1
00:00:15,480 --> 00:00:17,360
[ARABISCH]
[Het is bloedheet hier.]

2
00:00:20,480 --> 00:00:21,880
[Geef hem water.]

3
00:00:34,960 --> 00:00:38,080
[Kom, we gaan. Het is tijd.]

4
00:00:39,080 --> 00:00:40,480
[Allah is bij je.]

5
00:00:42,840 --> 00:00:45,840
[Wees niet bang.
Ga, laat de tas achter en kom terug.]

6
00:01:01,280 --> 00:01:03,080
[We kunnen dit niet verpesten.]

7
00:01:03,960 --> 00:01:05,480
[Ik heb hem zelf gemaakt.]

8
00:01:38,280 --> 00:01:42,440
[Ze zullen me doorhebben.]

9
00:01:42,520 --> 00:01:45,120
[Ontspan en vertrouw op Allah.
Wees niet bang.]

10
00:01:45,200 --> 00:01:47,680
[Nidal, zeg dat hij terug moet komen.]

11
00:01:47,760 --> 00:01:50,560
[Laten we gaan
voordat ze ons doorhebben.]

12
00:01:50,960 --> 00:01:55,000
[Ik ben niet bang, maar ze zijn overal.
-Het komt goed, wees niet bang.]

13
00:01:55,080 --> 00:01:58,120
[Vertrouw op Allah en wees niet bang.
Allah is met je.]

14
00:01:58,200 --> 00:02:01,360
[Doe wat we gepland hebben,
zet de tas neer en kom terug.]

15
00:02:17,000 --> 00:02:19,760
[Zeg dat hij terugkomt
voordat ze ons ook pakken.]

16
00:02:19,840 --> 00:02:21,520
[Alles is onder controle, oké?]

17
00:02:31,480 --> 00:02:34,400
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

18
00:03:33,560 --> 00:03:34,760
[Kom.]

19
00:03:36,160 --> 00:03:37,280
[Waarheen?]

20
00:03:37,360 --> 00:03:39,240
[We moeten er over een half uur zijn.]

21
00:03:39,320 --> 00:03:41,680
[We halen koffie.]
-Ik heb een thermoskan.

22
00:03:41,760 --> 00:03:43,440
Aan de kant, ik rijd.

23
00:03:44,600 --> 00:03:46,640
Ido, ik ben over twee uur terug.

24
00:04:07,440 --> 00:04:09,480
[Rustig aan, zo gaat de motor eraan.]

25
00:04:10,360 --> 00:04:12,120
Laat me met rust, oké?

26
00:04:14,720 --> 00:04:17,600
Gali en Eyal hebben me zaterdag
uitgenodigd.

27
00:04:17,680 --> 00:04:19,280
Jij bent ook uitgenodigd.

28
00:04:21,280 --> 00:04:22,920
[Doe het voor de kinderen.]

29
00:04:23,280 --> 00:04:26,600
Ze moeten jullie samen zien,
tenminste in het weekend.

30
00:04:26,680 --> 00:04:28,040
O ja?

31
00:04:28,120 --> 00:04:31,080
Ik kan me u en mama niet
samen herinneren tijdens weekends.

32
00:04:32,440 --> 00:04:34,320
Goed.
-Goed.

33
00:04:38,360 --> 00:04:40,960
De militaire tak van Hamas
eist verantwoordelijkheid op...

34
00:04:41,040 --> 00:04:45,240
...voor de zelfmoordaanslag
bij de Oranit-post met vijf doden...

35
00:05:14,000 --> 00:05:15,480
[Salam aleikum.]

36
00:05:15,560 --> 00:05:17,440
[Moge de vrede, genade
en zegen van Allah met u zijn.]

37
00:05:17,520 --> 00:05:19,200
[Salam aleikum.]
[-Aleikum salam.]

38
00:05:19,280 --> 00:05:23,120
[Is Abu Ala'a er niet?]
[-Nee, hij is er vandaag niet.]

39
00:05:23,760 --> 00:05:25,640
[Hij had 20 zakken hooi nodig.]

40
00:05:25,720 --> 00:05:27,520
[20, dat klopt.]

41
00:05:31,240 --> 00:05:34,000
[Ik ben Izat Abu Kwaider.]
[-Aangenaam.]

42
00:05:34,080 --> 00:05:36,840
Amos Kabilio.
-Dat weet ik.

43
00:05:37,560 --> 00:05:39,800
[Wat wilt u drinken? Koffie? Thee?]

44
00:05:39,880 --> 00:05:43,680
[Niets, dank je wel.
We vertrekken over vijf minuten.]

45
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
[Bedankt.]

46
00:05:59,640 --> 00:06:02,440
Is alles goed?
-Nee, er zit een luchtje aan.

47
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
[Bedankt.]

48
00:06:09,200 --> 00:06:11,000
[Tot ziens.]
[-Tot ziens.]

49
00:06:15,880 --> 00:06:17,040
[Kom, we gaan.]

50
00:06:18,520 --> 00:06:20,040
We zijn hier klaar.

51
00:06:35,360 --> 00:06:37,760
Bel hem en zeg
dat u het geld achtergelaten heeft.

52
00:06:37,840 --> 00:06:39,280
Ik stuur hem een bericht.

53
00:06:44,520 --> 00:06:47,840
Waarom wil je niet naar Gali toe?
Komt het door die Eyal?

54
00:06:47,920 --> 00:06:49,320
Het is ingewikkeld.

55
00:06:49,400 --> 00:06:51,960
Houd gewoon op.
-Goed.

56
00:06:53,080 --> 00:06:54,000
Wat is dit?

57
00:06:59,000 --> 00:07:00,080
Verdomme.

58
00:07:00,560 --> 00:07:01,800
Ga liggen.

59
00:07:12,480 --> 00:07:14,120
Wat is er?
-Daarboven.

60
00:07:18,560 --> 00:07:19,960
Dek me.
-Ga.

61
00:07:37,360 --> 00:07:39,400
Ik heb geen kogels meer.
-Ik ook niet.

62
00:07:56,560 --> 00:08:01,000
[In de naam van de barmhartige Allah
Izz ad-Din al-Qassam Brigades...]

63
00:08:01,080 --> 00:08:04,960
[...de militaire tak van Hamas,
de Islamitische Verzetsbeweging...]

64
00:08:05,040 --> 00:08:08,080
[...eiste de verantwoordelijkheid op
voor de heroïsche aanslag...]

65
00:08:08,160 --> 00:08:10,080
[...in de nederzetting Oranit...]

66
00:08:10,160 --> 00:08:13,800
[...die leidde tot de dood
van vijf soldaten van de Bezetting.]

67
00:08:14,480 --> 00:08:15,960
[Het raam is schoon.]

68
00:08:18,760 --> 00:08:22,160
[Ik zeg het je, dat hoeft niet.
Luister, hoor je me?]

69
00:08:23,600 --> 00:08:24,480
[Rustig maar.]

70
00:08:25,120 --> 00:08:27,360
[Wat...? Wie ben jij?]
[-Rijden.]

71
00:08:27,440 --> 00:08:29,560
[Rijden, rijden.]

72
00:08:52,920 --> 00:08:54,240
[Doe de deur open.]

73
00:08:57,360 --> 00:08:59,160
[Wat is er aan de hand?]

74
00:08:59,520 --> 00:09:01,720
[Stil. Ga zitten.]

75
00:09:31,760 --> 00:09:35,800
[Ontvoer je me?
Is het zover gekomen? Ben je gek?]

76
00:09:35,880 --> 00:09:39,480
[Wat geeft je het recht?]
[-Ik heb je niet ontvoerd.]

77
00:09:40,720 --> 00:09:42,480
[We zijn vrienden, toch?]

78
00:09:43,720 --> 00:09:47,120
[Ik weet er niets van.]
[-Er zijn kinderen omgekomen.]

79
00:09:48,240 --> 00:09:50,200
[Zoals ik al zei, ik weet niets.]

80
00:09:50,280 --> 00:09:52,720
[Maar je weet vast wie het gedaan heeft.]

81
00:09:52,800 --> 00:09:55,560
[De Shahid
die de aanslag gepleegd heeft.]

82
00:09:55,640 --> 00:09:58,080
[Nee. Ik heb het niet over die klootzak.]

83
00:09:58,160 --> 00:10:00,920
[Ik wil weten
wie hem geworven heeft voor Hamas.]

84
00:10:01,000 --> 00:10:03,440
[Wie heeft die aanslag gemachtigd?]

85
00:10:04,200 --> 00:10:06,760
[Was het Abu Samara?]
[-We zitten in een klote-situatie.]

86
00:10:06,840 --> 00:10:10,040
[Het is klote.]
[-Rustig, mijn vriend, rustig.]

87
00:10:12,520 --> 00:10:15,680
[Hier. Drink wat sinaasappelsap.]

88
00:10:21,000 --> 00:10:24,280
[Er zijn geruchten.]
[-Ik houd van geruchten.]

89
00:10:27,440 --> 00:10:30,640
[Ik heb gehoord
dat het een man uit Syrië is.]

90
00:10:31,920 --> 00:10:35,800
[Ze zeggen dat hij getraind is door IS,
een explosievenexpert.]

91
00:10:35,880 --> 00:10:37,920
[Zijn bijnaam is Al Makdasi.]

92
00:10:39,720 --> 00:10:40,600
[Maar wie is hij?]

93
00:10:41,600 --> 00:10:43,600
[Ik zei al dat ik niets weet.]

94
00:10:46,080 --> 00:10:48,080
Rustig, het is maar een schram.

95
00:10:48,160 --> 00:10:50,520
Ik wil weten wat dat was.
Wat zei de politie?

96
00:10:50,600 --> 00:10:53,840
De politie mengt zich er niet in.
Ik vraag het mijn mensen.

97
00:10:53,920 --> 00:10:56,080
Hoezo?
Wie probeerde u uit te schakelen?

98
00:10:56,160 --> 00:10:58,920
Misschien ging het
over een oude onbetaalde schuld.

99
00:10:59,000 --> 00:11:01,480
Bent u iemand geld schuldig?
-Een beetje.

100
00:11:01,560 --> 00:11:04,640
Het leek niet een beetje.
Iemand wilde u vermoorden.

101
00:11:05,800 --> 00:11:07,880
Bel die sjeik
en vraag hem waar het over ging.

102
00:11:07,960 --> 00:11:11,040
Niet via de telefoon.
Ik ontmoet hem in levende lijve.

103
00:11:11,120 --> 00:11:14,880
U gaat nergens heen, meneer.
Ik ga morgenvroeg naar hem toe.

104
00:11:14,960 --> 00:11:17,040
Je kent hen niet. Ga niet alleen.

105
00:11:17,120 --> 00:11:18,760
Rustig maar.
-Ik ben rustig.

106
00:11:18,840 --> 00:11:21,720
Maar ga er niet alleen heen.
Doron, luister.

107
00:11:21,800 --> 00:11:24,040
In hemelsnaam, luister naar me.

108
00:11:48,520 --> 00:11:52,000
[Mocht je iets overkomen,
bel dan mijn veilige telefoonnummer.]

109
00:11:52,080 --> 00:11:53,720
[Ja, meneer.]

110
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
[Wat doe je?]

111
00:12:27,960 --> 00:12:30,920
[Is er iets grappigs?
Ik had je kunnen vermoorden.]

112
00:12:31,800 --> 00:12:33,680
[Welnee. Met een dienblad?]

113
00:12:46,680 --> 00:12:48,160
[Waarom ben je hier?]

114
00:12:48,840 --> 00:12:53,800
[De Joden houden het huis in de gaten.]
[-Dat maakt niet uit. Ik moest je zien.]

115
00:13:01,040 --> 00:13:01,880
[Ik kan het niet.]

116
00:13:06,440 --> 00:13:08,040
[Ik kan het vandaag niet.]

117
00:13:09,080 --> 00:13:10,560
[Ga maar douchen.]

118
00:13:10,880 --> 00:13:12,960
[Ik zal iets te eten klaarmaken.]

119
00:13:13,280 --> 00:13:14,880
[Wil je wentelteefjes?]

120
00:13:15,640 --> 00:13:16,680
[Ik wil jou.]

121
00:13:35,200 --> 00:13:36,560
[God zegene je handen.]

122
00:13:36,800 --> 00:13:41,200
[Moet ik ook iets voor je vriend maken?]
[-Dat hoeft niet. Kom bij me zitten.]

123
00:13:44,960 --> 00:13:48,560
[Heb je mijn moeder gesproken?]
[-Ja, ze mist je heel erg.]

124
00:13:48,640 --> 00:13:51,320
[En hoe gaat het met jouw moeder?]
[-Goed.]

125
00:13:51,720 --> 00:13:54,360
[Ze doet je de groeten
en bedankt je voor alles.]

126
00:13:57,480 --> 00:14:00,120
[Je kunt niet zomaar langskomen.
Ze pakken je.]

127
00:14:00,200 --> 00:14:01,960
[Maak je geen zorgen.]

128
00:14:02,040 --> 00:14:05,120
[Ik ken al hun tactieken
en ik weet waar ze zitten.]

129
00:14:05,200 --> 00:14:07,080
[Ik zie ze hier altijd.]
[-Maak je geen zorgen.]

130
00:14:07,160 --> 00:14:09,560
[Riskeer je leven niet.]
[-Maak je geen zorgen.]

131
00:14:11,320 --> 00:14:12,480
[Goed.]

132
00:14:12,920 --> 00:14:14,560
[Wil je nog iets?]

133
00:14:15,320 --> 00:14:16,160
[Een jongetje.]

134
00:14:18,600 --> 00:14:20,760
[Of een meisje.
Of zelfs een tweeling.]

135
00:14:21,480 --> 00:14:23,160
[Snel, als God het wil.]

136
00:15:00,600 --> 00:15:02,720
[Kom.]
[-Waarheen?]

137
00:15:03,440 --> 00:15:04,560
[Kom met me mee.]

138
00:15:18,200 --> 00:15:19,640
[Schiet op.]

139
00:15:25,000 --> 00:15:26,400
[Schiet op, meneer.]

140
00:15:39,520 --> 00:15:40,840
[Salam aleikum, Abu Ala'a.]

141
00:15:40,920 --> 00:15:43,800
[Moge de vrede, genade
en zegen van Allah met u zijn.]

142
00:15:46,440 --> 00:15:49,640
[Hoe gaat het met je vader?]
[-Het komt goed, als God het wil.]

143
00:15:49,720 --> 00:15:53,400
[Het is niet ernstig.]
[-Hopelijk wordt hij snel beter.]

144
00:15:53,480 --> 00:15:55,440
[Bedankt.]
[-Kom met me mee.]

145
00:15:57,200 --> 00:16:00,560
[Kijk, Abu Ala'a,
als mijn vader u geld schuldig is...]

146
00:16:00,640 --> 00:16:03,800
[...kunnen we iets regelen.
Een oorlog is niet nodig.]

147
00:16:03,880 --> 00:16:05,880
[Als u iets nodig heeft, ben ik er.]

148
00:16:06,640 --> 00:16:10,520
[Dat is niet het probleem.
Ik moet je iets laten zien.]

149
00:16:18,600 --> 00:16:19,680
[Kom.]

150
00:16:29,520 --> 00:16:30,600
[Praat.]

151
00:16:31,240 --> 00:16:34,960
[Het spijt me, sjeik. Ik heb nooit...
De drugs...]

152
00:16:35,040 --> 00:16:35,960
[Genoeg.]

153
00:16:37,560 --> 00:16:39,200
[Vertel hem wat je mij vertelde.]

154
00:16:41,120 --> 00:16:43,120
[Vertel hem wie op hem schoot.]

155
00:16:48,680 --> 00:16:49,720
[Al Makdasi.]

156
00:16:52,200 --> 00:16:53,640
[Wie is Al Makdasi?]

157
00:16:56,720 --> 00:16:57,600
[Praat.]

158
00:16:58,080 --> 00:17:01,280
[Al Makdasi, zo noemen ze hem.]

159
00:17:02,800 --> 00:17:04,920
[Wie is Al Makdasi?]

160
00:17:06,840 --> 00:17:07,920
[Praat.]

161
00:17:08,560 --> 00:17:10,240
[Hij hoort bij Hamas.]

162
00:17:11,160 --> 00:17:13,200
[Hij is op zoek naar jou.]

163
00:17:13,280 --> 00:17:15,600
[Hij heeft je foto
en wil je persoonlijk ombrengen.]

164
00:17:15,680 --> 00:17:19,040
[Wie heeft hem gestuurd?]
[-Niemand.]

165
00:17:19,120 --> 00:17:20,760
[Waar komt hij vandaan?]

166
00:17:21,360 --> 00:17:22,200
[Vertel het hem.]

167
00:17:23,480 --> 00:17:26,000
[Hij zou de zoon zijn van sjeik Awdallah.]

168
00:17:27,400 --> 00:17:31,080
[Ze zeggen ook
dat jij zijn vader opblies.]

169
00:17:31,160 --> 00:17:33,320
[Dat je hem een bomgordel
omgedaan hebt.]

170
00:17:46,480 --> 00:17:47,400
[Salam aleikum.]

171
00:17:48,040 --> 00:17:50,280
[Moge de vrede, genade
en zegen van Allah met u zijn.]

172
00:17:50,360 --> 00:17:52,280
[Stap in, wees niet bang.]

173
00:18:03,880 --> 00:18:06,760
[Hoe gaat het?]
[-Ik dank Allah. En jij?]

174
00:18:06,840 --> 00:18:09,720
[Ik dank Allah. Kom, we gaan.]

175
00:18:11,280 --> 00:18:13,920
[We moeten onderweg even stoppen.]

176
00:18:14,000 --> 00:18:16,960
[Waar?]
[-Dat zul je snel genoeg zien.]

177
00:18:18,840 --> 00:18:19,680
[Goed.]

178
00:18:52,680 --> 00:18:54,640
[Waar is het precies gebeurd?]

179
00:18:56,880 --> 00:19:00,720
[We gaan hier weg, het is te onbeschut.]
[-Walid, ik wil het weten.]

180
00:19:04,280 --> 00:19:06,040
[Jij was hier, toch?]

181
00:19:06,120 --> 00:19:08,040
[Mijn vriend, het is niet...]

182
00:19:08,120 --> 00:19:10,840
[Waar stond hij?]
[-Abu Ahmad dwong me ertoe.]

183
00:19:10,920 --> 00:19:13,160
[Ik had geen keus.]
[-Ik verwijt je niets.]

184
00:19:15,840 --> 00:19:17,120
[Daar.]

185
00:19:44,680 --> 00:19:46,600
[Welke delen van hem begroef je?]

186
00:19:47,120 --> 00:19:48,800
[Nidal...]

187
00:19:50,920 --> 00:19:52,080
[Zijn hoofd?]

188
00:19:52,160 --> 00:19:55,360
[Voor Allah, ik smeek je om te gaan.]
[-Vertel het me.]

189
00:19:58,520 --> 00:20:01,680
[Zijn hoofd en alle lichaamsdelen
die we konden vinden.]

190
00:20:02,840 --> 00:20:04,320
[We zochten overal.]

191
00:20:05,600 --> 00:20:07,200
[We betuigden onze eer.]

192
00:20:08,840 --> 00:20:12,000
[Abu Nidal was een vader
voor ons allemaal.]

193
00:20:14,200 --> 00:20:16,080
[Moge Allah's genade met hem zijn.]

194
00:20:16,720 --> 00:20:18,080
[God zegene u.]

195
00:20:33,000 --> 00:20:35,360
[Moge Allah me verlossen
van de duivelse Satan.]

196
00:20:36,480 --> 00:20:38,840
[In Gods naam, de oneindig
Barmhartige en Genadige.]

197
00:20:38,920 --> 00:20:40,240
[Loof God, Heer van alle werelden.]

198
00:20:40,320 --> 00:20:44,520
[De Barmhartige, de Genadige.
Heerser op de Dag des Oordeels.]

199
00:20:44,600 --> 00:20:48,360
[Begeleid ons op het rechte pad,
voor degenen onder uw genade...]

200
00:20:48,440 --> 00:20:51,480
[...niet voor degenen onder uw toorn...]

201
00:20:51,600 --> 00:20:56,240
[...noch degenen die afdwalen. Amen.]

202
00:21:04,440 --> 00:21:06,280
[We stellen ons vertrouwen in Allah.]

203
00:21:09,200 --> 00:21:11,080
[We stellen ons vertrouwen in Allah.]

204
00:21:21,400 --> 00:21:24,960
Goed, luister.
Al Makdasi staat bovenaan onze lijst.

205
00:21:25,040 --> 00:21:26,960
Ik wil hem net zo graag wegvagen...

206
00:21:27,040 --> 00:21:30,880
...maar wees alsjeblieft niet dom,
Doron. Doe voorzichtig.

207
00:21:30,960 --> 00:21:33,520
Ze hebben me beschoten, Gabi.
Me beschoten.

208
00:21:33,600 --> 00:21:36,120
Die klootzak loopt vrij rond
en jij doet niets.

209
00:21:36,200 --> 00:21:38,280
Rustig, Doron.
We waren bij de sjeik thuis...

210
00:21:38,360 --> 00:21:40,240
...en al onze bronnen zijn geactiveerd.

211
00:21:40,320 --> 00:21:42,240
Hij is een speld in een hooiberg,
wat moet ik doen?

212
00:21:42,320 --> 00:21:45,840
Ik weet het niet. Voer een actie
of aanval uit. Gebruik me.

213
00:21:46,680 --> 00:21:48,480
Heb je hier nog niet genoeg van?

214
00:21:55,000 --> 00:21:56,960
Noga, heb je je tandenborstel?

215
00:21:57,040 --> 00:21:58,120
Ja.
-Oké.

216
00:22:04,560 --> 00:22:06,040
Papa.
-Hoi.

217
00:22:06,760 --> 00:22:08,800
Hoe gaat het?
-Goed.

218
00:22:08,880 --> 00:22:10,480
Is dat voor mij?
-Voor mij.

219
00:22:10,560 --> 00:22:12,360
Papa.
-Hoe gaat het, jongen?

220
00:22:12,440 --> 00:22:13,640
Gaat alles goed?
-Ja.

221
00:22:14,520 --> 00:22:15,520
Hoe gaat het?

222
00:22:15,600 --> 00:22:18,280
Hoi, Eyal, alles goed?
-Geweldig.

223
00:22:18,880 --> 00:22:22,600
Gali, kunnen we praten?
Geef me een momentje met je moeder.

224
00:22:25,560 --> 00:22:27,480
Kan ik vandaag bij de kinderen blijven?

225
00:22:28,360 --> 00:22:29,200
Is er iets?

226
00:22:31,080 --> 00:22:32,120
Niet nu.

227
00:22:36,400 --> 00:22:39,360
Maar zoek een slaapplek.
Je kunt niet blijven.

228
00:22:39,440 --> 00:22:40,680
Natuurlijk.

229
00:22:41,320 --> 00:22:45,120
Goed, blijf hier.
-Bedankt.

230
00:22:47,400 --> 00:22:49,440
Ik heb spinazie bij me.
-Papa.

231
00:22:49,520 --> 00:22:51,960
Grapje. Het is ijs.
-Lekker.

232
00:23:48,080 --> 00:23:49,520
[Allah is groot.]

233
00:23:49,600 --> 00:23:50,720
[Mijn lieverd.]

234
00:23:53,800 --> 00:23:55,320
[Je bent gek.]

235
00:23:55,400 --> 00:23:59,520
[De Joden weten dat je hier was.]
[-Ja, maar ik heb hier iets.]

236
00:24:03,320 --> 00:24:05,080
[Het spijt me.]

237
00:24:05,400 --> 00:24:09,280
[Ik wilde niet storen,
ik moet hier iets ophalen.]

238
00:24:09,960 --> 00:24:11,880
[Hoi, Nidal, het is niet erg.]

239
00:24:29,320 --> 00:24:32,280
[Ze wil dat we hier weggaan.]
[-En jij?]

240
00:24:33,200 --> 00:24:35,080
[Ik kan mama niet alleen laten.]

241
00:24:36,040 --> 00:24:37,840
[Waar is het, in hemelsnaam?]

242
00:24:37,920 --> 00:24:40,840
[Het is midden in de nacht,
waar ga je heen?]

243
00:24:41,240 --> 00:24:44,360
[Iedereen houdt me in de gaten.
Ik heb niet veel tijd.]

244
00:24:44,440 --> 00:24:47,200
[Moge Allah je bijstaan.]
[-Heb je mijn tas gezien?]

245
00:24:52,720 --> 00:24:54,000
[Hier is hij.]

246
00:25:04,120 --> 00:25:06,200
[God zegene uw handen.]

247
00:25:09,280 --> 00:25:10,960
[Ik maak me zorgen, mijn zoon.]

248
00:25:13,600 --> 00:25:15,600
[Ik maak me ook zorgen om u, mama.]

249
00:25:17,680 --> 00:25:19,440
[Samir, lieverd, ga slapen.]

250
00:25:20,080 --> 00:25:22,640
[Ja, Samir, ga slapen.]

251
00:25:26,880 --> 00:25:30,360
[Vertrouw op Allah. Pas goed op jezelf.]

252
00:25:30,440 --> 00:25:33,560
[Als je ooit iets nodig hebt,
weet je bij wie je terecht kunt.]

253
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
[Goedenacht.]

254
00:25:36,520 --> 00:25:38,880
[Goedenacht.]
[-Goedenacht, jongen.]

255
00:25:42,120 --> 00:25:46,080
[Nidal, wacht.
Ik moet je spreken voordat ik ga.]

256
00:25:46,160 --> 00:25:47,440
[Goed.]

257
00:26:00,040 --> 00:26:02,000
[Ik weet waarom je terugkwam.]

258
00:26:04,160 --> 00:26:07,080
[Denk je dat wat je vader
overkomen is, mij geen pijn doet?]

259
00:26:09,120 --> 00:26:10,200
[Ik was er vandaag.]

260
00:26:11,520 --> 00:26:12,560
[Waarom?]

261
00:26:13,640 --> 00:26:15,960
[Ik moest het met eigen ogen zien.]

262
00:26:18,360 --> 00:26:19,520
[Je bent een zoon van Hamas.]

263
00:26:20,880 --> 00:26:23,120
[Je moet de beweging leiden
zoals je vader.]

264
00:26:23,200 --> 00:26:26,960
[Wraak helpt ons niet,
het is niet belangrijk.]

265
00:26:27,040 --> 00:26:28,360
[Wel voor mij.]

266
00:26:30,280 --> 00:26:32,520
[Die Joodse hond...]

267
00:26:32,600 --> 00:26:33,880
[...gaat dood.]

268
00:26:34,600 --> 00:26:37,520
[Dat beloof ik je,
maar verspil geen tijd met hem.]

269
00:26:38,200 --> 00:26:40,560
[Wat er in 't leven gebeurt,
is belangrijker.]

270
00:26:42,120 --> 00:26:43,760
[De doden zijn al weg.]

271
00:26:48,760 --> 00:26:49,840
[U heeft gelijk, mama.]

272
00:26:51,360 --> 00:26:52,480
[Goed.]

273
00:27:11,080 --> 00:27:14,480
Ayub: Je wilde dat ik je gebruik?
Ik heb een idee.

274
00:27:20,680 --> 00:27:24,440
NABLUS, JNAID BUURT

275
00:27:32,400 --> 00:27:33,560
[Nidal.]

276
00:27:34,080 --> 00:27:37,840
[Izat Abu Kwaider schreef een bericht
onder Ali's gebruikersnaam.]

277
00:27:38,520 --> 00:27:39,920
[Hij wil praten.]

278
00:27:42,040 --> 00:27:44,520
[Goed. Dank je.]

279
00:27:45,160 --> 00:27:46,120
[Vrede.]

280
00:27:48,800 --> 00:27:51,080
[Geniet van je nieuwe kapsel.]
[-Bedankt.]

281
00:27:51,160 --> 00:27:53,040
[Graag gedaan.]
[-God zegene je handen.]

282
00:27:53,120 --> 00:27:54,280
[Bedankt.]

283
00:27:55,160 --> 00:27:56,600
[Met jouw toestemming...]

284
00:28:18,440 --> 00:28:21,960
[Hallo?]
[-Waar wilde je over praten?]

285
00:28:22,680 --> 00:28:26,280
[De sjeik wil dat ik Doron ontmoet.]
[-Waarom?]

286
00:28:27,520 --> 00:28:30,920
[Hij verdenkt me.
Hij wil me vast over jou ondervragen.]

287
00:28:31,000 --> 00:28:35,000
[Ik ben naar Hebron gevlucht.]
[-Ontmoet hem niet.]

288
00:28:35,640 --> 00:28:37,120
[Wat is het probleem?]

289
00:28:37,560 --> 00:28:41,120
[Ik heb geen keuze.
Anders vermoordt de sjeik me.]

290
00:28:41,200 --> 00:28:45,240
Geen lezing op de locatie.
[-Moge Allah je bijstaan.]

291
00:28:45,640 --> 00:28:47,880
[Ik wilde je gewoon
op de hoogte stellen.]

292
00:28:49,400 --> 00:28:51,160
[Waar ga je hem ontmoeten?]

293
00:28:51,240 --> 00:28:54,040
[Ik weet het niet,
maar de sjeik zei in Jeruzalem.]

294
00:28:54,640 --> 00:28:55,880
Hang op.

295
00:28:55,960 --> 00:28:57,640
[Tot ziens dan.]
[-Wacht even.]

296
00:29:04,800 --> 00:29:07,880
[Zeg dat hij
naar Nablus moet gaan, alleen.]

297
00:29:08,680 --> 00:29:09,760
[Dat doet hij niet.]

298
00:29:10,480 --> 00:29:15,120
[Zeg dat je weet wie hem probeerde
te vermoorden, en dan komt hij wel.]

299
00:29:15,480 --> 00:29:17,920
[Er is een café
vlakbij de Grote Moskee van Nablus.]

300
00:29:18,000 --> 00:29:20,360
[Vrijdag, voor het gebed.]

301
00:29:23,160 --> 00:29:24,960
Nou?
-Ik kan geen locatie zien.

302
00:29:25,040 --> 00:29:26,720
Misschien gebruikt hij een verstoorder.

303
00:29:40,320 --> 00:29:42,560
Zeg dat hij het hem
morgen moet vertellen...

304
00:29:42,640 --> 00:29:46,240
...en dat je hem in Hawara wil zien.
-Doe het in Nablus.

305
00:29:46,320 --> 00:29:48,920
Hij wil je bij de moskee ontmoeten.

306
00:29:49,000 --> 00:29:51,560
Het is 'n heel ander verhaal.
-Hij komt niet.

307
00:29:51,640 --> 00:29:53,600
Ik vind dit niets.

308
00:29:53,680 --> 00:29:55,080
Laten we het afhandelen.

309
00:29:55,160 --> 00:29:58,760
Als hij het in Nablus wil doen, prima.
Vertrouw me.

310
00:30:00,320 --> 00:30:03,560
Ik ga met Moreno praten.
-Vertrouw me? Flikker toch op.

311
00:30:18,000 --> 00:30:20,720
Grapjas, kijk je niet waar je heen gaat?

312
00:30:21,720 --> 00:30:22,560
Sorry.

313
00:30:23,200 --> 00:30:26,040
Sorry? Weet je waar je bent?

314
00:30:26,400 --> 00:30:30,120
Nee. Is dit een geheime plek?
-Stap op je fiets hoepel op.

315
00:30:31,920 --> 00:30:33,280
Doe open.

316
00:30:34,000 --> 00:30:37,320
Gast, we zeiden
dat we rustig zouden joggen.

317
00:30:37,400 --> 00:30:39,240
Dat was rustig, Avihai.

318
00:30:40,480 --> 00:30:42,920
Wat doe jij hier?
-Blijf uit m'n buurt.

319
00:30:43,000 --> 00:30:44,800
Ik raak je niet aan.

320
00:30:44,880 --> 00:30:46,720
Raak me niet aan.
-Doe ik niet.

321
00:30:46,800 --> 00:30:48,080
Bah, je bent zo vies.

322
00:30:48,160 --> 00:30:49,760
Hoe gaat het, gast?
-Goed.

323
00:30:51,200 --> 00:30:56,480
Ben jij Doron? Ik heb over je gehoord.
-Echt waar? Goed.

324
00:30:59,440 --> 00:31:02,480
Wie is de knapperd?
-Sagi is nieuw. Hij went wel aan ons.

325
00:31:10,760 --> 00:31:12,960
De zoon van de sjeik?

326
00:31:14,040 --> 00:31:16,680
Doron, je gaat gewoon niet weg, of wel?

327
00:31:18,160 --> 00:31:22,640
Luister, ik weet dat het vergezocht is,
maar ik kan hem alleen daar bereiken.

328
00:31:22,720 --> 00:31:26,840
Als lokaas? Ben je gek?
-Hij komt niet, tenzij hij me zelf ziet.

329
00:31:26,920 --> 00:31:30,400
Heeft Gabi je dat verteld?
Luister niet naar hem.

330
00:31:30,480 --> 00:31:34,360
Het is Gabi niet. Ik ben het.
Hij is geen gewone terrorist.

331
00:31:34,440 --> 00:31:39,120
Hij wilde mijn vader vermoorden,
en misschien straks ook mijn kinderen.

332
00:31:42,480 --> 00:31:43,880
Luister...

333
00:31:44,840 --> 00:31:46,600
...ik vind dit niets.

334
00:31:46,680 --> 00:31:49,600
Het is een gat waarvan ik niet weet...

335
00:31:49,680 --> 00:31:53,680
...hoe we onszelf eruit krijgen.
Dat brengt jou in gevaar...

336
00:31:54,000 --> 00:31:56,200
Maar voor jou, vriend, wat jij wil.

337
00:31:57,960 --> 00:31:59,120
Bedankt.

338
00:32:07,360 --> 00:32:08,240
Wie is 't?
-Wie?

339
00:32:08,960 --> 00:32:12,520
Verdomme, ik liet het vlees bijna vallen.

340
00:32:12,600 --> 00:32:15,160
Hoe gaat het?
-Best goed, vriend.

341
00:32:16,760 --> 00:32:18,120
[Salam aleikum, jongen.]

342
00:32:19,040 --> 00:32:20,600
Wie heeft je binnengelaten?

343
00:32:21,640 --> 00:32:23,480
Ik heb Moreno gesproken.
-En?

344
00:32:23,560 --> 00:32:27,240
Ik doe mee met een actie.
-Ben je gek? Ben je dan terug?

345
00:32:27,320 --> 00:32:30,760
Natuurlijk niet. Alleen een actie.

346
00:32:30,840 --> 00:32:33,320
Je bent die schapen beu, hè?
Een actie.

347
00:32:33,400 --> 00:32:36,840
Idioot. Aan de kant.
Ik laat je zien hoe je moet barbecueën.

348
00:32:37,840 --> 00:32:38,880
Verdomme.

349
00:32:41,680 --> 00:32:44,440
Wat is er aan de hand?
-Hij werkt niet en stinkt.

350
00:32:44,520 --> 00:32:47,160
Ik had het over Doron.
-We hebben geen keuze.

351
00:32:47,240 --> 00:32:48,880
Dus hij is je oplossing?

352
00:32:49,920 --> 00:32:50,800
Geef me een paar uur.

353
00:32:51,560 --> 00:32:55,280
Denk je dat ik hem hier wil?
Ik vertrouw hem echt niet.

354
00:32:55,360 --> 00:32:59,560
Maar Kaspi en Ayub regelden dit.
We kunnen weinig doen.

355
00:32:59,920 --> 00:33:02,480
Met Doron eindigt alles altijd slecht.

356
00:33:03,160 --> 00:33:06,200
Wees gerust, hij doet wat ik zeg.
-Ja, natuurlijk.

357
00:33:06,280 --> 00:33:08,160
Had gezegd dat je hem hierheen bracht.

358
00:33:08,240 --> 00:33:11,280
Hij kwam zelf hier.
-Natuurlijk.

359
00:33:11,680 --> 00:33:13,960
Jullie vinden het misschien niets...

360
00:33:14,040 --> 00:33:17,040
...maar hij is onze beste kans
om Al Makdasi te pakken.

361
00:33:17,120 --> 00:33:18,680
Er zijn al vijf mensen dood.

362
00:33:18,760 --> 00:33:20,840
Weet hij dat ik jou vervang?
-Wat maakt dat uit?

363
00:33:20,920 --> 00:33:23,160
Ik mag hem niet.
-Nou, ik ook niet.

364
00:33:26,600 --> 00:33:29,280
Aan de slag,
we hebben toch veel werk te doen?

365
00:33:34,800 --> 00:33:36,840
Maak je geen zorgen, het komt goed.

366
00:33:37,640 --> 00:33:39,040
Dat beloof ik.

367
00:33:44,280 --> 00:33:46,520
Ik wil iemand aan je voorstellen.

368
00:33:46,600 --> 00:33:49,200
Eikel.
-Nee, echt waar, hij is echt knap.

369
00:33:49,280 --> 00:33:50,560
Goed, mensen...

370
00:33:50,640 --> 00:33:52,960
Kunnen we ons concentreren?
-Luister.

371
00:33:53,040 --> 00:33:55,080
Steve, kom op.
-Hij is een sukkel.

372
00:33:55,160 --> 00:33:57,440
Probeert hij je te koppelen?
-Ja.

373
00:33:57,520 --> 00:33:58,960
Het wordt tijd.
-Luister.

374
00:33:59,040 --> 00:34:02,640
Sagi, dit is Doron.
Hij doet mee met de actie.

375
00:34:02,720 --> 00:34:07,520
Doron vocht in de unit
voordat hij olijven ging kweken.

376
00:34:07,600 --> 00:34:09,560
Druiven.
-Druiven.

377
00:34:09,640 --> 00:34:11,440
En nu is hij geitenhoeder.

378
00:34:11,520 --> 00:34:13,400
Schaapherder.
-Schaapherder.

379
00:34:14,640 --> 00:34:17,920
Dit is Sagi,
onze nieuwste rekruut uit unit 2735.

380
00:34:18,000 --> 00:34:19,160
We hebben elkaar al ontmoet.

381
00:34:20,600 --> 00:34:22,760
Wat een warm welkom...

382
00:34:23,400 --> 00:34:26,720
We hebben de luchtfoto's
van de ontmoetingsplaats.

383
00:34:26,800 --> 00:34:28,520
We zien deze actie...

384
00:34:28,600 --> 00:34:31,240
...als een poging van Al Makdasi
om Doron uit te schakelen.

385
00:34:31,320 --> 00:34:35,640
De lastige plaats ondersteunt
onze aanname dat het een valstrik is.

386
00:34:35,720 --> 00:34:38,640
En een modelplan?
-Dat volgen we niet.

387
00:34:38,720 --> 00:34:42,680
Waarom niet?
-Dit is niet jouw 1-2-3-4-5-6-7 unit.

388
00:34:43,520 --> 00:34:47,440
Je kunt beter gewoon gaan,
misschien ontvoeren ze wel iemand.

389
00:34:47,520 --> 00:34:49,880
Sagi, rustig aan, oké?

390
00:34:53,800 --> 00:34:55,360
Het is een georganiseerde actie.

391
00:34:55,440 --> 00:34:59,120
Ik en Kaspi zijn de commandopost
in het veld met twee drones boven ons.

392
00:35:00,200 --> 00:35:03,000
Kortom, we schakelen
die klootzak vandaag uit.

393
00:35:04,360 --> 00:35:05,240
Zijn er vragen?

394
00:35:08,560 --> 00:35:10,400
Vooruit. En gedraag je.

395
00:35:29,600 --> 00:35:30,720
Doron.

396
00:35:35,240 --> 00:35:37,600
Ik ben blij dat je er bent.
Ik heb je gemist.

397
00:35:37,680 --> 00:35:41,320
Heb je mij ook niet gemist?
-Ik neem je voor lief, Steve.

398
00:35:43,560 --> 00:35:45,520
Is alles goed, man?
-Ja.

399
00:35:45,600 --> 00:35:47,000
Zwart staat je goed.

400
00:35:47,440 --> 00:35:48,840
Slank.

401
00:35:49,800 --> 00:35:52,360
Lach eens. Wees gerust, je gaat niet dood.

402
00:36:06,040 --> 00:36:10,560
NABLUS, DE KASBAH

403
00:36:28,840 --> 00:36:30,080
Begrepen, 300 is in positie.

404
00:36:34,800 --> 00:36:36,280
[Ik ben klaar.]

405
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
[Klaar. Het gebied is veilig.]

406
00:36:58,600 --> 00:37:00,120
Je hebt toestemming.

407
00:37:21,120 --> 00:37:22,480
[Salam aleikum.]

408
00:37:22,560 --> 00:37:25,720
[Hoe gaat het? Is alles goed?]
[-Ik dank Allah.]

409
00:37:29,240 --> 00:37:30,440
[Kom op, rustig maar.]

410
00:37:30,520 --> 00:37:33,080
[Het komt allemaal goed, ontspan.]

411
00:37:33,760 --> 00:37:35,200
[Drink je water.]

412
00:37:40,800 --> 00:37:42,800
[Hij heeft een klap nodig.]

413
00:37:43,440 --> 00:37:46,240
[Twee koffie, zonder suiker. Bedankt.]

414
00:37:47,000 --> 00:37:50,040
[Als je iets hoort,
duik je onder de stoel, goed?]

415
00:37:51,240 --> 00:37:53,320
[Laat me gaan, je hebt me niet nodig.]

416
00:37:55,640 --> 00:37:56,880
[Bedankt, vriend.]

417
00:37:58,680 --> 00:38:02,080
[Ik heb je echt wel nodig.
We zitten in een vergadering.]

418
00:38:02,600 --> 00:38:06,360
[Rustig, alles komt goed.]
[-Door jullie zit ik in deze puinhoop.]

419
00:38:06,440 --> 00:38:09,840
[Luister, je hebt geluk
dat je nu niet in de hemel zit.]

420
00:38:17,080 --> 00:38:18,520
Zijn er schutters in zicht?

421
00:38:21,360 --> 00:38:22,960
300, niemand in zicht.

422
00:38:26,200 --> 00:38:27,320
Negatief.

423
00:38:33,040 --> 00:38:35,480
[Ik ben blootgesteld,
het maakt me zenuwachtig.]

424
00:38:39,040 --> 00:38:40,000
Het komt wel goed.

425
00:38:41,000 --> 00:38:41,840
Steve?

426
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
[Alles lijkt rustig.]

427
00:38:46,960 --> 00:38:48,360
Sagi, aan je linkerkant.

428
00:38:50,560 --> 00:38:53,440
Er is een man met een tas
schuin voor je.

429
00:38:55,480 --> 00:38:58,200
Wie is daar het dichtst bij?
-Nabil.

430
00:38:58,280 --> 00:39:01,000
Naor, zoek uit wat er in die tas zit.

431
00:39:14,840 --> 00:39:15,840
Het is goed.

432
00:39:20,160 --> 00:39:21,920
Hij is volledig blootgesteld.

433
00:39:22,000 --> 00:39:25,440
Rustig.
-Over tien minuten breek ik de actie af.

434
00:39:25,520 --> 00:39:28,040
Deze Izat-vent
verknalt straks onze dekmantel.

435
00:39:44,200 --> 00:39:45,720
[Zie je hem?]
[-Ja.]

436
00:39:54,080 --> 00:39:55,160
Hij heeft de tas neergezet.

437
00:39:55,240 --> 00:39:58,000
[Steve, ga kijken wat er in de tas zit.]

438
00:40:06,600 --> 00:40:07,800
Hij komt terug.

439
00:40:11,960 --> 00:40:13,760
[Hij kwam terug, het is goed.]

440
00:40:14,960 --> 00:40:17,160
Dat was het. Door naar fase twee.

441
00:40:17,240 --> 00:40:20,200
[Wacht nog.]
-Ik wil niet dat Izat doordraait.

442
00:40:20,280 --> 00:40:22,320
[Wacht nog even.]

443
00:40:26,960 --> 00:40:28,400
[Wat is er?]

444
00:40:29,720 --> 00:40:30,840
[Wat is er?]

445
00:40:31,920 --> 00:40:33,080
[Wat is er?]

446
00:40:33,720 --> 00:40:34,600
[Hij rent weg.]

447
00:40:34,680 --> 00:40:37,200
Iedereen,
blijf zitten en behoud je positie.

448
00:40:40,480 --> 00:40:42,400
Een motor vanuit het oosten.

449
00:40:49,000 --> 00:40:50,760
Wat gebeurt daar?
-Hij is dood.

450
00:40:52,520 --> 00:40:54,000
Zie je? Het werkte.

451
00:40:59,160 --> 00:41:01,640
Verdomme, het is hem niet.
-Het is hem niet.

452
00:41:02,120 --> 00:41:05,560
Vorm de formatie. In formatie, nu.

453
00:41:07,960 --> 00:41:09,240
Hij is hier.

454
00:41:10,120 --> 00:41:11,280
Raketwerper.

455
00:41:16,880 --> 00:41:20,800
Voltreffer op 't café. Kan iemand
de schutters locatie identificeren?

456
00:41:27,880 --> 00:41:29,280
Al Makdasi is in het gebouw.

457
00:41:29,360 --> 00:41:32,440
300, een verdieping onder je,
achtervolg hem te voet.

458
00:41:32,520 --> 00:41:34,120
Klootzakken.

459
00:41:45,760 --> 00:41:46,800
Verdomme.

460
00:41:50,240 --> 00:41:52,080
Ik ben hem kwijt. Hij zit op een motor.

461
00:41:52,160 --> 00:41:54,600
Kijk.
-Hij rijdt weg van de andere kant.

462
00:41:54,680 --> 00:41:56,240
Doron, hier.

463
00:42:02,400 --> 00:42:03,240
We zijn dichtbij.

464
00:42:03,320 --> 00:42:06,200
We sluiten hem in
vanaf de andere kant. Rijden.

465
00:42:08,480 --> 00:42:09,960
Schakel hem uit met de drone.

466
00:42:10,040 --> 00:42:12,800
Er zijn te veel burgers.
Hij moet in een open ruimte zijn.

467
00:42:12,880 --> 00:42:14,560
De drone mag hem niet verliezen.

468
00:42:14,640 --> 00:42:18,520
Waar is hij, Moreno?
-Op een parallelweg naar het oosten.

469
00:42:18,600 --> 00:42:20,000
Je komt in de buurt.

470
00:42:22,560 --> 00:42:24,000
Daar is hij.

471
00:42:29,160 --> 00:42:30,240
Nurit, gassen.

472
00:42:32,600 --> 00:42:33,440
Verdomme.

473
00:42:33,520 --> 00:42:35,440
Hij gaat er vandoor.
-Dat zie ik.

474
00:42:37,200 --> 00:42:38,920
De straat naar het westen.

475
00:42:39,400 --> 00:42:41,480
Waarom draait hij om? Verdomme.

476
00:42:50,280 --> 00:42:51,840
Van wie is deze jeep?
-Van mij.

477
00:42:51,920 --> 00:42:53,800
Kom op.
-Wat doe je?

478
00:42:53,880 --> 00:42:55,440
Geef me aanwijzingen.

479
00:42:55,680 --> 00:42:56,880
Aanwijzingen.

480
00:43:06,880 --> 00:43:09,320
Moreno, ga naar het noorden,
hij zit in de steegjes.

481
00:43:09,400 --> 00:43:11,800
Ga, ga. Doron, ik sluit hem in...

482
00:43:11,880 --> 00:43:14,320
...vanuit het noordwesten.
Dwing hem naar mij toe.

483
00:43:17,800 --> 00:43:19,240
Doron.
-Stop.

484
00:43:20,000 --> 00:43:21,680
Ga terug.

485
00:43:22,160 --> 00:43:23,640
Hij is op weg naar jou, Moreno.

486
00:43:24,680 --> 00:43:27,280
Hij gaat naar het westen.
-Naar links, Moreno.

487
00:43:27,360 --> 00:43:29,520
Ik heb hem. Blijf hem volgen.

488
00:43:32,200 --> 00:43:33,800
Hij rijdt bijna de stad uit.

489
00:43:33,880 --> 00:43:37,280
Blijf duwen. Buiten de stad
schakel ik hem uit met de drone.

490
00:43:37,360 --> 00:43:38,360
Ga rechts.

491
00:43:39,440 --> 00:43:42,680
Ik kom steeds dichter bij hem,
ik kan hem afmaken.

492
00:44:00,160 --> 00:44:03,160
De commandant is geraakt,
stuur een helikopter.

493
00:44:17,360 --> 00:44:19,320
Verdomme, verdomme.

494
00:44:23,880 --> 00:44:25,960
Moreno... Doron...

495
00:44:26,040 --> 00:44:27,920
Doron, het is Moreno.

496
00:44:28,000 --> 00:44:30,800
Doron, het is Moreno.

497
00:44:38,840 --> 00:44:40,880
Commandant, hoort u me? Over.

498
00:44:44,800 --> 00:44:46,880
Moreno, hoort u me? Over.

499
00:44:52,800 --> 00:44:55,880
Commandant Europa van Bazelet.
Twee mannen zijn uitgeschakeld.

500
00:44:55,960 --> 00:44:59,640
Waarschijnlijk dood.
We hebben hier een helikopter nodig.

501
00:45:12,320 --> 00:45:15,640
Meld je direct op de locatie.

502
00:45:29,880 --> 00:45:34,000
Commandant Bazelet van Atalef,
annuleer helikopter. Over.

503
00:45:37,800 --> 00:45:39,800
Ondertiteld door: Anke van Bragt

