1
00:00:15,480 --> 00:00:17,360
[ARABISCH]
[Es ist brütend heiß hier drin.]

2
00:00:20,480 --> 00:00:21,880
[Gib ihm etwas Wasser.]

3
00:00:34,960 --> 00:00:36,360
[Los jetzt.]

4
00:00:36,880 --> 00:00:38,080
[Es ist Zeit.]

5
00:00:39,080 --> 00:00:40,480
[Allah ist mit dir.]

6
00:00:42,840 --> 00:00:45,840
[Fürchte dich nicht.
Lass die Tasche, komm zurück.]

7
00:01:01,280 --> 00:01:03,080
[Das darf nicht schiefgehen.]

8
00:01:03,960 --> 00:01:05,480
[Ich habe sie selbst zusammengebaut.]

9
00:01:38,280 --> 00:01:42,440
[Die werden hinter mir her sein.]

10
00:01:42,520 --> 00:01:45,120
[Vertraue auf Allah, mein Freund.
Hab keine Angst.]

11
00:01:45,200 --> 00:01:47,680
[Nidal, sag ihm, er soll zurückkommen.]

12
00:01:47,760 --> 00:01:50,560
[Verschwinden wir von hier,
bevor wir auffliegen.]

13
00:01:50,960 --> 00:01:53,600
[Ganz ruhig, aber sieh. Die sind überall.]

14
00:01:53,680 --> 00:01:55,000
[Keine Sorge. Fürchte dich nicht.]

15
00:01:55,080 --> 00:01:58,120
[Vetraue auf Allah und fürchte dich nicht.
Geh, Allah ist mit dir.]

16
00:01:58,200 --> 00:02:01,360
[Halte dich an den Plan.
Stell die Tasche ab und komm zurück.]

17
00:02:17,000 --> 00:02:19,760
[Sag ihm, er soll zurückkommen,
bevor sie uns auch erwischen!]

18
00:02:19,840 --> 00:02:21,520
[Alles ist unter Kontrolle, okay?]

19
00:02:31,480 --> 00:02:34,400
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

20
00:03:33,560 --> 00:03:34,760
[Los, fahren wir.]

21
00:03:36,160 --> 00:03:37,280
[Wohin?]

22
00:03:37,360 --> 00:03:39,240
[Steig ein,
wir müssen in 30 Minuten da sein.]

23
00:03:39,320 --> 00:03:41,680
[-Lass uns einen Kaffee trinken.]
-Ich habe welchen dabei.

24
00:03:41,760 --> 00:03:43,440
Rutsch rüber, ich fahre.

25
00:03:44,600 --> 00:03:46,640
Ido, Junge,
ich bin in zwei Stunden zurück, ok?

26
00:04:07,440 --> 00:04:09,480
[Nicht so ruppig,
der Motor hält das nicht aus.]

27
00:04:10,360 --> 00:04:12,120
Verschon mich damit, bitte.

28
00:04:14,720 --> 00:04:17,600
Hast du gehört? Gali und Eyal
haben mich diesen Samstag eingeladen.

29
00:04:17,680 --> 00:04:19,280
Sie sagt, sie hat dich auch eingeladen.

30
00:04:21,280 --> 00:04:22,920
[Tu es für die Kinder, Doron.]

31
00:04:23,280 --> 00:04:26,600
Es ist wichtig, dass sie euch zusammen
sehen, wenigstens an den Wochenenden.

32
00:04:26,680 --> 00:04:28,040
Ach ja?

33
00:04:28,120 --> 00:04:31,080
Ich habe dich und Mama an Wochenenden
nicht oft zusammen gesehen.

34
00:04:32,440 --> 00:04:34,320
-Na schön.
-Na schön.

35
00:04:38,360 --> 00:04:40,960
Der militärische Flügel der Hamas

36
00:04:41,040 --> 00:04:45,240
hat sich zu dem gestrigen
Selbstmordanschlag am Oranit-Checkpoint...

37
00:05:14,000 --> 00:05:15,480
[Friede sei mit dir.]

38
00:05:15,560 --> 00:05:17,440
[Mögen der Frieden, die Barmherzigkeit
und der Segen Allahs mit dir sein.]

39
00:05:17,520 --> 00:05:19,200
[-Friede sei mit dir.]
[-Friede sei mit dir.]

40
00:05:19,280 --> 00:05:23,120
[-Ist Abu Ala'a nicht hier?]
[Er konnte heute nicht.]

41
00:05:23,760 --> 00:05:25,640
[Er hat mir gesagt,
du brauchst 20 Sack Heu.]

42
00:05:25,720 --> 00:05:27,520
[20, das stimmt.]

43
00:05:31,240 --> 00:05:34,000
[-Ich bin Izat Abu Kwaider.]
[-Freut mich.]

44
00:05:34,080 --> 00:05:36,840
[-Amos Kabilio.]
[-Ich weiß.]

45
00:05:37,560 --> 00:05:39,800
[Wollt ihr etwas trinken?
Kaffee? Tee?]

46
00:05:39,880 --> 00:05:41,560
[Nein, danke.]

47
00:05:41,640 --> 00:05:43,680
[Wir müssen in fünf Minuten los.]

48
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
[Danke.]

49
00:05:59,640 --> 00:06:02,440
-Alles in Ordnung?
-Nein, irgendwas stimmt hier nicht.

50
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
[Danke.]

51
00:06:09,200 --> 00:06:11,000
[-Auf Wiedersehen.]
[-Lebe wohl.]

52
00:06:15,880 --> 00:06:17,040
[Fahren wir.]

53
00:06:18,520 --> 00:06:20,040
Wir sind hier fertig.

54
00:06:35,360 --> 00:06:37,760
Ruf ihn an und sag ihm,
dass du das Geld übergeben hast.

55
00:06:37,840 --> 00:06:39,280
Ich schreibe ihm eine SMS.

56
00:06:44,520 --> 00:06:47,840
Weshalb willst du nicht zu Gali?
Wegen diesem Eyal?

57
00:06:47,920 --> 00:06:49,320
Papa, es reicht. Es ist kompliziert.

58
00:06:49,400 --> 00:06:51,960
-Hör endlich auf.
-Na schön.

59
00:06:53,080 --> 00:06:54,000
Was ist da vorne los?

60
00:06:59,000 --> 00:07:00,080
Fuck!

61
00:07:00,560 --> 00:07:01,800
Runter!

62
00:07:12,480 --> 00:07:14,120
-Was ist los?
-Da oben!

63
00:07:18,560 --> 00:07:19,960
-Gib mir Deckung.
-Los!

64
00:07:37,360 --> 00:07:39,400
-Ich habe keine Munition mehr!
-Ich auch nicht!

65
00:07:56,560 --> 00:07:58,440
[Im Namen des allbarmherzigen Allah,]

66
00:07:58,520 --> 00:08:01,000
[die Izz-ad-Din-al-Qassam-Brigaden,]

67
00:08:01,080 --> 00:08:04,960
[der militärische Flügel der
Islamischen Widerstandsbewegung Hamas,]

68
00:08:05,040 --> 00:08:08,080
[haben sich
zu dem heldenhaften Angriff]

69
00:08:08,160 --> 00:08:10,080
[auf die Oranit-Siedlung bekannt,]

70
00:08:10,160 --> 00:08:13,800
[der die Tötung von fünf Soldaten
in der Siedlung zur Folge hatte.]

71
00:08:14,480 --> 00:08:15,960
[Das Fenster ist sauber.]

72
00:08:18,760 --> 00:08:22,160
[Nicht putzen, habe ich gesagt.
Hörst du nicht?]

73
00:08:23,600 --> 00:08:24,480
[Ganz ruhig.]

74
00:08:25,120 --> 00:08:27,360
[-Was...?! Wer seid ihr?]
[-Fahr.]

75
00:08:27,440 --> 00:08:29,560
[Fahr, fahr.]

76
00:08:52,920 --> 00:08:54,240
[Mach die Tür auf.]

77
00:08:57,360 --> 00:08:59,160
[Was ist hier los?]

78
00:08:59,520 --> 00:09:01,720
[Still! Setz dich hin!]

79
00:09:31,760 --> 00:09:33,680
[Entführung?
Ist es so weit gekommen?]

80
00:09:33,760 --> 00:09:35,800
[Sind Sie verrückt?]

81
00:09:35,880 --> 00:09:38,480
[Was gibt Ihnen das Recht,
mich zu entführen?]

82
00:09:38,560 --> 00:09:39,480
[Ich habe dich nicht entführt.]

83
00:09:40,720 --> 00:09:42,480
[Wir sind Freunde, oder nicht?]

84
00:09:43,720 --> 00:09:45,200
[Ich weiß nichts davon.]

85
00:09:45,280 --> 00:09:47,120
[Es sind Kinder umgekommen.]

86
00:09:48,240 --> 00:09:50,200
[Wie gesagt, ich weiß nichts.]

87
00:09:50,280 --> 00:09:52,720
[Aber sicher weißt du jetzt,
wer es getan hat, oder?]

88
00:09:52,800 --> 00:09:55,560
[Der Shahid, der Märtyrer,
der den Anschlag verübt hat.]

89
00:09:55,640 --> 00:09:58,080
[Nein, nein, nein.
Ich spreche nicht von diesem Hurensohn.]

90
00:09:58,160 --> 00:10:00,920
[Ich will wissen,
wer ihn an die Hamas vermittelt hat.]

91
00:10:01,000 --> 00:10:03,440
[Wer hat den Anschlag autorisiert?]

92
00:10:04,200 --> 00:10:06,760
[-War es Abu Samara?]
[-Wir sind in einer Scheißsituation,]

93
00:10:06,840 --> 00:10:10,040
[-richtig scheiße!]
[-Entspann dich, mein Freund. Ruhig.]

94
00:10:12,520 --> 00:10:13,760
[Hier.]

95
00:10:14,120 --> 00:10:15,680
[Trink etwas Orangensaft.]

96
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
[Es gibt Gerüchte.]

97
00:10:22,720 --> 00:10:24,280
[Ich mag Gerüchte.]

98
00:10:27,440 --> 00:10:30,640
[Nach dem, was ich gehört habe,
ist es ein Typ aus Syrien.]

99
00:10:31,920 --> 00:10:35,800
[Es heißt, er wurde vom IS ausgebildet,
er ist Sprengstoffexperte.]

100
00:10:35,880 --> 00:10:37,920
[Sein Spitzname ist "Al Makdasi."]

101
00:10:39,720 --> 00:10:40,600
[Aber wer ist er?]

102
00:10:41,600 --> 00:10:43,600
[Ich habe es Ihnen bereits gesagt,
ich weiß nichts.]

103
00:10:46,080 --> 00:10:48,080
Ganz ruhig. Es ist nur ein Kratzer.

104
00:10:48,160 --> 00:10:50,520
Ich will wissen, was das war.
Was hat die Polizei gesagt?

105
00:10:50,600 --> 00:10:53,840
Die wollen nichts damit zu tun haben.
Ich rede mit meinen Leuten.

106
00:10:53,920 --> 00:10:56,080
Was haben deine Leute damit zu tun?
Wer wollte dich umbringen?

107
00:10:56,160 --> 00:10:58,920
Vielleicht ging es um alte Schulden,
die ich nicht bezahlt habe.

108
00:10:59,000 --> 00:11:01,480
-Schulden? Du hast Schulden?
-Nicht viel.

109
00:11:01,560 --> 00:11:04,640
Das hat aber ganz anders ausgesehen, Papa!
Jemand wollte dich töten!

110
00:11:05,800 --> 00:11:07,880
Ruf diesen Scheich an
und frag ihn, was das sollte.

111
00:11:07,960 --> 00:11:11,040
Nein, nicht am Telefon.
Ich treffe ihn persönlich.

112
00:11:11,120 --> 00:11:14,880
Du bleibst, wo du bist.
Ich werde morgen früh zu ihm gehen.

113
00:11:14,960 --> 00:11:17,040
Doron, du kennst sie nicht.
Geh da nicht alleine hin.

114
00:11:17,120 --> 00:11:18,760
-Ganz ruhig.
-Ich bin ruhig,

115
00:11:18,840 --> 00:11:21,720
aber ich sage dir, geh nicht allein.
Doron, hörst du mir zu?

116
00:11:21,800 --> 00:11:24,040
Um Himmels willen, hör mir zu!

117
00:11:48,520 --> 00:11:52,000
[Wenn irgendetwas passiert,
rufst du auf meinem sicheren Telefon an.]

118
00:11:52,080 --> 00:11:53,720
[Ja.]

119
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
[Was soll das denn?]

120
00:12:27,960 --> 00:12:30,920
[Hör auf zu lachen.
Ich hätte dich umbringen können.]

121
00:12:31,800 --> 00:12:33,680
[Ich denke nicht. Mit einem Tablett?]

122
00:12:46,680 --> 00:12:48,160
[Weshalb bist du hergekommen?]

123
00:12:48,840 --> 00:12:50,760
[Die Juden haben das Haus
ständig unter Beobachtung.]

124
00:12:50,840 --> 00:12:53,800
[Mir egal. Ich musste dich sehen.]

125
00:13:01,040 --> 00:13:01,880
[Ich kann nicht.]

126
00:13:06,440 --> 00:13:08,040
[Ich kann heute nicht.]

127
00:13:09,080 --> 00:13:10,560
[Geh duschen.]

128
00:13:10,880 --> 00:13:12,960
[Ich mache dir etwas zu essen.]

129
00:13:13,280 --> 00:13:14,880
[Willst du French Toast?]

130
00:13:15,640 --> 00:13:16,680
[Ich will dich.]

131
00:13:35,200 --> 00:13:36,560
[Gott segne deine Hände.]

132
00:13:36,800 --> 00:13:38,600
[Soll ich auch welche
für deinen Freund machen?]

133
00:13:38,680 --> 00:13:41,200
[Nicht nötig. Setz dich zu mir.]

134
00:13:44,960 --> 00:13:48,560
[-Hast du mit meiner Mutter gesprochen?]
[-Ja, sie vermisst dich sehr.]

135
00:13:48,640 --> 00:13:51,320
[-Wie geht es deiner Mutter?]
[-Gut.]

136
00:13:51,720 --> 00:13:54,360
[Sie lässt dich grüßen
und dankt dir für alles.]

137
00:13:57,480 --> 00:14:00,120
[Du kannst nicht einfach so herkommen.
Die erwischen dich sonst.]

138
00:14:00,200 --> 00:14:01,960
[Mach dir keine Sorgen.]

139
00:14:02,040 --> 00:14:05,120
[Ich kenne ihre Taktik,
ich weiß, wann sie hier sind.]

140
00:14:05,200 --> 00:14:07,080
[-Ich sehe sie hier ständig.]
[-Mach dir keine Sorgen.]

141
00:14:07,160 --> 00:14:09,560
[-Riskiere nicht dein Leben.]
[-Mach dir keine Sorgen.]

142
00:14:11,320 --> 00:14:12,480
[Na schön.]

143
00:14:12,920 --> 00:14:14,560
[Willst du noch etwas?]

144
00:14:15,320 --> 00:14:16,160
[Einen kleinen Jungen.]

145
00:14:18,600 --> 00:14:19,720
[Oder ein Mädchen.]

146
00:14:19,800 --> 00:14:20,760
[Oder sogar Zwillinge.]

147
00:14:21,480 --> 00:14:23,160
[Bald, so Gott will.]

148
00:15:00,600 --> 00:15:02,720
[-Komm.]
[-Wohin?]

149
00:15:03,440 --> 00:15:04,560
[Mir nach.]

150
00:15:18,200 --> 00:15:19,640
[Beeil dich.]

151
00:15:25,000 --> 00:15:26,400
[Na los, Mann.]

152
00:15:39,520 --> 00:15:40,840
[Friede sei mit Ihnen, Abu Ala'a.]

153
00:15:40,920 --> 00:15:43,800
[Mögen der Frieden, die Barmherzigkeit
und der Segen Allahs mit dir sein.]

154
00:15:46,440 --> 00:15:49,640
[-Wie geht es deinem Vater?]
[-Er wird gesund, so Gott will.]

155
00:15:49,720 --> 00:15:53,400
[-Es ist nichts Ernstes.]
[-Möge er bald genesen, so Gott will.]

156
00:15:53,480 --> 00:15:55,440
[-Danke.]
[-Komm mit mir.]

157
00:15:57,200 --> 00:16:00,560
[Sehen Sie, Abu Ala'a,
wenn Ihnen mein Vater Geld schuldet,]

158
00:16:00,640 --> 00:16:03,800
[dann finden wir eine Lösung.
Es muss keinen Krieg geben.]

159
00:16:03,880 --> 00:16:05,880
[Wenn Sie etwas brauchen, ich bin hier.]

160
00:16:06,640 --> 00:16:08,400
[Darum geht es nicht.]

161
00:16:08,480 --> 00:16:10,520
[Ich will dir etwas zeigen.]

162
00:16:18,600 --> 00:16:19,680
[Komm.]

163
00:16:29,520 --> 00:16:30,600
[Rede.]

164
00:16:31,240 --> 00:16:34,960
[Es tut mir leid, Scheich. Ich habe nie...
Die Drogen...]

165
00:16:35,040 --> 00:16:35,960
[Das reicht!]

166
00:16:37,560 --> 00:16:39,200
[Sag ihm, was du mir gesagt hast.]

167
00:16:41,120 --> 00:16:43,120
[Sag ihm, wer auf ihn geschossen hat.]

168
00:16:48,680 --> 00:16:49,720
[Al Makdasi.]

169
00:16:52,200 --> 00:16:53,640
[Wer ist Al Makdasi?]

170
00:16:56,720 --> 00:16:57,600
[Rede!]

171
00:16:58,080 --> 00:17:01,280
[Al Makdasi, so wird er genannt.]

172
00:17:02,800 --> 00:17:04,920
[Wer ist Al Makdasi?]

173
00:17:06,840 --> 00:17:07,920
[Rede!]

174
00:17:08,560 --> 00:17:10,240
[Er hat Verbindungen zur Hamas.]

175
00:17:11,160 --> 00:17:13,200
[Er sucht nach Ihnen.]

176
00:17:13,280 --> 00:17:15,600
[Er hat Ihr Foto,
er will Sie eigenhändig umbringen.]

177
00:17:15,680 --> 00:17:17,200
[Wer schickt ihn?]

178
00:17:17,280 --> 00:17:19,040
[Niemand.]

179
00:17:19,120 --> 00:17:20,760
[Woher kommt er?]

180
00:17:21,360 --> 00:17:22,200
[Sag es ihm!]

181
00:17:23,480 --> 00:17:26,000
[Es heißt, er sei Scheich Awdallahs Sohn.]

182
00:17:27,400 --> 00:17:29,480
[Es heißt auch...]

183
00:17:29,560 --> 00:17:31,080
[dass Sie seinen Vater
in die Luft gesprengt haben,]

184
00:17:31,160 --> 00:17:33,320
[dass Sie ihm einen Sprengstoffgürtel
angelegt haben.]

185
00:17:46,480 --> 00:17:47,400
[Friede sei mit dir.]

186
00:17:48,040 --> 00:17:50,280
[Mögen der Frieden, die Barmherzigkeit
und der Segen Allahs mit dir sein.]

187
00:17:50,360 --> 00:17:52,280
[Steig ein, nicht so schüchtern.]

188
00:18:03,880 --> 00:18:06,760
[-Wie geht es dir?]
[-Gelobt sei Allah. Und dir?]

189
00:18:06,840 --> 00:18:07,680
[Gelobt sei Allah.]

190
00:18:08,480 --> 00:18:09,720
[Fahren wir.]

191
00:18:11,280 --> 00:18:13,920
[Wir müssen
einen kurzen Zwischenstopp machen.]

192
00:18:14,000 --> 00:18:15,360
[Wo?]

193
00:18:15,440 --> 00:18:16,960
[Das wirst du dann sehen.]

194
00:18:18,840 --> 00:18:19,680
[Gut.]

195
00:18:52,680 --> 00:18:54,640
[Wo genau ist es passsiert?]

196
00:18:56,880 --> 00:18:59,200
[Nidal, lass uns abhauen,
es ist zu gefährlich hier.]

197
00:18:59,280 --> 00:19:00,720
[Walid, ich will es wissen.]

198
00:19:04,280 --> 00:19:06,040
[Du warst hier, oder?]

199
00:19:06,120 --> 00:19:08,040
[Mein Freund, es ist nicht...]

200
00:19:08,120 --> 00:19:10,840
[-Wo hat er gestanden?]
[-Abu Ahmad hat mich dazu gezwungen.]

201
00:19:10,920 --> 00:19:13,160
[-Ich hatte keine Wahl.]
[-Ich mache dir keinen Vorwurf, Walid.]

202
00:19:15,840 --> 00:19:17,120
[Da drüben.]

203
00:19:44,680 --> 00:19:46,600
[Welche Teile von ihm hast du begraben?]

204
00:19:47,120 --> 00:19:48,800
[Nidal...]

205
00:19:50,920 --> 00:19:52,080
[Seinen Kopf?]

206
00:19:52,160 --> 00:19:54,120
[Nidal, um Allahs willen,
ich flehe dich an, lass uns fahren.]

207
00:19:54,200 --> 00:19:55,360
[Sag es mir, Walid.]

208
00:19:58,520 --> 00:20:01,680
[Seinen Kopf und alle anderen Teile,
die wir finden konnten.]

209
00:20:02,840 --> 00:20:04,320
[Wir haben alles abgesucht.]

210
00:20:05,600 --> 00:20:07,200
[Wir haben ihm unseren Respekt gezollt.]

211
00:20:08,840 --> 00:20:12,000
[Abu Nidal war ein Vater für uns alle.]

212
00:20:14,200 --> 00:20:16,080
[Möge Allahs Barmherzigkeit
mit ihm sein.]

213
00:20:16,720 --> 00:20:18,080
[Gott segne dich.]

214
00:20:33,000 --> 00:20:35,360
["Möge Allah mich
von dem heimtückischen Satan erlösen.]

215
00:20:36,480 --> 00:20:38,840
[Im Namen Gottes, dem unendlich
Mitfühlenden und Barmherzigen.]

216
00:20:38,920 --> 00:20:40,240
[Lob Gott, dem Herrn der Welten.]

217
00:20:40,320 --> 00:20:44,520
[Dem Mitfühlenden, dem Barmherzigen.
Herrscher am Jüngsten Tag.]

218
00:20:44,600 --> 00:20:46,800
[Führe uns auf den gerechten Weg,]

219
00:20:46,880 --> 00:20:48,360
[der Weg jener,
die deiner Gnade würdig sind,]

220
00:20:48,440 --> 00:20:51,320
[nicht der Weg jener,
die dich erzürnt haben,]

221
00:20:51,400 --> 00:20:56,240
[noch jener, die auf Abwege geraten sind.
Amen."]

222
00:21:04,440 --> 00:21:06,280
[Vertrauen wir auf Allah.]

223
00:21:09,200 --> 00:21:11,080
[Vertrauen wir auf Allah.]

224
00:21:21,400 --> 00:21:24,960
Okay, hör zu.
Al Makdasi ist ganz oben auf unserer Liste.

225
00:21:25,040 --> 00:21:26,960
Glaub mir, ich will ihn
genauso sehr erledigen wie du,

226
00:21:27,040 --> 00:21:30,880
aber ich flehe dich an, Doron,
mach keine Dummheiten.

227
00:21:30,960 --> 00:21:33,520
Sie haben auf mich geschossen, Gabi.
Sie haben auf mich geschossen.

228
00:21:33,600 --> 00:21:36,120
Dieser Scheißkerl läuft frei herum
und du tust nichts dagegen!

229
00:21:36,200 --> 00:21:38,280
Doron, beruhige dich.
Wir haben den Scheich besucht,

230
00:21:38,360 --> 00:21:40,240
und meine Leute zapfen ihre Quellen an.

231
00:21:40,320 --> 00:21:42,240
Dieser Kerl ist unsichtbar.
Was kann ich da schon tun?

232
00:21:42,320 --> 00:21:45,840
Was weiß ich, führe eine Operation durch,
einen Hinterhalt. Setz mich ein.

233
00:21:46,680 --> 00:21:48,480
Hast du noch nicht genug davon?

234
00:21:55,000 --> 00:21:56,960
Noga, hast du deine Zahnbürste eingepackt?

235
00:21:57,040 --> 00:21:58,120
-Ja.
-Gut.

236
00:22:04,560 --> 00:22:06,040
-Papa!
-Hey.

237
00:22:06,760 --> 00:22:08,800
-Wie geht es dir?
-Gut.

238
00:22:08,880 --> 00:22:10,480
-Ist das für mich?
-Nein, für mich.

239
00:22:10,560 --> 00:22:12,360
-Papa!
-Alles gut, Junge?

240
00:22:12,440 --> 00:22:13,640
-Alles ok?
-Ja.

241
00:22:14,520 --> 00:22:15,520
Hey, Doron, alles ok?

242
00:22:15,600 --> 00:22:18,280
-Hi, Eyal, wie geht's?
-Gut.

243
00:22:18,880 --> 00:22:20,640
Gali, können wir reden?

244
00:22:20,720 --> 00:22:22,600
Lasst mich kurz mit eurer Mutter reden.

245
00:22:25,560 --> 00:22:27,480
Kann ich heute hier
bei den Kindern bleiben?

246
00:22:28,360 --> 00:22:29,200
Stimmt irgendwas nicht?

247
00:22:31,080 --> 00:22:32,120
Nicht jetzt.

248
00:22:36,400 --> 00:22:39,360
Aber du musst woanders schlafen, ok?
Hier kannst du nicht übernachten.

249
00:22:39,440 --> 00:22:40,680
Natürlich.

250
00:22:41,320 --> 00:22:43,560
Na gut, dann bleib.

251
00:22:43,640 --> 00:22:45,120
Danke.

252
00:22:47,400 --> 00:22:49,440
-Kinder, ich habe Spinat für euch.
-Papa!

253
00:22:49,520 --> 00:22:51,960
-War nur ein Witz. Eiscreme!
-Ja!

254
00:23:48,080 --> 00:23:49,520
[Allah ist groß.]

255
00:23:49,600 --> 00:23:50,720
[Mein Freund.]

256
00:23:53,800 --> 00:23:55,320
[Du bist verrückt.]

257
00:23:55,400 --> 00:23:59,520
[-Die Juden waren heute hier.]
[-Ich brauche etwas von hier.]

258
00:24:03,320 --> 00:24:05,080
[Es tut mir leid.]

259
00:24:05,400 --> 00:24:09,280
[Ich wollte nicht stören.
Ich bin nur hier, um etwas abzuholen.]

260
00:24:09,960 --> 00:24:11,880
[Hallo, Nidal, kein Problem.]

261
00:24:29,320 --> 00:24:32,280
[-Sie will unbedingt hier ausziehen.]
[-Und du?]

262
00:24:33,200 --> 00:24:35,080
[Ich kann Mama nicht alleine lassen.]

263
00:24:36,040 --> 00:24:37,840
[Meine Güte, wo ist sie denn?]

264
00:24:37,920 --> 00:24:40,840
[Es ist mitten in der Nacht,
wo willst du denn jetzt hin?]

265
00:24:41,240 --> 00:24:44,360
[Ich werde beobachtet, Bruder.
Ich habe nicht viel Zeit.]

266
00:24:44,440 --> 00:24:47,200
[-Möge Allah dir helfen.]
[-Hast du meine Tasche gesehen?]

267
00:24:52,720 --> 00:24:54,000
[Hier ist sie.]

268
00:25:04,120 --> 00:25:06,200
[Gott segne deine Hände, Um Nidal.]

269
00:25:09,280 --> 00:25:10,960
[Ich mache mir Sorgen um dich, mein Sohn.]

270
00:25:13,600 --> 00:25:15,600
[Ich mache mir auch Sorgen um dich,
Mutter.]

271
00:25:17,680 --> 00:25:19,440
[Samir, Schatz, geh schlafen.]

272
00:25:20,080 --> 00:25:22,640
[Ja, Samir, geh schlafen.]

273
00:25:26,880 --> 00:25:28,600
[Vertraue auf Allah.]

274
00:25:28,680 --> 00:25:30,360
[Pass auf dich auf.]

275
00:25:30,440 --> 00:25:33,560
[Wenn du etwas brauchst,
weißt du, an wen du dich wenden kannst.]

276
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
[Gute Nacht.]

277
00:25:36,520 --> 00:25:38,880
[-Gute Nacht.]
[-Gute Nacht, Bruder.]

278
00:25:42,120 --> 00:25:46,080
[Nidal, warte. Ich muss mit dir reden,
bevor du gehst.]

279
00:25:46,160 --> 00:25:47,440
[Schön.]

280
00:26:00,040 --> 00:26:02,000
[Ich weiß, weshalb du hergekommen bist,
Nidal.]

281
00:26:04,160 --> 00:26:07,080
[Du denkst, was deinem Vater
zugestoßen ist, tut mir nicht weh?]

282
00:26:09,120 --> 00:26:10,200
[Ich war heute dort.]

283
00:26:11,520 --> 00:26:12,560
[Weshalb?]

284
00:26:13,640 --> 00:26:15,960
[Ich musste es
mit meinen eigenen Augen sehen.]

285
00:26:18,360 --> 00:26:19,520
[Du bist ein Sohn der Hamas,]

286
00:26:20,880 --> 00:26:23,120
[und du musst die Bewegung führen,
so wie dein Vater es getan hat.]

287
00:26:23,200 --> 00:26:26,960
[Rache hilft uns nicht,
sie ist nicht wichtig.]

288
00:26:27,040 --> 00:26:28,360
[Mir ist sie wichtig.]

289
00:26:30,280 --> 00:26:32,520
[Dieser jüdische Hund]

290
00:26:32,600 --> 00:26:33,880
[wird sterben,]

291
00:26:34,600 --> 00:26:37,520
[das verspreche ich dir,
aber du verschwendest deine Zeit mit ihm.]

292
00:26:38,200 --> 00:26:40,560
[Was im Leben passiert,
ist viel wichtiger.]

293
00:26:42,120 --> 00:26:43,760
[Die Toten sind fort.]

294
00:26:48,760 --> 00:26:49,840
[Du hast recht, Mutter.]

295
00:26:51,360 --> 00:26:52,480
[Gut.]

296
00:27:11,080 --> 00:27:14,480
"Ayub: Ich sollte dich doch einsetzen.
Ich habe da eine Idee."

297
00:27:20,680 --> 00:27:24,440
NABLUS, JNAID-VIERTEL

298
00:27:32,400 --> 00:27:33,560
[Nidal.]

299
00:27:34,080 --> 00:27:37,840
[Izat Abu Kwaider schrieb
mit Alis Benutzernamen eine Nachricht.]

300
00:27:38,520 --> 00:27:39,920
[Er will reden.]

301
00:27:42,040 --> 00:27:44,520
[Gut. Gott segne dich.]

302
00:27:45,160 --> 00:27:46,120
[Friede.]

303
00:27:48,800 --> 00:27:51,080
[-So, fertig.]
[Danke, Abu Naim.]

304
00:27:51,160 --> 00:27:53,040
[-Gerne, mein Freund.]
[-Gott segne deine Hände.]

305
00:27:53,120 --> 00:27:54,280
[Danke.]

306
00:27:55,160 --> 00:27:56,600
[Wenn du gestattest...]

307
00:28:18,440 --> 00:28:19,800
Hallo?

308
00:28:19,880 --> 00:28:21,960
[Worüber wolltest du mit mir reden?]

309
00:28:22,680 --> 00:28:24,880
[Der Scheich will,
dass ich mich mit Doron treffe.]

310
00:28:24,960 --> 00:28:26,280
[Weshalb?]

311
00:28:27,520 --> 00:28:30,920
[Der Bastard verdächtigt mich.
Er will mich wohl über dich ausfragen.]

312
00:28:31,000 --> 00:28:33,360
[Aber keine Sorge.
Ich verstecke mich in Hebron.]

313
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
[Triff dich nicht mit ihm.]

314
00:28:35,640 --> 00:28:37,120
[Was ist das Problem?]

315
00:28:37,560 --> 00:28:41,120
[Ich muss mich mit ihm treffen.
Der Scheich bringt mich sonst um.]

316
00:28:41,200 --> 00:28:42,120
Bisher kein Standort.

317
00:28:42,200 --> 00:28:45,240
[Nun, möge Allah mit dir sein.]

318
00:28:45,640 --> 00:28:47,880
[Ich wollte es dich nur wissen lassen.]

319
00:28:49,400 --> 00:28:51,160
[Wo wirst du dich mit ihm treffen?]

320
00:28:51,240 --> 00:28:54,040
[Ich weiß nicht,
aber der Scheich sagte in Jerusalem.]

321
00:28:54,640 --> 00:28:55,880
Leg auf.

322
00:28:55,960 --> 00:28:58,400
[-Dann bis bald.]
[-Warte.]

323
00:29:04,800 --> 00:29:06,360
[Sag ihm, er soll nach Nablus kommen.]

324
00:29:06,840 --> 00:29:07,880
[Alleine.]

325
00:29:08,680 --> 00:29:09,760
[Das wird er nicht tun.]

326
00:29:10,480 --> 00:29:13,440
[Sag ihm, du weißt,
wer ihn umbringen wollte.]

327
00:29:13,520 --> 00:29:15,120
[Dann wird er kommen.]

328
00:29:15,480 --> 00:29:17,920
[Da ist ein Café
nahe der Großen Moschee von Nablus.]

329
00:29:18,000 --> 00:29:20,360
[Freitag, vor dem Gebet.]

330
00:29:23,160 --> 00:29:24,960
-Und?
-Ich kann keinen Standort bestimmen.

331
00:29:25,040 --> 00:29:26,720
Vielleicht verwendet er
einen Scrambler.

332
00:29:40,320 --> 00:29:42,560
Sag ihm, er soll ihn morgen anrufen

333
00:29:42,640 --> 00:29:46,240
-und sagen, ihr trefft euch in Hawara.
-Darauf lässt er sich nicht ein. Nablus.

334
00:29:46,320 --> 00:29:48,920
Vergiss es, Doron.
Er will ein Treffen an der Moschee,

335
00:29:49,000 --> 00:29:51,560
-da gelten andere Regeln.
-Er taucht sowieso nicht auf.

336
00:29:51,640 --> 00:29:53,600
Mir gefällt das nicht.

337
00:29:53,680 --> 00:29:55,080
Lass es uns zu Ende bringen, Gabi.

338
00:29:55,160 --> 00:29:58,760
Wenn er Nablus sagt,
dann ist es eben Nablus. Vertrau mir.

339
00:30:00,320 --> 00:30:03,560
-Ich werde mit Moreno reden.
-"Vertrau mir", von wegen...

340
00:30:18,000 --> 00:30:20,720
Kannst du nicht aufpassen,
wo du hinfährst?

341
00:30:21,720 --> 00:30:22,560
Tut mir leid.

342
00:30:23,200 --> 00:30:24,440
"Tut mir leid"?

343
00:30:24,520 --> 00:30:26,040
Weißt du, wo du bist?

344
00:30:26,400 --> 00:30:28,440
Nein, wo bin ich?
Ist das etwa ein Geheimnis?

345
00:30:28,520 --> 00:30:30,120
Setz dich auf dein Motorrad und hau ab.

346
00:30:31,920 --> 00:30:33,280
Mach auf.

347
00:30:34,000 --> 00:30:37,320
Mann,
wir wollten eine lockere Runde drehen.

348
00:30:37,400 --> 00:30:39,240
Das war eine lockere Runde, Avihai.

349
00:30:40,480 --> 00:30:42,920
-Doron! Was tust du hier?
-Komm mir nicht zu nahe.

350
00:30:43,000 --> 00:30:44,800
Schon gut, Mann. Ich fass dich nicht an.

351
00:30:44,880 --> 00:30:46,720
-Fass mich nicht an.
-Tu ich schon nicht.

352
00:30:46,800 --> 00:30:48,080
Ekelhaft.

353
00:30:48,160 --> 00:30:49,760
-Wie geht's dir, Mann?
-Gut.

354
00:30:51,200 --> 00:30:53,160
Du bist also Doron.

355
00:30:53,240 --> 00:30:54,440
Ich habe von dir gehört.

356
00:30:54,520 --> 00:30:56,480
Das hast du? Gut.

357
00:30:59,440 --> 00:31:02,480
-Wer ist der Junge?
-Sagi, er ist neu. Er braucht etwas Zeit.

358
00:31:10,760 --> 00:31:12,960
Der Sohn des Scheichs?

359
00:31:14,040 --> 00:31:16,680
Doron, du wirst nie aufgeben, oder?

360
00:31:18,160 --> 00:31:20,480
Ich weiß,
der Plan ist weit hergeholt,

361
00:31:20,560 --> 00:31:22,640
aber wir kommen nur an ihn ran,
wenn ich da bin.

362
00:31:22,720 --> 00:31:24,640
Als Lockvogel? Bist du irre?

363
00:31:24,720 --> 00:31:26,840
Er kommt erst aus seinem Versteck,
wenn er mich sieht.

364
00:31:26,920 --> 00:31:30,400
Hat Gabi dir das erzählt?
Tu es nicht. Hör nicht auf ihn.

365
00:31:30,480 --> 00:31:34,360
Nicht Gabi, Moreno. Ich sage mir das.
Er ist kein normaler Terrorist.

366
00:31:34,440 --> 00:31:39,120
Er wollte meinen Vater töten,
und meine Kinder könnten noch kommen.

367
00:31:42,480 --> 00:31:43,880
Hör zu,

368
00:31:44,840 --> 00:31:46,600
mir gefällt das nicht.

369
00:31:46,680 --> 00:31:49,600
Der Plan ist miserabel.
Und wenn wir das Loch nicht kennen,

370
00:31:49,680 --> 00:31:53,680
wie sollen wir uns da rausgraben?
Und du bringst dich in Gefahr, aber...

371
00:31:54,000 --> 00:31:56,200
aber wenn du willst, dann soll es so sein.

372
00:31:57,960 --> 00:31:59,120
Danke.

373
00:32:07,360 --> 00:32:08,240
-Wer ist da?
-Wer?

374
00:32:08,960 --> 00:32:12,520
Verdammt, beinahe hätte ich
das Fleisch fallengelassen.

375
00:32:12,600 --> 00:32:15,160
-Wie geht's?
-Ganz gut, Mann.

376
00:32:16,760 --> 00:32:18,120
[Friede sei mit dir, mein Freund.]

377
00:32:19,040 --> 00:32:20,600
Wer hat dich überhaupt
hier reingelassen?

378
00:32:21,640 --> 00:32:23,480
-Ich habe mit Moreno gesprochen.
-Und?

379
00:32:23,560 --> 00:32:25,880
Ich komme für eine Operation zurück.

380
00:32:25,960 --> 00:32:27,240
Spinnst du? Du kommst zurück?

381
00:32:27,320 --> 00:32:30,760
Nein. Nur für eine Operation.

382
00:32:30,880 --> 00:32:33,160
Gib's zu. Die Schafe langweilen dich.
"Eine Operation", von wegen.

383
00:32:33,240 --> 00:32:36,680
Idiot. Geh mir aus dem Weg.
Ich zeige dir, wie man grillt.

384
00:32:37,880 --> 00:32:38,840
Scheißteil.

385
00:32:41,680 --> 00:32:44,440
-Was ist los?
-Er geht nicht und stinkt elendig.

386
00:32:44,520 --> 00:32:47,160
-Ich rede von Doron.
-Wir haben keine Wahl.

387
00:32:47,240 --> 00:32:48,880
Er ist also deine Lösung?

388
00:32:49,920 --> 00:32:50,800
Gib mir ein paar Stunden.

389
00:32:51,560 --> 00:32:55,280
Denkst du, ich will ihn hier?
Ich vertraue ihm nicht.

390
00:32:55,360 --> 00:32:59,560
Aber Kaspi und Ayub haben das angeleiert.
Uns sind die Hände gebunden.

391
00:32:59,920 --> 00:33:02,480
Alles, was Doron anfasst, endet böse.

392
00:33:03,160 --> 00:33:06,200
-Keine Sorge, er tut, was ich ihm sage.
-Ja, genau.

393
00:33:06,280 --> 00:33:08,160
Du hättest mir sagen sollen,
dass er kommt.

394
00:33:08,240 --> 00:33:11,280
-Er ist von allein gekommen.
-Natürlich.

395
00:33:11,680 --> 00:33:13,960
Euch zwei mag es vielleicht nicht passen,

396
00:33:14,040 --> 00:33:17,040
aber er ist unsere beste Option,
wenn wir Al Makdasi ausschalten wollen.

397
00:33:17,120 --> 00:33:18,680
Fünf Menschen sind bereits tot.

398
00:33:18,760 --> 00:33:20,840
-Weiß er, dass ich dein Nachfolger bin?
-Was hat das damit zu tun?

399
00:33:20,920 --> 00:33:23,160
-Ich mag ihn nicht.
-Ich mag ihn auch nicht.

400
00:33:26,600 --> 00:33:29,280
Na los,
wir haben einiges zu tun, oder?

401
00:33:34,800 --> 00:33:36,840
Keine Sorge, es wird schon gutgehen.

402
00:33:37,640 --> 00:33:39,040
Ich verspreche es.

403
00:33:44,280 --> 00:33:46,520
Hör zu, da ist jemand,
den ich dir vorstellen möchte.

404
00:33:46,600 --> 00:33:49,200
-Du Arsch.
-Nein, wirklich, er ist total süß.

405
00:33:49,280 --> 00:33:50,560
Gut, Leute...

406
00:33:50,640 --> 00:33:52,960
-Hey, Konzentration.
-Lass mich ausreden.

407
00:33:53,040 --> 00:33:55,080
-Steve, bitte.
-Er ist ein Idiot.

408
00:33:55,160 --> 00:33:57,440
-Will er dich verkuppeln?
-Ja.

409
00:33:57,520 --> 00:33:58,960
-Es wird langsam Zeit, oder?
-Hört zu.

410
00:33:59,040 --> 00:34:02,640
Sagi, das ist Doron, er wird uns
bei der Operation unterstützen.

411
00:34:02,720 --> 00:34:07,520
Doron war ein Kämpfer in der Einheit,
bis er sich entschied, Oliven anzubauen.

412
00:34:07,600 --> 00:34:09,560
-Trauben.
-Trauben.

413
00:34:09,640 --> 00:34:11,440
Und jetzt hütet er Ziegen.

414
00:34:11,520 --> 00:34:13,400
-Schafe.
-Schafe.

415
00:34:14,640 --> 00:34:17,920
Das ist Sagi,
unser neuester Rekrut aus Einheit 2735.

416
00:34:18,000 --> 00:34:19,160
Ja, wir hatten bereits das Vergnügen.

417
00:34:20,600 --> 00:34:22,760
Was für eine herzliche Begrüßung...

418
00:34:23,400 --> 00:34:26,720
Also, wir haben Luftaufnahmen
vom Treffpunkt.

419
00:34:26,800 --> 00:34:28,520
Im Rahmen dieser Operation

420
00:34:28,600 --> 00:34:31,240
wird Al Makdasi versuchen,
Doron auszuschalten.

421
00:34:31,320 --> 00:34:32,520
Der problematische Ort des Treffens

422
00:34:32,600 --> 00:34:35,640
bestätigt unsere Annahme,
dass es sich um eine Falle handelt.

423
00:34:35,720 --> 00:34:38,640
-Gibt es einen Modellplan?
-Nein, wir haben keinen.

424
00:34:38,720 --> 00:34:39,640
Weshalb nicht?

425
00:34:39,720 --> 00:34:42,680
Weil das hier nicht
deine 1-2-3-4-5-6-7-Einheit ist.

426
00:34:43,520 --> 00:34:47,440
Stimmt, gehen wir einfach rein und
vielleicht entführen sie ja einen von uns.

427
00:34:47,520 --> 00:34:49,880
Sagi, beruhig dich.

428
00:34:53,800 --> 00:34:55,360
Die Operation ist gut geplant.

429
00:34:55,440 --> 00:34:57,560
Ich übernehme das Kommando
zusammen mit Kaspi

430
00:34:57,640 --> 00:34:59,120
und zwei Drohnen über uns.

431
00:35:00,200 --> 00:35:03,000
Kurz: Wir machen den Bastard heute kalt.

432
00:35:04,360 --> 00:35:05,240
Fragen?

433
00:35:08,560 --> 00:35:10,400
Dann los. Und benehmt euch.

434
00:35:29,600 --> 00:35:30,720
Doron.

435
00:35:35,240 --> 00:35:37,600
Schön, dass du da bist.
Ich habe dich vermisst.

436
00:35:37,680 --> 00:35:41,320
-Hast du mich nicht auch vermisst, Moreno?
-Du bist ja sowieso immer da, Steve.

437
00:35:43,560 --> 00:35:45,520
-Alles klar, Mann?
-Ja.

438
00:35:45,600 --> 00:35:47,000
Schwarz steht dir.

439
00:35:47,440 --> 00:35:48,840
Macht dich schlank.

440
00:35:49,800 --> 00:35:52,360
Schau nicht so ernst, Junge.
Du wirst schon nicht sterben.

441
00:36:06,040 --> 00:36:10,560
ALTSTADT VON NABLUS

442
00:36:28,840 --> 00:36:30,080
300 ist auf Position.

443
00:36:34,800 --> 00:36:36,280
[Ich bin bereit.]

444
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
[Ich bin bereit. Die Umgebung ist sauber.]

445
00:36:58,600 --> 00:37:00,120
Doron, es kann losgehen.

446
00:37:21,120 --> 00:37:22,480
[Friede sei mit dir.]

447
00:37:22,560 --> 00:37:25,720
[-Wie geht es dir? Alles ok?]
[-Gelobt sei Allah.]

448
00:37:29,240 --> 00:37:30,440
[Entspann dich.]

449
00:37:30,520 --> 00:37:33,080
[Alles wird gut, keine Sorge.]

450
00:37:33,760 --> 00:37:35,200
[Trink dein Wasser.]

451
00:37:40,800 --> 00:37:42,800
[Er braucht eine Ohrfeige.]

452
00:37:43,440 --> 00:37:46,240
[Zwei Kaffee, keinen Zucker. Danke.]

453
00:37:47,000 --> 00:37:50,040
[Wenn es laut wird,
verkriech dich unter dem Stuhl, klar?]

454
00:37:51,240 --> 00:37:53,320
[Lasst mich gehen,
ihr braucht mich nicht.]

455
00:37:55,640 --> 00:37:56,880
[Danke, mein Freund.]

456
00:37:58,680 --> 00:38:00,320
[Natürlich brauchen wir dich.]

457
00:38:00,400 --> 00:38:02,080
[Das hier ist ein Treffen.]

458
00:38:02,600 --> 00:38:04,360
[Entspann dich, alles wird gut.]

459
00:38:04,440 --> 00:38:06,360
[Ihr habt mir
eine schöne Scheiße eingebrockt.]

460
00:38:06,440 --> 00:38:09,840
[Junge, du hast Glück,
dass du nicht schon im Himmel bist.]

461
00:38:17,080 --> 00:38:18,520
Irgendwelche Schützen in Sicht?

462
00:38:21,360 --> 00:38:22,960
Hier 300, kein Sichtkontakt.

463
00:38:26,200 --> 00:38:27,320
Negativ.

464
00:38:33,040 --> 00:38:35,480
[Ich sitze hier auf dem Präsentierteller.]

465
00:38:39,040 --> 00:38:40,000
Das wird schon klappen.

466
00:38:41,000 --> 00:38:41,840
Steve?

467
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
[Alles ruhig.]

468
00:38:46,960 --> 00:38:48,360
Sagi, zu deiner Linken.

469
00:38:50,560 --> 00:38:53,440
Da ist ein Mann mit einem Sack
auf elf Uhr.

470
00:38:55,480 --> 00:38:58,200
-Wer ist da am nächsten dran?
-Nabil.

471
00:38:58,280 --> 00:39:01,000
Naor, finde raus,
was das mit dem Sack auf sich hat.

472
00:39:14,840 --> 00:39:15,840
Sauber.

473
00:39:20,160 --> 00:39:21,920
Verdammt, er ist da völlig ungeschützt.

474
00:39:22,000 --> 00:39:25,440
-Geduld.
-In zehn Minuten breche ich ab.

475
00:39:25,520 --> 00:39:28,040
Dieser Izat lässt uns
noch alle auffliegen.

476
00:39:44,200 --> 00:39:45,720
[-Siehst du ihn?]
[-Ja.]

477
00:39:54,080 --> 00:39:55,160
Er hat die Tasche abgestellt.

478
00:39:55,240 --> 00:39:58,000
[Steve, sieh nach, was in der Tasche ist.]

479
00:40:06,600 --> 00:40:07,800
Er kommt zurück.

480
00:40:11,960 --> 00:40:13,760
[Er ist zurück, alles ok.]

481
00:40:14,960 --> 00:40:17,160
Das reicht.
Doron, wir gehen zu Phase zwei über.

482
00:40:17,240 --> 00:40:18,400
[Warte noch etwas.]

483
00:40:18,480 --> 00:40:20,200
Ich will nicht, dass Izat durchdreht.

484
00:40:20,280 --> 00:40:22,320
[Warte noch etwas.]

485
00:40:26,960 --> 00:40:28,400
[Was ist?]

486
00:40:29,720 --> 00:40:30,840
[Was ist?]

487
00:40:31,920 --> 00:40:33,080
[Was ist?]

488
00:40:33,720 --> 00:40:34,600
[Er haut ab!]

489
00:40:34,680 --> 00:40:37,200
An alle: Bleibt auf euren Positionen.

490
00:40:40,480 --> 00:40:42,400
Ein Motorrad nähert sich
aus östlicher Richtung.

491
00:40:49,000 --> 00:40:50,760
-Was ist da los?
-Er ist tot.

492
00:40:52,520 --> 00:40:54,000
Siehst du? Hat geklappt.

493
00:40:59,160 --> 00:41:01,640
-Verdammt, das ist er nicht.
-Das ist er nicht!

494
00:41:02,120 --> 00:41:05,560
Auf eure Positionen! Position, sofort!

495
00:41:07,960 --> 00:41:09,240
Er ist hier!

496
00:41:10,120 --> 00:41:11,280
RPG!

497
00:41:16,880 --> 00:41:18,200
Das Café wurde getroffen!

498
00:41:18,280 --> 00:41:20,800
Hat jemand die Position des Schützen?

499
00:41:27,880 --> 00:41:29,280
Al Makdasi ist im Gebäude!

500
00:41:29,360 --> 00:41:32,440
300, er ist ein Stockwerk unter dir.
Verfolgung zu Fuß!

501
00:41:32,520 --> 00:41:34,120
Scheißkerle!

502
00:41:45,760 --> 00:41:46,800
Fuck!

503
00:41:50,240 --> 00:41:52,080
Ich habe ihn verloren.
Es ist auf einem Motorrad.

504
00:41:52,160 --> 00:41:54,600
-Seht.
-Er fährt auf der anderen Seite davon.

505
00:41:54,680 --> 00:41:56,240
Doron, hier!

506
00:42:02,400 --> 00:42:03,240
Wir sind an ihm dran.

507
00:42:03,320 --> 00:42:06,200
Wir nähern uns ihm von der anderen Seite.
Fahr!

508
00:42:08,480 --> 00:42:09,960
Kaspi, schalte ihn mit der Drohne aus.

509
00:42:10,040 --> 00:42:12,800
Es sind zu viele Zivilisten vor Ort.
Sie müssen erst offenes Gelände erreichen.

510
00:42:12,880 --> 00:42:14,560
Die Drohne darf sie nicht verlieren.

511
00:42:14,640 --> 00:42:18,520
-Wo ist er, Moreno?
-Er fährt parallel zu euch Richtung Osten.

512
00:42:18,600 --> 00:42:20,000
Ihr holt ihn ein.

513
00:42:22,560 --> 00:42:24,000
Da ist er!

514
00:42:29,160 --> 00:42:30,240
Nurit, gib Gas!

515
00:42:32,600 --> 00:42:33,440
Verdammt!

516
00:42:33,520 --> 00:42:35,440
-Er entkommt.
-Ja, das sehe ich selbst!

517
00:42:37,200 --> 00:42:38,920
Er ist auf der Straße westlich von uns.

518
00:42:39,400 --> 00:42:41,480
Weshalb dreht er um? Scheiße.

519
00:42:50,280 --> 00:42:51,840
-Fuck! Wessen Jeep ist das?
-Meiner.

520
00:42:51,920 --> 00:42:53,800
-Fahren wir.
-Was soll das werden?

521
00:42:53,880 --> 00:42:55,440
Gib mir den Weg durch, Kaspi.

522
00:42:55,680 --> 00:42:56,880
Den Weg!

523
00:43:06,880 --> 00:43:09,320
Moreno, fahr weiter nach Norden,
er ist in den Gassen.

524
00:43:09,400 --> 00:43:11,800
Los! Doron, ich nähere mich ihm

525
00:43:11,880 --> 00:43:14,320
aus Nordwesten.
Treibt ihn in meine Richtung.

526
00:43:17,800 --> 00:43:19,240
-Doron!
-Halt!

527
00:43:20,000 --> 00:43:21,680
Zurück!

528
00:43:22,160 --> 00:43:23,640
Er kommt auf dich zu, Moreno.

529
00:43:24,680 --> 00:43:27,280
-Er dreht nach Westen.
-Nach links, Moreno!

530
00:43:27,360 --> 00:43:29,520
Ich habe ihn. Bleib an ihm dran!

531
00:43:32,200 --> 00:43:33,800
Er ist gleich außerhalb der Stadt.

532
00:43:33,880 --> 00:43:35,560
Moreno, bleib an ihm dran.
Wenn er die Stadt verlässt,

533
00:43:35,640 --> 00:43:37,280
schalte ich ihn mit der Drohne aus.

534
00:43:37,360 --> 00:43:38,360
Nach rechts.

535
00:43:39,440 --> 00:43:42,680
Ayub, ich habe den Bastard gleich.
Ich kann ihn erledigen!

536
00:44:00,160 --> 00:44:03,160
Der Einsatzleiter wurde getroffen,
wir brauchen einen Heli, sofort!

537
00:44:17,360 --> 00:44:19,320
Fuck... Fuck!

538
00:44:23,880 --> 00:44:25,960
Moreno... Doron...

539
00:44:26,040 --> 00:44:27,920
Doron, Moreno ist da drin!

540
00:44:28,000 --> 00:44:30,800
Doron, Moreno ist da drin!

541
00:44:38,840 --> 00:44:40,880
Einsatzleiter, hören Sie mich? Ende.

542
00:44:44,800 --> 00:44:46,880
Moreno, hörst du mich? Ende.

543
00:44:52,800 --> 00:44:55,880
Kommandeur Europe von Bazelet.
Wir haben zwei Verletzte.

544
00:44:55,960 --> 00:44:59,640
Höchstwahrscheinlich tot.
Bitte um Helikopter vor Ort.

545
00:45:12,320 --> 00:45:15,640
Sofort vor Ort Meldung machen.

546
00:45:29,880 --> 00:45:34,000
Kommandeur Bazelet von Atalef,
Heli-Einsatz abbrechen. Ende.

547
00:45:37,800 --> 00:45:40,600
Untertitel von: Tobias Morawski

