ne jeho.

143
00:10:35,384 --> 00:10:36,218
Ne.

144
00:10:37,178 --> 00:10:38,929
Neměl sebemenší šanci.

145
00:10:41,682 --> 00:10:42,558
Miluju tě.

146
00:11:35,820 --> 00:11:36,821
Co se stalo?

147
00:11:40,866 --> 00:11:41,909
Nic, jenom…

148
00:11:43,703 --> 00:11:44,537
Jenom…

149
00:11:46,038 --> 00:11:47,331
Zatočila se mi hlava.

150
00:11:49,375 --> 00:11:52,962
Jdu na chvilku na čerstvý vzduch, jo?

151
00:11:54,046 --> 00:11:55,005
Dobře.

152
00:12:17,820 --> 00:12:20,030
- Chceš být radši sama?
- Ne.

153
00:12:22,992 --> 00:12:27,580
Byla jsi teď ve stresu,
tyhle pocity jsou normální.

154
00:12:28,622 --> 00:12:31,667
Tohle není stres.

155
00:12:34,336 --> 00:12:37,339
Cítím se tak kvůli Miguelovi, Davide.

156
00:12:38,466 --> 00:12:41,886
Když jsem ho viděla na svatbě…

157
00:12:41,969 --> 00:12:45,598
Žije ve stejném městě,
mohla bych na něj kdykoliv narazit…

158
00:12:45,681 --> 00:12:47,391
Cítíš k němu něco?

159
00:12:48,726 --> 00:12:50,728
Jsi do něj pořád zamilovaná?

160
00:12:54,148 --> 00:12:55,399
Vzala jsem si tebe.

161
00:12:58,444 --> 00:12:59,820
Na tohle se neptej.

162
00:12:59,904 --> 00:13:02,156
Je to jen otázka. Odpověz mi.

163
00:13:02,782 --> 00:13:03,741
Ne.

164
00:13:05,826 --> 00:13:07,870
Nejsem do Miguela zamilovaná.

165
00:13:10,247 --> 00:13:12,583
- Nemyslíš si to snad?
- Ne.

166
00:13:13,167 --> 00:13:15,795
Jen se ptám, nemusíš být dotčená.

167
00:13:21,926 --> 00:13:26,680
On nás nemůže připravit o to,
co spolu máme.

168
00:13:28,015 --> 00:13:31,519
Co jsme vybudovali, za co jsme bojovali.

169
00:13:33,229 --> 00:13:35,189
Když zůstaneme takhle spolu…

170
00:13:37,441 --> 00:13:39,360
nezničí to, to ti slibuju.

171
00:13:54,917 --> 00:13:56,001
Dobré ráno.

172
00:13:56,085 --> 00:13:57,378
Dobré ráno, mami.

173
00:13:57,461 --> 00:13:58,295
Dobré ráno.

174
00:13:58,921 --> 00:14:02,591
Podívej, co táta připravil.
A poprvé v životě mi to chutná.

175
00:14:03,801 --> 00:14:06,136
Vidíš, kolik jsem se toho naučil?

176
00:14:08,472 --> 00:14:09,348
Děkuju.

177
00:14:09,431 --> 00:14:13,060
Moc si toho vážím,
že mi s nimi umožňuješ trávit čas.

178
00:14:14,144 --> 00:14:15,980
Zůstaneš tady bydlet?

179
00:14:16,522 --> 00:14:17,398
No…

180
00:14:18,566 --> 00:14:21,819
Tady ne, zlato, ale budu mít dům,

181
00:14:21,902 --> 00:14:24,238
kde budeš mít vlastní pokoj.

182
00:14:25,531 --> 00:14:27,908
Je pozdě, Evo. Musíš do školy.

183
00:14:27,992 --> 00:14:30,911
Dobře, ale může mě tam vzít táta?

184
00:14:32,162 --> 00:14:33,080
Dobře.

185
00:14:33,163 --> 00:14:34,248
Ale už běžte.

186
00:14:34,957 --> 00:14:36,000
Jasně.

187
00:14:36,876 --> 00:14:38,127
Díky, mami.

188
00:14:38,210 --> 00:14:39,044
Ahoj.

189
00:14:48,596 --> 00:14:49,555
Děkuju.

190
00:14:51,974 --> 00:14:55,519
Kdyby sis chtěla s někým promluvit,
vypovídat se, zavoláš mi?

191
00:14:55,603 --> 00:14:58,439
Můžeš mi věřit, i když jsme rozvedení.

192
00:15:08,365 --> 00:15:09,617
To je teda zklamání.

193
00:15:11,702 --> 00:15:13,787
Vezmi si věci a jedem.

194
00:15:14,830 --> 00:15:17,499
- Copak nevidíš, o co se snaží?
- Lucasi!

195
00:15:20,836 --> 00:15:22,963
Lucasi, pojď sem.

196
00:15:26,675 --> 00:15:29,011
Dobře poslouchej.

197
00:15:29,094 --> 00:15:32,473
- Tahle zášť nepotrvá věčně.
- Proč ne?

198
00:15:32,556 --> 00:15:34,516
Vždycky to bude tvůj táta.

199
00:15:34,600 --> 00:15:38,812
I když na něj budeš naštvanej,
vykopneš ho nebo ho budeš nenávidět.

200
00:15:38,896 --> 00:15:42,316
Ať se stane cokoli,
rodiče musíš respektovat.

201
00:15:42,399 --> 00:15:45,194
- Ať už jsou jakýkoli.
- To jsem to teda chytil.

202
00:15:45,277 --> 00:15:49,198
Viděl jsem, jak ti ublížil,
a nikdy mu to neodpustím.

203
00:15:58,040 --> 00:15:58,999
Ángelo!

204
00:16:02,878 --> 00:16:04,922
- Ahoj, Emanueli.
- Jak se máš?

205
00:16:05,714 --> 00:16:06,715
Potřebuješ něco?

206
00:16:06,799 --> 00:16:10,427
Snažím se s tou situací nějak vyrovnat.

207
00:16:10,511 --> 00:16:14,682
Je těžké na tu bolest zapomenout
po něčem tak hrozném.

208
00:16:14,765 --> 00:16:15,599
Samozřejmě.

209
00:16:15,683 --> 00:16:19,353
Vím, že by můj bratr chtěl,
abych byla silná, tak se snažím.

210
00:16:19,436 --> 00:16:21,313
Jasně, chápu.

211
00:16:21,397 --> 00:16:24,900
Jinak až budeš mít čas,
rád bych tě pozval na večeři.

212
00:16:25,818 --> 00:16:28,904
Nic formálního,
jenom kdybys nechtěla jíst sama.

213
00:16:30,656 --> 00:16:33,409
Moc mi to lichotí, děkuju, ale…

214
00:16:34,034 --> 00:16:37,413
Právě jsem se rozvedla a pohřbila bratra…

215
00:16:37,496 --> 00:16:40,124
Nechci se nikam hnát.

216
00:16:40,207 --> 00:16:44,503
- Máš pravdu, promiň.
- Ne, v pořádku. Díky.

217
00:16:44,586 --> 00:16:45,963
Fajn. Hezký den.

218
00:16:46,046 --> 00:16:47,131
Měj se.

219
00:16:53,595 --> 00:16:55,222
Byl takový, jak jsi čekala?

220
00:16:55,931 --> 00:16:57,016
Ne, nelíbil se mi.

221
00:16:57,850 --> 00:16:59,059
Úplně mě oslnil!

222
00:17:01,729 --> 00:17:05,357
To mě těší.
Konečně trochu radosti v téhle hrůze.

223
00:17:05,441 --> 00:17:08,986
Byl inteligentní, sympatický,
hrozně jsem se s ním nasmála.

224
00:17:09,069 --> 00:17:10,446
Spala jsi s ním?

225
00:17:10,529 --> 00:17:13,699
Ne, ale ne že bych nechtěla.

226
00:17:14,450 --> 00:17:18,871
Vanne, už jsem zapomněla,
jaké to je, někoho vášnivě líbat.

227
00:17:18,954 --> 00:17:21,874
Ten pocit jsem nezažila roky.

228
00:17:21,957 --> 00:17:24,543
Jsem ráda, že jsi s ním nespala.

229
00:17:24,626 --> 00:17:29,048
Nemůžeš s ním do postele na prvním rande.
Bez ohledu na věk.

230
00:17:29,131 --> 00:17:31,341
- Ne, na věku záleží.
- Ne.

231
00:17:31,425 --> 00:17:33,260
Je o 15 let mladší.

232
00:17:34,053 --> 00:17:36,847
- O 15 let?
- Patnáct let…

233
00:17:39,016 --> 00:17:40,642
Patnáct let, ale…

234
00:17:40,726 --> 00:17:44,146
Ale je to řecký bůh. To jeho tělo!

235
00:17:44,229 --> 00:17:45,481
Úplně jsem tála.

236
00:17:45,564 --> 00:17:49,401
- Nevím, jestli se mu líbím.
- Určitě jo. A není nezletilý.

237
00:17:49,485 --> 00:17:53,489
Po rozvodu jsi truchlila dost dlouho,
s Albertem jsi jednala s úctou.

238
00:17:53,572 --> 00:17:57,618
Alberto? Ten se dva měsíce nato
dal dohromady s tou třiadvacítkou.

239
00:17:57,701 --> 00:18:01,246
Myslíš, že na to někdo něco řekl?
Byl někdo v šoku? Ne.

240
00:18:01,330 --> 00:18:03,957
- Sexismus. To je sexismus.
- Já vím.

241
00:18:06,293 --> 00:18:07,169
To je on.

242
00:18:08,712 --> 00:18:09,880
Bože.

243
00:18:12,674 --> 00:18:13,509
Haló?

244
00:18:13,592 --> 00:18:14,968
- Ahoj.
- Ahoj.

245
00:18:15,052 --> 00:18:18,013
Jsem tu, ale nikde tě nevidím.

246
00:18:18,097 --> 00:18:18,931
Kde jsi?

247
00:18:19,723 --> 00:18:21,475
- Kde…
- Už tě vidím.

248
00:18:25,229 --> 00:18:26,647
Co tady děláš?

249
00:18:31,819 --> 00:18:33,779
- Moje kamarádka Vannessa.
- Ahoj.

250
00:18:33,862 --> 00:18:35,489
- Těší mě.
- Nevstávej.

251
00:18:35,572 --> 00:18:37,199
Mluvily jsme o tobě.

252
00:18:37,282 --> 00:18:41,161
Těší mě. Já jsem Matteo.
Snad ses nedoslechla nic špatného.

253
00:18:41,245 --> 00:18:43,247
Ne, zatím samá chvála.

254
00:18:43,330 --> 00:18:44,748
Můžu?

255
00:18:48,585 --> 00:18:52,047
Přišel jsem tě unést. Jenom na pár hodin.

256
00:18:52,548 --> 00:18:54,633
To nejde.

257
00:18:54,716 --> 00:18:58,387
Teď jsme skončily na józe
a musím do kanceláře.

258
00:18:58,887 --> 00:19:00,597
- Prosím.
- Ale může.

259
00:19:02,015 --> 00:19:02,850
Běž!

260
00:19:03,725 --> 00:19:04,685
Jasně.

261
00:19:09,231 --> 00:19:10,232
Lhala jsem.

262
00:19:13,443 --> 00:19:17,781
Včera jste se ptal,
kdy jsem byla naposledy s Miguelem.

263
00:19:17,865 --> 00:19:20,993
Nebylo to před rokem a půl,
jak jsem řekla.

264
00:19:22,661 --> 00:19:24,163
Byla jsem s ním včera.

265
00:19:25,956 --> 00:19:29,126
Před včerejším sezením
jste spala s Miguelem?

266
00:19:29,209 --> 00:19:33,255
Ne, k ničemu nedošlo,
protože jsem ho zastavila.

267
00:19:34,006 --> 00:19:35,674
- Vypadni!
- Proč bych…

268
00:19:35,757 --> 00:19:40,596
Miguela baví mě provokovat,
rozhodit mě, brát mi můj klid.

269
00:19:42,139 --> 00:19:45,767
Myslím, že měl něco společného se smrtí

270
00:19:46,935 --> 00:19:50,189
těch mužů z Tinderu,
o kterých jsem mluvila.

271
00:19:51,940 --> 00:19:53,275
Proč myslíte?

272
00:19:54,860 --> 00:19:56,278
Vzala jsem si Davida.

273
00:19:56,820 --> 00:19:59,406
Miguel nesnese, že jsem spokojená.

274
00:20:03,869 --> 00:20:07,247
Nemůže unést, že jsem se vdala.

275
00:20:09,458 --> 00:20:10,542
Poslyšte, Camilo…

276
00:20:11,251 --> 00:20:18,217
Touha je úzce spojená
s nemožností dokonalé spokojenosti.

277
00:20:18,300 --> 00:20:22,095
To znamená, že touha trvá,
dokud ji nelze naplnit.

278
00:20:23,680 --> 00:20:24,890
Podívejte se na mě.

279
00:20:24,973 --> 00:20:26,183
Klid, dýchejte.

280
00:20:26,850 --> 00:20:28,894
Dýchejte. To je ono.

281
00:20:32,022 --> 00:20:34,399
Lehněte si, hlavu sem.

282
00:20:35,150 --> 00:20:36,109
Správně.

283
00:20:37,110 --> 00:20:37,945
To je ono.

284
00:20:39,446 --> 00:20:40,656
Klidně dýchejte.

285
00:20:42,574 --> 00:20:45,244
Sama si odpovězte na otázku,

286
00:20:46,995 --> 00:20:48,914
jak je možné,

287
00:20:48,997 --> 00:20:51,667
aby se něco takového stalo
den po vaší svatbě?

288
00:20:56,296 --> 00:20:57,297
Já nevím.

289
00:21:01,260 --> 00:21:04,429
Vešel ke mně do pokoje

290
00:21:04,513 --> 00:21:05,555
a já ho uviděla.

291
00:21:06,932 --> 00:21:09,768
Jak jsem ho cítila zase nablízku,

292
00:21:09,851 --> 00:21:13,063
bylo to jako tehdy poprvé v Las Vegas.

293
00:21:18,568 --> 00:21:22,823
Camilo, zůstaňte tam, v tom okamžiku.

294
00:21:23,407 --> 00:21:26,868
Dýchejte pomaleji.

295
00:21:29,454 --> 00:21:30,706
To je ono.

296
00:21:32,416 --> 00:21:33,500
Pak mě políbil.

297
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
Roztáhl mi nohy a já tam byla s ním.

298
00:21:46,972 --> 00:21:48,890
Klid, Camilo, nic se neděje.

299
00:21:49,975 --> 00:21:51,310
Vedla jste si skvěle.

300
00:21:52,352 --> 00:21:55,355
Můžeme se k tomu vrátit,
až budete klidnější, ano?

301
00:21:57,441 --> 00:21:58,317
Ano.

302
00:22:00,861 --> 00:22:05,699
Pomohlo mi mluvit o Miguelovi,
pustit to ven…

303
00:22:07,284 --> 00:22:09,286
Mám pocit, že už je pryč.

304
00:22:10,871 --> 00:22:13,373
Co se stalo včera, už se nestane.

305
00:22:13,957 --> 00:22:17,753
- Proč si to myslíte?
- Chci, aby mi Miguel zmizel ze života.

306
00:22:19,004 --> 00:22:20,172
Nemůže tu zůstat.

307
00:22:31,683 --> 00:22:34,686
Už 12 hodin vám říkám, že jsem si myslel,

308
00:22:35,604 --> 00:22:38,231
že už se k sexu za peníze nikdy nevrátím.

309
00:22:40,192 --> 00:22:46,948
Ale pak se objevil ten dědek,
ten démon, ten frigidní hajzl, ten šváb…

310
00:22:48,742 --> 00:22:50,410
s neodolatelnou nabídkou.

311
00:22:50,494 --> 00:22:54,331
Na luxus si člověk snadno zvykne.
Musí být těžké se ho vzdát.

312
00:22:55,624 --> 00:22:56,458
Ještě něco?

313
00:22:57,084 --> 00:23:01,338
Zajímá mě váš vztah s Adriánem Ferrerem.
Ale nejdřív se zeptám:

314
00:23:01,421 --> 00:23:03,715
provozujete sadomasochismus?

315
00:23:06,259 --> 00:23:07,219
Netvařte se tak.

316
00:23:07,302 --> 00:23:10,972
Vzhledem k vaší profesi se zeptat musím.

317
00:23:11,056 --> 00:23:12,099
Líbí se vám to?

318
00:23:15,519 --> 00:23:16,645
Nijak zvlášť.

319
00:23:17,396 --> 00:23:23,610
Určitě míváte i klienty
s extravagantními libůstkami.

320
00:23:23,693 --> 00:23:27,322
Jistě na to máte nějaké nástroje.

321
00:23:28,323 --> 00:23:32,369
Pouta, postroje, biče,

322
00:23:32,452 --> 00:23:34,371
latexové nebo kožené oblečení.

323
00:23:35,372 --> 00:23:36,206
Ne.

324
00:23:37,999 --> 00:23:40,627
Inti, děláte to kvůli pomstě?

325
00:23:42,754 --> 00:23:44,297
Myslím, že lžete,

326
00:23:44,381 --> 00:23:48,176
a to od chvíle,
kdy jsme zahájili vyšetřování.

327
00:23:48,260 --> 00:23:49,344
Ale…

328
00:23:50,303 --> 00:23:53,098
bohužel proti vám máme důkazy.

329
00:23:53,181 --> 00:23:55,434
Důkazy? Jaké důkazy máte?

330
00:23:55,517 --> 00:23:59,479
Kromě drog jsme našli vaše sliny
na těle Adriána Ferrera.

331
00:23:59,563 --> 00:24:03,567
Váš biologický materiál
jsme našli v koupelně,

332
00:24:03,650 --> 00:24:05,902
kde byl zavražděn Cristóbal Balboa.

333
00:24:06,528 --> 00:24:08,780
A samozřejmě nesmíme zapomínat,

334
00:24:08,864 --> 00:24:12,242
že jste měl pohlavní styk
se dvěma ze tří obětí.

335
00:24:13,743 --> 00:24:16,288
Bez právníka už vám neřeknu ani slovo.

336
00:24:16,371 --> 00:24:20,667
Předpokládám, že ex offo,
protože tu plachetnici asi neprodáte.

337
00:24:21,293 --> 00:24:24,296
Nebo vám něco zbylo z toho,
co vám zaplatili,

338
00:24:24,379 --> 00:24:28,258
abyste zabránil svatbě
Adriána Ferrera a Cristóbala Balboy?

339
00:24:29,551 --> 00:24:32,012
Bohužel jsou oba mrtví.

340
00:24:33,889 --> 00:24:37,893
Oba byli zavražděni stejným způsobem.

341
00:24:40,979 --> 00:24:41,813
Mluvte.

342
00:24:43,899 --> 00:24:45,025
Proč jste je zabil?

343
00:24:51,865 --> 00:24:53,158
Vítejte.

344
00:24:53,241 --> 00:24:54,493
- Glorie.
- Ángelo.

345
00:25:08,715 --> 00:25:11,468
„ZÁKLADNÍM KAMENEM IMPÉRIA JE RODINA“

346
00:25:12,636 --> 00:25:14,179
Nechte mi to na stole.

347
00:25:18,475 --> 00:25:20,477
Dobrý den, Santiago.

348
00:25:20,560 --> 00:25:21,478
Vítejte.

349
00:25:21,561 --> 00:25:22,938
Prosím, pojďte dál.

350
00:25:39,204 --> 00:25:42,082
Co říkáte na nové prostory?

351
00:25:51,132 --> 00:25:55,512
Rád bych vám podal zprávu o všem,
co se za poslední měsíce událo.

352
00:25:55,595 --> 00:25:56,471
Glorie.

353
00:26:00,559 --> 00:26:03,103
Ale víte, jak rychle se byznys mění.

354
00:26:03,853 --> 00:26:08,316
Mít přehled o aktuálním dění
je moje povinnost, tak do toho.

355
00:26:11,736 --> 00:26:12,612
Ángelo…

356
00:26:17,659 --> 00:26:19,703
Nevrhejte se do toho moc rychle.

357
00:26:20,412 --> 00:26:24,416
Smrt vašeho bratra vámi hodně otřásla a…

358
00:26:26,543 --> 00:26:30,714
Myslíme, že byste nás měla nechat
pokračovat v práci.

359
00:26:33,091 --> 00:26:36,261
Jak ohleduplné. Ale to je vyloučeno.

360
00:26:36,344 --> 00:26:39,723
Nedovolím nikomu řídit mou firmu beze mě.

361
00:26:39,806 --> 00:26:41,850
Pořád jsem v čele holdingu.

362
00:26:45,520 --> 00:26:46,521
Glorie, prosím.

363
00:26:56,156 --> 00:26:58,366
S vaší minulostí…

364
00:27:00,410 --> 00:27:01,620
to nepůjde.

365
00:27:02,412 --> 00:27:04,914
Naše akcie jsou v ohrožení.

366
00:27:04,998 --> 00:27:08,335
Od roku 2023 hodně ztratily na hodnotě.

367
00:27:09,919 --> 00:27:12,255
Důvod všichni dobře známe.

368
00:27:15,050 --> 00:27:16,551
Proč se chcete vrátit?

369
00:27:18,219 --> 00:27:19,220
Proč?

370
00:27:22,891 --> 00:27:23,892
Ale prosím vás.

371
00:27:24,643 --> 00:27:27,187
Tohle je odkaz mého otce.

372
00:27:27,270 --> 00:27:29,189
A je to moje práce.

373
00:27:29,272 --> 00:27:32,692
Omlouvám se, Ángelo,
ale lidi jako vy nepracují.

374
00:27:33,234 --> 00:27:36,488
Protože to nepotřebují. Peněz mají dost.

375
00:27:36,571 --> 00:27:38,365
Všechno není jen o penězích.

376
00:27:39,532 --> 00:27:44,120
Chápu, že pro někoho,
kdo jich nemá dost, je to těžké pochopit.

377
00:27:45,497 --> 00:27:48,291
Ale tahle společnost
nese obě moje příjmení.

378
00:27:48,375 --> 00:27:50,794
A nejspíš to tak zůstane.

379
00:27:51,628 --> 00:27:57,592
Ale Ferrer Barragán funguje skvěle
i bez zástupců rodiny.

380
00:27:59,928 --> 00:28:02,847
Je mi líto,
ale kancelář v Madridu už rozhodla.

381
00:28:03,932 --> 00:28:05,058
Rozhodla.

382
00:28:07,102 --> 00:28:08,395
Proboha.

383
00:28:08,937 --> 00:28:11,981
Pak budete muset říct Vannesse,

384
00:28:12,065 --> 00:28:14,192
své krásné manželce,

385
00:28:14,275 --> 00:28:15,568
aby si sbalila kufry.

386
00:28:15,652 --> 00:28:17,904
Je to tvoje rozhodnutí, zlato.

387
00:28:18,530 --> 00:28:21,783
Buď mě necháte řídit mou firmu,

388
00:28:21,866 --> 00:28:24,703
nebo je se španělskou společností konec.

389
00:28:29,082 --> 00:28:30,291
Ángelo.

390
00:28:31,251 --> 00:28:32,335
To nemůžete.

391
00:28:33,920 --> 00:28:36,965
Víš, kolikrát jsem už tohle slyšela?

392
00:28:37,048 --> 00:28:40,301
„Ángelo, to nemůžeš. Ángelo, to nejde.“

393
00:28:40,385 --> 00:28:43,012
Ale nakonec udělám, co budu chtít.

394
00:28:44,264 --> 00:28:48,977
Glorie! Kafe, prosím. A roztáhni závěsy.

395
00:28:49,060 --> 00:28:49,936
Jistě.

396
00:28:51,521 --> 00:28:53,982
Potřebuju laskavost.

397
00:28:54,065 --> 00:28:57,193
Co můžeš udělat dnes,
nenechávej na zítřek.

398
00:28:57,277 --> 00:28:59,654
Zavolej do Madridu a řekni jim to.

399
00:28:59,738 --> 00:29:02,449
A pak se rozhodneme,
kterou kancelář dostanu.

400
00:29:02,532 --> 00:29:03,533
Omluv mě.

401
00:29:07,787 --> 00:29:08,705
Je to soukromé.

402
00:29:12,250 --> 00:29:14,836
PŘÍCHOZÍ HOVOR
NEZNÁMÉ ČÍSLO

403
00:29:17,964 --> 00:29:19,340
- Haló?
- Haló.

404
00:29:20,258 --> 00:29:22,886
- Slyšíš mě? To jsem já.
- Co chceš?

405
00:29:22,969 --> 00:29:26,389
Obvinili mě a teď mě odvezou do vězení.

406
00:29:27,182 --> 00:29:29,184
- Potřebuju právníka.
- Jasně.

407
00:29:29,267 --> 00:29:34,230
Okamžitě posílám
firemního právníka na obranu gaunera.

408
00:29:34,314 --> 00:29:38,109
Já tvého bratra nezabil, Ángelo.
Jak ti to mám vysvětlit?

409
00:29:38,193 --> 00:29:39,527
Adriána jsem miloval.

410
00:29:39,611 --> 00:29:43,364
To bych nikdy nedokázal.
Tak daleko bych nikdy nezašel, znáš mě.

411
00:29:43,448 --> 00:29:46,034
Prosím tě o laskavost,

412
00:29:46,117 --> 00:29:49,662
protože jsi jediná,
kdo mě z toho pekla může dostat.

413
00:29:49,746 --> 00:29:53,541
Když jsme byli spolu,
nikdy jsem tě o laskavost nežádal.

414
00:29:53,625 --> 00:29:56,294
To peklo sis způsobil sám, Inti.

415
00:30:02,175 --> 00:30:05,220
I když nemáme přímé spojení s úmrtími,

416
00:30:05,303 --> 00:30:10,517
můžeme potvrdit, že ti tři muži
používali stejnou seznamovací aplikaci

417
00:30:10,600 --> 00:30:13,144
a měli shodu se stejným profilem.

418
00:30:13,228 --> 00:30:15,730
Tímto chceme varovat veřejnost.

419
00:30:15,814 --> 00:30:20,026
Snažíme se zavést kontrolní mechanismy
pro tento typ aplikací.

420
00:30:20,109 --> 00:30:23,530
Jedná se o mužský, nebo ženský profil?

421
00:30:23,613 --> 00:30:28,368
Ženský, což neznamená,
že podezřelé hledáme jen mezi ženami.

422
00:30:28,451 --> 00:30:30,912
Za falešným profilem může být kdokoli.

423
00:30:30,995 --> 00:30:32,080
- Prosím…
- Děkuji.

424
00:30:32,163 --> 00:30:33,498
Žádné další dotazy.

425
00:31:04,195 --> 00:31:07,574
V kanceláři čeká dáma,
která s vámi chce mluvit.

426
00:31:08,491 --> 00:31:09,325
Co je zač?

427
00:31:09,409 --> 00:31:13,037
Jimena Santosová.
Bývalá obyvatelka Riviera Esmeralda.

428
00:31:14,330 --> 00:31:18,376
Před třemi týdny muž vyrazil s kamarády
na ryby a už se nevrátil.

429
00:31:18,459 --> 00:31:22,630
Nahlásila jsem to na policii,
ale není po něm ani stopy.

430
00:31:22,714 --> 00:31:26,134
Ráno jsem slyšela,
že vrah cílí na záletníky, a…

431
00:31:26,217 --> 00:31:28,303
Podezíráte muže z nevěry?

432
00:31:28,386 --> 00:31:32,223
Nepodezírám. Vím, že má další ženy.

433
00:31:34,225 --> 00:31:38,688
V našem případě to začalo jako nevěra
a přešlo v otevřené manželství.

434
00:31:42,191 --> 00:31:44,694
Bydlela jste v Riviera Esmeralda.

435
00:31:46,195 --> 00:31:48,239
Znala jste Miguela Estéveze?

436
00:31:49,866 --> 00:31:54,203
Právě kvůli Miguelovi
jsme náš vztah otevřeli.

437
00:32:05,465 --> 00:32:06,966
Takový jsi vždycky?

438
00:32:09,427 --> 00:32:12,639
Jen když mám pocit,
že jsem našel svou osudovou ženu.

439
00:32:13,139 --> 00:32:15,642
Navíc přes seznamovací aplikaci.

440
00:32:16,935 --> 00:32:19,562
Jak poznáš, že jsem tvoje osudová žena?

441
00:32:21,773 --> 00:32:22,857
Cítím to tak.

442
00:32:24,943 --> 00:32:29,030
Ale víš, že jsem čerstvě rozvedená

443
00:32:29,113 --> 00:32:30,865
a že to pro mě není snadné?

444
00:32:31,449 --> 00:32:32,867
Teda, ne…

445
00:32:32,951 --> 00:32:35,119
Lauro, neměj strach.

446
00:32:36,037 --> 00:32:37,163
Já to vím.

447
00:32:37,997 --> 00:32:40,625
A můžeme to brát pomalu.

448
00:32:41,250 --> 00:32:42,835
Jo? Já nikam nespěchám.

449
00:32:44,295 --> 00:32:46,714
Poslyš, mám návrh.

450
00:32:47,715 --> 00:32:51,386
Co kdybychom si prostě užili dnešek?

451
00:32:52,261 --> 00:32:53,137
Přítomnost.

452
00:32:53,221 --> 00:32:55,306
Nevíme, co bude zítra.

453
00:32:56,349 --> 00:32:57,642
Tak si to užijme.

454
00:32:58,434 --> 00:33:00,728
- Navíc mám překvapení.
- Vážně?

455
00:33:02,647 --> 00:33:05,733
Tak co říkáš? Domluveno?

456
00:33:05,817 --> 00:33:07,151
Domluveno.

457
00:33:10,363 --> 00:33:11,406
Jedem!

458
00:33:18,204 --> 00:33:19,330
Mám dotaz.

459
00:33:24,002 --> 00:33:26,087
Jak to, že je muž jako ty svobodný?

460
00:33:29,132 --> 00:33:32,010
Chceš pravdu, nebo oficiální verzi?

461
00:33:33,344 --> 00:33:36,139
Oficiální verze je, že nemám čas.

462
00:33:36,222 --> 00:33:38,016
Hodně pracuju a studuju.

463
00:33:38,599 --> 00:33:39,726
A pravda je,

464
00:33:40,560 --> 00:33:42,228
že jsem měl smůlu.

465
00:33:43,187 --> 00:33:44,439
Nevěřím ti.

466
00:33:47,025 --> 00:33:49,569
Chci, aby jedna věc byla jasná.

467
00:33:50,611 --> 00:33:52,405
Nikdy…

468
00:33:53,698 --> 00:33:54,907
ti nebudu lhát.

469
00:34:02,874 --> 00:34:06,294
Tak co? Na co čekáme?

470
00:34:06,377 --> 00:34:09,172
Nepřijeli jsme sem postávat v písku.

471
00:34:09,756 --> 00:34:10,757
Jde se plavat!

472
00:34:18,514 --> 00:34:19,724
Jdeme!

473
00:35:02,767 --> 00:35:05,394
- Zavoláme policii!
- Jo. Dýchej.

474
00:35:05,478 --> 00:35:10,024
- Klid. Dýchej. Zůstaň v klidu.
- Co to bylo?

475
00:35:10,608 --> 00:35:13,069
- To bylo tělo.
- Zavoláme na policii.

476
00:35:13,152 --> 00:35:15,488
Zavolej na policii, já jdu pro pomoc.

477
00:35:15,571 --> 00:35:16,405
Dobře.

478
00:35:19,492 --> 00:35:23,287
Policie? Našli jsme pod vodou tělo.

479
00:35:43,224 --> 00:35:44,517
Vypněte hudbu.

480
00:35:50,064 --> 00:35:53,442
Dejte si 15 minut pauzu.

481
00:35:54,110 --> 00:35:57,363
Běžte do šatny.
Silvi, zaveď je tam, prosím.

482
00:35:58,197 --> 00:36:01,450
Vy taky, dejte si kafe.
Pak budeme pokračovat.

483
00:36:01,534 --> 00:36:03,369
- Určitě?
- Jo, určitě.

484
00:36:06,247 --> 00:36:07,415
Dobrý den.

485
00:36:07,498 --> 00:36:09,542
- Budu vzadu.
- Děkuju.

486
00:36:13,045 --> 00:36:17,341
Jakým jazykem už ti mám říct,
že tě tady nechci?

487
00:36:18,259 --> 00:36:19,844
Jdu se na něco zeptat.

488
00:36:22,638 --> 00:36:24,432
Vím, na co si hraješ.

489
00:36:24,515 --> 00:36:27,226
Ale nevyjde ti to, protože jsi nemocný.

490
00:36:28,644 --> 00:36:30,229
Ty věříš, že jsem vrah?

491
00:36:31,272 --> 00:36:33,900
Ty nechápeš, jak je tohle nebezpečné?

492
00:36:33,983 --> 00:36:34,859
Víš ty co?

493
00:36:34,942 --> 00:36:37,778
Na rozdíl od tebe, Migueli,

494
00:36:37,862 --> 00:36:42,283
jsem ti vždycky říkala pravdu
a moc dobře víš, že jsem vdaná.

495
00:36:42,992 --> 00:36:44,994
A přesto jsme se málem milovali.

496
00:36:45,077 --> 00:36:46,871
Vím, že jsi umírala touhou.

497
00:36:48,039 --> 00:36:49,123
Řekni, že jo.

498
00:36:49,832 --> 00:36:52,335
Řekni, že jsme oba cítili totéž.

499
00:36:52,418 --> 00:36:54,086
Nic víc slyšet nepotřebuju.

500
00:36:57,131 --> 00:36:59,342
Už dost, ty blbečku! Dost.

501
00:36:59,425 --> 00:37:00,635
Tys nerozuměl?

502
00:37:01,135 --> 00:37:02,386
Nech mě být.

503
00:37:02,470 --> 00:37:05,890
To málo, co mezi námi bylo, se nevrátí.

504
00:37:05,973 --> 00:37:07,141
- To málo?
- Jo.

505
00:37:07,808 --> 00:37:10,853
Proč ne? Co se mezi námi změnilo?

506
00:37:10,937 --> 00:37:12,521
- Já se změnila.
- Vážně?

507
00:37:12,605 --> 00:37:13,481
- Jo?
- Jo.

508
00:37:13,564 --> 00:37:16,692
Řekni to svému tělu.
Zjevně chce něco jiného.

509
00:37:18,069 --> 00:37:18,903
Uhni.

510
00:37:18,986 --> 00:37:20,363
- Camilo…
- Víš co?

511
00:37:22,156 --> 00:37:26,410
Jestli máš aspoň trochu studu,
aspoň maličko,

512
00:37:26,494 --> 00:37:30,831
tak Davidovi neříkej,
že jsi byl v tom hotelu. Prosím.

513
00:37:31,624 --> 00:37:34,168
Ale… Camilo, můžeme si promluvit?

514
00:37:35,419 --> 00:37:36,796
- Camilo.
- Vypadni!

515
00:37:37,380 --> 00:37:39,215
Vím, že David je tvůj kamarád,

516
00:37:39,298 --> 00:37:41,842
ale Camila je zase moje kamarádka.

517
00:37:41,926 --> 00:37:43,928
Nepleť se do manželských sporů.

518
00:37:44,011 --> 00:37:47,640
Vždycky se usmíří,
a člověk pak vypadá jako drbna.

519
00:37:47,723 --> 00:37:50,434
Takhle dopadneš. Prosím, neříkej mu to.

520
00:37:50,518 --> 00:37:52,687
Chceš toho po mně moc, nemůžu.

521
00:37:52,770 --> 00:37:54,605
David je jako můj bratr.

522
00:37:54,689 --> 00:37:56,983
- A Camila jako moje sestra.
- Zorro!

523
00:37:57,066 --> 00:37:59,902
Copak, po dvou dnech vztahu už se hádáte?

524
00:37:59,986 --> 00:38:02,321
- Prosím.
- Klídek. Dejte si pivko.

525
00:38:03,322 --> 00:38:04,407
Díky, brácho.

526
00:38:05,950 --> 00:38:09,704
- Erice uklouzlo, že…
- Prosím, ne.

527
00:38:10,454 --> 00:38:12,707
Hádej, kdo včera vyšel z tvého pokoje?

528
00:38:17,420 --> 00:38:19,463
Jsem bez sexu už 500 dní.

529
00:38:20,172 --> 00:38:23,843
Ano, mám kompulzivní poruchu
sexuálního chování.

530
00:38:24,427 --> 00:38:26,929
Ángela řekla, že pokud chci vídat děti,

531
00:38:27,930 --> 00:38:30,057
musím na odvykačku.

532
00:38:30,975 --> 00:38:32,059
A je mi líp.

533
00:38:33,311 --> 00:38:36,647
Ale pokaždé, když tě vidím,
nedokážu se ovládat.

534
00:38:36,731 --> 00:38:40,901
Včera… to byl můj první polibek
po 500 dnech.

535
00:38:40,985 --> 00:38:42,153
A víš co?

536
00:38:43,696 --> 00:38:45,573
Klidně počkám dalších 500,

537
00:38:46,324 --> 00:38:49,744
když budu vědět,
že příště se budu milovat s tebou.

538
00:38:52,705 --> 00:38:54,665
Mezi námi nebylo nic opravdového.

539
00:38:54,749 --> 00:38:57,376
- Že ne?
- Byl to sex. A vášeň.

540
00:38:58,002 --> 00:38:58,836
Ale láska?

541
00:38:58,919 --> 00:39:00,838
Ne, Migueli. Láska ne.

542
00:39:00,921 --> 00:39:04,342
Poslyš, Camilo, říkej si, co chceš.

543
00:39:05,092 --> 00:39:08,387
Že mě nemiluješ, že tě nevzrušuju,
že ke mně nic necítíš.

544
00:39:08,471 --> 00:39:11,891
Ale neopovažuj se
popřít naši minulost, to teda ne.

545
00:39:17,688 --> 00:39:18,647
Poslyš.

546
00:39:19,648 --> 00:39:23,486
Co s tebou na té klinice provedli,
žes takhle dopadl?

547
00:39:25,196 --> 00:39:26,739
Nemůžeš to popřít, Camilo.

548
00:39:27,406 --> 00:39:28,991
Vzala sis toho troubu,

549
00:39:29,742 --> 00:39:30,993
abys na mě zapomněla.

550
00:39:31,494 --> 00:39:33,412
Včera jsem cítil to, co ty.

551
00:39:34,038 --> 00:39:36,248
Jako by neuplynul žádný čas.

552
00:39:37,375 --> 00:39:40,961
Pořád to tam je
a je to silnější než poprvé.

553
00:39:41,462 --> 00:39:42,880
Až k tomu dojde,

554
00:39:44,382 --> 00:39:46,008
musíme být připraveni.

555
00:39:50,012 --> 00:39:53,516
Neopovažuj se takhle mluvit
o mém manželovi.

556
00:39:54,767 --> 00:39:57,186
Už konečně vypadni,

557
00:39:57,269 --> 00:39:59,647
než tě tady někdo uvidí.

558
00:40:03,692 --> 00:40:06,153
Cami, shánějí tě.

559
00:40:07,071 --> 00:40:09,448
Omlouvám se, že ruším.

560
00:40:09,532 --> 00:40:10,491
Sbohem, Migueli.

561
00:40:11,784 --> 00:40:12,910
Ještě se uvidíme.

562
00:40:14,787 --> 00:40:17,456
Kolegové si zapíšou vaše údaje.

563
00:40:17,540 --> 00:40:20,167
A já bych s vámi chtěla mluvit co nejdřív.

564
00:40:20,251 --> 00:40:21,210
Jistě.

565
00:40:21,877 --> 00:40:22,962
Zavolejte kdykoli.

566
00:40:24,296 --> 00:40:25,464
Omluvte mě.

567
00:40:25,548 --> 00:40:26,382
Prosím.

568
00:40:28,801 --> 00:40:33,389
Pokud se jdete zeptat,
jestli jsem si vzpomněla na něco nového,

569
00:40:33,472 --> 00:40:35,015
tak bohužel ne.

570
00:40:35,599 --> 00:40:38,227
Ocenila bych, kdybyste se o to pokusila.

571
00:40:38,811 --> 00:40:42,106
Poslyšte, uvědomujete si, jak je to vážné?

572
00:40:42,189 --> 00:40:45,734
Někdo se na mě snaží navléknout vraždy,

573
00:40:45,818 --> 00:40:50,406
ale nejhorší na tom je,
že se mnou opravdu jednáte jako s vrahem.

574
00:40:51,657 --> 00:40:53,659
Chovám se ke všem stejně.

575
00:40:53,742 --> 00:40:54,577
Vážně?

576
00:40:54,660 --> 00:40:57,872
Máte další podezřelé,
nebo jsem vaše favoritka?

577
00:40:59,331 --> 00:41:01,709
Hledám jen pravdu.

578
00:41:01,792 --> 00:41:04,795
Jestli to znamená podezírat
i svůj vlastní stín,

579
00:41:04,879 --> 00:41:06,088
tak to udělám.

580
00:41:07,506 --> 00:41:09,508
Dobře. Jak vidíte, pracuju.

581
00:41:10,134 --> 00:41:14,013
Až se mnou budete příště chtít mluvit,
tak v přítomnosti právníka.

582
00:41:21,645 --> 00:41:25,566
Jaký je teď váš vztah s panem Estévezem?
Jste milenci? Přátelé?

583
00:41:28,527 --> 00:41:30,654
Přeji vám hezký den.

584
00:41:32,156 --> 00:41:33,073
Hezký den.

585
00:41:35,242 --> 00:41:37,786
Nevynechal jedinou část mého těla,

586
00:41:37,870 --> 00:41:40,247
protože přesně ví,

587
00:41:41,290 --> 00:41:42,416
kde se mě dotknout.

588
00:41:42,500 --> 00:41:43,959
Jako by mě znal

589
00:41:45,336 --> 00:41:46,670
z jiného života.

590
00:41:49,590 --> 00:41:50,591
Byli jsme v…

591
00:41:52,468 --> 00:41:54,136
uprostřed té místnosti.

592
00:41:56,347 --> 00:41:57,681
Byli jsme sami

593
00:41:57,765 --> 00:42:02,478
a byl tam gauč,
kde jsme se vzdali jeden druhému.

594
00:42:02,561 --> 00:42:03,562
To světlo…

595
00:42:04,897 --> 00:42:07,691
Dotýkalo se nás světlo.
Viděla jsem jeho oči…

596
00:42:09,068 --> 00:42:10,110
Ten pocit…

597
00:42:12,988 --> 00:42:14,114
Pane doktore?

598
00:42:14,865 --> 00:42:15,699
Dále.

599
00:42:18,118 --> 00:42:19,787
Je tu pacient na 10:30.

600
00:42:19,870 --> 00:42:21,038
Výborně, děkuji.

601
00:42:21,121 --> 00:42:22,498
Omluvte mě.

602
00:42:32,216 --> 00:42:33,425
Jak jste ho našli?

603
00:42:34,134 --> 00:42:36,762
Jenom jsme šnorchlovali.

604
00:42:37,388 --> 00:42:40,140
- Laura ukázala…
- Já myslela, že je to zvíře.

605
00:42:40,224 --> 00:42:43,018
Ale uviděla jsem ty nohy,
podívala se nahoru…

606
00:42:43,102 --> 00:42:44,520
Vypadalo to jako mumie.

607
00:42:45,020 --> 00:42:46,146
Byl přivázaný?

608
00:42:46,647 --> 00:42:49,441
Byl k něčemu připoutaný, jakoby ke kotvě.

609
00:42:50,150 --> 00:42:52,778
- Můžeme jít?
- Ano, děkuji vám.

610
00:42:52,861 --> 00:42:53,946
- Díky.
- Taky.

611
00:42:54,029 --> 00:42:58,409
Lauro, vaše adresa je
Gran Avenida del Mar 1973?

612
00:42:58,492 --> 00:42:59,868
Ano, Riviera Esmeralda.

613
00:43:22,391 --> 00:43:23,517
Volal jsem ti.

614
00:43:25,060 --> 00:43:26,937
- Proč jsi mi lhala?
- Cože?

615
00:43:28,188 --> 00:43:30,774
Proč jsi mi neřekla, že tu ten hajzl byl?

616
00:43:32,943 --> 00:43:35,904
Camilo, ani ne 24 hodin po svatbě

617
00:43:36,989 --> 00:43:38,115
se děje tohle?

618
00:43:39,366 --> 00:43:42,286
Někdo ho viděl vycházet z našeho pokoje.

619
00:43:42,786 --> 00:43:44,955
- Spala jsi s ním?
- Ne.

620
00:43:46,373 --> 00:43:47,207
Ne.

621
00:43:47,875 --> 00:43:51,962
Takže jsi s ním nespala.
Řekneš mi, co se stalo?

622
00:43:52,504 --> 00:43:55,507
Zvu tě na tequilu. Pověz mi, co se stalo.

623
00:43:59,553 --> 00:44:00,387
Poslouchám.

624
00:46:19,276 --> 00:46:25,324
VŠECHNY UDÁLOSTI A POSTAVY JSOU SMYŠLENÉ
A NEODPOVÍDAJÍ SKUTEČNÝM OSOBÁM ANI DĚJŮM.

