1
00:00:27,152 --> 00:00:30,030
Vi fandt tre typer stoffer på din sejlbåd.

2
00:00:31,031 --> 00:00:34,075
Kokain, scopolamin og GHB.

3
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Det er umuligt.

4
00:00:37,078 --> 00:00:38,830
Jeg tager ikke stoffer.

5
00:00:38,913 --> 00:00:43,126
Det var de samme tre stoffer,
Cristóbal Balboa tog, før han døde.

6
00:00:43,626 --> 00:00:45,962
Som sagt er stofferne ikke mine.

7
00:00:47,213 --> 00:00:49,924
Hvad angår Cristóbal,
har jeg ingen anelse.

8
00:00:50,008 --> 00:00:54,012
-Men du kendte ham.
-Ja, men jeg havde ikke set ham længe.

9
00:00:54,095 --> 00:00:55,847
Hvad er længe for dig?

10
00:00:55,930 --> 00:00:56,765
Rigtig længe.

11
00:00:57,724 --> 00:00:58,725
I over et år.

12
00:01:00,268 --> 00:01:02,854
Okay, hvorfor besøgte du ham så

13
00:01:02,937 --> 00:01:05,482
i Riviera Esmeralda på drabsdagen?

14
00:01:07,192 --> 00:01:12,489
Troede du, at overvågningskameraerne
ikke ville optage din ankomst ved midnat?

15
00:01:19,996 --> 00:01:21,414
Jeg ventede dig ikke.

16
00:01:26,461 --> 00:01:27,670
Især ikke sådan her.

17
00:01:35,303 --> 00:01:36,346
Du lærer aldrig.

18
00:01:38,723 --> 00:01:40,225
Hvorfor siger du det?

19
00:01:41,559 --> 00:01:43,728
Det er så dejligt at ses igen.

20
00:01:46,064 --> 00:01:48,399
Det var bare en lille hvid løgn.

21
00:01:48,983 --> 00:01:52,028
Jeg oprettede en falsk profil på Tinder.

22
00:01:52,654 --> 00:01:54,989
Ellers havde du jo ikke svaret.

23
00:01:55,073 --> 00:01:57,075
Hvorfor behandler du mig sådan?

24
00:01:57,158 --> 00:01:59,119
Du ødelagde mit liv en gang før.

25
00:01:59,202 --> 00:02:00,328
Hvad fanden vil du?

26
00:02:03,456 --> 00:02:05,250
Jeg vil ikke ødelægge noget.

27
00:02:05,333 --> 00:02:09,420
Tværtimod, jeg bad dig om at komme,
fordi vi bør slå os sammen.

28
00:02:10,588 --> 00:02:13,466
Du fortjener en stor andel
af Ferrer-formuen.

29
00:02:13,550 --> 00:02:14,551
Det gør jeg også.

30
00:02:17,387 --> 00:02:19,055
Lad os gøre det sammen.

31
00:02:54,424 --> 00:02:57,260
-Jeg dræbte ham ikke!
-Hvorfor løj du så?

32
00:02:57,844 --> 00:02:59,637
Fordi jeg ikke vil slås ihjel.

33
00:02:59,721 --> 00:03:01,514
Det var familien Ferrer.

34
00:03:01,598 --> 00:03:04,392
Det var dem, og de vil give mig skylden!

35
00:03:07,770 --> 00:03:08,980
I må tro mig.

36
00:03:10,648 --> 00:03:15,403
FALSK PROFIL

37
00:03:19,157 --> 00:03:20,700
Bare giv mig lidt tid.

38
00:03:20,783 --> 00:03:22,702
Jeg ved, det har været svært,

39
00:03:22,785 --> 00:03:25,705
men jeg er sikker på,
vi kan blive en familie igen.

40
00:03:25,788 --> 00:03:27,332
Efter det, du gjorde mod mor?

41
00:03:27,415 --> 00:03:29,918
Tror du, at Eva og jeg er idioter?

42
00:03:30,668 --> 00:03:33,463
-Det er der ingen, der siger.
-Lucas, ti stille.

43
00:03:35,840 --> 00:03:36,883
Der er døren.

44
00:03:37,675 --> 00:03:38,509
Gider du gå?

45
00:03:38,593 --> 00:03:40,261
Vil du i det mindste lytte?

46
00:03:41,429 --> 00:03:43,806
Jeg forsøgte, men jeg kan ikke.

47
00:03:43,890 --> 00:03:47,894
Hvorfor behandler du mig sådan?
Jeg har ikke set dig i halvandet år.

48
00:03:47,977 --> 00:03:49,687
-Du ødelagde familien.
-Nej…

49
00:04:00,031 --> 00:04:01,699
-Ángela.
-Mor.

50
00:04:08,623 --> 00:04:09,707
Jeg er ked af det.

51
00:04:10,416 --> 00:04:12,835
-Lad ham ikke manipulere dig.
-Lucas.

52
00:04:12,919 --> 00:04:13,836
Lucas.

53
00:04:15,421 --> 00:04:18,007
Lad mig tale alene med jeres far.

54
00:04:24,347 --> 00:04:26,391
Vi ses om lidt. Jeg elsker dig.

55
00:04:29,811 --> 00:04:32,438
Du holder ikke din del af aftalen.

56
00:04:33,606 --> 00:04:34,440
Undskyld?

57
00:04:35,483 --> 00:04:38,152
Gør terapien færdig,
hvis du vil se dine børn.

58
00:04:38,903 --> 00:04:41,364
Jeg har ikke set dem i halvandet år.

59
00:04:41,906 --> 00:04:44,075
Vis i det mindste en smule hensyn.

60
00:04:44,951 --> 00:04:47,078
Jeg kom også for at lukke en handel.

61
00:04:48,496 --> 00:04:50,081
Dig? En handel?

62
00:04:51,207 --> 00:04:53,209
-Ja.
-Hvilken, om jeg må spørge?

63
00:04:54,335 --> 00:04:56,963
Et ejendomsmæglerfirma for turister.

64
00:04:58,715 --> 00:04:59,549
Wow!

65
00:05:01,884 --> 00:05:04,304
Problemet er, at du ikke kan narre mig.

66
00:05:04,387 --> 00:05:07,724
Jeg er sikker på,
du ikke er her for at se dine børn

67
00:05:07,807 --> 00:05:10,351
eller for at kondolere.

68
00:05:10,435 --> 00:05:15,481
Det er hende. Du kom til Cartagena,
fordi du hørte, Camila skulle giftes.

69
00:05:16,733 --> 00:05:19,193
Jeg kender dig ud og ind.

70
00:05:19,277 --> 00:05:22,322
Jeg ved altid, hvad du tænker.

71
00:05:22,405 --> 00:05:23,489
Det er utroligt.

72
00:05:23,990 --> 00:05:26,409
Men det er ikke længere vigtigt for mig.

73
00:05:27,535 --> 00:05:28,703
Det er ligegyldigt.

74
00:05:29,412 --> 00:05:33,082
Heldigvis er du ude af mit liv.

75
00:05:36,669 --> 00:05:40,340
Nu har jeg bare brug for,
at du holder dig væk fra mine børn.

76
00:05:41,507 --> 00:05:44,093
Det kommer ikke til at ske. Det ved du.

77
00:05:45,261 --> 00:05:47,680
-Det ville kun være fair.
-Fair?

78
00:05:47,764 --> 00:05:50,975
Og det handler ikke om hævn,
fordi jeg orker det ikke.

79
00:05:51,517 --> 00:05:52,435
Nej.

80
00:05:52,935 --> 00:05:56,022
Jeg foretrækker at tilgive

81
00:05:57,565 --> 00:06:00,610
end at fortsætte denne kamp med dig.

82
00:06:01,611 --> 00:06:04,864
Det handler mere om respekt og værdier.

83
00:06:05,365 --> 00:06:09,118
Hvis nogen er ansvarlig
for min families tragedie,

84
00:06:09,202 --> 00:06:12,288
inklusive mordet på min bror,
så er det dig.

85
00:06:12,372 --> 00:06:13,206
Mig?

86
00:06:14,874 --> 00:06:19,087
Det er en skam, din far er død,
fordi han vidste, hvem der startede det.

87
00:06:24,926 --> 00:06:27,178
Sammenlign ikke dig selv med min far.

88
00:06:27,261 --> 00:06:29,347
Min far ville kun gøre godt.

89
00:06:29,430 --> 00:06:34,018
Derimod nyder du,
at alt det, du rører ved, bliver til lort.

90
00:06:34,102 --> 00:06:36,312
Fornærm mig bare, Ángela.

91
00:06:36,396 --> 00:06:38,523
Det rører mig ikke. Jeg er ligeglad.

92
00:06:39,148 --> 00:06:40,191
Hvad er du da?

93
00:06:40,274 --> 00:06:42,360
Offer for et undertrykkende system?

94
00:06:42,443 --> 00:06:44,487
Hvor har jeg bare ondt af dig.

95
00:06:47,073 --> 00:06:49,534
Jeg beder bare om at se mine børn.

96
00:06:49,617 --> 00:06:50,535
Det er alt.

97
00:07:02,422 --> 00:07:04,382
Hvad puttede du i min øl?

98
00:07:04,465 --> 00:07:06,259
Jeg har det skønt.

99
00:07:06,926 --> 00:07:08,344
Også mig.

100
00:07:10,221 --> 00:07:12,306
Alt det her føles uvirkeligt.

101
00:07:14,225 --> 00:07:15,393
Hvorfor?

102
00:07:17,353 --> 00:07:18,771
Det er vidunderligt.

103
00:07:19,814 --> 00:07:20,898
Vejret.

104
00:07:22,066 --> 00:07:22,900
Dig.

105
00:07:28,030 --> 00:07:28,906
Skål.

106
00:07:34,245 --> 00:07:35,079
Den er fin.

107
00:07:46,174 --> 00:07:47,216
Må hun prøve det?

108
00:07:48,634 --> 00:07:50,303
Du kan lide det.

109
00:07:54,348 --> 00:07:55,349
Skål.

110
00:07:55,975 --> 00:07:58,603
Jeg er udmattet. Vi har gået meget.

111
00:08:00,229 --> 00:08:01,564
Tilgiv mig.

112
00:08:02,773 --> 00:08:05,568
-Hvorfor?
-Fordi jeg fik dig til at gå så meget.

113
00:08:08,196 --> 00:08:09,739
Fordi jeg ikke kan vente mere.

114
00:08:17,830 --> 00:08:18,664
Matteo.

115
00:08:20,291 --> 00:08:24,295
Jeg vil hellere gå langsomt frem.

116
00:08:39,185 --> 00:08:40,311
Jeg forstår ikke,

117
00:08:40,394 --> 00:08:44,232
hvorfor Indira insisterer på,
at jeg står bag drabene,

118
00:08:44,315 --> 00:08:46,317
når hun allerede har anholdt en.

119
00:08:47,485 --> 00:08:48,778
Tag det ikke sådan.

120
00:08:48,861 --> 00:08:51,906
De skal vide alt, hvad du gør.

121
00:08:51,989 --> 00:08:56,035
-Husk på, at der er en, der dræber folk.
-Men hvem?

122
00:08:56,118 --> 00:08:58,746
Hvem kan være så ondskabsfuld?

123
00:09:00,164 --> 00:09:02,458
Kriminalbetjenten sagde, vi får se.

124
00:09:03,292 --> 00:09:06,128
-Det kan være Inti eller…
-Nej.

125
00:09:06,796 --> 00:09:08,172
Det er ikke Inti, skat.

126
00:09:09,006 --> 00:09:12,301
Jeg talte med ham,
og han har andre planer.

127
00:09:12,802 --> 00:09:16,389
Desuden er du meget udsat i natklubben.

128
00:09:16,472 --> 00:09:19,183
Det kan være en fyr, der er besat af dig.

129
00:09:21,727 --> 00:09:24,647
Skat, jeg danser knap nok
på natklubben mere.

130
00:09:24,730 --> 00:09:27,567
Du er stadig stjernen,
og alle kigger på dig.

131
00:09:28,359 --> 00:09:34,490
Det kan være en af klienterne eller en,
der gerne vil komme tæt på dig.

132
00:09:35,658 --> 00:09:36,492
Nej.

133
00:09:38,035 --> 00:09:43,499
Jeg kender klienterne godt,
og det kan ikke være en fra natklubben.

134
00:09:43,583 --> 00:09:49,046
Ellers ville de komme med gaver
eller komme og snakke med mig.

135
00:09:49,714 --> 00:09:52,800
Nej. Det må være en stalker.

136
00:09:53,593 --> 00:09:56,095
Og tro mig, jeg kender typen godt.

137
00:09:57,013 --> 00:10:02,310
Personen ved alt om, hvad jeg gør,
hvor jeg tager hen og hvornår.

138
00:10:04,687 --> 00:10:06,564
Du ved, hvem jeg mistænker.

139
00:10:08,649 --> 00:10:11,110
Har du tænkt på, at det kan være ham?

140
00:10:12,737 --> 00:10:16,407
At Miguel måske dræber folk
for at hævne sig på dig.

141
00:10:19,035 --> 00:10:19,910
Skat…

142
00:10:20,870 --> 00:10:22,413
Miguel er farlig.

143
00:10:23,581 --> 00:10:24,790
Han er besat.

144
00:10:25,291 --> 00:10:27,460
Han kan nok ikke acceptere,

145
00:10:28,169 --> 00:10:31,756
at du valgte mig som din mand og ikke ham.

146
00:10:35,384 --> 00:10:36,218
Nej.

147
00:10:37,178 --> 00:10:38,929
Han var ikke engang tæt på.

148
00:10:41,724 --> 00:10:42,642
Jeg elsker dig.

149
00:11:35,820 --> 00:11:36,821
Hvad er der galt?

150
00:11:40,866 --> 00:11:41,909
Ingenting, jeg…

151
00:11:43,703 --> 00:11:44,537
Jeg…

152
00:11:46,038 --> 00:11:47,331
Jeg blev svimmel.

153
00:11:49,375 --> 00:11:52,962
Jeg vil trække lidt frisk luft, okay?

154
00:11:54,046 --> 00:11:54,880
Okay.

155
00:12:17,820 --> 00:12:19,071
Vil du være alene?

156
00:12:19,155 --> 00:12:20,114
Nej.

157
00:12:23,033 --> 00:12:27,580
Du har været under stort pres,
og det er normalt, at du har det sådan.

158
00:12:28,622 --> 00:12:31,667
Det er ikke,
fordi jeg føler mig under pres.

159
00:12:34,336 --> 00:12:37,298
David, det er på grund af Miguel.

160
00:12:38,466 --> 00:12:41,886
At se ham dukke op til brylluppet…

161
00:12:41,969 --> 00:12:44,597
Tanken om, at han bor i samme by som os.

162
00:12:44,680 --> 00:12:47,349
-At jeg kan møde ham…
-Føler du noget for ham?

163
00:12:48,809 --> 00:12:50,728
Er du stadig forelsket i ham?

164
00:12:54,190 --> 00:12:55,566
Jeg giftede mig med dig.

165
00:12:58,486 --> 00:13:02,156
-Spørg ikke om den slags.
-Det er bare et spørgsmål. Svar mig.

166
00:13:02,782 --> 00:13:03,616
Nej.

167
00:13:05,785 --> 00:13:07,745
Jeg er ikke forelsket i Miguel.

168
00:13:10,331 --> 00:13:12,666
-Tror du det?
-Nej, det gør jeg ikke.

169
00:13:13,292 --> 00:13:15,795
Jeg spørger bare. Bliv ikke vred.

170
00:13:22,009 --> 00:13:26,680
Hør her. Han kan ikke ødelægge,
hvad vi har sammen.

171
00:13:28,015 --> 00:13:31,519
Alt det, vi har bygget og kæmpet for.

172
00:13:33,229 --> 00:13:34,897
Når vi er sammen…

173
00:13:37,441 --> 00:13:39,360
…kan han ikke ødelægge det.

174
00:13:54,959 --> 00:13:56,961
-Godmorgen.
-Godmorgen, mor.

175
00:13:57,461 --> 00:13:58,295
Godmorgen.

176
00:13:58,921 --> 00:14:02,591
Se, hvad far har lavet.
Og for første gang er det blevet godt.

177
00:14:03,801 --> 00:14:06,136
Jeg har lært meget de seneste måneder.

178
00:14:08,472 --> 00:14:09,348
Tak.

179
00:14:09,431 --> 00:14:12,977
Jeg sætter stor pris på,
at du lod mig være sammen med dem.

180
00:14:14,144 --> 00:14:15,980
Du bliver boende her, ikke?

181
00:14:16,522 --> 00:14:17,481
Altså…

182
00:14:18,649 --> 00:14:24,154
Ikke her, skat, men i et hus,
hvor du får dit eget værelse.

183
00:14:25,531 --> 00:14:27,908
Det er sent, Eva. Du skal i skole.

184
00:14:27,992 --> 00:14:30,911
Okay, men må far køre mig?

185
00:14:32,162 --> 00:14:34,248
Okay. Men det skal være nu.

186
00:14:34,999 --> 00:14:36,000
Okay.

187
00:14:36,876 --> 00:14:38,669
-Tak, mor.
-Hej.

188
00:14:48,679 --> 00:14:49,555
Tak.

189
00:14:51,974 --> 00:14:55,519
Hvis du har brug for nogen at tale med,
så ring til mig.

190
00:14:55,603 --> 00:14:58,439
Du kan regne med mig, selvom vi er skilt.

191
00:15:08,365 --> 00:15:09,366
Hvor skuffende.

192
00:15:11,702 --> 00:15:13,787
Tag dine ting, vi kører nu.

193
00:15:14,830 --> 00:15:17,499
-Kan du ikke se, hvad han er ude på?
-Lucas!

194
00:15:20,836 --> 00:15:22,963
Lucas, kom her.

195
00:15:26,675 --> 00:15:29,011
Hør her.

196
00:15:29,094 --> 00:15:32,473
-Din vrede mod din far varer ikke evigt.
-Hvorfor ikke?

197
00:15:32,556 --> 00:15:34,516
Fordi han altid vil være din far.

198
00:15:34,600 --> 00:15:38,812
Selvom du ikke bryder dig om ham,
smider ham ud eller hader ham.

199
00:15:38,896 --> 00:15:42,316
Man skal respektere sine forældre
på godt og ondt.

200
00:15:42,399 --> 00:15:45,194
-Uanset forældrene.
-Jeg fik den værste forælder.

201
00:15:45,277 --> 00:15:49,198
Jeg så, hvor meget han sårede dig,
og det tilgiver jeg ham aldrig.

202
00:15:58,040 --> 00:15:58,874
Ángela!

203
00:16:02,878 --> 00:16:05,047
-Hej, Emanuel.
-Hvordan har du det?

204
00:16:05,714 --> 00:16:06,715
Behøver du noget?

205
00:16:06,799 --> 00:16:10,427
Jeg gør mit bedste
for at komme igennem det her.

206
00:16:10,511 --> 00:16:14,682
Det er svært at glemme smerten
efter så frygtelig en oplevelse.

207
00:16:14,765 --> 00:16:15,599
Selvfølgelig.

208
00:16:15,683 --> 00:16:19,228
Men min bror ville ønske,
jeg var stærk, så jeg prøver.

209
00:16:19,311 --> 00:16:21,313
Ja, sådan skal det være.

210
00:16:21,397 --> 00:16:24,900
Hør, når du har tid,
vil jeg gerne invitere dig på middag.

211
00:16:25,818 --> 00:16:28,946
Ikke noget formelt,
bare hvis du ikke vil spise alene.

212
00:16:30,656 --> 00:16:33,409
Tak, jeg er meget smigret, men…

213
00:16:34,034 --> 00:16:37,413
Jeg er nylig fraskilt,
og jeg har lige begravet min bror.

214
00:16:37,496 --> 00:16:40,124
Jeg vil tage tingene stille og roligt.

215
00:16:40,207 --> 00:16:44,503
-Du har ret. Undskyld.
-Nej, bare rolig. Tak.

216
00:16:44,586 --> 00:16:46,964
-Okay. Hav en god dag.
-Vi ses.

217
00:16:53,679 --> 00:16:57,016
-Var han, som du ventede?
-Nej, jeg kunne ikke lide ham.

218
00:16:57,850 --> 00:16:59,059
Jeg var vild med ham!

219
00:17:01,729 --> 00:17:03,313
Det glæder mig sådan.

220
00:17:03,397 --> 00:17:05,357
Noget godt midt i al den ulykke.

221
00:17:05,441 --> 00:17:08,986
Intelligent og sød.
Han fik mig til at grine hele aftenen.

222
00:17:09,069 --> 00:17:10,404
Gik du i seng med ham?

223
00:17:10,487 --> 00:17:13,699
Nej, men det var ikke,
fordi jeg ikke havde lyst.

224
00:17:14,450 --> 00:17:18,871
Vanne, jeg havde glemt, hvordan det er
at kysse nogen lidenskabeligt.

225
00:17:18,954 --> 00:17:21,874
Jeg har ikke haft det sådan i årevis.

226
00:17:21,957 --> 00:17:24,543
Jeg er glad for,
du ikke gik i seng med ham.

227
00:17:24,626 --> 00:17:26,545
Det kan man ikke på første date.

228
00:17:26,628 --> 00:17:30,841
-Uanset ens alder. Nej.
-Alderen betyder noget.

229
00:17:30,924 --> 00:17:33,385
-Nej.
-Han er 15 år yngre end mig.

230
00:17:34,053 --> 00:17:35,054
Femten år?

231
00:17:35,137 --> 00:17:36,847
Ja, 15 år.

232
00:17:38,724 --> 00:17:40,642
Femten år, men…

233
00:17:40,726 --> 00:17:42,394
Han er som en græsk gud.

234
00:17:42,478 --> 00:17:44,146
Han har en fantastisk krop.

235
00:17:44,229 --> 00:17:45,481
Han gjorde mig blød.

236
00:17:45,564 --> 00:17:49,401
-Jeg ved ikke, om han kan lide mig.
-Jo. Og han er myndig.

237
00:17:49,485 --> 00:17:53,489
Du kom over skilsmissen,
og du var respektfuld over for Alberto.

238
00:17:53,572 --> 00:17:57,618
Alberto? Han kom sammen
med en 23-årig to måneder senere.

239
00:17:57,701 --> 00:18:01,246
Tror du, nogen talte om det
og blev chokeret? Nej.

240
00:18:01,330 --> 00:18:03,832
-Det er sexisme.
-Jeg ved det.

241
00:18:06,335 --> 00:18:07,169
Det er ham!

242
00:18:08,712 --> 00:18:09,880
Skal jeg svare?

243
00:18:12,674 --> 00:18:13,509
Hallo?

244
00:18:13,592 --> 00:18:14,968
-Hej.
-Hej.

245
00:18:15,052 --> 00:18:18,013
Jeg er her,
men jeg kan ikke se dig nogen steder.

246
00:18:18,097 --> 00:18:18,931
Hvor er du?

247
00:18:19,765 --> 00:18:21,475
-Hvor…
-Der er du.

248
00:18:25,229 --> 00:18:26,647
Hvad laver du her?

249
00:18:31,860 --> 00:18:33,779
-Det er min ven Vannessa.
-Hej.

250
00:18:33,862 --> 00:18:35,489
-En fornøjelse.
-Bliv siddende.

251
00:18:35,572 --> 00:18:37,157
Vi talte netop om dig.

252
00:18:37,241 --> 00:18:38,492
Rart at møde dig.

253
00:18:38,575 --> 00:18:41,161
Matteo. Du har vel ikke hørt dårlige ting?

254
00:18:41,245 --> 00:18:43,247
Nej, indtil videre kun gode ting.

255
00:18:43,330 --> 00:18:44,748
Undskyld mig.

256
00:18:48,585 --> 00:18:50,003
Jeg vil kidnappe dig.

257
00:18:50,546 --> 00:18:52,047
Bare et par timer.

258
00:18:52,548 --> 00:18:54,633
Nej. Det er umuligt.

259
00:18:54,716 --> 00:18:58,053
Vi har lige været til yoga,
og jeg skal hen på kontoret.

260
00:18:58,887 --> 00:19:00,681
-Vær nu sød.
-Hun kan tage med.

261
00:19:02,015 --> 00:19:02,850
Gå så!

262
00:19:03,725 --> 00:19:04,560
Selvfølgelig.

263
00:19:09,231 --> 00:19:10,065
Jeg løj.

264
00:19:13,485 --> 00:19:17,781
I går spurgte du mig,
hvornår jeg sidst var sammen med Miguel.

265
00:19:17,865 --> 00:19:20,868
Det er ikke halvandet år siden,
som jeg sagde.

266
00:19:22,661 --> 00:19:24,163
Vi var sammen i går.

267
00:19:25,956 --> 00:19:29,126
Havde du sex med Miguel i går,
inden du kom herhen?

268
00:19:29,209 --> 00:19:33,255
Nej, der skete ingenting,
fordi jeg stoppede ham.

269
00:19:34,006 --> 00:19:35,674
-Forsvind!
-Hvad er der galt?

270
00:19:35,757 --> 00:19:40,596
Miguel elsker at gøre mig nervøs
og bringe mig ud af balance.

271
00:19:42,139 --> 00:19:45,893
Jeg tror, han var involveret i drabene

272
00:19:46,935 --> 00:19:50,189
på mændene på Tinder,
som jeg fortalte dig om.

273
00:19:51,940 --> 00:19:53,150
Hvorfor tror du det?

274
00:19:54,860 --> 00:19:56,737
Fordi jeg giftede mig med David.

275
00:19:56,820 --> 00:19:59,406
Miguel kan ikke klare,
at jeg har det godt.

276
00:20:03,869 --> 00:20:07,247
Han kan ikke holde ud at tænke på,
at jeg giftede mig.

277
00:20:09,458 --> 00:20:10,542
Hør her, Camila…

278
00:20:11,251 --> 00:20:18,217
Begær… er uløseligt forbundet
med utopien om total tilfredsstillelse.

279
00:20:18,300 --> 00:20:22,095
Det betyder, at begæret eksisterer,
så længe det er umuligt.

280
00:20:23,680 --> 00:20:24,890
Camila, se på mig.

281
00:20:24,973 --> 00:20:26,225
Slap af. Træk vejret.

282
00:20:26,892 --> 00:20:28,894
Træk vejret. Sådan.

283
00:20:32,064 --> 00:20:33,315
Læg dig ned.

284
00:20:33,398 --> 00:20:34,399
Hvil hovedet her.

285
00:20:35,150 --> 00:20:35,984
Sådan.

286
00:20:37,110 --> 00:20:37,945
Sådan.

287
00:20:39,446 --> 00:20:40,572
Træk vejret roligt.

288
00:20:42,574 --> 00:20:45,244
Jeg vil bede dig svare på dette spørgsmål.

289
00:20:46,995 --> 00:20:51,667
Hvordan kan sådan noget ske
dagen efter jeres bryllup?

290
00:20:56,338 --> 00:20:57,297
Det ved jeg ikke.

291
00:21:01,260 --> 00:21:03,929
Han kom ind i mit værelse og…

292
00:21:04,513 --> 00:21:05,764
Og jeg så ham.

293
00:21:06,932 --> 00:21:09,768
Jeg mærkede ham igen og var tæt på ham…

294
00:21:09,851 --> 00:21:13,063
Det var som den første gang i Las Vegas.

295
00:21:18,568 --> 00:21:20,153
Camila, bliv der.

296
00:21:21,238 --> 00:21:22,823
I det øjeblik.

297
00:21:23,407 --> 00:21:26,868
Træk vejret langsommere.

298
00:21:29,454 --> 00:21:30,706
Sådan.

299
00:21:32,416 --> 00:21:33,500
Så kyssede han mig.

300
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
Han spredte mine ben,
og jeg var der med ham.

301
00:21:46,972 --> 00:21:48,890
Bare rolig, Camila. Alt er fint.

302
00:21:49,975 --> 00:21:51,310
Du gjorde det godt.

303
00:21:52,352 --> 00:21:55,314
Vi kan tale om det igen,
når du føler dig roligere.

304
00:21:57,482 --> 00:21:58,317
Ja.

305
00:22:00,861 --> 00:22:05,699
Måske hjalp det
at tale om Miguel og slippe det,

306
00:22:07,284 --> 00:22:09,286
så det ikke er der mere.

307
00:22:10,954 --> 00:22:13,373
Det, der skete i går, vil ikke ske igen.

308
00:22:13,957 --> 00:22:17,919
-Hvorfor tror du det?
-Fordi Miguel skal ud af mit liv.

309
00:22:19,087 --> 00:22:20,589
Han kan ikke være her.

310
00:22:31,683 --> 00:22:34,686
Jeg har sagt til dig i 12 timer,
at jeg troede,

311
00:22:35,604 --> 00:22:38,231
jeg aldrig ville prostituere mig igen.

312
00:22:40,233 --> 00:22:46,740
Men en dag dukkede et gammelt svin op,
en frigid dæmon, en kakerlak…

313
00:22:48,742 --> 00:22:50,410
…med et kæmpe tilbud.

314
00:22:50,494 --> 00:22:54,331
Man vænner sig til at leve i luksus.
Det må være svært at opgive.

315
00:22:55,624 --> 00:22:56,458
Ellers andet?

316
00:22:57,084 --> 00:22:59,294
Fortæl om dig og Adrián Ferrer.

317
00:22:59,378 --> 00:23:03,715
Men først vil jeg spørge dig,
om du dyrker sadomasochisme?

318
00:23:06,301 --> 00:23:07,219
Se ikke sådan ud.

319
00:23:07,302 --> 00:23:11,515
I betragtning af dit erhverv
er spørgsmålet normalt. Kan du lide det?

320
00:23:15,519 --> 00:23:16,812
Ikke specielt.

321
00:23:17,396 --> 00:23:21,942
Du har sikkert klienter
med ekstravagante lyster,

322
00:23:22,025 --> 00:23:26,738
som du skal tilfredsstille,
og du har nok tilbehør til den slags.

323
00:23:26,822 --> 00:23:27,656
Hvad ved jeg?

324
00:23:28,323 --> 00:23:29,241
Håndjern,

325
00:23:29,324 --> 00:23:32,369
udstyr til bondage, piske,

326
00:23:32,452 --> 00:23:34,371
latex og lædertøj.

327
00:23:35,372 --> 00:23:36,206
Nej.

328
00:23:38,083 --> 00:23:40,627
Inti, gør du det for at hævne dig?

329
00:23:42,754 --> 00:23:44,297
Jeg tror, du lyver.

330
00:23:44,381 --> 00:23:48,176
Jeg tror, du har løjet,
siden vi startede efterforskningen.

331
00:23:48,260 --> 00:23:49,177
Men…

332
00:23:50,303 --> 00:23:54,015
-Desværre har vi beviser mod dig.
-Jaså, beviser.

333
00:23:54,099 --> 00:23:55,434
Hvilke beviser har du?

334
00:23:55,517 --> 00:23:56,601
Udover stofferne

335
00:23:57,185 --> 00:23:59,479
fandt vi dit spyt på Adrián Ferrers lig.

336
00:23:59,563 --> 00:24:03,650
Vi fandt rester af biologisk materiale
fra dig på badeværelset,

337
00:24:03,733 --> 00:24:05,902
hvor Cristóbal Balboa blev myrdet.

338
00:24:06,528 --> 00:24:12,242
Derudover må vi selvfølgelig ikke glemme,
at du havde samleje med to af de tre ofre.

339
00:24:13,785 --> 00:24:16,288
Jeg siger ikke mere uden min advokat.

340
00:24:16,371 --> 00:24:20,667
Som vi kommer til at udpege,
fordi du sælger nok ikke sejlbåden.

341
00:24:21,293 --> 00:24:24,129
Eller har du gemt lidt af din betaling

342
00:24:24,212 --> 00:24:28,258
for at forhindre ægteskabet
mellem Adrián Ferrer og Cristóbal Balboa?

343
00:24:29,551 --> 00:24:32,012
Desværre er de begge døde.

344
00:24:33,889 --> 00:24:37,893
Begge blev dræbt på samme måde.

345
00:24:40,979 --> 00:24:41,813
Fortæl.

346
00:24:43,899 --> 00:24:45,025
Hvorfor dræbte du dem?

347
00:24:51,865 --> 00:24:53,158
Velkommen.

348
00:24:53,241 --> 00:24:54,493
-Gloria.
-Ángela.

349
00:25:08,715 --> 00:25:11,468
"ET IMPERIES HJØRNESTEN ER FAMILIEN"

350
00:25:12,636 --> 00:25:13,970
Læg den på mit kontor.

351
00:25:18,475 --> 00:25:20,477
Santiago, goddag.

352
00:25:20,560 --> 00:25:22,938
Velkommen. Værsgo, gå indenfor.

353
00:25:39,204 --> 00:25:42,082
Nå, hvad synes du om de nye lokaler?

354
00:25:51,132 --> 00:25:55,428
Jeg vil opdatere dig om alt det,
du er gået glip af de sidste par måneder.

355
00:25:55,512 --> 00:25:56,471
Gloria.

356
00:26:00,559 --> 00:26:02,978
Tingene går hurtigt i vores profession.

357
00:26:03,853 --> 00:26:08,316
Det er mit ansvar at følge med,
så du kan være helt rolig.

358
00:26:11,778 --> 00:26:12,612
Ángela…

359
00:26:17,701 --> 00:26:19,703
Du bør tage det stille og roligt.

360
00:26:20,412 --> 00:26:21,913
Du har haft det svært

361
00:26:22,664 --> 00:26:24,416
efter din brors død…

362
00:26:26,543 --> 00:26:30,714
Vi synes,
du skal overlade arbejdet til os.

363
00:26:33,091 --> 00:26:36,261
Hvor betænksomt af jer,
men det er udelukket.

364
00:26:36,344 --> 00:26:39,723
Ingen får lov til
at lede mit firma uden mig.

365
00:26:39,806 --> 00:26:41,850
Jeg fortsætter med at lede firmaet.

366
00:26:45,520 --> 00:26:46,730
Gloria, undskyld os.

367
00:26:56,197 --> 00:26:58,366
Med din straffeattest…

368
00:27:00,410 --> 00:27:01,494
…er det umuligt.

369
00:27:02,412 --> 00:27:06,666
Aktierne er i fare,
og deres værdi er faldet meget

370
00:27:06,750 --> 00:27:08,335
siden 2023.

371
00:27:09,919 --> 00:27:12,255
Vi kender alle årsagen.

372
00:27:15,133 --> 00:27:16,551
Hvorfor vil du tilbage?

373
00:27:18,219 --> 00:27:19,220
Hvorfor?

374
00:27:22,891 --> 00:27:23,725
Helt ærligt.

375
00:27:24,643 --> 00:27:29,189
Det er arven efter min far,
og det er mit arbejde.

376
00:27:29,272 --> 00:27:32,692
Undskyld, Ángela,
men folk som dig arbejder ikke.

377
00:27:33,234 --> 00:27:34,653
De behøver det ikke.

378
00:27:35,236 --> 00:27:36,488
De har penge nok.

379
00:27:36,571 --> 00:27:38,365
Ikke alt handler om penge.

380
00:27:39,616 --> 00:27:44,120
Det kan være svært at forstå for en,
der netop begynder at tjene lidt penge.

381
00:27:45,497 --> 00:27:48,291
Men firmaet indeholder
begge mine efternavne.

382
00:27:48,375 --> 00:27:50,794
Og det bliver det nok ved med at have.

383
00:27:51,670 --> 00:27:57,592
Men Ferrer Barragán fungerer fint
uden familiens medlemmer.

384
00:27:59,928 --> 00:28:02,847
Kontoret i Madrid
har allerede taget beslutningen.

385
00:28:03,932 --> 00:28:05,058
Jaså.

386
00:28:07,227 --> 00:28:08,395
Du milde.

387
00:28:08,937 --> 00:28:15,568
Så må du bede din smukke kone Vannessa
om at pakke kufferterne.

388
00:28:15,652 --> 00:28:17,904
Beslutningen er din, kære ven.

389
00:28:18,530 --> 00:28:21,658
Enten lader de mig lede mit firma,

390
00:28:21,741 --> 00:28:24,619
ellers er partnerskabet med Spanien slut.

391
00:28:29,082 --> 00:28:30,417
Ángela.

392
00:28:31,376 --> 00:28:32,335
Det kan du ikke.

393
00:28:33,920 --> 00:28:36,965
Ved du, hvor ofte jeg har hørt det?

394
00:28:37,048 --> 00:28:39,843
"Du kan ikke gøre dit,
du kan ikke gøre dat."

395
00:28:40,385 --> 00:28:43,012
Men i sidste ende gør jeg, hvad jeg vil.

396
00:28:44,264 --> 00:28:45,098
Gloria!

397
00:28:45,974 --> 00:28:48,977
En kop kaffe, tak. Og åbn gardinerne.

398
00:28:49,060 --> 00:28:49,936
Selvfølgelig.

399
00:28:51,271 --> 00:28:53,982
Nå ja. Jeg har brug for en tjeneste.

400
00:28:54,065 --> 00:28:57,193
Det er bedst ikke
at udsætte tingene til i morgen.

401
00:28:57,277 --> 00:28:59,654
Ring til Madrid og fortæl dem det.

402
00:28:59,738 --> 00:29:02,449
Bagefter ser vi på,
hvilket kontor bliver mit.

403
00:29:02,532 --> 00:29:03,366
Undskyld mig.

404
00:29:07,871 --> 00:29:08,705
Det er privat.

405
00:29:12,041 --> 00:29:14,836
UKENDT NUMMER - INDGÅENDE OPKALD

406
00:29:18,006 --> 00:29:19,340
-Hallo?
-Hej.

407
00:29:20,341 --> 00:29:21,426
Det er mig.

408
00:29:21,509 --> 00:29:22,886
Hvad vil du?

409
00:29:22,969 --> 00:29:26,389
Når sigtelsen er udformet,
overfører de mig til fængslet.

410
00:29:27,182 --> 00:29:29,184
-Jeg har brug for en advokat.
-Ja.

411
00:29:29,768 --> 00:29:34,230
Jeg får straks en af firmaets advokater
til at forsvare en forbryder.

412
00:29:34,314 --> 00:29:36,441
Jeg dræbte ikke din bror, Ángela.

413
00:29:36,524 --> 00:29:38,109
Hvordan skal jeg sige det?

414
00:29:38,193 --> 00:29:39,527
Jeg elskede Adrián.

415
00:29:39,611 --> 00:29:43,364
Jeg er ikke i stand til
at gøre sådan noget. Du kender mig.

416
00:29:43,448 --> 00:29:45,533
Jeg beder dig om denne tjeneste,

417
00:29:46,117 --> 00:29:49,662
fordi du er den eneste,
der kan få mig ud af dette helvede.

418
00:29:49,746 --> 00:29:53,541
Jeg bad dig aldrig om noget,
mens vi var sammen, vel?

419
00:29:53,625 --> 00:29:56,294
Du er selv skyld i det helvede, Inti.

420
00:30:02,175 --> 00:30:06,721
Vi kan ikke forbinde dødsfaldene direkte,
men vi kan bekræfte,

421
00:30:06,805 --> 00:30:13,269
at de tre ofre brugte den samme datingapp,
og de matchede med den samme bruger.

422
00:30:13,353 --> 00:30:15,730
Dette er en advarsel til offentligheden.

423
00:30:15,814 --> 00:30:20,026
Vi vil indføre kontrolforanstaltninger
til den slags apps.

424
00:30:20,109 --> 00:30:23,530
Er brugeren en mand eller en kvinde?

425
00:30:23,613 --> 00:30:28,368
En kvinde, men det betyder ikke,
at vi kun mistænker en kvinde.

426
00:30:28,451 --> 00:30:30,912
Enhver kan stå bag en falsk profil.

427
00:30:30,995 --> 00:30:32,997
-Mange tak.
-Ikke flere spørgsmål.

428
00:31:04,195 --> 00:31:07,574
Der er en dame på dit kontor,
som vil tale med dig.

429
00:31:08,741 --> 00:31:10,869
-Hvem er hun?
-Ximena Santos.

430
00:31:10,952 --> 00:31:13,162
Tidligere beboer i Riviera Esmeralda.

431
00:31:14,330 --> 00:31:18,376
Min mand tog ud at fiske
for tre uger siden og er ikke vendt hjem.

432
00:31:18,459 --> 00:31:22,130
Jeg meldte det til politiet,
men der er ingen spor efter ham.

433
00:31:22,714 --> 00:31:26,134
I morges hørte jeg,
at morderen går efter utro mænd…

434
00:31:26,217 --> 00:31:27,927
Tror du, at din mand er utro?

435
00:31:28,428 --> 00:31:30,889
Nej, det er ikke noget, jeg tror.

436
00:31:30,972 --> 00:31:32,390
Jeg ved, han ser andre.

437
00:31:34,267 --> 00:31:39,272
Det startede som utroskab,
men forvandlede sig til et åbent ægteskab.

438
00:31:42,191 --> 00:31:44,694
Du boede i Riviera Esmeralda.

439
00:31:46,195 --> 00:31:48,031
Mødte du Miguel Estévez der?

440
00:31:49,866 --> 00:31:54,203
Miguel var grunden til,
at vi besluttede os for et åbent forhold.

441
00:32:05,465 --> 00:32:06,966
Er du altid sådan?

442
00:32:09,427 --> 00:32:12,639
Kun når jeg føler,
jeg har fundet min drømmekvinde.

443
00:32:13,139 --> 00:32:15,642
Og så endda på en datingapp.

444
00:32:16,935 --> 00:32:19,562
Hvordan ved du, jeg er din drømmekvinde?

445
00:32:21,773 --> 00:32:22,857
Sådan føler jeg.

446
00:32:24,901 --> 00:32:30,740
Men du ved, at jeg lige er blevet skilt,
og det er ikke nemt for mig.

447
00:32:31,449 --> 00:32:33,576
-Jeg er ikke…
-Laura.

448
00:32:34,285 --> 00:32:35,119
Bare rolig.

449
00:32:36,037 --> 00:32:37,038
Det ved jeg godt.

450
00:32:37,997 --> 00:32:40,625
Og vi kan tage det stille og roligt.

451
00:32:41,250 --> 00:32:42,835
Okay? Jeg har ikke travlt.

452
00:32:44,295 --> 00:32:46,714
Lad os lave en aftale.

453
00:32:47,715 --> 00:32:51,386
Hvad siger du til, at vi bare nyder dagen?

454
00:32:52,679 --> 00:32:55,056
Dette øjeblik. Ingen kender morgendagen.

455
00:32:56,349 --> 00:32:57,600
Lad os bare nyde det.

456
00:32:58,434 --> 00:32:59,769
Jeg har en overraskelse.

457
00:32:59,852 --> 00:33:00,728
Jaså?

458
00:33:02,647 --> 00:33:03,606
Hvad siger du?

459
00:33:04,565 --> 00:33:05,733
Har vi en aftale?

460
00:33:05,817 --> 00:33:07,151
Vi har en aftale.

461
00:33:10,863 --> 00:33:12,073
Kom så!

462
00:33:18,204 --> 00:33:19,330
Et spørgsmål.

463
00:33:24,002 --> 00:33:26,087
Hvorfor er en mand som dig single?

464
00:33:29,173 --> 00:33:32,010
Sandheden eller den officielle version?

465
00:33:33,428 --> 00:33:36,139
Den officielle version er,
at jeg ikke har tid.

466
00:33:36,222 --> 00:33:38,057
Jeg arbejder og studerer meget.

467
00:33:38,599 --> 00:33:39,809
Og sandheden er,

468
00:33:40,601 --> 00:33:42,311
at jeg har været uheldig.

469
00:33:43,187 --> 00:33:44,439
Jeg tror ikke på dig.

470
00:33:47,025 --> 00:33:49,569
Jeg vil gøre noget helt klart for dig.

471
00:33:50,611 --> 00:33:52,405
Jeg vil aldrig

472
00:33:53,740 --> 00:33:55,116
nogensinde bedrage dig.

473
00:34:02,874 --> 00:34:04,459
Godt, hvad så?

474
00:34:05,543 --> 00:34:09,172
Hvad venter vi på?
Vi kom vel ikke for at blive i sandet?

475
00:34:09,756 --> 00:34:10,757
Lad os bade!

476
00:34:18,556 --> 00:34:19,724
Kom så!

477
00:35:02,767 --> 00:35:05,394
-Vi må ringe til politiet!
-Ja. Træk vejret.

478
00:35:05,478 --> 00:35:10,024
-Rolig. Træk vejret. Bare rolig.
-Hvad var det?

479
00:35:10,608 --> 00:35:13,069
-Det var et lig.
-Vi ringer til politiet.

480
00:35:13,152 --> 00:35:15,488
-Jeg ringer.
-Jeg finder hjælp, okay?

481
00:35:15,571 --> 00:35:16,405
-Vent her.
-Ja.

482
00:35:19,492 --> 00:35:23,287
Er det politiet?
Vi har lige fundet et lig under vandet.

483
00:35:43,266 --> 00:35:44,517
Stop musikken!

484
00:35:50,064 --> 00:35:53,526
-Hej. Undskyld.
-Hold et kvarters pause.

485
00:35:54,110 --> 00:35:57,363
Gå ind i omklædningsrummet.
Silvi, gå med dem.

486
00:35:58,197 --> 00:36:01,450
Jer derovre.
Hold en kaffepause, og så fortsætter vi.

487
00:36:01,534 --> 00:36:03,494
-Er du sikker?
-Ja, jeg er sikker.

488
00:36:06,247 --> 00:36:07,373
Goddag.

489
00:36:07,456 --> 00:36:09,542
-Jeg er i omklædningsrummet.
-Tak.

490
00:36:13,045 --> 00:36:17,341
Hvordan fanden skal jeg sige det,
så du forstår, du ikke er velkommen?

491
00:36:18,301 --> 00:36:19,844
Jeg har bare et spørgsmål.

492
00:36:22,597 --> 00:36:25,141
Jeg ved, hvad du laver,
men det virker ikke.

493
00:36:25,224 --> 00:36:27,226
Du er syg, Miguel.

494
00:36:28,644 --> 00:36:30,229
Tror du, jeg er en morder?

495
00:36:31,314 --> 00:36:33,941
Du fatter ikke,
hvor farligt det her er, vel?

496
00:36:34,025 --> 00:36:34,859
Ved du hvad?

497
00:36:34,942 --> 00:36:37,778
I modsætning til dig, Miguel,

498
00:36:37,862 --> 00:36:39,530
har jeg altid sagt sandheden.

499
00:36:39,614 --> 00:36:42,033
Og du ved udmærket godt, at jeg er gift.

500
00:36:42,992 --> 00:36:46,871
Alligevel var vi på nippet til at elske,
og du ville det lige så meget.

501
00:36:48,039 --> 00:36:48,998
Sig det.

502
00:36:49,874 --> 00:36:52,335
Sig, at vi begge to følte det.

503
00:36:52,418 --> 00:36:54,295
Det er det eneste, jeg vil høre.

504
00:36:57,131 --> 00:36:59,342
Stop så, din skid! Nu er det nok.

505
00:36:59,425 --> 00:37:00,635
Forstår du det ikke?

506
00:37:01,135 --> 00:37:02,386
Lad mig være i fred.

507
00:37:02,470 --> 00:37:05,890
Den smule, der var mellem os,
vil ikke gentage sig.

508
00:37:05,973 --> 00:37:07,141
-Den smule?
-Ja.

509
00:37:07,808 --> 00:37:10,937
Hvorfor ikke? Hvad ændrede sig mellem os?

510
00:37:11,020 --> 00:37:12,521
-Jeg ændrede mig.
-Gjorde du?

511
00:37:12,605 --> 00:37:13,481
-Virkelig?
-Ja.

512
00:37:13,564 --> 00:37:16,692
Sig det til din krop.
Den vil tydeligvis noget andet.

513
00:37:18,069 --> 00:37:18,903
Flyt dig.

514
00:37:18,986 --> 00:37:20,363
-Camila…
-Ved du hvad?

515
00:37:22,156 --> 00:37:26,410
Hvis du har en smule anstændighed,
hvor lille den end måtte være,

516
00:37:26,494 --> 00:37:30,831
så vær sød ikke at fortælle David,
at du var på pensionatet.

517
00:37:31,624 --> 00:37:34,168
Men… Camila, kan vi tale sammen?

518
00:37:35,461 --> 00:37:36,796
-Camila.
-Forsvind!

519
00:37:37,380 --> 00:37:39,215
Jeg ved, at David er din ven.

520
00:37:39,298 --> 00:37:41,842
Men Camila er også min ven.

521
00:37:41,926 --> 00:37:43,928
Man skal aldrig komme mellem ægtefolk.

522
00:37:44,011 --> 00:37:47,640
Tingene løser sig altid,
og man ender bare som en sladrehank.

523
00:37:47,723 --> 00:37:51,852
-Du bliver sladrehanken. Sig det ikke.
-Du forlanger for meget, skat.

524
00:37:51,936 --> 00:37:54,605
Jeg kan ikke.
David er som en bror for mig.

525
00:37:54,689 --> 00:37:56,983
-Camila er som en søster for mig.
-Zorro!

526
00:37:57,066 --> 00:37:59,902
Skændes I allerede
efter to dage som kærester?

527
00:37:59,986 --> 00:38:02,321
-Gør det ikke.
-Slap af. Drik en øl.

528
00:38:03,322 --> 00:38:04,407
Tak, min ven.

529
00:38:05,950 --> 00:38:09,704
-Erika kom til at fortale sig.
-Gør det ikke, vær nu sød.

530
00:38:10,454 --> 00:38:12,665
Gæt, hvem hun så forlade dit værelse?

531
00:38:17,420 --> 00:38:19,463
Jeg har ikke haft sex i 500 dage.

532
00:38:20,172 --> 00:38:23,843
Ja, jeg har
en kompulsiv seksuel adfærdsforstyrrelse.

533
00:38:24,427 --> 00:38:26,929
Ángela sagde,
at hvis jeg ville se mine børn,

534
00:38:27,972 --> 00:38:30,057
skulle jeg på et afvænningscenter.

535
00:38:30,975 --> 00:38:32,059
Jeg har det godt.

536
00:38:33,060 --> 00:38:36,647
Men når jeg ser dig,
kan jeg ikke styre mig.

537
00:38:36,731 --> 00:38:40,901
Det i går var mit første kys i 500 dage.

538
00:38:40,985 --> 00:38:42,153
Og ved du hvad?

539
00:38:43,738 --> 00:38:45,614
Jeg kunne vente 500 dage mere,

540
00:38:46,324 --> 00:38:49,744
hvis jeg vidste, at næste gang,
jeg elsker, bliver med dig.

541
00:38:52,705 --> 00:38:54,665
Vores forhold var ikke ægte.

542
00:38:54,749 --> 00:38:57,376
-Var det ikke ægte?
-Det var sex. Lidenskab.

543
00:38:58,002 --> 00:39:00,171
Men kærlighed? Kærlighed, Miguel.

544
00:39:00,254 --> 00:39:01,589
-Nej.
-Hør her, Camila.

545
00:39:02,923 --> 00:39:04,425
Du kan sige, hvad du vil.

546
00:39:05,134 --> 00:39:08,387
At du ikke elsker mig,
at du ikke føler noget for mig.

547
00:39:08,471 --> 00:39:10,890
Men benægt ikke vores historie.

548
00:39:10,973 --> 00:39:11,974
Du kan lige vove.

549
00:39:17,772 --> 00:39:18,606
Hør engang.

550
00:39:19,648 --> 00:39:23,486
Hvad gjorde de ved dig på klinikken,
som efterlod dig sådan her?

551
00:39:25,279 --> 00:39:26,697
Du kan ikke benægte det.

552
00:39:27,573 --> 00:39:29,116
Du giftede dig med idioten

553
00:39:29,742 --> 00:39:30,868
for at glemme mig.

554
00:39:31,494 --> 00:39:32,828
I går følte vi det samme.

555
00:39:33,996 --> 00:39:36,248
At tiden var stået stille mellem os.

556
00:39:37,375 --> 00:39:38,834
Følelsen er der endnu,

557
00:39:38,918 --> 00:39:41,379
men den er stærkere end første gang.

558
00:39:41,462 --> 00:39:42,671
Og når det sker,

559
00:39:44,465 --> 00:39:46,008
skal vi være klar.

560
00:39:50,012 --> 00:39:53,516
Tal ikke om min mand på den måde.

561
00:39:54,767 --> 00:39:59,647
Skrid med dig, før nogen ser dig her.

562
00:40:03,692 --> 00:40:06,153
Cami, damen vil tale med dig.

563
00:40:07,071 --> 00:40:09,448
Jeg beklager forstyrrelsen.

564
00:40:09,532 --> 00:40:10,491
Farvel, Miguel.

565
00:40:12,284 --> 00:40:13,160
Vi tales ved.

566
00:40:14,787 --> 00:40:17,456
Mine kolleger
noterer dine oplysninger ned.

567
00:40:17,540 --> 00:40:20,209
Og jeg vil gerne tale
med dig snarest muligt.

568
00:40:20,292 --> 00:40:21,210
Selvfølgelig.

569
00:40:21,877 --> 00:40:22,962
Ring, når du vil.

570
00:40:24,338 --> 00:40:25,464
Undskyld mig.

571
00:40:25,548 --> 00:40:26,382
Naturligvis.

572
00:40:28,801 --> 00:40:33,472
Hvis du er her for at spørge mig,
om jeg husker mere om hændelsen,

573
00:40:33,556 --> 00:40:35,015
er svaret desværre nej.

574
00:40:35,599 --> 00:40:38,227
Jeg vil sætte pris på, at du forsøger.

575
00:40:38,811 --> 00:40:42,231
Er du klar over,
hvor alvorligt alt det her er?

576
00:40:42,314 --> 00:40:45,693
Nogen forsøger
at få mig til at ligne en morder,

577
00:40:45,776 --> 00:40:50,406
men det værste er,
at du behandler mig som en morder.

578
00:40:51,657 --> 00:40:54,577
-Jeg behandler dig som alle andre.
-Virkelig?

579
00:40:54,660 --> 00:40:57,872
Har du flere mistænkte,
eller er jeg din favorit?

580
00:40:59,331 --> 00:41:01,792
Jeg leder kun efter sandheden.

581
00:41:01,876 --> 00:41:06,088
Hvis det kræver, at jeg må mistænke
min egen skygge, så gør jeg det.

582
00:41:07,506 --> 00:41:09,508
Som du kan se, arbejder jeg.

583
00:41:10,134 --> 00:41:14,013
Næste gang du vil tale med mig,
bliver det sammen med en advokat.

584
00:41:21,645 --> 00:41:24,106
Hvad er dit forhold til Miguel Estévez?

585
00:41:24,190 --> 00:41:25,566
Er I elskere, venner?

586
00:41:28,527 --> 00:41:30,613
Hav en god dag, kriminalbetjent.

587
00:41:32,156 --> 00:41:32,990
I lige måde.

588
00:41:35,242 --> 00:41:37,786
Han rørte mig overalt.

589
00:41:37,870 --> 00:41:40,247
Han ved præcis,

590
00:41:41,332 --> 00:41:43,959
hvor han skal røre mig,
som om han kendte mig

591
00:41:45,336 --> 00:41:46,670
fra et andet liv.

592
00:41:49,590 --> 00:41:50,591
Vi befandt os

593
00:41:52,468 --> 00:41:54,136
på det her sted.

594
00:41:56,430 --> 00:42:00,643
Der var ingen,
og der var en sofa, hvor vi…

595
00:42:01,644 --> 00:42:03,562
Hvor vi gav os hen, og lyset…

596
00:42:04,897 --> 00:42:07,274
Lyset rørte os, og jeg så ind i hans øjne

597
00:42:08,817 --> 00:42:10,277
og mærkede det.

598
00:42:12,988 --> 00:42:14,114
Doktor?

599
00:42:14,865 --> 00:42:15,699
Kom ind.

600
00:42:18,202 --> 00:42:21,038
-Patienten kl. 10.30 er her.
-Perfekt, tak.

601
00:42:21,121 --> 00:42:22,081
Undskyld mig.

602
00:42:32,216 --> 00:42:33,425
Hvordan fandt I det?

603
00:42:34,134 --> 00:42:36,762
Vi snorklede bare.

604
00:42:37,513 --> 00:42:40,015
-Laura pegede…
-Jeg troede, det var et dyr.

605
00:42:40,099 --> 00:42:42,810
Men jeg så fødderne, og jeg kiggede op.

606
00:42:42,893 --> 00:42:44,520
Det lignede en mumie.

607
00:42:45,020 --> 00:42:46,564
-Var han bundet?
-Ja.

608
00:42:46,647 --> 00:42:49,650
Han var bundet fast til noget,
der lignede et anker.

609
00:42:50,150 --> 00:42:52,778
-Må vi gå?
-Ja. Mange tak.

610
00:42:52,861 --> 00:42:53,946
-Selv tak.
-Farvel.

611
00:42:54,029 --> 00:42:58,409
Laura, er din adresse
Gran Avenida del Mar nummer 1973?

612
00:42:58,492 --> 00:42:59,868
Ja. Riviera Esmeralda.

613
00:43:22,391 --> 00:43:23,601
Jeg ringede til dig.

614
00:43:25,060 --> 00:43:26,145
Hvorfor løj du?

615
00:43:26,228 --> 00:43:27,104
Hvad?

616
00:43:28,188 --> 00:43:30,774
Hvorfor sagde du ikke, at svinet var her?

617
00:43:33,027 --> 00:43:35,946
Camila, vi har ikke engang
været gift i 24 timer,

618
00:43:36,989 --> 00:43:38,115
og nu det her?

619
00:43:39,366 --> 00:43:42,286
Nogen så ham forlade vores værelse,
vores seng.

620
00:43:42,786 --> 00:43:43,829
Havde I sex?

621
00:43:44,496 --> 00:43:45,331
Nej.

622
00:43:46,373 --> 00:43:47,207
Nej.

623
00:43:47,875 --> 00:43:51,962
Hvis du ikke gik i seng med ham,
hvad skete der så?

624
00:43:52,504 --> 00:43:55,341
Her. Drik en tequila.
Fortæl mig, hvad der skete.

625
00:43:59,553 --> 00:44:00,387
Jeg lytter.

626
00:46:19,276 --> 00:46:25,324
Tekster af: Vibeke Petersen

