1
00:01:52,920 --> 00:01:55,720
ภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX

2
00:02:53,480 --> 00:02:55,080
โมเรโน

3
00:03:17,440 --> 00:03:19,000
คุณโอเคไหม

4
00:03:20,920 --> 00:03:24,880
- ส่งมาที
- นี่ครับ

5
00:03:30,560 --> 00:03:33,280
- คุณฟังอยู่รึเปล่า ผมพูดได้ไหม
- ว่ามา

6
00:03:33,520 --> 00:03:35,900
ผมหาคนมาแทนอะวิฮัยกับสตีฟได้แล้ว

7
00:03:36,060 --> 00:03:37,800
เป็นนักสู้หน่วยรบพิเศษทั้งคู่

8
00:03:37,960 --> 00:03:40,720
เยี่ยม มีคนมาแทนฉันด้วยไหม

9
00:03:41,760 --> 00:03:45,200
- กีเดี้ยนสั่งปิดหน่วย
- อะไรนะ

10
00:03:45,360 --> 00:03:47,560
ทุกคนถูกไล่ออก นายด้วย

11
00:03:49,080 --> 00:03:50,680
มีบุหรี่ไหม

12
00:03:54,760 --> 00:03:56,680
- โมเรโน คุยกับเขาสิ
- ไม่มีประโยชน์

13
00:03:56,840 --> 00:03:58,840
นายมีบุหรี่หรือไม่มี

14
00:04:03,200 --> 00:04:05,200
ไม่เอาน่า โมเรโน
นี่ไม่ใช่เวลามาทำแบบนี้

15
00:04:05,360 --> 00:04:08,600
มีแต่พระเจ้าที่รู้
ว่าใครได้ตัวโดรอนไปในฐาน

16
00:04:08,760 --> 00:04:10,440
นายห่วงโดรอนตั้งแต่เมื่อไหร่

17
00:04:10,600 --> 00:04:12,120
พูดอะไร
เขาเป็นหัวหน้าทีมผม

18
00:04:12,280 --> 00:04:14,520
แต่นายไม่เคยทนเขาได้

19
00:04:14,680 --> 00:04:18,480
ตอนที่เขากลับเข้าหน่วย
แววตานายเหมือนอยากตาย

20
00:04:18,640 --> 00:04:20,440
ตอนนี้มันไม่สำคัญแล้ว

21
00:04:22,480 --> 00:04:25,640
ไม่อยากเชื่อว่ากีเดี้ยน
จะตัดหางเพื่อนปล่อยวัด

22
00:04:25,960 --> 00:04:27,120
เราไม่ใช่เพื่อน

23
00:04:27,280 --> 00:04:30,600
คุณช่วยเขาไว้นับครั้งไม่ถ้วนไม่ใช่เหรอ
พวกคุณเป็นเพื่อนกัน

24
00:04:33,440 --> 00:04:36,440
คนเราต้องไม่ลืมเพื่อน

25
00:04:41,240 --> 00:04:47,240
(สำนักงานใหญ่หน่วยความมั่นคง
ปาเลสไตน์ รอมัลลอฮ์)

26
00:05:04,160 --> 00:05:06,160
ใจเย็นอีราน หายใจเข้าไว้

27
00:05:20,840 --> 00:05:23,080
[ภาษาอาหรับ]
[เฮ้ เป็นไงบ้าง]

28
00:05:26,800 --> 00:05:28,960
[- สวัสดี ยินดีต้อนรับ]
[- สบายดีไหมครับ]

29
00:05:29,120 --> 00:05:30,600
[เป็นยังไงบ้างเพื่อน]

30
00:05:32,360 --> 00:05:34,640
[- เชิญนั่ง]
[- ขอบคุณ]

31
00:05:37,040 --> 00:05:39,120
[ลมอะไรหอบคุณมาถึงนี่หัวหน้าอายุบ]

32
00:05:40,520 --> 00:05:43,320
[นาจี๊บ เราต้องรออีกนานแค่ไหน]

33
00:05:43,920 --> 00:05:46,560
[เราอยากให้คุณจับอาบู อาหมัด
แล้วส่งตัวให้เรา]

34
00:05:46,720 --> 00:05:50,040
[ฆาตกรนั่นยังคงลอยนวล
เยาะเย้ยคุณกับเราอยู่]

35
00:05:50,200 --> 00:05:52,120
[คุณอยากได้อาบู อาหมัดเหรอ]

36
00:05:52,280 --> 00:05:53,960
[ผมคิดว่าคุณฆ่าเขาไปแล้ว]

37
00:05:56,280 --> 00:05:58,600
[ขอบคุณ พระเจ้าอวยพร
ดื่มกาแฟสิครับ]

38
00:05:58,760 --> 00:06:00,440
[- ขอบคุณ]
[- ดื่มเลย]

39
00:06:00,760 --> 00:06:02,960
[ไอ้บ้านั่นยังทำงานให้คุณอยู่เหรอ]

40
00:06:04,520 --> 00:06:06,080
[เอ้านี่]

41
00:06:07,080 --> 00:06:09,920
[ผมถูกผู้ใหญ่กดดันลงมาหนัก]

42
00:06:10,520 --> 00:06:13,520
[ผมก็ไม่อยากให้มันเกิดขึ้น
แต่ถ้าคุณไม่ส่งเขามาให้เรา]

43
00:06:13,680 --> 00:06:17,400
[ผมคงหยุดพวกเขาไม่ได้
พวกเขาจะเริ่มด้วยการถอนคำอนุมัติ]

44
00:06:17,560 --> 00:06:20,640
[รีสอร์ทของน้องชายคุณ
เพื่อให้คุณแตกเป็นเสี่ยง]

45
00:06:20,800 --> 00:06:22,560
[นั่นจะไม่น่าเสียดายหรอกเหรอ]

46
00:06:22,720 --> 00:06:24,560
[คุณกับผมรู้จักกันมาหลายปี]

47
00:06:24,800 --> 00:06:28,120
[อย่าเอารีสอร์ทน้องชายผมมาขู่เลย]

48
00:06:28,280 --> 00:06:31,560
[คุณคิดว่าผมไม่รู้เหรอ
ว่าเขาทำงานให้พวกคุณ]

49
00:06:32,640 --> 00:06:34,280
[ฟังผมให้ดีนะ]

50
00:06:34,440 --> 00:06:37,380
[ผมนั่งในคุกมา 17 ปี]

51
00:06:37,540 --> 00:06:41,040
[แต่ผมไม่เคยกลัวพวกคุณ
และไม่คิดจะเริ่มตอนนี้ด้วย]

52
00:06:41,200 --> 00:06:46,040
[อาบู มาหร์
คุณก็รู้ว่าผมนับถือคุณมาก]

53
00:06:46,240 --> 00:06:49,720
[ถ้าคุณอยากให้ผมช่วยเรื่อง
สถานการณ์เลวร้ายที่คุณกับทาฟีคก่อขึ้น]

54
00:06:49,880 --> 00:06:52,840
[ไม่มีปัญหา ผมจะพยายามช่วย]

55
00:06:53,000 --> 00:06:56,160
[แต่เขาต้องเลิกตามดมกลิ่นเรา
พยายามจะเป็นวีรบุรุษ]

56
00:06:56,320 --> 00:06:59,800
[เรื่องมันแย่กว่าที่คุณคิด
เรารู้แน่ว่าอาบู อาหมัด]

57
00:06:59,960 --> 00:07:03,120
[กำลังวางแผนโจมตีครั้งใหญ่
แบบเหตุการณ์ 9/11]

58
00:07:03,280 --> 00:07:05,360
[เขาตั้งชื่อปฏิบัติการว่า อัล บูรัค]

59
00:07:05,520 --> 00:07:07,840
[แผนคือการถล่มตึกหลายตึก]

60
00:07:08,080 --> 00:07:10,960
[ถ้าเขาทำสำเร็จ
มันจะเป็นผลร้ายทั้งกับคุณและเรา]

61
00:07:11,120 --> 00:07:16,000
[ทำให้กีเดี้ยน อะวิทัลอนุมัติ
รีสอร์ทของน้องชายผม]

62
00:07:16,240 --> 00:07:19,640
[และอย่าลืมพาหนะติดอาวุธ
ที่คุณสัญญากับเราไว้ 20 ก่อนด้วยล่ะ]

63
00:07:21,520 --> 00:07:24,000
[คิดซะว่าเรียบร้อย ผมจะดูให้]

64
00:07:25,760 --> 00:07:30,440
[ฟังนะ เท่าที่ผมรู้คือเขาประชุม
กับพวกคลุ้มคลั่ง]

65
00:07:30,600 --> 00:07:34,740
[แต่ผมไม่รู้แน่ว่าเขากำลังทำอะไรอยู่]

66
00:07:34,900 --> 00:07:36,760
[เราจะติดต่อไป]

67
00:07:38,240 --> 00:07:42,120
[ผมมีลูกสามคน
คนเล็กอายุห้าเดือน]

68
00:07:42,400 --> 00:07:45,440
[พี่ชายกับผมเปิดร้าน
ขายเครื่องใช้ไฟฟ้าด้วยกัน]

69
00:07:45,960 --> 00:07:48,120
[ทำไมคุณอยากเป็นซาฮิด]

70
00:07:48,280 --> 00:07:52,520
[ตอนเด็ก ผมอาศัยอยู่ในห้อง
กับพวกนักเรียนฟะตะห์จากเบอร์เซียต]

71
00:07:52,680 --> 00:07:55,720
[แต่แล้วผมก็แต่งงาน มีลูก]

72
00:07:55,880 --> 00:07:58,880
[และน่าเศร้าที่ต้องเหินห่าง
จากวิถีแห่งความศักดิ์สิทธิ์]

73
00:07:59,040 --> 00:08:01,600
[อะไรทำให้คุณหวนคิดถึงมันอีก]

74
00:08:02,320 --> 00:08:06,160
[ห้าปีที่แล้ว ผมเริ่มมีปัญหาชีวิตคู่]

75
00:08:06,320 --> 00:08:08,720
[ภรรยาผมร้ายมาก]

76
00:08:08,880 --> 00:08:11,920
[แล้วพี่ชายกับผมก็เริ่มทะเลาะกันเรื่องธุรกิจ]

77
00:08:12,360 --> 00:08:16,520
[ผมได้เจอท่านชีคห์
และเขาเป็นกาวใจให้ผมกับภรรยา]

78
00:08:16,680 --> 00:08:18,800
[แก้ปัญหาทางธุรกิจกับพี่ชายให้ผม]

79
00:08:18,960 --> 00:08:22,520
[เขายังบอกอีกว่า
ศาสดาคาดหวังอะไรจากเรา]

80
00:08:22,720 --> 00:08:25,800
[ตั้งแต่ท่านชีคห์ตาย ผมนอนไม่หลับ]

81
00:08:26,280 --> 00:08:28,320
[เราจะคิดถึงท่านชีคห์เสมอ]

82
00:08:30,920 --> 00:08:33,080
[คุณยังเป็นสมาชิก
พรรคฟะตะห์อยู่รึเปล่า]

83
00:08:33,240 --> 00:08:37,360
[เปล่า ผมเห็นแล้วว่า
พวกฟะตะห์ไม่สนใจคนของเขา]

84
00:08:37,600 --> 00:08:40,160
[- แต่คุณไม่เหมือนพวกนั้น]
[- ถูกแล้ว]

85
00:08:40,320 --> 00:08:43,480
[ผมอยากให้ครอบครัวมีบ้านใหม่
แทนหลังเก่าที่จะถูกรื้อ]

86
00:08:43,640 --> 00:08:46,520
[และเงินเดือน 6,000 เชเกล]

87
00:08:49,560 --> 00:08:51,560
[ผมจะจัดการให้]

88
00:08:52,880 --> 00:08:54,600
[ว่าแต่ คุณไม่กลัวตายเหรอ]

89
00:08:54,800 --> 00:08:57,680
[ไม่มีชะตาใดจะดีไปกว่า
การตายอย่างซาฮิด]

90
00:08:59,160 --> 00:09:00,760
[ก็จริง]

91
00:09:01,320 --> 00:09:03,240
[ขอบคุณที่มานะ]

92
00:09:03,440 --> 00:09:07,080
[- ผมจะติดต่อกลับไป]
[- ขอพระเจ้าคุ้มครอง]

93
00:09:14,280 --> 00:09:15,880
[เขานี่แหละใช่เลย ว่าไหม]

94
00:09:16,040 --> 00:09:18,080
[- ไม่]
[- ทำไมล่ะ]

95
00:09:18,240 --> 00:09:19,920
[เขาทำเพื่อเงิน]

96
00:09:20,080 --> 00:09:22,360
[ถ้าพวกยิวให้เขา 100 เชเกล
เขาคงทำงานให้มัน]

97
00:09:22,520 --> 00:09:24,600
[เราไม่ควรไปข้องแวะกับเขา]

98
00:09:24,760 --> 00:09:27,800
[ฉันอยากให้นายหาคน
ที่เหมาะกับปฏิบัติการอัล บูรัค]

99
00:09:27,960 --> 00:09:31,320
[คนที่จะน้อมรับความตาย]

100
00:09:32,800 --> 00:09:34,920
[- ไปได้แล้ว]
[- ไปไหน]

101
00:09:35,080 --> 00:09:36,640
[เราจบเรื่องที่นี่แล้ว]

102
00:09:36,800 --> 00:09:39,200
[แต่อาบู อาหมัด
ทำแบบนั้นไม่ได้นะ]

103
00:09:39,520 --> 00:09:41,560
[คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้]

104
00:09:41,720 --> 00:09:44,520
[- พวกมันหาคุณเจอเมื่อไหร่ก็ได้]
[- ตอนนี้มันเปลี่ยนไปแล้ว]

105
00:09:44,680 --> 00:09:47,240
[พวกมันจับลูกฉัน
ใส่สายคาดระเบิด ระเบิดร่างชีคห์]

106
00:09:47,400 --> 00:09:51,280
[- ผมรู้ แต่...]
[- วาลิด ฉันจะไม่หลบๆ ซ่อนๆ แล้ว]

107
00:09:51,440 --> 00:09:53,640
[ถ้าพระเจ้าต้องการฉัน ก็เอาไปได้เลย]

108
00:09:53,880 --> 00:09:55,600
[แค่นี้แหละ ไปได้]

109
00:09:56,600 --> 00:09:58,480
[ออกไปเดี๋ยวนี้]

110
00:10:03,800 --> 00:10:06,120
[- สันติจงมีแด่คุณ]
[- สันติจงมีแด่คุณ]

111
00:10:06,280 --> 00:10:08,080
[วาลิด ปิดประตู]

112
00:10:11,760 --> 00:10:13,720
[- สันติจงมีแด่คุณ]
[- สันติจงมีแด่คุณ]

113
00:10:20,760 --> 00:10:23,120
[ไปหาดร.ชิรินกับนิดัล]

114
00:10:23,280 --> 00:10:25,640
[เธอร่วมมือกับพวกยิว]

115
00:10:26,560 --> 00:10:29,600
[แล้วทิ้งศพไว้ที่จตุรัสอัลมานาราห์]

116
00:10:30,240 --> 00:10:31,680
[ได้]

117
00:10:41,400 --> 00:10:42,880
[ขอบคุณ]

118
00:11:05,160 --> 00:11:08,880
[ฉันจะไปอาบน้ำ]

119
00:11:17,880 --> 00:11:19,680
[นังสารเลว แกขายเราให้พวกยิว]

120
00:11:19,840 --> 00:11:22,320
[ไม่ใช่ฉันนะ จริงๆ ไม่ใช่ฉัน]

121
00:11:22,480 --> 00:11:24,000
[- มีอะไรกันพวก]
[- ถอยไป]

122
00:11:24,160 --> 00:11:25,480
[ฉันบอกว่าถอยไป]

123
00:11:30,160 --> 00:11:31,760
[ใครส่งแกมา]

124
00:11:32,640 --> 00:11:34,240
[- ใครส่งมา]
[- ไม่มี]

125
00:11:34,400 --> 00:11:35,920
[แกมีเวลาตอบสามวินาที]

126
00:11:36,080 --> 00:11:37,360
[หนึ่ง สอง...]

127
00:11:37,520 --> 00:11:39,760
[อาบู อาหมัด อาบู อาหมัด]

128
00:11:42,600 --> 00:11:43,960
[มันอยู่ที่ไหน]

129
00:11:44,120 --> 00:11:44,960
[ฉันไม่รู้]

130
00:11:45,120 --> 00:11:47,480
[ฉันจะฆ่าแกเหมือนที่ฆ่าเพื่อนแก]

131
00:11:47,960 --> 00:11:50,560
[มันอยู่ที่ไหน คิด!]

132
00:11:50,720 --> 00:11:54,360
[- ครั้งสุดท้ายที่เห็นเขาอยู่ในห้อง]
[- ที่ไหน]

133
00:11:55,480 --> 00:11:58,880
[ถ้าอยากมีชีวิตอยู่ คิดให้ดี]

134
00:11:59,040 --> 00:12:01,160
[ชุมชนยาสมิน
ในเมืองเก่าของนาบลัส]

135
00:12:01,320 --> 00:12:03,060
[เขาไปทำอะไรที่นั่น]

136
00:12:03,220 --> 00:12:04,320
[เขาไปทำอะไรที่นั่น]

137
00:12:04,480 --> 00:12:07,440
[สัมภาษณ์อาสาสมัคร
ที่จะไปทำการระเบิดพลีชีพ]

138
00:12:07,600 --> 00:12:10,480
[พวกอาสาสมัคร
ต้องพูดว่าอะไรถึงได้เข้าไป]

139
00:12:10,640 --> 00:12:13,800
[- ต้องพูดว่าอะไร]
[- บอกว่า "ฉันอยากเจอครู"]

140
00:12:13,960 --> 00:12:17,360
[- ครูเหรอ]
[- ใช่ สาบานได้]

141
00:12:19,520 --> 00:12:21,040
[ฉันเชื่อแก]

142
00:12:23,040 --> 00:12:24,720
[คุณทำแบบนั้นทำไม]

143
00:12:24,880 --> 00:12:26,480
[คุณกำลังอยู่ในอันตราย มากับผม]

144
00:12:26,640 --> 00:12:28,680
[- ฉันไม่ไป]
[- มากับผม]

145
00:12:36,160 --> 00:12:39,480
เดี๋ยวฉันโทรกลับนะคะ
อรุณสวัสดิ์ค่ะ มีอะไรให้ช่วยไหม

146
00:12:39,640 --> 00:12:40,360
ไม่ ขอบคุณ

147
00:12:40,520 --> 00:12:42,800
คุณมีนัดกับท่านรัฐมนตรีรึเปล่าคะ

148
00:12:42,960 --> 00:12:45,520
ไม่ ไม่มีทางที่ผมจะทำทัน

149
00:12:45,680 --> 00:12:47,240
เดี๋ยวผมโทรกลับ

150
00:12:51,400 --> 00:12:53,760
ลืมอะไรรึเปล่าโมเรโน

151
00:12:56,560 --> 00:12:58,160
ทำไมดูสบายใจนัก

152
00:12:58,600 --> 00:13:01,360
นานมากแล้วที่ผมอ่าน
หนังสือพิมพ์กรอบเช้าไม่สนุก

153
00:13:01,520 --> 00:13:03,840
พวกเขาฝังคุณทั้งเป็น

154
00:13:06,880 --> 00:13:08,520
ต้องขอบคุณนาย

155
00:13:09,800 --> 00:13:12,000
ขอโทษที่ต้องพูดแบบนี้กีเดี้ยน

156
00:13:13,600 --> 00:13:16,600
แต่ถ้าคุณไม่รวบรวม
หน่วยผมและทีมผมกลับมา

157
00:13:16,760 --> 00:13:18,640
ผมจะแถลงข่าว

158
00:13:18,800 --> 00:13:22,920
และอธิบายให้ครบทุกรายละเอียด

159
00:13:23,200 --> 00:13:26,720
เรื่องตัวประกันห้าคนที่คุณกับผมยิงหัวในกาซ่า

160
00:13:27,520 --> 00:13:30,240
เราต้องหันเข้าหา
การแบล็คเมล์แล้วเหรอโมเรโน

161
00:13:30,400 --> 00:13:33,800
คุณจะว่ายังไงก็ได้
แต่คุณจบอาชีพนักการเมืองแน่

162
00:13:33,960 --> 00:13:37,480
คุณจะไม่มีวันสลัดพาดหัวข่าวทั่วโลก

163
00:13:37,640 --> 00:13:42,680
"รมต.กลาโหมอิสราเอล
ฆ่าตัวประกันปาเลสไตน์ห้ารายอย่างเลือดเย็น"

164
00:13:42,840 --> 00:13:45,960
คุณคิดเหรอว่าผมจะยอมนั่งอยู่เฉยๆ
ให้คุณทำลายอาชีพผม

165
00:13:46,120 --> 00:13:49,120
ผมที่คุณรู้จักมาหลายปี
เป็นคนแบบนั้นเหรอ ไอ้โง่

166
00:13:49,280 --> 00:13:53,480
ผมคือคนเก็บกวาดเรื่องโสมมที่คุณก่อไว้

167
00:13:54,000 --> 00:13:59,320
อย่าได้ลืมว่าเพื่อนแท้ของคุณเป็นใคร

168
00:14:25,280 --> 00:14:27,600
[- พระเจ้าคุ้มครอง]
[- ขอบคุณ]

169
00:14:27,760 --> 00:14:28,960
[เราต้องการห้อง]

170
00:14:29,120 --> 00:14:30,800
[- ห้องเดียวนะ]
[- ใช่]

171
00:14:32,000 --> 00:14:33,840
[หนึ่งเตียงหรือสองเตียง]

172
00:14:34,000 --> 00:14:36,280
[- แบบไหนก็ได้]
[- สองเตียงนะ]

173
00:14:36,640 --> 00:14:39,840
[คืนละ 200 เชเกล จ่ายสด]

174
00:14:50,400 --> 00:14:51,920
[- ขอบคุณ]
[- ยินดีครับ]

175
00:14:52,080 --> 00:14:52,840
[มาเถอะ]

176
00:15:17,080 --> 00:15:19,480
[- ฮัลโหล]
[- วาลิด]

177
00:15:19,640 --> 00:15:24,200
[คุณหมอญาตินายเพิ่งมาจองห้อง
ที่โรงแรมกับผู้ชาย]

178
00:15:24,360 --> 00:15:25,080
[ว่าไงนะ]

179
00:15:25,240 --> 00:15:27,640
[ครอบครัวนายต้องอับอายมากแน่ถ้าเรื่องแดง]

180
00:15:27,800 --> 00:15:31,320
[เงียบไว้แล้วอย่าให้ใครรู้นะ เข้าใจไหม]

181
00:16:04,480 --> 00:16:06,680
[นังร่านญาตินายอยู่ไหน]

182
00:16:06,840 --> 00:16:08,920
[ผมขอล่ะ อย่าเรียกเธอแบบนั้น]

183
00:16:09,080 --> 00:16:12,200
[- ทำไม เพราะเธอร่านเหรอ]
[- คุณต้องการอะไรจากเธอ]

184
00:16:12,360 --> 00:16:14,680
[ไม่ต้องห่วง ฉันมีแผนให้เธอ]

185
00:16:15,880 --> 00:16:18,960
[ปัญหาคือฉันส่งบัสซัมกับนิดัล
ไปบ้านเธอ พวกนั้นหายเงียบไป]

186
00:16:19,120 --> 00:16:21,400
[คุณส่งไอ้บ้าสองคนนั้นไปบ้านเธอเหรอ]

187
00:16:21,920 --> 00:16:25,360
[- ตอนนี้แกจะสั่งฉันว่าต้องส่งใครไปเหรอ]
[- เธอเป็นญาติผม]

188
00:16:25,520 --> 00:16:27,680
[ผมไม่ยอมให้คุณ
ทำร้ายญาติผมโดยไม่บอกผม]

189
00:16:27,840 --> 00:16:29,720
[- งั้นเหรอ]
[- ใช่]

190
00:16:31,640 --> 00:16:35,560
[ฟังนะวาลิด
ฉันอยากให้นายสงบสติอารมณ์]

191
00:16:35,720 --> 00:16:38,640
[เพราะฉันจะทำลาย
ทุกอย่างที่ทำแผนฉันพัง]

192
00:16:38,800 --> 00:16:43,160
[- แผนทำลายครอบครัวคุณเองด้วยรึเปล่า]
[- ใครก็ตามที่ทำให้เราเสี่ยง]

193
00:16:43,320 --> 00:16:44,440
[ต่อให้เป็นญาตินาย]

194
00:16:44,600 --> 00:16:48,360
[อาบู ซามารา
นาย หรือแม่นาย]

195
00:16:48,760 --> 00:16:50,520
[เข้าใจไหม]

196
00:16:52,440 --> 00:16:54,360
[เข้าใจรึเปล่า]

197
00:16:54,680 --> 00:16:56,040
[เข้าใจ]

198
00:17:00,680 --> 00:17:04,120
[ฉันจะบอกอีกครั้ง
ไปพาญาตินายมาซะ]

199
00:17:04,280 --> 00:17:07,720
[ไม่ต้องกลับมาจนกว่าจะเจอเธอ]

200
00:17:25,480 --> 00:17:27,960
[- เธอเป็นยังไงบ้าง]
[- ฉันไม่รู้]

201
00:17:30,800 --> 00:17:33,280
[ผ่อนคลายไว้ เธอได้หมอดี]

202
00:17:37,360 --> 00:17:41,120
[หลังการผ่าตัด
คุณอยากให้ผมซื้อตั๋วไปเบอร์ลินไหม]

203
00:17:41,840 --> 00:17:44,040
[- ไม่ค่ะ]
[- ทำไมล่ะ]

204
00:17:44,200 --> 00:17:45,760
[ฉันไปไม่ได้]

205
00:17:46,320 --> 00:17:49,240
[- เพราะเขาเหรอ]
[- ไม่มีเขาที่ไหนแล้ว]

206
00:17:49,400 --> 00:17:50,960
[บอกแล้วไงว่าเขาตายแล้ว]

207
00:17:51,120 --> 00:17:53,440
[ผมคิดว่าเราคุยกันจริงจังเสียอีก]

208
00:17:53,600 --> 00:17:57,200
[ถ้าเขาตาย
อบีร์คงไม่ต้องลำบากแบบนี้]

209
00:17:59,880 --> 00:18:02,960
[รู้อะไรไหม
มาเล่น "สมมติ" กันก็ได้]

210
00:18:03,120 --> 00:18:06,880
[สมมติว่าสามีคุณตายไปแล้วจริงๆ]

211
00:18:07,360 --> 00:18:09,760
[คุณไปโดยไม่มีเขาก็ได้]

212
00:18:09,920 --> 00:18:11,920
[คุณกับลูกๆ น่าจะได้ไปเบอร์ลิน]

213
00:18:12,080 --> 00:18:13,560
[เริ่มต้นใหม่]

214
00:18:13,720 --> 00:18:17,600
[ไม่มียิว ไม่มีอาหรับ ไม่มีสงคราม]

215
00:18:19,120 --> 00:18:21,640
[สมมติว่าฉันสนใจ...]

216
00:18:22,080 --> 00:18:24,760
[ฉันต้องทำยังไง]

217
00:18:27,400 --> 00:18:29,920
[ช่วยผมจับผีของเขา]

218
00:18:32,240 --> 00:18:36,080
[คราวนี้ลูกสาวคุณ
ต้องเข้าโรงพยาบาลเพราะเขา]

219
00:18:36,240 --> 00:18:38,800
[ใครจะรู้ว่าครั้งหน้าจะเกิดอะไรขึ้น]

220
00:18:39,120 --> 00:18:41,600
[คุณโกงความตายได้วันนี้]

221
00:18:41,760 --> 00:18:44,160
[แต่วันต่อไปมันจะหาคุณเจอ]

222
00:18:44,320 --> 00:18:47,960
[อีกอย่าง เขาจะไม่มีวันไปกับคุณ]

223
00:18:48,120 --> 00:18:51,840
[แต่เขาก็จะไม่ปล่อยคุณไปคนเดียวเช่นกัน]

224
00:18:52,000 --> 00:18:55,920
[ความหวังเดียวของเราคือจับเขา]

225
00:18:56,760 --> 00:18:58,640
[นี่ก็เพื่อตัวเขาเองด้วย]

226
00:18:58,800 --> 00:19:02,120
[ถ้าเขาเป็นนักโทษของเรา
เราฆ่าเขาไม่ได้]

227
00:19:02,280 --> 00:19:05,160
[และสักวันเขาจะถูกปล่อยตัว]

228
00:19:05,520 --> 00:19:08,960
[สุดท้ายพวกเขาได้รับการปล่อยตัวทุกคน
เราปล่อยชีคห์ยาสซินด้วย]

229
00:19:09,120 --> 00:19:10,920
[แล้วก็ฆ่าเขา
ด้วยการโจมตีทางอากาศ]

230
00:19:11,080 --> 00:19:14,160
[ชายแก่น่าสงสารในรถเข็น]

231
00:19:14,320 --> 00:19:16,280
[คุณจะได้ยินพระเจ้าทรงกริ้ว]

232
00:19:16,600 --> 00:19:19,440
[- นาสรินที่รัก]
[- ที่รักงั้นเหรอ]

233
00:19:21,400 --> 00:19:25,480
[ฟังนะ ผมหย่ามาสองครั้ง]

234
00:19:25,640 --> 00:19:27,560
[ผมมีลูกห้าคน
พระเจ้าอวยพรพวกเขา]

235
00:19:27,720 --> 00:19:29,960
[แต่ผมกลับไปยังบ้านว่างเปล่า]

236
00:19:30,120 --> 00:19:32,800
[ผมนอนบนเตียงใหญ่ หนาวเย็น]

237
00:19:32,960 --> 00:19:35,240
[ผมอยู่คนเดียวทุกวัน]

238
00:19:35,840 --> 00:19:38,880
[- ถ้ามีผู้หญิงอย่างคุณ...]
[- หัวหน้าอายุบ ได้โปรด]

239
00:19:40,960 --> 00:19:43,040
[ชะตาชีวิตของเราทุกคน]

240
00:19:43,200 --> 00:19:45,240
[ถูกเขียนโดยพระหัตถ์แห่งพระอัลเลาะห์]

241
00:19:46,320 --> 00:19:48,280
[ผมไม่เชื่อเรื่องนั้นหรอก]

242
00:19:48,440 --> 00:19:51,360
[เราเปลี่ยนชะตาชีวิตของเราได้]

243
00:19:54,400 --> 00:19:57,600
[ไม่ต้องรีบ เก็บไปคิดนะ]

244
00:20:22,040 --> 00:20:23,840
[คุณจะทำอะไร]

245
00:20:24,280 --> 00:20:27,160
[- ฉันต้องไปทำงานใน 40 นาที]
[- ไม่มีคุณพวกเขาก็ทำกันได้]

246
00:20:27,320 --> 00:20:30,440
[- ไม่มีเหตุผลที่ต้องทำแบบนั้น]
[- อาบู อาหมัดจะฆ่าคุณ]

247
00:20:30,600 --> 00:20:33,760
[อย่าไปไหน และอย่าเปิดประตู
จนกว่าผมจะกลับมา]

248
00:20:33,920 --> 00:20:36,920
[แต่ทำไมอาบู อาหมัดถึงอยากฆ่าฉันล่ะ]

249
00:20:37,080 --> 00:20:38,760
[ฉันจะคุยกับเขา]

250
00:20:40,280 --> 00:20:42,840
[นั่งลง]

251
00:20:48,000 --> 00:20:50,360
[อาบู อาหมัดคิดว่า
คุณขายเขาให้พวกยิว]

252
00:20:50,520 --> 00:20:53,880
[ทำให้ลูกเขาเข้าโรงพยาบาล
และทำให้ท่านชีคห์ถูกฆ่า]

253
00:20:55,920 --> 00:20:58,280
[อย่าทำร้ายวาลิดญาติฉันนะ]

254
00:20:58,960 --> 00:21:00,920
[เขาก็แค่เด็กหลงผิด]

255
00:21:01,080 --> 00:21:02,960
[รอผมอยู่ที่นี่]

256
00:22:03,080 --> 00:22:04,640
[สวัสดี]

257
00:22:04,960 --> 00:22:06,520
[- ผมขอเข้าไปได้ไหม]
[- คุณเป็นใคร]

258
00:22:06,680 --> 00:22:09,400
[ซามัคห์ ทามีมี ผมมีนัด]

259
00:22:09,560 --> 00:22:12,400
[- กับใคร]
[- กับครู]

260
00:22:25,680 --> 00:22:27,780
[- พระเจ้าคุ้มครอง]
[- ขอบคุณ]

261
00:22:27,940 --> 00:22:29,600
[กางแขนออก]

262
00:22:37,200 --> 00:22:39,280
[- นั่งรอตรงนี้]
[- รออะไร]

263
00:22:39,440 --> 00:22:40,800
[จนกว่าพวกเขาจะเรียก]

264
00:22:41,080 --> 00:22:44,240
[- ต้องใช้เวลานานแค่ไหน]
[- ไม่รู้สิ อยากไปก็ไปได้นะ]

265
00:22:44,400 --> 00:22:48,320
[- ไม่ ผมจะรอ ตรงนี่นะ]
[- ตรงนี้]

266
00:23:09,760 --> 00:23:11,680
[ชิริน เปิดประตู]

267
00:23:12,760 --> 00:23:15,840
[ชิริน ผมรู้ว่าพี่อยู่ข้างใน
เปิดประตู นี่วาลิดเอง]

268
00:23:17,640 --> 00:23:19,840
[รู้ได้ยังไงว่าฉันอยู่ที่นี่]

269
00:23:20,000 --> 00:23:22,880
[พี่หลบเราไม่ได้หรอก เปิดสิ]

270
00:23:25,280 --> 00:23:27,440
[- ชิริน เปิดประตู]
[- เธอมาที่นี่ทำไม]

271
00:23:27,600 --> 00:23:29,320
[ผมต้องคุยกับพี่]

272
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
[ชิริน ผมสาบานว่าจะไม่ทำร้ายพี่]

273
00:23:34,800 --> 00:23:37,960
[ผมไม่ทำอะไรหรอก
สาบานได้ เปิดประตูสักที]

274
00:23:39,760 --> 00:23:44,080
[ชิริน ผมมาช่วยนะ เปิดประตู]

275
00:23:44,240 --> 00:23:46,200
[เธอส่งคนมาฆ่าฉัน]

276
00:23:46,360 --> 00:23:49,160
[พี่คิดว่าผมจะทำแบบนั้นจริงๆ เหรอ]

277
00:23:49,320 --> 00:23:50,320
[อาบู อาหมัดส่งไป]

278
00:23:50,480 --> 00:23:52,840
[เขาคิดว่าพี่ขายเราให้ยิวเรื่องปฏิบัติการ]

279
00:23:53,000 --> 00:23:55,920
[ฉันจะไปบอกพวกมันได้ยังไง]

280
00:23:56,120 --> 00:23:57,800
[ฉันไม่รู้อะไรด้วยสักหน่อย]

281
00:23:57,960 --> 00:24:01,560
[ผมรู้ ผมถึงมาช่วยพี่ที่นี่ไง]

282
00:24:05,000 --> 00:24:06,720
[เปิดประตูได้แล้ว]

283
00:24:17,120 --> 00:24:20,400
[เขาต้องการอะไรจากฉัน
เขาส่งคนมาฆ่าฉันทำไม]

284
00:24:20,560 --> 00:24:23,280
[ชิริน พี่ต้องบอกมาให้หมด
ว่าเกิดอะไรขึ้น]

285
00:24:23,440 --> 00:24:27,120
[- คนพวกนั้นต้องการอะไรจากพี่]
[- พวกเขาตายแล้ว]

286
00:24:27,960 --> 00:24:29,920
[ตายยังไง]

287
00:24:30,120 --> 00:24:31,840
[อาเมียร์ มาฮัจเนฆ่าเขา]

288
00:24:32,800 --> 00:24:33,960
[อาเมียร์ มาฮัจเนคือใคร]

289
00:24:34,120 --> 00:24:35,840
[เขาอยู่หน่วยความมั่นคงปาเลสไตน์]

290
00:24:36,000 --> 00:24:40,040
[- เขาเกี่ยวข้องอะไรกับพี่]
[- เขาปกป้องฉันจริงๆ]

291
00:24:40,200 --> 00:24:43,000
[ไม่เหมือนเธอ ที่เอาฉัน
เข้ามาพัวพันกับฝันร้ายนี่]

292
00:24:43,160 --> 00:24:45,160
[พี่คิดเหรอว่า
คนจากความมั่นคงปาเลสไตน์]

293
00:24:45,320 --> 00:24:47,220
[- จะปกป้องพี่จากอาบู อาหมัดได้]
[- ใช่]

294
00:24:47,380 --> 00:24:49,700
[- พี่คิดผิดถนัด]
[- ช่างสิ]

295
00:24:49,860 --> 00:24:53,480
[- เขาเป็นใคร รู้จักพี่ได้ยังไง]
[- เรื่องมันยาว]

296
00:24:53,880 --> 00:24:56,000
[พี่บอกอะไรเขา]

297
00:24:56,520 --> 00:24:58,320
[ไม่มีเลย]

298
00:24:58,640 --> 00:25:02,840
[งั้นเขาแค่โผล่มาที่บ้านพี่
ตอนคนของอาบู อาหมัดมาเหรอ]

299
00:25:03,000 --> 00:25:06,600
[- แค่นั้นน่ะเหรอ]
[- เขาคงแค่มาดูว่าฉันปลอดภัยไหม]

300
00:25:06,760 --> 00:25:09,040
[หลังจากที่พวกเธอระเบิดยิวไป]

301
00:25:10,400 --> 00:25:13,360
[- เขาแตะต้องพี่รึเปล่า]
[- ว่าไงนะ]

302
00:25:13,520 --> 00:25:14,920
[นอนกับเขาเหรอ บ้าไปแล้วรึไง]

303
00:25:15,080 --> 00:25:16,800
[เธอพูดอะไรของเธอ]

304
00:25:17,320 --> 00:25:20,920
[ผมไม่เชื่อจนกระทั่งมาถึง
โรงแรมจิ้งหรีดนี่แล้วเจอว่า]

305
00:25:21,080 --> 00:25:23,680
[พี่นอนกับไอ้เลวจาก
หน่วยความมั่นคงปาเลสไตน์]

306
00:25:23,840 --> 00:25:27,600
[ออกไปซะ
เธอคิดว่าเธอเป็นใคร ออกไป]

307
00:25:28,280 --> 00:25:30,240
[พี่รักมันไหม]

308
00:25:32,720 --> 00:25:34,520
[เธอบ้าไปแล้ว]

309
00:25:34,680 --> 00:25:35,880
[ออกไปจากที่นี่]

310
00:25:36,040 --> 00:25:38,920
[- พี่มันน่าละลาย!]
[- ไม่ เธอสิควรจะละอาย]

311
00:25:39,680 --> 00:25:42,300
[อาบู อาหมัดเพื่อนเธออยากกำจัดฉัน]

312
00:25:42,460 --> 00:25:44,960
[ผมเป็นคนเดียวที่จะปกป้องพี่ได้]

313
00:25:45,840 --> 00:25:49,120
[งั้นก็เอาเลย ปกป้องฉัน]

314
00:25:50,120 --> 00:25:53,720
[เธอพาเขาเข้ามาในชีวิตฉัน
ทีนี้ก็พาออกไปได้แล้ว]

315
00:26:14,120 --> 00:26:15,640
[- ว่าไงวาลิด]
[- หวัดดี]

316
00:26:15,800 --> 00:26:19,240
[เรามีอาสาสมัครรออยู่]

317
00:26:19,440 --> 00:26:22,040
[เราค้นตัวแล้ว ปลอดภัยดี]

318
00:26:22,200 --> 00:26:24,560
[- ได้เช็คทุกอย่างรึเปล่า]
[- เขาไม่มีอาวุธ]

319
00:26:24,720 --> 00:26:26,760
[- เขาชื่ออะไร]
[- ซามัคห์ ทามีมี]

320
00:26:26,920 --> 00:26:28,960
[- มาจากไหน]
[- หมู่บ้านนาบี ซาลีห์]

321
00:26:29,120 --> 00:26:31,560
[บ้านเขาเปิดร้านขายเนื้อ
ฉันรู้จักพวกเขา]

322
00:26:31,720 --> 00:26:33,520
[อีกชั่วโมงค่อยให้เขากลับมาดีไหม]

323
00:26:33,680 --> 00:26:37,200
[- เขาอยู่รึเปล่า นายบอกเขารึยัง]
[- บอกแล้ว]

324
00:26:37,360 --> 00:26:39,760
[ขอบใจ โชคดีนะ]

325
00:26:43,800 --> 00:26:48,200
[- สันติจงมีแด่ท่าน]
[- ขออัลเลาะห์ผู้เมตตาโปรดอวยพร]

326
00:27:04,320 --> 00:27:06,280
[รู้ไหมว่าคุณมาที่นี่ทำไม]

327
00:27:06,440 --> 00:27:09,120
[ผมมาที่นี่เพื่อวิถีแห่งความศักดิ์สิทธิ]

328
00:27:11,720 --> 00:27:13,560
[ถึงเวลาตายของผมแล้ว]

329
00:27:13,720 --> 00:27:15,240
[ทำไมถึงมาที่นี่]

330
00:27:15,400 --> 00:27:19,560
[ผมไม่มีทางอื่นที่จะแก้แค้นพวกมันได้]

331
00:27:19,720 --> 00:27:21,600
[แต่ทำไมถึงต้องเป็นคุณ]

332
00:27:21,760 --> 00:27:24,960
[เพราะพวกมันระเบิด
ร่างน้องเมียผมต่อหน้าต่อตา]

333
00:27:28,720 --> 00:27:31,240
[เศษเนื้อของเขาปลิวให้เห็นกับตา]

334
00:27:32,240 --> 00:27:35,040
[ผมมีหน้าที่เดียวคือแก้แค้นให้การตายของเขา]

335
00:27:36,200 --> 00:27:37,640
[ทำไม]

336
00:27:39,960 --> 00:27:42,720
[เพราะเมื่อนั้นความทุกข์จึงบรรเทา]

337
00:27:58,040 --> 00:28:01,960
[- เสียใจด้วยกับเรื่องนั้น]
[- ขอบคุณ]

338
00:28:07,880 --> 00:28:09,800
[ฉันจัดการต่อเอง]

339
00:28:27,960 --> 00:28:32,320
[- สันติจงมีแด่ท่าน]
[- ขออัลเลาะห์ผู้เมตตาโปรดอวยพร]

340
00:28:34,920 --> 00:28:36,880
[ผมเห็นว่าคุณกังวล]

341
00:28:37,800 --> 00:28:41,080
[ก็เข้าใจได้ คุณมานี่
เพื่อภารกิจที่ซับซ้อนมาก]

342
00:28:41,320 --> 00:28:43,200
[มันน่ากลัว]

343
00:28:44,360 --> 00:28:46,200
[ผมไม่กลัว]

344
00:28:48,280 --> 00:28:52,280
[ผมรู้ว่าคุณไม่กลัว]

345
00:28:52,960 --> 00:28:55,080
[คุณไม่กลัวตาย]

346
00:28:56,600 --> 00:28:59,360
[คุณกับความตายนอนร่วมเตียงกัน]

347
00:29:04,640 --> 00:29:07,040
[เคยฆ่าคนมาก่อนไหม]

348
00:29:09,360 --> 00:29:10,880
[เคย]

349
00:29:13,000 --> 00:29:15,840
[แต่ความตายกับการฆ่าต่างกันสิ้นเชิง]

350
00:29:18,240 --> 00:29:20,360
[ถึงเวลาตายของผมแล้ว]

351
00:29:24,240 --> 00:29:26,840
[มีอะไรที่อยากทำก่อนหน้านั้นไหม]

352
00:29:29,240 --> 00:29:30,280
[ไม่มี]

353
00:29:32,920 --> 00:29:35,480
[คุณไม่พูดความจริงกับผม คุณโกหก]

354
00:29:40,440 --> 00:29:42,440
[คุณปิดบังอะไรจากผม]

355
00:29:45,880 --> 00:29:48,000
[ผมไม่มีบ้านให้กลับ]

356
00:29:52,040 --> 00:29:54,160
[แต่คุณมีเมียและลูก]

357
00:29:55,200 --> 00:29:57,560
[ไม่มีที่สำหรับผมในบ้านของตัวเอง]

358
00:29:58,360 --> 00:30:03,160
[ผู้ชายไม่มีที่ในบ้าน
เมื่อทำให้ครอบครัวผิดหวัง]

359
00:30:08,640 --> 00:30:10,800
[ผมแน่ใจว่าพวกเขารักคุณ]

360
00:30:16,400 --> 00:30:19,720
[ผมสัญญาว่าการตาย
ของน้องเมียคุณจะได้รับการชำระแค้น]

361
00:30:19,960 --> 00:30:22,960
[เราทนต่อไปไม่ไหว เราเอือมระอา]

362
00:30:23,560 --> 00:30:27,880
[ผมต้องแน่ใจว่าคุณคือ
คนที่ใช่สำหรับเรา ไม่ปอดแหกเมื่อถึงเวลา]

363
00:30:28,760 --> 00:30:30,960
[หากพระเจ้ามีพระประสงค์
พวกเขาจะโทรไป]

364
00:30:31,760 --> 00:30:35,320
[เตรียมตัวให้พร้อมตลอดเวลา
อย่าออกจากนาบลัส]

365
00:30:37,760 --> 00:30:41,000
[คุณจะได้รับโทรศัพท์
ในอีกสองสามวัน เมื่อถึงเวลาลงมือ]

366
00:30:41,800 --> 00:30:43,000
[ดี]

367
00:30:57,920 --> 00:31:00,440
[เป็นเกียรติที่ได้พบคุณ]

368
00:31:01,000 --> 00:31:02,760
[เราจะได้เจอกันอีก]

369
00:31:17,440 --> 00:31:19,120
[มีไฟแช็กไหม]

370
00:31:58,600 --> 00:32:00,760
[แกชื่ออะไร]

371
00:32:01,280 --> 00:32:03,400
[อาเมียร์ มาฮัจเน]

372
00:32:04,600 --> 00:32:08,280
[งั้นเหรอ อาเมียร์ มาฮัจเน]

373
00:32:08,440 --> 00:32:10,840
[แกทำงานให้ใคร อาเมียร์ มาฮัจเน]

374
00:32:11,000 --> 00:32:12,680
[หน่วยความมั่นคงปาเลสไตน์]

375
00:32:18,040 --> 00:32:21,280
[แกชื่ออะไรและทำงานให้ใคร]

376
00:32:21,440 --> 00:32:24,720
[ฉันชื่ออาเมียร์ มาฮัจเน
อยู่หน่วยความมั่นคงปาเลสไตน์]

377
00:32:24,880 --> 00:32:27,320
[ถ้าทำร้ายฉัน เพื่อนฉันจะ...]

378
00:32:36,600 --> 00:32:40,720
[ไอ้เวร เรานี่แหละความมั่นคงแห่งปาเลสไตน์]

379
00:32:48,600 --> 00:32:51,080
[เป้าหมายของปฏิบัติการเราคืออะไร]

380
00:32:51,680 --> 00:32:52,880
[ฉันไม่รู้]

381
00:32:53,040 --> 00:32:56,760
[- แกไปได้สายคาดระเบิดมาจากไหน]
[- ไม่รู้]

382
00:32:57,400 --> 00:32:59,640
[แกได้เจออาบู อาหมัดซึ่งหน้ารึเปล่า]

383
00:33:00,960 --> 00:33:02,640
[อาบู อาหมัดตายแล้ว]

384
00:33:09,480 --> 00:33:11,720
[รอก่อนเถอะ ไอ้สารเลว]

385
00:33:12,320 --> 00:33:14,840
[แกจะสารภาพทุกอย่างที่แกรู้]

386
00:33:15,000 --> 00:33:16,840
[และยิ่งกว่านั้นมากนัก]

