1
00:00:18,960 --> 00:00:22,040
Ljudi, pomognite mi, molim vas!

2
00:00:22,120 --> 00:00:24,760
Neka mi netko pomogne!

3
00:00:26,760 --> 00:00:28,800
-Ljudi, pomognite!
-Što se događa?

4
00:00:32,040 --> 00:00:33,160
Donesite vodu.

5
00:00:35,840 --> 00:00:37,640
Dovedite ga.

6
00:00:37,720 --> 00:00:40,040
-Dovedite ga.
-Ne znam što se dogodilo.

7
00:00:40,120 --> 00:00:42,480
Polegnite ga. Pozovite hitnu. Da vidim.

8
00:00:43,040 --> 00:00:43,920
Dajte mu vodu.

9
00:00:45,880 --> 00:00:47,000
Vodu, brzo!

10
00:00:48,400 --> 00:00:50,560
-Što mu se dogodilo?
-Makni se.

11
00:00:50,640 --> 00:00:52,880
-Ranjen sam.
-Što je? Da vidim.

12
00:00:58,040 --> 00:01:00,400
Ne mičite se ili pucam! Odbij!

13
00:01:03,280 --> 00:01:04,160
Odbijte!

14
00:01:24,080 --> 00:01:25,040
-Svi dobro?
-Da.

15
00:01:25,120 --> 00:01:27,480
-Što sam skrivio?
-Šuti!

16
00:01:27,560 --> 00:01:29,760
-Šuti!
-Šuti!

17
00:01:37,360 --> 00:01:40,160
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA

18
00:02:07,080 --> 00:02:09,760
Htio si prokrijumčariti sarin kroz Akabu

19
00:02:09,840 --> 00:02:11,560
i eksploziv kroz Siriju.

20
00:02:12,600 --> 00:02:14,960
Vidim da sve znate. Što hoćete od mene?

21
00:02:16,160 --> 00:02:19,400
Netko nam priređuje veliko slavlje,
a ne znamo tko.

22
00:02:20,080 --> 00:02:21,000
Ne znam ni ja.

23
00:02:23,560 --> 00:02:28,800
Slušaj, znam da se i ti brineš,
ne samo ja.

24
00:02:35,240 --> 00:02:36,200
Hoćeš?

25
00:02:38,800 --> 00:02:39,680
Ne pušim.

26
00:02:41,120 --> 00:02:42,080
Zašto ne?

27
00:02:44,840 --> 00:02:45,680
Gle,

28
00:02:46,760 --> 00:02:48,480
uz liječenje koje prima,

29
00:02:49,080 --> 00:02:53,280
Nadia bi mogla poživjeti još
najviše dvije jadne godine i onda…

30
00:02:55,360 --> 00:03:00,280
U našem društvu, kći nekoga tvog statusa
odavno bi dobila novi bubreg u Hadassi.

31
00:03:01,000 --> 00:03:05,080
No u vašem društvu,
vlasti daju prednost svojim ljudima,

32
00:03:05,160 --> 00:03:07,280
a vaša su djeca najmanje važna.

33
00:03:09,520 --> 00:03:11,280
Možeš joj spasiti život,

34
00:03:12,160 --> 00:03:14,880
da živi kao njezini prijatelji,
kako zaslužuje.

35
00:03:16,640 --> 00:03:18,200
Radim sve što mogu.

36
00:03:24,000 --> 00:03:27,840
Ali, imam petero djece. Alah ih čuvao.

37
00:03:27,920 --> 00:03:31,560
Kunem se, da je ijedno na Nadiinom mjestu,

38
00:03:32,600 --> 00:03:37,040
napravio bih bilo što za njih.
Ništa me ne bi spriječilo.

39
00:03:40,720 --> 00:03:43,040
Tko stoji iza priče sa sarinom u Akabi?

40
00:03:46,640 --> 00:03:49,520
Za svoju kćer, ubio bih bilo koga.

41
00:03:50,760 --> 00:03:53,800
Dao bih život za nju, bespogovorno.

42
00:03:54,720 --> 00:04:01,280
Ti mi samo moraš reći jedno ime.

43
00:04:01,960 --> 00:04:04,520
Jedno ime.
I pobrinut ćemo se za tvoju kćer.

44
00:04:13,280 --> 00:04:14,120
Abu Ahmad.

45
00:04:15,600 --> 00:04:16,480
Tko?

46
00:04:17,520 --> 00:04:19,680
Abu Ahmad. Taufiq Hammed.

47
00:04:25,120 --> 00:04:26,280
Rugaš mi se.

48
00:04:28,000 --> 00:04:29,360
Ovo neće dobro svršiti.

49
00:04:30,120 --> 00:04:31,320
Kunem se.

50
00:04:33,120 --> 00:04:34,400
Pantera.

51
00:04:35,080 --> 00:04:37,680
Pantera je mrtav. Ubili smo ga.

52
00:04:47,400 --> 00:04:48,960
-Izazvala si me!
-Prestani!

53
00:04:54,560 --> 00:04:56,520
Dolazite! Hajde!

54
00:05:24,200 --> 00:05:25,640
Osjeti se gorčina.

55
00:05:27,360 --> 00:05:30,360
-To je merlot?
-Da, ali još nije za piće.

56
00:05:32,440 --> 00:05:33,440
Što radiš ovdje?

57
00:05:42,600 --> 00:05:43,600
Abu Ahmad je živ.

58
00:05:45,400 --> 00:05:46,400
Koji Abu Ahmad?

59
00:05:46,480 --> 00:05:49,200
Tvoj Abu Ahmad. Pantera.

60
00:05:52,760 --> 00:05:55,240
-Nema šanse. Ubio sam ga.
-Nažalost, nisi.

61
00:05:56,280 --> 00:05:58,160
No neće još dugo živjeti.

62
00:05:58,720 --> 00:06:02,200
Ubit ćemo ga sutra na bratovoj svadbi,
bit će ondje.

63
00:06:03,760 --> 00:06:04,960
Najvjerojatnije.

64
00:06:05,040 --> 00:06:08,840
-O čemu govoriš? Ubio sam ga.
-Htio sam ti ja reći.

65
00:06:12,480 --> 00:06:13,960
Imao je pogreb.

66
00:06:15,920 --> 00:06:17,040
Znam.

67
00:06:22,640 --> 00:06:25,840
Ne znam hoće li ga ekipa identificirati.

68
00:06:27,160 --> 00:06:29,640
Dobro bi mi došao
netko tko ga je već ubio.

69
00:06:33,600 --> 00:06:36,680
Ne želiš li na teren,
ostani na zapovjednom mjestu.

70
00:06:37,760 --> 00:06:39,480
Opremit ćemo ekipu kamerama,

71
00:06:39,560 --> 00:06:41,520
identificiraš gada, oni ga ubiju.

72
00:06:41,600 --> 00:06:44,160
A ti se udobno smjestiš
i pojedeš im kekse.

73
00:06:46,320 --> 00:06:47,720
Radi se o dva sata.

74
00:06:50,600 --> 00:06:51,440
Što kažeš?

75
00:06:52,400 --> 00:06:53,880
Dva sata. Bit će zabavno.

76
00:06:57,240 --> 00:06:59,320
Ne. Mislim da ne mogu.

77
00:07:01,880 --> 00:07:05,200
Šteta. Mislio sam da ćeš zgrabiti priliku.

78
00:07:05,280 --> 00:07:06,440
Priliku?

79
00:07:07,200 --> 00:07:08,800
Aha. Da izravnaš račune.

80
00:07:09,360 --> 00:07:12,240
Već sam izravnao račune s Panterom.

81
00:07:12,320 --> 00:07:15,120
-Davno. Sretan sam.
-Ne s Panterom.

82
00:07:15,760 --> 00:07:16,840
Nego sa sobom.

83
00:07:48,160 --> 00:07:55,160
SILWAD, SJEVERNO OD RAMALLE

84
00:08:05,880 --> 00:08:07,840
-Čestitke, mladoženjo.
-Hvala.

85
00:08:12,720 --> 00:08:14,920
-Šuti i ništa ti neće biti.
-Pusti me!

86
00:08:15,000 --> 00:08:16,440
-Sutra se ženim!
-Ulazi!

87
00:08:21,360 --> 00:08:22,440
Pusti me van!

88
00:08:33,760 --> 00:08:35,760
Molim te, pomogni mi. Moram izaći.

89
00:08:39,200 --> 00:08:40,400
Nisam ništa skrivio.

90
00:08:52,600 --> 00:08:53,840
Taufiq?

91
00:08:53,920 --> 00:08:56,360
Nitko me nije tako zvao 18 mjeseci.

92
00:09:02,720 --> 00:09:03,880
Nedostajali ste mi.

93
00:09:05,920 --> 00:09:06,960
Nedostajao si mi.

94
00:09:12,800 --> 00:09:16,000
Ne mogu vjerovati
da se moj braco Bashir ženi.

95
00:09:17,280 --> 00:09:20,680
Ne plači. Prestani ili će ti nateći oči.

96
00:09:23,080 --> 00:09:24,160
Dolaziš na svadbu?

97
00:09:26,280 --> 00:09:27,120
Ja sam šehid.

98
00:09:28,160 --> 00:09:29,600
Šehidi ne idu na svadbe.

99
00:09:30,280 --> 00:09:32,320
-Židovi te više ne traže.
-Točno.

100
00:09:32,400 --> 00:09:34,800
Ne želim da me opet počnu tražiti.

101
00:09:36,560 --> 00:09:37,520
Uzmi ovo, brate.

102
00:09:38,680 --> 00:09:40,040
Poklon za tebe i Amal.

103
00:09:41,400 --> 00:09:42,400
Ne mogu.

104
00:09:42,480 --> 00:09:44,920
Uzmi, nemoj me razočarati.

105
00:09:48,160 --> 00:09:49,000
Mladoženja.

106
00:09:51,760 --> 00:09:53,920
Moraš vidjeti Amal.

107
00:09:54,920 --> 00:09:55,840
Jako je lijepa.

108
00:11:36,800 --> 00:11:37,960
Tata?

109
00:12:00,080 --> 00:12:00,920
Što je, dušo?

110
00:12:03,080 --> 00:12:03,920
Što radiš?

111
00:12:04,720 --> 00:12:05,680
Daj mi ključeve.

112
00:12:07,200 --> 00:12:08,120
Kamo ideš?

113
00:12:08,200 --> 00:12:11,320
-K Morenu?
-Da. Daj mi ključeve.

114
00:12:11,960 --> 00:12:14,360
-Zašto se vraćaš?
-Ne vraćam se.

115
00:12:14,440 --> 00:12:15,480
Zašto onda ideš?

116
00:12:15,560 --> 00:12:18,680
Moram nešto obaviti.
Odmah se vraćam. Daj mi ključeve.

117
00:12:18,760 --> 00:12:20,000
Neka ide netko drugi.

118
00:12:21,040 --> 00:12:22,520
Daj mi ključeve!

119
00:12:22,600 --> 00:12:24,360
Kako možeš? Nisi mi ni rekao.

120
00:12:24,440 --> 00:12:29,120
-Ljuta si jer idem ili jer ti nisam rekao?
-Nije pošteno. Moramo razgovarati.

121
00:12:29,200 --> 00:12:32,880
-O čemu?
-Imamo dvoje djece koja te trebaju.

122
00:12:32,960 --> 00:12:35,120
-Gali, daj mi ključeve.
-Nema šanse.

123
00:12:35,200 --> 00:12:38,280
-Daj mi ključeve!
-Prvo razgovarajmo pet minuta.

124
00:12:39,240 --> 00:12:40,120
Jebeš ovo.

125
00:12:45,280 --> 00:12:46,320
Doron!

126
00:13:23,920 --> 00:13:27,560
Jedinica 8200 otkrit će signal
400 metara od kuće.

127
00:13:27,640 --> 00:13:29,680
Problem je u pristupu kući.

128
00:13:29,760 --> 00:13:33,520
Ne možemo blokirati sve pristupe
jer izlažemo ekipu.

129
00:13:34,240 --> 00:13:35,680
-Mislim…
-Dobro jutro.

130
00:13:36,320 --> 00:13:38,480
Dobro jutro. Bok, komadu.

131
00:13:38,560 --> 00:13:40,040
-Draga.
-Bok!

132
00:13:41,280 --> 00:13:42,520
-Kako si?
-Dobro.

133
00:13:44,000 --> 00:13:47,680
Šefe, lijepo te vidjeti.

134
00:13:50,320 --> 00:13:51,960
-Kako si?
-Što ima?

135
00:13:52,040 --> 00:13:53,200
Ja sam dobro, a ti?

136
00:13:54,080 --> 00:13:55,280
Živ i zdrav.

137
00:13:57,280 --> 00:13:59,320
Doron je na zapovjednom mjestu.

138
00:14:02,520 --> 00:14:05,920
Moreno, odlučio sam se
pridružiti ekipi na terenu.

139
00:14:07,160 --> 00:14:09,520
Trebao bih nešto znati?

140
00:14:11,440 --> 00:14:12,360
Nisi mu rekao?

141
00:14:12,440 --> 00:14:14,480
Rekao si da želiš gnječiti grožđe.

142
00:14:15,960 --> 00:14:19,760
Pomoći će nam u identifikaciji.
Jedini ga je vidio živog.

143
00:14:19,840 --> 00:14:23,080
Slušaj, ne želim se miješati u tvoj posao.

144
00:14:23,640 --> 00:14:26,400
Ako hoćeš, bit ću na zapovjednom mjestu.

145
00:14:29,360 --> 00:14:32,840
-Vidi tko je došao.
-Buraz! Miči se!

146
00:14:35,280 --> 00:14:36,960
-Što ima?
-Vidi, koji frajer.

147
00:14:39,600 --> 00:14:41,200
Zagrli me, čovječe. Hajde.

148
00:14:41,840 --> 00:14:45,400
Bashir Hammed, Panterin mlađi brat,
danas se ženi.

149
00:14:45,960 --> 00:14:48,360
Ići ćemo. Možda se pojavi Abu Ahmad.

150
00:14:50,120 --> 00:14:52,280
Prema izvorima, Ahmad je živ.

151
00:14:54,400 --> 00:14:57,880
-Nije ga Doron ubio prije 18 mjeseci?
-Izgleda da ne.

152
00:14:58,560 --> 00:15:02,440
Ali Karmi tvrdi da je još živ.
Moramo to istražiti.

153
00:15:02,520 --> 00:15:05,720
Nije radio 18 mjeseci. Bez uvrede.

154
00:15:05,800 --> 00:15:07,360
U čemu je problem?

155
00:15:07,440 --> 00:15:10,440
Hej, nema rasprave.

156
00:15:11,320 --> 00:15:13,120
Proći ćete plan s Elijem i…

157
00:15:14,600 --> 00:15:15,520
biti pristojni.

158
00:15:18,280 --> 00:15:20,560
Ne kužim. Idemo ubiti mrtvaca?

159
00:15:22,040 --> 00:15:24,520
Proučite rutu, naučite je napamet.

160
00:15:24,600 --> 00:15:26,720
Posebice evakuacijski put.

161
00:15:27,280 --> 00:15:29,440
I mjesto za slijetanje helikoptera.

162
00:15:29,520 --> 00:15:30,840
Steve, ti vodiš.

163
00:15:30,920 --> 00:15:32,440
Avihai, ovdje.

164
00:15:32,520 --> 00:15:36,600
Prema fotografijama,
imat ćete 50 metara do kuće i ulice.

165
00:15:37,560 --> 00:15:40,320
Naor ulazi kao gost.

166
00:15:40,400 --> 00:15:42,760
Doron i ja nosimo kolače.

167
00:15:43,320 --> 00:15:48,120
-Boaz, ti ćeš na izlazu promatrati…
-Nema šanse. Ulazim.

168
00:15:49,120 --> 00:15:51,880
Ne možemo oboje ući.
Nije pošteno prema Gali.

169
00:15:53,200 --> 00:15:56,480
-Kakve ona ima veze s tim?
-Tvoja je sestra i moja žena.

170
00:15:58,120 --> 00:15:59,360
Blokirat ćeš ulicu.

171
00:15:59,440 --> 00:16:01,720
-Eli, daj!
-Nema rasprave.

172
00:16:02,320 --> 00:16:03,440
Što si, dijete?

173
00:16:04,680 --> 00:16:08,680
Velika je operacija, trebam ljude vani.
Da ja budem vani?

174
00:16:10,200 --> 00:16:13,160
Svi uključite radio.
Govorimo samo ako nas otkriju.

175
00:16:14,000 --> 00:16:15,880
Sjetite se s kim imamo posla.

176
00:16:19,080 --> 00:16:21,680
Abu Ahmad organizirao je
samoubilačke napade

177
00:16:21,760 --> 00:16:23,680
u kojima je ubio 116 Izraelaca.

178
00:16:24,560 --> 00:16:25,840
Njih 116.

179
00:16:27,360 --> 00:16:29,320
Nitko nije tolike ubio.

180
00:16:30,480 --> 00:16:31,320
Muškarce…

181
00:16:33,720 --> 00:16:35,600
žene, djecu.

182
00:16:36,800 --> 00:16:37,960
Starije osobe.

183
00:16:38,680 --> 00:16:39,520
I vojnike.

184
00:16:40,160 --> 00:16:41,640
Taj je gad ubojica

185
00:16:42,680 --> 00:16:43,600
i mrtvac.

186
00:16:44,800 --> 00:16:45,680
Mrtvac!

187
00:16:48,160 --> 00:16:49,680
Izravnat ćemo račune.

188
00:16:56,760 --> 00:16:58,080
Sretno.

189
00:17:17,040 --> 00:17:19,360
Skrati je da se ne vuče po podu.

190
00:17:23,360 --> 00:17:26,320
Čekaj, odmah se vraćam.

191
00:17:30,480 --> 00:17:33,400
Što radiš ovdje?
Je li itko vidio kako ulaziš?

192
00:17:33,480 --> 00:17:36,920
Naravno da ne. Svi se uljepšavaju.

193
00:17:37,000 --> 00:17:39,040
Jedva čekam da ova zbrka prođe!

194
00:17:41,040 --> 00:17:42,280
Sad smo sami.

195
00:17:43,120 --> 00:17:45,920
Lud si! Čekaj do večeras.

196
00:17:47,960 --> 00:17:51,080
-Bolja si osoba od mene.
-Naravno, milijun puta bolja.

197
00:17:55,080 --> 00:17:55,920
Što je ovo?

198
00:17:56,840 --> 00:17:58,800
-Vjenčani poklon.
-Od koga?

199
00:18:01,920 --> 00:18:05,760
Bashir, ne prihvaćam novac
ako ne znam od koga je.

200
00:18:07,000 --> 00:18:09,200
Ja znam od koga je. Ne vjeruješ mi?

201
00:18:10,600 --> 00:18:13,360
Izgradit ćemo kuću i imati mnogo djece.

202
00:18:19,480 --> 00:18:20,440
Ne.

203
00:18:21,400 --> 00:18:23,440
Čekaj do večeras, luđakinjo.

204
00:19:40,280 --> 00:19:42,080
-Izađite iz auta.
-Zašto?

205
00:19:42,160 --> 00:19:43,600
Bez pitanja. Idemo, van.

206
00:19:44,960 --> 00:19:47,480
Policajče, žuri mi se na svadbu.

207
00:19:47,560 --> 00:19:49,400
Zadržavate promet. Izađite.

208
00:19:51,520 --> 00:19:54,200
Čekajte, molim vas.
Moram dostaviti kolače.

209
00:19:54,280 --> 00:19:56,800
Idemo, ulazi u džip. Brzo.

210
00:20:11,600 --> 00:20:13,120
Selam alejkum!

211
00:20:14,320 --> 00:20:15,600
Čestitke, mladoženjo!

212
00:20:17,480 --> 00:20:19,840
-Čestitke.
-Hvala.

213
00:21:41,880 --> 00:21:45,520
SLASTIČARNICA DAUDA KNAFEHA

214
00:22:01,960 --> 00:22:05,440
Dobro došli, dragi gosti.

215
00:22:06,240 --> 00:22:11,120
Okupili smo se na ovom radosnom događaju
koji slavi sreću i ljubav.

216
00:22:11,200 --> 00:22:12,880
No volio bih spomenuti

217
00:22:13,720 --> 00:22:15,960
svog mlađeg brata,

218
00:22:16,680 --> 00:22:20,080
Abu Taufiqa, počivao u miru,
Bashirova oca.

219
00:22:20,840 --> 00:22:23,320
i Abu Ahmada Taufiqa Mustafu Hammeda,

220
00:22:23,400 --> 00:22:28,640
hrabru Panteru i šehida, Bashireva brata.
Volio bih da je s nama.

221
00:22:30,560 --> 00:22:35,680
No s nama je Nassrin,
Abu Ahmadova hrabra žena.

222
00:22:37,400 --> 00:22:40,320
-Izmolimo Fatihu za njihove duše.
-Fatiha.

223
00:22:51,880 --> 00:22:53,600
Smilovao nam se Alah.

224
00:22:56,200 --> 00:22:57,840
Kad te vidim, Bashir,

225
00:22:58,760 --> 00:22:59,720
i tebe, Amal,

226
00:23:00,560 --> 00:23:04,120
kažem si: „Ovo je najbolja osveta“.

227
00:23:05,440 --> 00:23:10,520
Usprkos okupaciji, još rađamo djecu.

228
00:23:10,600 --> 00:23:15,480
Uspješni smo, podižemo obitelji,
imamo djecu i napredujemo.

229
00:23:19,400 --> 00:23:21,840
-Izvoli, Abu Khalil.
-Hvala.

230
00:23:22,400 --> 00:23:24,120
Smilovao nam se Alah.

231
00:23:24,200 --> 00:23:28,480
Najljepša hvala bratu Abu Khalilu
što je došao iz Ammana.

232
00:23:29,040 --> 00:23:32,720
Dragi gosti, vrijeme je za slavlje.
Dao vam Alah svima radost.

233
00:23:32,800 --> 00:23:34,440
Pjevajmo i plešimo.

234
00:24:02,160 --> 00:24:03,440
Kako život u civilu?

235
00:24:04,200 --> 00:24:08,400
-Kako ide s maslinama?
-Uzgajam grožđe, pravim vino.

236
00:24:10,360 --> 00:24:12,440
Kakvo, merlot? Bordeaux? Što?

237
00:24:13,920 --> 00:24:16,240
Bordeaux je pokrajina, ne vrsta grožđa.

238
00:24:16,840 --> 00:24:18,400
Doista si se sredio, ha?

239
00:24:20,200 --> 00:24:21,040
Kako je Gali?

240
00:24:24,200 --> 00:24:26,760
Boaz kaže da je oduševljena
što si kod kuće.

241
00:24:28,200 --> 00:24:29,800
Da, sretni smo. Znaš.

242
00:24:31,760 --> 00:24:32,760
Ne znam, čovječe.

243
00:24:36,120 --> 00:24:37,560
-Samir.
-Prijam.

244
00:24:38,240 --> 00:24:42,080
Tvoj je šef u pekari primio poziv,
netko je vidio uhićenje.

245
00:24:42,160 --> 00:24:43,080
Zna li majka?

246
00:24:44,040 --> 00:24:45,240
Ne, koliko mi znamo.

247
00:24:45,800 --> 00:24:47,120
Možda da se vratimo.

248
00:24:49,200 --> 00:24:50,360
Hoćeš se vratiti?

249
00:24:50,440 --> 00:24:52,360
Ne znam. Otkrili su nas ili ne?

250
00:24:52,880 --> 00:24:54,320
Moreno, otkrili su nas?

251
00:24:54,400 --> 00:24:57,280
Nitko vas nije otkrio.
Opusti se, samo javljam.

252
00:24:59,680 --> 00:25:01,680
Ne brini se, sve će biti dobro.

253
00:25:03,000 --> 00:25:05,720
-Kao dva starca s Puppetsa.
-Muppetsa.

254
00:25:06,760 --> 00:25:09,840
Kako ti znaš? Stariji su od tebe.

255
00:25:10,520 --> 00:25:11,800
Znaš da sve znam.

256
00:25:12,880 --> 00:25:14,200
Pomogao mi Bog.

257
00:25:30,320 --> 00:25:31,960
Misliš da će se pojaviti?

258
00:25:34,000 --> 00:25:36,440
Ne znam. Znaš da se ne slažem s time.

259
00:25:36,520 --> 00:25:38,120
Zašto da se sad pojavljuje?

260
00:25:38,800 --> 00:25:42,480
Želi te vidjeti, ne shvaćaš?

261
00:25:42,560 --> 00:25:46,160
Ali zašto baš sad?
Samo da se izloži opasnosti?

262
00:25:47,360 --> 00:25:51,360
Sad nije vrijeme za raspravu o tome.
Bashirova je svadba. Idemo.

263
00:26:58,560 --> 00:27:00,760
-Selam alejkum.
-Alejkumu selam.

264
00:27:01,920 --> 00:27:04,680
-Iz slastičarnice ste Dauda Knafeha?
-Da.

265
00:27:04,760 --> 00:27:07,760
Ja sam Samir, on je Najib.
Poslužit ćemo vaše goste.

266
00:27:07,840 --> 00:27:09,160
Dao Alah, nadam se.

267
00:27:09,240 --> 00:27:13,600
-Zašto kasnite?
-Zadržali su nas na kontrolnoj točki.

268
00:27:14,240 --> 00:27:15,640
Dobro da ste stigli,

269
00:27:16,200 --> 00:27:20,480
ostaviti obitelj Hammed
bez kolača je zločin.

270
00:27:20,560 --> 00:27:23,040
Hajde, poslužite. Smanji vatru.

271
00:29:22,720 --> 00:29:24,400
Ovdje je negdje.

272
00:29:24,480 --> 00:29:25,560
Kako znaš?

273
00:29:26,960 --> 00:29:28,280
Rekla je njegova žena.

274
00:30:05,640 --> 00:30:06,840
Vjenčaju se? Budale.

275
00:30:07,920 --> 00:30:08,920
Kako tvoja bivša?

276
00:30:09,920 --> 00:30:10,760
Koja?

277
00:30:12,840 --> 00:30:15,680
Vjenčaj se.
Da se možeš rastati i početi živjeti.

278
00:30:17,600 --> 00:30:20,040
Što ima, Chuck Nurit? Udaš se za mene?

279
00:30:40,280 --> 00:30:42,720
Nevjerojatno. Amjad Abu Halef.

280
00:30:42,800 --> 00:30:44,880
-Dvije godine tražimo gada.
-Ne sad.

281
00:30:44,960 --> 00:30:47,920
-Ne sad? Reci im neka ga privedu.
-Ne sad.

282
00:30:58,840 --> 00:30:59,760
Ne brinite se.

283
00:31:01,080 --> 00:31:01,960
Hvala lijepa.

284
00:31:03,400 --> 00:31:05,600
-Što je?
-Čovjek iz slastičarnice.

285
00:31:05,680 --> 00:31:08,760
Ispričava se jer su zaposlenici
zadržani na kontroli.

286
00:31:09,560 --> 00:31:11,560
Što? Pa tu su.

287
00:31:14,720 --> 00:31:17,920
Reci mu neka ga nazovu i smire ga.

288
00:31:19,200 --> 00:31:20,520
Sumnjaju u nas.

289
00:31:29,720 --> 00:31:30,760
Imamo problem.

290
00:31:32,640 --> 00:31:33,480
Što je?

291
00:31:34,280 --> 00:31:35,480
Gledaju nas.

292
00:31:39,480 --> 00:31:41,440
Otkrili su nas. Idemo.

293
00:31:41,520 --> 00:31:44,160
-Daj mi minutu.
-Ne, moramo ići.

294
00:32:07,720 --> 00:32:11,640
Dečki, pomognite nam postaviti stol vani.

295
00:32:12,400 --> 00:32:15,040
Oprostite, žuri nam se na drugi događaj.

296
00:32:15,120 --> 00:32:18,520
Kasnite i nećete nam pomoći?
Nemojte da gosti rade.

297
00:32:18,600 --> 00:32:21,920
-Oprostite, žuri nam se.
-Samo pet minuta.

298
00:32:22,000 --> 00:32:23,280
Dođite.

299
00:32:23,360 --> 00:32:24,400
Samo pet minuta.

300
00:32:25,640 --> 00:32:26,480
Molim vas.

301
00:32:46,800 --> 00:32:48,360
-Ni riječi.
-Što se događa?

302
00:32:48,440 --> 00:32:51,160
Ni riječi! Samo odgovarajte.

303
00:32:51,240 --> 00:32:53,160
Razgovarali smo s vašim šefom,

304
00:32:53,720 --> 00:32:57,600
pitali gdje su zaposlenici
koje su zadržali na kontrolnoj točki.

305
00:32:58,240 --> 00:33:00,520
-I?
-Rekao je da je poslao dvojicu.

306
00:33:01,080 --> 00:33:05,480
Jedan ima zelene oči i crnu kosu s gelom,
drugi je tamnoput i debeo.

307
00:33:06,960 --> 00:33:11,280
U zadnji smo se čas mijenjali.
Abu Eyad tad nije bio u slastičarnici.

308
00:33:11,360 --> 00:33:12,800
Ne vjerujem ta sranja.

309
00:33:12,880 --> 00:33:14,000
Gospodine,

310
00:33:14,080 --> 00:33:16,200
žao mi je zbog nesporazuma.

311
00:33:16,840 --> 00:33:18,640
Molim vas, nazovite ga ponovo.

312
00:33:19,360 --> 00:33:21,920
Recite da su poslali Samira i Najiba.

313
00:33:22,800 --> 00:33:23,800
Nazovite ga.

314
00:33:25,600 --> 00:33:27,480
Prekini mobilni signal.

315
00:33:29,240 --> 00:33:31,200
Prekinut signal do 200 metara.

316
00:33:39,560 --> 00:33:40,880
-Zauzeto.
-Gospodine.

317
00:33:40,960 --> 00:33:41,880
Natrag.

318
00:33:41,960 --> 00:33:42,920
Želite me ubiti?

319
00:33:43,520 --> 00:33:47,600
Uzdržavam obitelj.
Zadržali su nas na kontrolnoj točki.

320
00:33:47,680 --> 00:33:51,280
Moramo na drugu svadbu.
Molim vas, razgovarajte s njim.

321
00:33:52,480 --> 00:33:53,320
Nazovi.

322
00:34:00,240 --> 00:34:01,240
Još je zauzeto.

323
00:34:04,400 --> 00:34:09,240
Gospodine, ne želim da druga obitelj čeka.

324
00:34:09,320 --> 00:34:11,720
Čuje li šef da smo stigli kasno

325
00:34:11,800 --> 00:34:15,280
i da smo vas naljutili…

326
00:34:19,760 --> 00:34:20,920
-Dobro.
-Dobro?

327
00:34:22,800 --> 00:34:23,640
Hvala.

328
00:34:24,920 --> 00:34:25,920
-Hvala.
-Hvala.

329
00:34:35,640 --> 00:34:36,800
Zašto?

330
00:34:37,720 --> 00:34:39,240
Fauda!

331
00:34:39,320 --> 00:34:41,200
Steve, na dogovoreno mjesto.

332
00:35:15,760 --> 00:35:16,600
Natrag!

333
00:35:17,960 --> 00:35:19,960
Natrag!

334
00:35:20,800 --> 00:35:21,920
Natrag!

335
00:35:22,920 --> 00:35:25,080
Natrag!

336
00:35:25,160 --> 00:35:26,080
Bashir!

337
00:35:26,160 --> 00:35:28,480
Natrag!

338
00:35:31,160 --> 00:35:33,360
-Bashir!
-Amal!

339
00:35:38,360 --> 00:35:40,400
Bashir!

340
00:35:49,920 --> 00:35:51,000
Bashir!

341
00:36:00,400 --> 00:36:01,360
Bashir!

342
00:36:10,880 --> 00:36:14,200
Povlačimo se!

343
00:36:17,520 --> 00:36:19,240
Propustite me!

344
00:36:34,000 --> 00:36:36,240
-Što se događa?
-Ustrijelio me u nogu!

345
00:36:36,320 --> 00:36:39,120
-Vozi! Jebote!
-Gad!

346
00:36:40,120 --> 00:36:42,240
Ostani uz mene.

347
00:36:43,320 --> 00:36:45,120
To je Abu Ahmad. Stani!

348
00:36:45,760 --> 00:36:46,600
Rekoh, stani!

349
00:36:47,600 --> 00:36:49,800
Vrati se u auto, Doron! Naređujem ti.

350
00:36:52,520 --> 00:36:54,360
Prekini akciju!

351
00:36:54,440 --> 00:36:55,760
Vozi!

352
00:36:58,080 --> 00:36:59,240
Vozi!

353
00:37:00,240 --> 00:37:01,720
-Prati ga!
-Ne mogu proći!

354
00:37:09,160 --> 00:37:10,600
U vražjoj su faudi.

355
00:37:11,200 --> 00:37:12,160
Jebeni gadovi.

356
00:37:13,000 --> 00:37:14,560
-Polako.
-Smiri se.

357
00:37:14,640 --> 00:37:17,400
-Kontaktirajte Morena.
-Dobro.

358
00:37:19,080 --> 00:37:20,360
Moreno, čuješ li?

359
00:37:20,440 --> 00:37:22,120
Doron goni nekog starca.

360
00:37:22,200 --> 00:37:23,920
Uvjeren je da je Abu Ahmad.

361
00:37:24,000 --> 00:37:27,840
-Goni vas cijelo selo. Gdje je Doron?
-Ne znam, Moreno.

362
00:37:27,920 --> 00:37:30,320
Nurit, pošalji helikopter.

363
00:37:32,880 --> 00:37:34,120
Sad!

364
00:37:34,200 --> 00:37:37,080
-Bit ćeš dobro.
-Zašto je otišao?

365
00:37:37,160 --> 00:37:40,000
-Zašto je iskočio?
-Vidio je Abu Ahmada.

366
00:37:40,080 --> 00:37:41,520
Neću ga ostaviti, Eli!

367
00:37:48,400 --> 00:37:50,600
-Idemo!
-Uđi!

368
00:38:24,360 --> 00:38:26,480
Idu na zapad, dvije ulice sjeverno.

369
00:38:27,440 --> 00:38:29,280
-Eno ga. Vidite?
-Vozi.

370
00:38:58,560 --> 00:39:00,720
Što je ono? Upali svjetiljku.

371
00:39:04,720 --> 00:39:07,400
Moreno, gdje je Doron? Ne možemo ga naći.

372
00:39:08,880 --> 00:39:11,160
Na tragu ste mu.

373
00:39:11,240 --> 00:39:14,240
Tri osobe trče prema istoku,
200 metara ispred vas.

374
00:39:22,000 --> 00:39:23,720
Ondje! Eno ga, idemo!

375
00:39:25,400 --> 00:39:27,040
Dečki, pripremite se.

376
00:40:15,400 --> 00:40:16,960
Ovdje je!

377
00:40:17,840 --> 00:40:20,400
Ovdje je, znam to.

378
00:40:20,480 --> 00:40:22,040
-Hajde.
-Tu je.

379
00:40:22,120 --> 00:40:23,880
Dosta, idemo.

380
00:41:15,920 --> 00:41:20,920
Prijevod titlova: Nikolina Novak

