1
00:00:15,480 --> 00:00:17,360
[ARABISKA]
[Det är jättevarmt här.]

2
00:00:20,480 --> 00:00:21,880
[Ge honom lite vatten.]

3
00:00:34,960 --> 00:00:36,360
[Kom igen.]

4
00:00:36,880 --> 00:00:38,080
[Det är dags.]

5
00:00:39,080 --> 00:00:40,480
[Allah är med dig.]

6
00:00:42,840 --> 00:00:45,840
[Var inte rädd.
Lämna väskan och kom tillbaka.]

7
00:01:01,280 --> 00:01:03,080
[Det här får inte gå fel.]

8
00:01:03,960 --> 00:01:05,480
[Jag har gjort den själv.]

9
00:01:38,280 --> 00:01:42,440
[De kommer att fatta.]

10
00:01:42,520 --> 00:01:45,120
[Lita på Allah, min vän. Var inte rädd.]

11
00:01:45,200 --> 00:01:47,680
[Nidal, säg till honom
att komma tillbaka.]

12
00:01:47,760 --> 00:01:50,560
[Nu sticker vi innan de fattar.]

13
00:01:50,960 --> 00:01:53,600
[Jag är inte rädd, men de är överallt.]

14
00:01:53,680 --> 00:01:55,000
[Oroa dig inte.]

15
00:01:55,080 --> 00:01:58,120
[Lita på Allah och var inte rädd.
Allah är med dig.]

16
00:01:58,200 --> 00:02:01,360
[Gör som planerat,
lämna väskan och kom tillbaka.]

17
00:02:17,000 --> 00:02:19,760
[Säg till honom att komma tillbaka
innan de tar oss!]

18
00:02:19,840 --> 00:02:21,520
[Allt är under kontroll.]

19
00:02:31,480 --> 00:02:34,400
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

20
00:03:33,560 --> 00:03:34,760
[Kom!]

21
00:03:36,160 --> 00:03:37,280
[Vart då?]

22
00:03:37,360 --> 00:03:39,240
[Hoppa in, vi måste vara där
om 30 minuter.]

23
00:03:39,320 --> 00:03:41,680
[-Vi tar en kopp kaffe.]
-På vägen. Jag har en termos.

24
00:03:41,760 --> 00:03:43,440
Flytta på dig, jag kör.

25
00:03:44,600 --> 00:03:46,640
Ido, jag kommer om två timmar.

26
00:04:07,440 --> 00:04:09,480
[Lugna dig, du dödar motorn.]

27
00:04:10,360 --> 00:04:12,120
Lägg av.

28
00:04:14,720 --> 00:04:17,600
Jag ska hem till
Gali och Eyal på lördag.

29
00:04:17,680 --> 00:04:19,280
Du är också bjuden.

30
00:04:21,280 --> 00:04:22,920
[Gör det för barnen, Doron.]

31
00:04:23,280 --> 00:04:26,600
De behöver se er ihop,
åtminstone på helgerna.

32
00:04:26,680 --> 00:04:28,040
Jaså?

33
00:04:28,120 --> 00:04:31,080
Jag såg inte dig
och mamma ihop på helgerna.

34
00:04:32,440 --> 00:04:34,320
-Okej.
-Okej.

35
00:04:38,360 --> 00:04:40,960
Hamas väpnade gren tog på sig ansvaret

36
00:04:41,040 --> 00:04:45,240
för gårdagens självmordsbombning
i Oranit där fem dog...

37
00:05:14,000 --> 00:05:15,480
[Frid vare med dig.]

38
00:05:15,560 --> 00:05:17,440
[Frid och Allahs nåd vare med dig.]

39
00:05:17,520 --> 00:05:19,200
[-Frid vare med dig.]
[-Och med dig.]

40
00:05:19,280 --> 00:05:23,120
[-Är inte Abu Ala'a här?]
[-Han kunde inte komma i dag.]

41
00:05:23,760 --> 00:05:25,640
[Han sa att ni behöver tjugo säckar hö.]

42
00:05:25,720 --> 00:05:27,520
[Det stämmer.]

43
00:05:31,240 --> 00:05:34,000
[-Izat Abu Kwaider.]
[-Trevligt att träffas.]

44
00:05:34,080 --> 00:05:36,840
-Amos Kabilio.
-Jag vet.

45
00:05:37,560 --> 00:05:39,800
[Vill ni ha kaffe eller te?]

46
00:05:39,880 --> 00:05:41,560
[Nej tack.]

47
00:05:41,640 --> 00:05:43,680
[Vi åker om fem minuter.]

48
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
[Tack.]

49
00:05:59,640 --> 00:06:02,440
-Allt bra?
-Nej, något känns fel.

50
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
[Tack.]

51
00:06:09,200 --> 00:06:11,000
[-Hej då.]
[-Adjö.]

52
00:06:15,880 --> 00:06:17,040
[Vi sticker.]

53
00:06:18,520 --> 00:06:20,040
Vi är klara här.

54
00:06:35,360 --> 00:06:37,760
Ring och säg att du lämnade pengarna.

55
00:06:37,840 --> 00:06:39,280
Jag sms:ar.

56
00:06:44,520 --> 00:06:47,840
Varför vill du inte hem till Gali?
På grund av den där Eyal?

57
00:06:47,920 --> 00:06:49,320
Det är komplicerat.

58
00:06:49,400 --> 00:06:51,960
-Sluta nu.
-Visst.

59
00:06:53,080 --> 00:06:54,000
Vad händer här?

60
00:06:59,000 --> 00:07:00,080
Helvete!

61
00:07:00,560 --> 00:07:01,800
Ner!

62
00:07:12,480 --> 00:07:14,120
-Vad händer?
-Där uppe!

63
00:07:18,560 --> 00:07:19,960
-Täck mig.
-Nu!

64
00:07:37,360 --> 00:07:39,400
-Slut på kulor!
-Samma här!

65
00:07:56,560 --> 00:07:58,440
[I den nådige Allahs namn]

66
00:07:58,520 --> 00:08:01,000
[har Izz ad-Din al-Qassam-brigaderna]

67
00:08:01,080 --> 00:08:04,960
[den väpnade grenen av
den islamiska motståndsrörelsen Hamas]

68
00:08:05,040 --> 00:08:08,080
[tagit på sig ansvaret
för det heroiska dådet]

69
00:08:08,160 --> 00:08:10,080
[på bosättningen Oranit]

70
00:08:10,160 --> 00:08:13,800
[som ledde till
att fem ockuperande soldater dog.]

71
00:08:14,480 --> 00:08:15,960
[Rutan är ren.]

72
00:08:18,760 --> 00:08:22,160
[Det behövs inte. Hör du vad jag säger?]

73
00:08:23,600 --> 00:08:24,480
[Lugn.]

74
00:08:25,120 --> 00:08:27,360
[-Vilka är ni?]
[-Kör.]

75
00:08:27,440 --> 00:08:29,560
[Kör!]

76
00:08:52,920 --> 00:08:54,240
[Öppna dörren.]

77
00:08:57,360 --> 00:08:59,160
[Vad händer?]

78
00:08:59,520 --> 00:09:01,720
[Tyst! Sätt dig!]

79
00:09:31,760 --> 00:09:33,680
[Kidnappning? Har det gått så långt?]

80
00:09:33,760 --> 00:09:35,800
[Är du galen?]

81
00:09:35,880 --> 00:09:38,480
[Vad ger dig rätten att kidnappa mig?]

82
00:09:38,560 --> 00:09:39,480
[Det har jag inte gjort.]

83
00:09:40,720 --> 00:09:42,480
[Vi är väl vänner?]

84
00:09:43,720 --> 00:09:45,200
[Jag vet inget om saken.]

85
00:09:45,280 --> 00:09:47,120
[Barn dog.]

86
00:09:48,240 --> 00:09:50,200
[Jag vet inget.]

87
00:09:50,280 --> 00:09:52,720
[Men du vet vem som gjorde det.]

88
00:09:52,800 --> 00:09:55,560
[Martyren som genomförde dådet.]

89
00:09:55,640 --> 00:09:58,080
[Nej, jag menar inte den jäveln.]

90
00:09:58,160 --> 00:10:00,920
[Jag vill veta
vem som värvade honom till Hamas.]

91
00:10:01,000 --> 00:10:03,440
[Vem godkände dådet?]

92
00:10:04,200 --> 00:10:06,760
[-Abu Samara?]
[-Vår situation är usel.]

93
00:10:06,840 --> 00:10:10,040
[-Skitusel!]
[-Ta det lugnt, min vän.]

94
00:10:12,520 --> 00:10:13,760
[Här.]

95
00:10:14,120 --> 00:10:15,680
[Drick lite apelsinjuice.]

96
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
[Det går rykten.]

97
00:10:22,720 --> 00:10:24,280
[Jag gillar rykten.]

98
00:10:27,440 --> 00:10:30,640
[Jag har hört att det var
en kille från Syrien.]

99
00:10:31,920 --> 00:10:35,800
[En IS-tränad sprängmedelsexpert.]

100
00:10:35,880 --> 00:10:37,920
[Han kallas för "Al Makdasi".]

101
00:10:39,720 --> 00:10:40,600
[Men vem är han?]

102
00:10:41,600 --> 00:10:43,600
[Jag vet inte.]

103
00:10:46,080 --> 00:10:48,080
Lugn, det är bara en skråma.

104
00:10:48,160 --> 00:10:50,520
Vad hände? Vad sa polisen?

105
00:10:50,600 --> 00:10:53,840
Polisen lägger sig inte i.
Jag kollar med mina kolleger.

106
00:10:53,920 --> 00:10:56,080
Varför då? Vem försökte döda dig?

107
00:10:56,160 --> 00:10:58,920
Det gällde kanske någon gammal skuld.

108
00:10:59,000 --> 00:11:01,480
-Är du skyldig folk pengar?
-Lite.

109
00:11:01,560 --> 00:11:04,640
"Lite"? De försökte ju döda dig!

110
00:11:05,800 --> 00:11:07,880
Ring shejken och fråga vad det gällde.

111
00:11:07,960 --> 00:11:11,040
Nej, inte på telefon.
Jag åker och träffar honom.

112
00:11:11,120 --> 00:11:14,880
Du stannar här!
Jag träffar honom i morgon bitti.

113
00:11:14,960 --> 00:11:17,040
Du känner inte dem. Åk inte ensam.

114
00:11:17,120 --> 00:11:18,760
-Lugn.
-Jag är lugn.

115
00:11:18,840 --> 00:11:21,720
Men åk inte dit ensam! Lyssna på mig!

116
00:11:21,800 --> 00:11:24,040
För Guds skull, lyssna på mig!

117
00:11:48,520 --> 00:11:52,000
[Om något händer dig
ringer du mitt säkra nummer.]

118
00:11:52,080 --> 00:11:53,720
[Ja.]

119
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
[Vad gör du?]

120
00:12:27,960 --> 00:12:30,920
[Vad skrattar du åt?
Jag kunde ha dödat dig.]

121
00:12:31,800 --> 00:12:33,680
[Knappast. Med en bricka?]

122
00:12:46,680 --> 00:12:48,160
[Vad gör du här?]

123
00:12:48,840 --> 00:12:50,760
[Judarna bevakar huset.]

124
00:12:50,840 --> 00:12:53,800
[Jag bryr mig inte.
Jag behövde träffa dig.]

125
00:13:01,040 --> 00:13:01,880
[Jag kan inte.]

126
00:13:06,440 --> 00:13:08,040
[Inte i dag.]

127
00:13:09,080 --> 00:13:10,560
[Ta en dusch.]

128
00:13:10,880 --> 00:13:12,960
[Jag fixar mat till dig.]

129
00:13:13,280 --> 00:13:14,880
[Vill du ha fattiga riddare?]

130
00:13:15,640 --> 00:13:16,680
[Jag vill ha dig.]

131
00:13:35,200 --> 00:13:36,560
[Gud välsigne dina händer.]

132
00:13:36,800 --> 00:13:38,600
[Vill din vän också ha?]

133
00:13:38,680 --> 00:13:41,200
[Det behövs inte. Kom och sätt dig.]

134
00:13:44,960 --> 00:13:48,560
[-Har du pratat med mamma?]
[-Ja, hon saknar dig.]

135
00:13:48,640 --> 00:13:51,320
[-Hur är det med din mamma?]
[-Bra.]

136
00:13:51,720 --> 00:13:54,360
[Hon hälsar och tackar för allt.]

137
00:13:57,480 --> 00:14:00,120
[Du kan inte bara dyka upp.
De griper dig.]

138
00:14:00,200 --> 00:14:01,960
[Oroa dig inte.]

139
00:14:02,040 --> 00:14:05,120
[Jag vet hur de jobbar och när de är här.]

140
00:14:05,200 --> 00:14:07,080
[-Jag ser dem här hela tiden.]
[-Lugn.]

141
00:14:07,160 --> 00:14:09,560
[-Riskera inte ditt liv.]
[-Lugn.]

142
00:14:11,320 --> 00:14:12,480
[Visst.]

143
00:14:12,920 --> 00:14:14,560
[Vill du ha något annat?]

144
00:14:15,320 --> 00:14:16,160
[En son.]

145
00:14:18,600 --> 00:14:19,720
[Eller dotter.]

146
00:14:19,800 --> 00:14:20,760
[Eller tvillingar.]

147
00:14:21,480 --> 00:14:23,160
[Förhoppningsvis snart.]

148
00:15:00,600 --> 00:15:02,720
[-Kom.]
[-Vart då?]

149
00:15:03,440 --> 00:15:04,560
[Följ med.]

150
00:15:18,200 --> 00:15:19,640
[Snabba på.]

151
00:15:25,000 --> 00:15:26,400
[Sätt fart.]

152
00:15:39,520 --> 00:15:40,840
[Frid vare med dig, Abu Ala'a.]

153
00:15:40,920 --> 00:15:43,800
[Frid och Allahs nåd vare med dig.]

154
00:15:46,440 --> 00:15:49,640
[-Hur är det med din far?]
[-Han klarar sig.]

155
00:15:49,720 --> 00:15:53,400
[-Inget allvarligt.]
[-Hoppas att han blir bra snart.]

156
00:15:53,480 --> 00:15:55,440
[-Tack.]
[-Följ med.]

157
00:15:57,200 --> 00:16:00,560
[Om han är skyldig dig pengar]

158
00:16:00,640 --> 00:16:03,800
[kan vi lösa det utan krig.]

159
00:16:03,880 --> 00:16:05,880
[Jag finns här om du behöver något.]

160
00:16:06,640 --> 00:16:08,400
[Det är inte problemet.]

161
00:16:08,480 --> 00:16:10,520
[Jag har något att visa dig.]

162
00:16:18,600 --> 00:16:19,680
[Kom.]

163
00:16:29,520 --> 00:16:30,600
[Prata.]

164
00:16:31,240 --> 00:16:34,960
[Jag är ledsen... Drogerna...]

165
00:16:35,040 --> 00:16:35,960
[Nog!]

166
00:16:37,560 --> 00:16:39,200
[Säg vad du sa till mig.]

167
00:16:41,120 --> 00:16:43,120
[Berätta vem som sköt mot honom.]

168
00:16:48,680 --> 00:16:49,720
[Al Makdasi.]

169
00:16:52,200 --> 00:16:53,640
[Vem är Al Makdasi?]

170
00:16:56,720 --> 00:16:57,600
[Berätta!]

171
00:16:58,080 --> 00:17:01,280
[Al Makdasi, så kallar de honom.]

172
00:17:02,800 --> 00:17:04,920
[Vem är Al Makdasi?]

173
00:17:06,840 --> 00:17:07,920
[Berätta!]

174
00:17:08,560 --> 00:17:10,240
[Han har kopplingar till Hamas.]

175
00:17:11,160 --> 00:17:13,200
[Han letar efter dig.]

176
00:17:13,280 --> 00:17:15,600
[Han har en bild på dig
och vill döda dig.]

177
00:17:15,680 --> 00:17:17,200
[Vem skickade honom?]

178
00:17:17,280 --> 00:17:19,040
[Ingen.]

179
00:17:19,120 --> 00:17:20,760
[Var kommer han ifrån?]

180
00:17:21,360 --> 00:17:22,200
[Berätta!]

181
00:17:23,480 --> 00:17:26,000
[De säger att han är Awdallahs son.]

182
00:17:27,400 --> 00:17:29,480
[Och de säger]

183
00:17:29,560 --> 00:17:31,080
[att du dödade hans far]

184
00:17:31,160 --> 00:17:33,320
[att du fick på honom ett bombbälte.]

185
00:17:46,480 --> 00:17:47,400
[Frid vare med dig.]

186
00:17:48,040 --> 00:17:50,280
[Frid och Allahs nåd vare med dig.]

187
00:17:50,360 --> 00:17:52,280
[Hoppa in, var inte blyg.]

188
00:18:03,880 --> 00:18:06,760
[-Mår du bra?]
[-Prisa Allah. Och du?]

189
00:18:06,840 --> 00:18:07,680
[Prisa Allah.]

190
00:18:08,480 --> 00:18:09,720
[Då kör vi.]

191
00:18:11,280 --> 00:18:13,920
[Vi måste stanna till på vägen.]

192
00:18:14,000 --> 00:18:15,360
[Var?]

193
00:18:15,440 --> 00:18:16,960
[Du får se.]

194
00:18:18,840 --> 00:18:19,680
[Okej.]

195
00:18:52,680 --> 00:18:54,640
[Var exakt hände det?]

196
00:18:56,880 --> 00:18:59,200
[Nidal, nu sticker vi.
Stället är osäkert.]

197
00:18:59,280 --> 00:19:00,720
[Walid, jag vill veta.]

198
00:19:04,280 --> 00:19:06,040
[Du var väl här?]

199
00:19:06,120 --> 00:19:08,040
[Det är inte...]

200
00:19:08,120 --> 00:19:10,840
[-Var stod han?]
[-Abu Ahmad tvingade mig.]

201
00:19:10,920 --> 00:19:13,160
[-Jag var tvungen.]
[-Det var inte ditt fel.]

202
00:19:15,840 --> 00:19:17,120
[Där.]

203
00:19:44,680 --> 00:19:46,600
[Vilka kroppsdelar begravde ni?]

204
00:19:47,120 --> 00:19:48,800
[Nidal...]

205
00:19:50,920 --> 00:19:52,080
[Huvudet?]

206
00:19:52,160 --> 00:19:54,120
[Snälla, nu sticker vi.]

207
00:19:54,200 --> 00:19:55,360
[Berätta.]

208
00:19:58,520 --> 00:20:01,680
[Huvudet och alla andra delar
som vi hittade.]

209
00:20:02,840 --> 00:20:04,320
[Vi finkammade området.]

210
00:20:05,600 --> 00:20:07,200
[Vi hedrade hans minne.]

211
00:20:08,840 --> 00:20:12,000
[Abu Nidal var som vår far.]

212
00:20:14,200 --> 00:20:16,080
[Må Allah visa honom nåd.]

213
00:20:16,720 --> 00:20:18,080
[Gud välsigne dig.]

214
00:20:33,000 --> 00:20:35,360
["Må Allah frälsa mig från djävulen.]

215
00:20:36,480 --> 00:20:38,840
[I Guds, den barmhärtiges,
den nåderikes namn.]

216
00:20:38,920 --> 00:20:40,240
[Prisad vare Allah, all världens herre.]

217
00:20:40,320 --> 00:20:44,520
[Den barmhärtige förbarmaren,
domedagens konung.]

218
00:20:44,600 --> 00:20:46,800
[Led oss på den rätta vägen,]

219
00:20:46,880 --> 00:20:48,360
[deras väg, vilka du bevisat nåd,]

220
00:20:48,440 --> 00:20:51,320
[vilka ej drabbats av din vrede]

221
00:20:51,400 --> 00:20:56,240
[och som ej fara vilse. Amen."]

222
00:21:04,440 --> 00:21:06,280
[Vi förlitar oss på Allah.]

223
00:21:09,200 --> 00:21:11,080
[Vi förlitar oss på Allah.]

224
00:21:21,400 --> 00:21:24,960
Al Makdasi står högst upp på listan.

225
00:21:25,040 --> 00:21:26,960
Jag vill också bli av med honom,

226
00:21:27,040 --> 00:21:30,880
men gör inget dumt. Var rädd om dig.

227
00:21:30,960 --> 00:21:33,520
De sköt mot mig, Gabi.

228
00:21:33,600 --> 00:21:36,120
Skitstöveln går lös
och du rullar tummarna!

229
00:21:36,200 --> 00:21:38,280
Lugna dig! Vi var hemma hos shejken

230
00:21:38,360 --> 00:21:40,240
och vi har aktiverat källorna.

231
00:21:40,320 --> 00:21:42,240
Han är en nål i en höstack,
vad vill du att jag gör?

232
00:21:42,320 --> 00:21:45,840
En operation, ett bakhåll, något...
Använd mig!

233
00:21:46,680 --> 00:21:48,480
Har du inte fått nog?

234
00:21:55,000 --> 00:21:56,960
Noga, packade du ner tandborsten?

235
00:21:57,040 --> 00:21:58,120
-Ja.
-Okej.

236
00:22:04,560 --> 00:22:06,040
-Pappa!
-Hej!

237
00:22:06,760 --> 00:22:08,800
-Hur är det?
-Bra.

238
00:22:08,880 --> 00:22:10,480
-Till mig?
-Nej, till mig.

239
00:22:10,560 --> 00:22:12,360
-Pappa!
-Läget?

240
00:22:12,440 --> 00:22:13,640
-Allt okej?
-Ja.

241
00:22:14,520 --> 00:22:15,520
Doron, läget?

242
00:22:15,600 --> 00:22:18,280
-Eyal, hur är det?
-Jättebra.

243
00:22:18,880 --> 00:22:20,640
Gali, kan vi prata?

244
00:22:20,720 --> 00:22:22,600
Låt mig prata med mamma.

245
00:22:25,560 --> 00:22:27,480
Kan jag stanna här med barnen i dag?

246
00:22:28,360 --> 00:22:29,200
Är något fel?

247
00:22:31,080 --> 00:22:32,120
Inte nu.

248
00:22:36,400 --> 00:22:39,360
Men hitta en annan sovplats.
Du kan inte sova över.

249
00:22:39,440 --> 00:22:40,680
Självklart.

250
00:22:41,320 --> 00:22:43,560
Okej, stanna här.

251
00:22:43,640 --> 00:22:45,120
Tack.

252
00:22:47,400 --> 00:22:49,440
-Ungar, jag tog med spenat.
-Pappa!

253
00:22:49,520 --> 00:22:51,960
-Skojar bara. Glass.
-Ja!

254
00:23:48,080 --> 00:23:49,520
[Allah är stor.]

255
00:23:49,600 --> 00:23:50,720
[Kompis!]

256
00:23:53,800 --> 00:23:55,320
[Du är galen.]

257
00:23:55,400 --> 00:23:59,520
[-Judarna var här i dag.]
[-Ja, men jag har något.]

258
00:24:03,320 --> 00:24:05,080
[Ledsen.]

259
00:24:05,400 --> 00:24:09,280
[Jag ville inte störa.
Jag ska bara hämta något.]

260
00:24:09,960 --> 00:24:11,880
[Ingen fara.]

261
00:24:29,320 --> 00:24:32,280
[-Hon vill verkligen flytta.]
[-Vill du?]

262
00:24:33,200 --> 00:24:35,080
[Jag kan inte lämna mamma.]

263
00:24:36,040 --> 00:24:37,840
[Var är den?]

264
00:24:37,920 --> 00:24:40,840
[Det är mitt i natten. Vart ska du?]

265
00:24:41,240 --> 00:24:44,360
[De håller koll på mig.
Jag har ont om tid.]

266
00:24:44,440 --> 00:24:47,200
[-Må Allah hjälpa dig.]
[-Har du sett min väska?]

267
00:24:52,720 --> 00:24:54,000
[Här är den.]

268
00:25:04,120 --> 00:25:06,200
[Gud välsigne dina händer, Um Nidal.]

269
00:25:09,280 --> 00:25:10,960
[Jag oroar mig för dig, min son.]

270
00:25:13,600 --> 00:25:15,600
[Och jag oroar mig för dig, mamma.]

271
00:25:17,680 --> 00:25:19,440
[Samir, gå och lägg dig.]

272
00:25:20,080 --> 00:25:22,640
[Ja, gå och lägg dig.]

273
00:25:26,880 --> 00:25:28,600
[Förlita dig på Allah.]

274
00:25:28,680 --> 00:25:30,360
[Ta hand om dig.]

275
00:25:30,440 --> 00:25:33,560
[Om du behöver något
vet du vart du kan vända dig.]

276
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
[God natt.]

277
00:25:36,520 --> 00:25:38,880
[-God natt.]
[-God natt.]

278
00:25:42,120 --> 00:25:46,080
[Nidal, vänta.
Jag måste prata med dig först.]

279
00:25:46,160 --> 00:25:47,440
[Okej.]

280
00:26:00,040 --> 00:26:02,000
[Jag vet varför du kom tillbaka.]

281
00:26:04,160 --> 00:26:07,080
[Tror du att det som hände din far
inte plågar mig?]

282
00:26:09,120 --> 00:26:10,200
[Jag var där i dag.]

283
00:26:11,520 --> 00:26:12,560
[Varför?]

284
00:26:13,640 --> 00:26:15,960
[Jag behövde se det med egna ögon.]

285
00:26:18,360 --> 00:26:19,520
[Du är en son av Hamas]

286
00:26:20,880 --> 00:26:23,120
[och du måste vara en ledare som din far.]

287
00:26:23,200 --> 00:26:26,960
[Hämnd hjälper oss inte.
Det är inte det viktiga.]

288
00:26:27,040 --> 00:26:28,360
[Jo, för mig.]

289
00:26:30,280 --> 00:26:32,520
[Den judiska hunden]

290
00:26:32,600 --> 00:26:33,880
[kommer att dö.]

291
00:26:34,600 --> 00:26:37,520
[Det lovar jag,
men ödsla inte tid på honom.]

292
00:26:38,200 --> 00:26:40,560
[Det som händer i livet är viktigare.]

293
00:26:42,120 --> 00:26:43,760
[De döda är redan borta.]

294
00:26:48,760 --> 00:26:49,840
[Du har rätt.]

295
00:26:51,360 --> 00:26:52,480
[Bra.]

296
00:27:11,080 --> 00:27:14,480
"AYUB: DU VILLE VÄL BLI ANVÄND?
JAG HAR EN IDÉ."

297
00:27:20,680 --> 00:27:24,440
NABLUS, JNAID-OMRÅDET

298
00:27:32,400 --> 00:27:33,560
[Nidal.]

299
00:27:34,080 --> 00:27:37,840
[Izat Abu Kwaider skrev ett meddelande
under Alis användarnamn.]

300
00:27:38,520 --> 00:27:39,920
[Han vill prata.]

301
00:27:42,040 --> 00:27:44,520
[Okej. Välsigne dig.]

302
00:27:45,160 --> 00:27:46,120
[Frid.]

303
00:27:48,800 --> 00:27:51,080
[-Njut av frisyren.]
[-Tack, Abu Naim.]

304
00:27:51,160 --> 00:27:53,040
[-Visst.]
[-Välsigne dina händer.]

305
00:27:53,120 --> 00:27:54,280
[Tack.]

306
00:27:55,160 --> 00:27:56,600
[Om det går bra...]

307
00:28:18,440 --> 00:28:19,800
Hallå?

308
00:28:19,880 --> 00:28:21,960
[Vad ville du prata om?]

309
00:28:22,680 --> 00:28:24,880
[Shejken vill att jag träffar Doron.]

310
00:28:24,960 --> 00:28:26,280
[Varför?]

311
00:28:27,520 --> 00:28:30,920
[Den jäkeln misstänker mig.
Han vill nog fråga om dig.]

312
00:28:31,000 --> 00:28:33,360
[Men oroa dig inte,
jag flydde till Hebron.]

313
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
[Träffa honom inte.]

314
00:28:35,640 --> 00:28:37,120
[Vad är problemet?]

315
00:28:37,560 --> 00:28:41,120
[Jag måste träffa honom.
Shejken dödar mig.]

316
00:28:41,200 --> 00:28:42,120
Ingen spårning.

317
00:28:42,200 --> 00:28:45,240
[Allah vare med dig.]

318
00:28:45,640 --> 00:28:47,880
[Jag ville bara berätta för dig.]

319
00:28:49,400 --> 00:28:51,160
[Var ska ni ses?]

320
00:28:51,240 --> 00:28:54,040
[Jag vet inte,
men shejken sa i Jerusalem.]

321
00:28:54,640 --> 00:28:55,880
Lägg på.

322
00:28:55,960 --> 00:28:57,640
[-Hej då.]
[-Vänta.]

323
00:29:04,800 --> 00:29:06,360
[Han får komma till Nablus.]

324
00:29:06,840 --> 00:29:07,880
[Ensam.]

325
00:29:08,680 --> 00:29:09,760
[Han gör det inte.]

326
00:29:10,480 --> 00:29:13,440
[Säg att du vet vem som
försökte döda honom]

327
00:29:13,520 --> 00:29:15,120
[så kommer han.]

328
00:29:15,480 --> 00:29:17,920
[Det finns ett kafé nära
den stora moskén i Nablus.]

329
00:29:18,000 --> 00:29:20,360
[På fredag, före bönen.]

330
00:29:23,160 --> 00:29:24,960
-Nå?
-Jag kan inte spåra positionen.

331
00:29:25,040 --> 00:29:26,720
Han kanske använder en förvrängare.

332
00:29:40,320 --> 00:29:42,560
Säg till honom att ringa i morgon

333
00:29:42,640 --> 00:29:46,240
-och föreslå Hawara.
-Det köper han inte. Ta Nablus.

334
00:29:46,320 --> 00:29:48,920
Glöm det. Han vill ses vid moskén.

335
00:29:49,000 --> 00:29:51,560
-Det är annorlunda.
-Han dyker inte upp.

336
00:29:51,640 --> 00:29:53,600
Jag gillar inte det här.

337
00:29:53,680 --> 00:29:55,080
Låt oss få det överstökat.

338
00:29:55,160 --> 00:29:58,760
Det får bli Nablus om han vill det.
Lita på mig.

339
00:30:00,320 --> 00:30:03,560
-Jag ska prata med Moreno.
-"Lita på mig"...

340
00:30:18,000 --> 00:30:20,720
Se dig för!

341
00:30:21,720 --> 00:30:22,560
Ledsen.

342
00:30:23,200 --> 00:30:24,440
"Ledsen"?

343
00:30:24,520 --> 00:30:26,040
Vet du var du är?

344
00:30:26,400 --> 00:30:28,440
Nej, var är jag?
Är det här stället hemligt?

345
00:30:28,520 --> 00:30:30,120
Hoppa på hojen och stick.

346
00:30:31,920 --> 00:30:33,280
Öppna.

347
00:30:34,000 --> 00:30:37,320
Vi skulle ju jogga lite lugnt.

348
00:30:37,400 --> 00:30:39,240
Det gjorde vi, Avichai.

349
00:30:40,480 --> 00:30:42,920
-Doron! Vad gör du här?
-Håll dig borta.

350
00:30:43,000 --> 00:30:44,800
Jag ska inte röra dig.

351
00:30:44,880 --> 00:30:46,720
-Rör mig inte.
-Jag ska inte.

352
00:30:46,800 --> 00:30:48,080
Du är så äcklig.

353
00:30:48,160 --> 00:30:49,760
-Hur har du haft det?
-Bra.

354
00:30:51,200 --> 00:30:53,160
Så det är du som är Doron?

355
00:30:53,240 --> 00:30:54,440
Jag har hört talas om dig.

356
00:30:54,520 --> 00:30:56,480
Jaså? Bra.

357
00:30:59,440 --> 00:31:02,480
-Vem är gulleplutten?
-Sagi, han är ny. Han vänjer sig.

358
00:31:10,760 --> 00:31:12,960
Shejkens son?

359
00:31:14,040 --> 00:31:16,680
Dig blir man visst inte av med.

360
00:31:18,160 --> 00:31:20,480
Jag vet att det är långsökt

361
00:31:20,560 --> 00:31:22,640
men jag kan bara nå honom om jag är där.

362
00:31:22,720 --> 00:31:24,640
Som lockbete? Är du galen?

363
00:31:24,720 --> 00:31:26,840
Han kommer inte fram om han inte ser mig.

364
00:31:26,920 --> 00:31:30,400
Sa Gabi det? Lyssna inte på honom.

365
00:31:30,480 --> 00:31:34,360
Det är inte Gabi. Det är jag.
Han är ingen vanlig terrorist.

366
00:31:34,440 --> 00:31:39,120
Han dödade nästan pappa,
och mina barn kan stå på tur.

367
00:31:42,480 --> 00:31:43,880
Hör på.

368
00:31:44,840 --> 00:31:46,600
Jag gillar inte det här.

369
00:31:46,680 --> 00:31:49,600
Det är en usel plan. Jag vet inte hur

370
00:31:49,680 --> 00:31:53,680
vi tar oss ur det
och du utsätts för fara, men...

371
00:31:54,000 --> 00:31:56,200
För din skull gör jag vad som helst.

372
00:31:57,960 --> 00:31:59,120
Tack.

373
00:32:07,360 --> 00:32:08,240
-Vem är det?
-Vem?

374
00:32:08,960 --> 00:32:12,520
Jag tappade nästan köttet!

375
00:32:12,600 --> 00:32:15,160
-Hur är det?
-Ganska bra.

376
00:32:16,760 --> 00:32:18,120
[Salaam aleikum, kompis.]

377
00:32:19,040 --> 00:32:20,600
Vem släppte in dig?

378
00:32:21,640 --> 00:32:23,480
-Jag pratade med Moreno.
-Och?

379
00:32:23,560 --> 00:32:25,880
Jag hjälper er med en operation.

380
00:32:25,960 --> 00:32:27,240
Vadå? Är du tillbaka?

381
00:32:27,320 --> 00:32:30,760
Självklart inte. Bara en operation.

382
00:32:30,840 --> 00:32:33,160
Erkänn att du är trött på fåren.

383
00:32:33,240 --> 00:32:36,680
Idiot. Flytta på dig,
så visar jag hur man grillar.

384
00:32:37,880 --> 00:32:38,840
Fan också.

385
00:32:41,680 --> 00:32:44,440
-Vad händer?
-Det fungerar inte och stinker som fan.

386
00:32:44,520 --> 00:32:47,160
-Jag pratade om Doron.
-Vi har inget val.

387
00:32:47,240 --> 00:32:48,880
Är han din lösning?

388
00:32:49,920 --> 00:32:50,800
Ge mig några timmar.

389
00:32:51,560 --> 00:32:55,280
Tror du att jag vill ha honom här?
Jag litar inte på honom ett dugg.

390
00:32:55,360 --> 00:32:59,560
Men Kaspi och Ayub ordnade det.
Vi har inget val.

391
00:32:59,920 --> 00:33:02,480
Det slutar aldrig väl
när Doron är inblandad.

392
00:33:03,160 --> 00:33:06,200
-Lugn, han gör som jag säger.
-Visst.

393
00:33:06,280 --> 00:33:08,160
Du borde ha berättat att du tog hit honom.

394
00:33:08,240 --> 00:33:11,280
-Han kom på egen hand.
-Självklart.

395
00:33:11,680 --> 00:33:13,960
Ni tycker kanske inte om det

396
00:33:14,040 --> 00:33:17,040
men han är vår bästa chans
för att sänka Al Makdasi.

397
00:33:17,120 --> 00:33:18,680
Fem har redan dött.

398
00:33:18,760 --> 00:33:20,840
-Vet han att jag ersätter dig?
-Än sen?

399
00:33:20,920 --> 00:33:23,160
-Jag gillar honom inte.
-Inte jag heller!

400
00:33:26,600 --> 00:33:29,280
Sätt fart, vi har mycket att göra.

401
00:33:34,800 --> 00:33:36,840
Det löser sig.

402
00:33:37,640 --> 00:33:39,040
Jag lovar.

403
00:33:44,280 --> 00:33:46,520
Jag vill presentera någon för dig.

404
00:33:46,600 --> 00:33:49,200
-Din idiot.
-Nej, han är jättesöt.

405
00:33:49,280 --> 00:33:50,560
Okej, gott folk...

406
00:33:50,640 --> 00:33:52,960
-Kan vi fokusera?
-Lyssna bara.

407
00:33:53,040 --> 00:33:55,080
-Steve, kom igen.
-Han är en idiot.

408
00:33:55,160 --> 00:33:57,440
-Vill han para ihop dig med någon?
-Ja.

409
00:33:57,520 --> 00:33:58,960
-Det är väl på tiden?
-Hör på.

410
00:33:59,040 --> 00:34:02,640
Sagi, det här är Doron.
Han ska hjälpa till med operationen.

411
00:34:02,720 --> 00:34:07,520
Doron var en slagskämpe
tills han började odla oliver istället.

412
00:34:07,600 --> 00:34:09,560
-Druvor.
-Druvor.

413
00:34:09,640 --> 00:34:11,440
Nu är han en getherde.

414
00:34:11,520 --> 00:34:13,400
-Fåraherde.
-Fåraherde.

415
00:34:14,640 --> 00:34:17,920
Det här är Sagi,
vår senaste rekryt från enhet 2735.

416
00:34:18,000 --> 00:34:19,160
Vi har träffats.

417
00:34:20,600 --> 00:34:22,760
Vilket varmt välkomnande...

418
00:34:23,400 --> 00:34:26,720
Vi har flygbilder på mötesplatsen.

419
00:34:26,800 --> 00:34:28,520
Vi ser operationen

420
00:34:28,600 --> 00:34:31,240
som Al Makdasis försök att döda Doron.

421
00:34:31,320 --> 00:34:32,520
Mötesplatsens svåra läge

422
00:34:32,600 --> 00:34:35,640
styrker våra misstankar om
att det är en fälla.

423
00:34:35,720 --> 00:34:38,640
-Någon plan?
-Vi kommer inte att följa någon.

424
00:34:38,720 --> 00:34:39,640
Varför inte?

425
00:34:39,720 --> 00:34:42,680
För att det inte är
din 1-2-3-4-5-6-7-enhet.

426
00:34:43,520 --> 00:34:47,440
Visst, smartare att bara gå in.
De kanske kidnappar någon.

427
00:34:47,520 --> 00:34:49,880
Sagi, lugna ner dig.

428
00:34:53,800 --> 00:34:55,360
Operationen är organiserad.

429
00:34:55,440 --> 00:34:57,560
Jag och Kaspi fungerar som högkvarter

430
00:34:57,640 --> 00:34:59,120
med två drönare över oss.

431
00:35:00,200 --> 00:35:03,000
I dag tar vi den jäkeln.

432
00:35:04,360 --> 00:35:05,240
Frågor?

433
00:35:08,560 --> 00:35:10,400
Sätt fart. Uppför er.

434
00:35:29,600 --> 00:35:30,720
Doron.

435
00:35:35,240 --> 00:35:37,600
Jag är glad att du är här.
Jag har saknat dig.

436
00:35:37,680 --> 00:35:41,320
-Saknade du inte mig, Moreno?
-Jag tar dig för given, Steve.

437
00:35:43,560 --> 00:35:45,520
-Allt okej?
-Ja.

438
00:35:45,600 --> 00:35:47,000
Du ser bra ut i svart.

439
00:35:47,440 --> 00:35:48,840
Smal.

440
00:35:49,800 --> 00:35:52,360
Le lite. Ta det lugnt, du dör inte.

441
00:36:06,040 --> 00:36:10,560
NABLUS, KASBAHN

442
00:36:28,840 --> 00:36:30,080
300 på plats.

443
00:36:34,800 --> 00:36:36,280
[Jag är redo.]

444
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
[Redo. Området är säkrat.]

445
00:36:58,600 --> 00:37:00,120
Doron, fritt fram.

446
00:37:21,120 --> 00:37:22,480
[Frid vare med dig.]

447
00:37:22,560 --> 00:37:25,720
[-Allt bra?]
[-Prisa Allah.]

448
00:37:29,240 --> 00:37:30,440
[Slappna av.]

449
00:37:30,520 --> 00:37:33,080
[Det är ingen fara.]

450
00:37:33,760 --> 00:37:35,200
[Drick ditt vatten.]

451
00:37:40,800 --> 00:37:42,800
[Han behöver en örfil.]

452
00:37:43,440 --> 00:37:46,240
[Två koppar kaffe utan socker.]

453
00:37:47,000 --> 00:37:50,040
[Göm dig under stolen om du hör något.]

454
00:37:51,240 --> 00:37:53,320
[Släpp mig, du behöver mig inte.]

455
00:37:55,640 --> 00:37:56,880
[Tack, kompis.]

456
00:37:58,680 --> 00:38:00,320
[Jag behöver dig visst.]

457
00:38:00,400 --> 00:38:02,080
[Vi har ett möte.]

458
00:38:02,600 --> 00:38:04,360
[Det är ingen fara.]

459
00:38:04,440 --> 00:38:06,360
[Ni har dragit ner mig i skiten.]

460
00:38:06,440 --> 00:38:09,840
[Du har tur som inte är i himlen nu.]

461
00:38:17,080 --> 00:38:18,520
Några beväpnade i sikte?

462
00:38:21,360 --> 00:38:22,960
300, ingen identifierad.

463
00:38:26,200 --> 00:38:27,320
Nej.

464
00:38:33,040 --> 00:38:35,480
[Jag är utlämnad och det gör mig nervös.]

465
00:38:39,040 --> 00:38:40,000
Han klarar sig.

466
00:38:41,000 --> 00:38:41,840
Steve?

467
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
[Allt ser lugnt ut.]

468
00:38:46,960 --> 00:38:48,360
Sagi, till vänster.

469
00:38:50,560 --> 00:38:53,440
En man med en säck, klockan elva.

470
00:38:55,480 --> 00:38:58,200
-Vem är närmast?
-Nabil.

471
00:38:58,280 --> 00:39:01,000
Naor, kolla säcken.

472
00:39:14,840 --> 00:39:15,840
Lugnt.

473
00:39:20,160 --> 00:39:21,920
Han är helt utlämnad.

474
00:39:22,000 --> 00:39:25,440
-Tålamod.
-Om tio minuter avbryter jag.

475
00:39:25,520 --> 00:39:28,040
Izat kommer att avslöja oss.

476
00:39:44,200 --> 00:39:45,720
[-Ser du honom?]
[-Ja.]

477
00:39:54,080 --> 00:39:55,160
Han lämnade väskan.

478
00:39:55,240 --> 00:39:58,000
[Steve, kolla innehållet.]

479
00:40:06,600 --> 00:40:07,800
Han kommer tillbaka.

480
00:40:11,960 --> 00:40:13,760
[Ingen fara, han kom tillbaka.]

481
00:40:14,960 --> 00:40:17,160
Nu räcker det.
Doron, vidare till fas två.

482
00:40:17,240 --> 00:40:18,400
[Vänta lite till.]

483
00:40:18,480 --> 00:40:20,200
Izat får inte förstöra allt.

484
00:40:20,280 --> 00:40:22,320
[Vänta lite till.]

485
00:40:26,960 --> 00:40:28,400
[Vad är det?]

486
00:40:29,720 --> 00:40:30,840
[Vad är det?]

487
00:40:31,920 --> 00:40:33,080
[Vad är det?]

488
00:40:33,720 --> 00:40:34,600
[Han springer!]

489
00:40:34,680 --> 00:40:37,200
Alla stannar på sina positioner.

490
00:40:40,480 --> 00:40:42,400
Motorcykel närmar sig från öst.

491
00:40:49,000 --> 00:40:50,760
-Vad händer?
-Han är död.

492
00:40:52,520 --> 00:40:54,000
Det fungerade.

493
00:40:59,160 --> 00:41:01,640
-Helvete, det är inte han.
-Det är inte han!

494
00:41:02,120 --> 00:41:05,560
Gruppera er! Nu!

495
00:41:07,960 --> 00:41:09,240
Han är här!

496
00:41:10,120 --> 00:41:11,280
Raketgevär!

497
00:41:16,880 --> 00:41:18,200
Kaféet träffades.

498
00:41:18,280 --> 00:41:20,800
Ser någon var skytten är?

499
00:41:27,880 --> 00:41:29,280
Al Makdasi är i byggnaden!

500
00:41:29,360 --> 00:41:32,440
300, han är en våning ner.
Följ efter till fots!

501
00:41:32,520 --> 00:41:34,120
Era jävlar!

502
00:41:45,760 --> 00:41:46,800
Fan också!

503
00:41:50,240 --> 00:41:52,080
Han försvann på motorcykel.

504
00:41:52,160 --> 00:41:54,600
-Titta.
-Han kör iväg från andra sidan.

505
00:41:54,680 --> 00:41:56,240
Doron, här!

506
00:42:02,400 --> 00:42:03,240
Vi är efter honom.

507
00:42:03,320 --> 00:42:06,200
Vi närmar oss från andra hållet. Kör!

508
00:42:08,480 --> 00:42:09,960
Kaspi, ta honom med drönaren.

509
00:42:10,040 --> 00:42:12,800
För många civila.
Låt dem nå ett öppet område.

510
00:42:12,880 --> 00:42:14,560
Drönaren får inte tappa honom.

511
00:42:14,640 --> 00:42:18,520
-Var är han, Moreno?
-Kör österut på en parallellgata.

512
00:42:18,600 --> 00:42:20,000
Ni närmar er.

513
00:42:22,560 --> 00:42:24,000
Där är han!

514
00:42:29,160 --> 00:42:30,240
Gasa, Nurit!

515
00:42:32,600 --> 00:42:33,440
Helvete!

516
00:42:33,520 --> 00:42:35,440
-Han kommer undan.
-Jag ser det!

517
00:42:37,200 --> 00:42:38,920
Gatan väster om oss.

518
00:42:39,400 --> 00:42:41,480
Varför vänder han om?

519
00:42:50,280 --> 00:42:51,840
-Fan! Vems är jeepen?
-Min.

520
00:42:51,920 --> 00:42:53,800
-Kom igen.
-Vad sysslar du med?

521
00:42:53,880 --> 00:42:55,440
Vägledning, Kaspi.

522
00:42:55,680 --> 00:42:56,880
Vägledning!

523
00:43:06,880 --> 00:43:09,320
Moreno, fortsätt norrut.
Han är bland gränderna.

524
00:43:09,400 --> 00:43:11,800
Kom igen! Doron, jag närmar mig

525
00:43:11,880 --> 00:43:14,320
från nordväst. Tvinga hit honom.

526
00:43:17,800 --> 00:43:19,240
-Doron!
-Stanna!

527
00:43:20,000 --> 00:43:21,680
Backa!

528
00:43:22,160 --> 00:43:23,640
Han är på väg mot dig, Moreno.

529
00:43:24,680 --> 00:43:27,280
-Han kör västerut.
-Sväng vänster, Moreno!

530
00:43:27,360 --> 00:43:29,520
Jag har honom! Tappa honom inte!

531
00:43:32,200 --> 00:43:33,800
Han lämnar snart staden.

532
00:43:33,880 --> 00:43:35,560
Tryck på! När han lämnar staden

533
00:43:35,640 --> 00:43:37,280
tar jag honom med drönaren.

534
00:43:37,360 --> 00:43:38,360
Sväng höger.

535
00:43:39,440 --> 00:43:42,680
Ayub, jag närmar mig. Jag kan ta honom!

536
00:44:00,160 --> 00:44:03,160
Befälhavaren är träffad!
Vi behöver en helikopter!

537
00:44:17,360 --> 00:44:19,320
Fan!

538
00:44:23,880 --> 00:44:25,960
Moreno... Doron...

539
00:44:26,040 --> 00:44:27,920
Doron, det är Moreno!

540
00:44:28,000 --> 00:44:30,800
Doron, det är Moreno!

541
00:44:38,840 --> 00:44:40,880
Befälhavaren, hör du mig? Kom.

542
00:44:44,800 --> 00:44:46,880
Moreno, hör du mig? Kom.

543
00:44:52,800 --> 00:44:55,880
Befälhavare Europa från Bazelet.
Två träffade.

544
00:44:55,960 --> 00:44:59,640
Troligen döda. Ansöker om en helikopter.

545
00:45:12,320 --> 00:45:15,640
Anländ snarast.

546
00:45:29,880 --> 00:45:34,000
Befälhavare Bazelet från Atalef,
Avboka helikoptern. Kom.

547
00:45:37,800 --> 00:45:39,800
Undertexter: Sofia Andersson

