1
00:01:10,240 --> 00:01:12,960
[ARABIC]
[Good morning. To Shejaiya.]

2
00:01:16,600 --> 00:01:18,520
[Your ID cards.]

3
00:01:32,680 --> 00:01:34,440
[Get in, get in.]

4
00:01:36,800 --> 00:01:37,880
[Let's roll.]

5
00:04:03,120 --> 00:04:06,200
[Peace be upon you.
Turn off the engine.]

6
00:04:07,520 --> 00:04:08,800
[Where from?]

7
00:04:08,880 --> 00:04:12,080
[I went to get the fishermen
and we're headed home.]

8
00:04:12,160 --> 00:04:13,280
[Fine.]

9
00:04:28,400 --> 00:04:30,760
[-Peace be upon you.]
[-Upon you be peace.]

10
00:04:37,760 --> 00:04:40,360
[What, no fish today?]

11
00:04:41,560 --> 00:04:43,840
[We didn't have God's blessing
at sea today.]

12
00:04:48,800 --> 00:04:49,960
[Okay. Go.]

13
00:05:45,720 --> 00:05:46,720
[Come on.]

14
00:06:19,760 --> 00:06:25,160
[I'll go get you food and water.]
The power comes up only at ten.

15
00:06:25,240 --> 00:06:27,960
Outside you have
two unregistered vehicles.

16
00:06:28,040 --> 00:06:29,800
Local phones with new SIM cards.

17
00:06:31,400 --> 00:06:36,240
Please don't come near my home.
I have a family and children.

18
00:06:36,320 --> 00:06:39,360
-Don't even talk to them.
-Don't worry.

19
00:06:39,720 --> 00:06:43,000
-You speak fluent Hebrew.
-"Know your enemy," right?

20
00:06:43,960 --> 00:06:46,560
You guys know that better than me.

21
00:06:49,320 --> 00:06:52,920
This is the gofer's address
and his plate number.

22
00:06:53,000 --> 00:06:55,080
He's unguarded,
but he's very cautious.

23
00:06:55,560 --> 00:07:01,280
Hamas operatives are always on alert.
If they pick up on anything,

24
00:07:01,360 --> 00:07:03,480
[even just one word out of place,]

25
00:07:03,560 --> 00:07:07,280
you won't be returning here.
If there's the slightest suspicion,

26
00:07:07,760 --> 00:07:11,800
they'll ruthlessly slaughter
you, me, my wife and my kids.

27
00:07:11,880 --> 00:07:14,000
[We fully understand, my friend.]

28
00:07:14,480 --> 00:07:17,480
Gaza is awaiting Israel's response,

29
00:07:17,960 --> 00:07:22,880
but nobody thought you're this crazy.
Sending only four soldiers?

30
00:07:39,920 --> 00:07:41,360
Welcome to Gaza.

31
00:08:07,440 --> 00:08:10,240
[These are the hostages.
Don't talk with them too much.]

32
00:08:11,240 --> 00:08:14,800
[Fine. I'll do my job
and you do yours, thanks.]

33
00:08:21,120 --> 00:08:23,120
Please, hold this.

34
00:08:34,160 --> 00:08:35,440
Excuse me.

35
00:08:37,240 --> 00:08:39,000
You are a doctor, right?

36
00:08:39,880 --> 00:08:41,720
Maybe can you help us?

37
00:08:43,320 --> 00:08:45,120
My name is Yaara.

38
00:08:45,200 --> 00:08:46,720
And this is Elad.

39
00:08:48,000 --> 00:08:50,200
We didn't do nothing to anyone,

40
00:08:50,280 --> 00:08:53,160
and we are not connected to anybody
or something like that.

41
00:08:57,640 --> 00:08:59,160
Neither am I.

42
00:09:03,160 --> 00:09:06,200
Hamas has prisoners in Israel

43
00:09:06,600 --> 00:09:09,680
and now you're prisoners of Hamas.

44
00:09:09,760 --> 00:09:13,800
They'll have a prisoner swap
and release you.

45
00:09:15,200 --> 00:09:17,920
But it might take time.

46
00:09:20,720 --> 00:09:24,680
Just do as you're told, everything
will be fine and you'll go home.

47
00:09:25,920 --> 00:09:27,280
Okay, Yaara?

48
00:09:29,320 --> 00:09:30,360
But how long?

49
00:09:31,360 --> 00:09:34,000
Five years, like Gilad Shalit?

50
00:09:37,440 --> 00:09:38,760
Depends on your government.

51
00:09:46,560 --> 00:09:49,680
There. You have power
for a few hours.

52
00:09:54,280 --> 00:09:57,120
Can you maybe
just call our parents?

53
00:09:58,080 --> 00:10:00,320
To tell them we're okay?

54
00:10:01,160 --> 00:10:02,200
Please?

55
00:10:19,440 --> 00:10:23,800
-We're never getting outta here, Elad.
-Don't say that.

56
00:10:28,280 --> 00:10:31,440
Wanna see something? Look.

57
00:10:36,200 --> 00:10:37,200
What...?

58
00:10:38,440 --> 00:10:40,680
You idiot! He'll notice,

59
00:10:40,760 --> 00:10:42,760
-and they'll come back here!
-Hush, Yaara!

60
00:10:42,840 --> 00:10:45,320
You heard him,
he said we should do as we're told.

61
00:10:48,360 --> 00:10:49,200
Why...?

62
00:11:21,680 --> 00:11:23,320
God damn this place.

63
00:11:29,520 --> 00:11:31,760
Has Eli ever told you
his story about Gaza?

64
00:11:31,840 --> 00:11:34,840
I heard it from someone
who served with him in active duty.

65
00:11:35,960 --> 00:11:38,400
They were after someone
in Deir al-Balah

66
00:11:39,360 --> 00:11:41,280
and foolishly got exposed.

67
00:11:42,080 --> 00:11:44,920
A teammate didn't notice
an armed man approaching

68
00:11:45,560 --> 00:11:49,440
and got shot in the head point-blank,
right in front of Eli.

69
00:11:52,480 --> 00:11:54,720
That shit sticks with you for life.

70
00:11:57,240 --> 00:11:58,400
It does.

71
00:12:00,200 --> 00:12:02,280
Prepare, we're approaching the square.

72
00:12:38,000 --> 00:12:39,960
[I don't see anything.]

73
00:13:02,360 --> 00:13:03,480
[There he is.]

74
00:13:57,240 --> 00:14:00,600
[The Zionist Occupation's forces
are threatening an all-out war]

75
00:14:00,680 --> 00:14:05,600
[against Hamas and the Gaza Strip.
A Hamas official responded]

76
00:14:05,680 --> 00:14:09,280
[that the Movement
has no wish to engage in war,]

77
00:14:09,360 --> 00:14:13,680
[but will not hesitate
to resist the Zionist enemy.]

78
00:14:16,560 --> 00:14:17,440
[Who is it?]

79
00:14:22,280 --> 00:14:23,160
[Who is it?]

80
00:14:24,880 --> 00:14:27,440
[Delivery from Kentucky Fried Chicken.]

81
00:14:34,160 --> 00:14:35,160
[Abu Ibrahim!]

82
00:14:36,840 --> 00:14:40,040
[Oh, man,
look where life takes you.]

83
00:14:40,760 --> 00:14:42,960
[Abu Bashar, here in Gaza.]

84
00:14:44,480 --> 00:14:47,320
[Please, come on in.]

85
00:14:48,960 --> 00:14:53,600
[Bashar, my son, come meet
the head of the largest clan in Rafah.]

86
00:14:53,960 --> 00:14:57,040
[-The most feared man here in Gaza.]
[-Hello.]

87
00:14:57,560 --> 00:15:00,920
[Samir Abu Samahadana, Abu Ibrahim,]

88
00:15:01,000 --> 00:15:03,760
[the Nafkha Prison's
most revered inmate.]

89
00:15:03,840 --> 00:15:09,640
[It's best if you didn't know about
the things we did together in prison.]

90
00:15:11,560 --> 00:15:13,520
[-My good man.]
[-Have a seat.]

91
00:15:13,640 --> 00:15:15,160
[Bashar, go make coffee.]

92
00:15:16,160 --> 00:15:21,320
[So this is the "Boxer from Hebron"?]

93
00:15:22,240 --> 00:15:23,760
[See that?]

94
00:15:25,480 --> 00:15:27,760
[So how old is Ibrahim? Nineteen?]

95
00:15:27,840 --> 00:15:31,080
[Twenty. He's getting married
in Belgium next month.]

96
00:15:31,160 --> 00:15:34,840
[Three hundred people will be there
while I'm stuck here.]

97
00:15:35,800 --> 00:15:37,880
[Congratulations and all the best.]

98
00:15:37,960 --> 00:15:43,080
[Look, I gather Abu Mohammed
is counting on you within the Movement,]

99
00:15:44,240 --> 00:15:49,400
[but if you'd like a break
from all the fighting, come join me.]

100
00:15:49,480 --> 00:15:52,840
[Bashar could work at the club
and you could work with me.]

101
00:15:52,920 --> 00:15:57,240
[I own garages in Rafah, I've got men
on the border and everywhere.]

102
00:15:59,200 --> 00:16:04,120
[It's true that life in Gaza is shit,
but you could live here like a king.]

103
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
[-May God keep you safe.]
[-Bless you.]

104
00:16:59,080 --> 00:17:00,200
[He's entered a store.]

105
00:17:12,640 --> 00:17:15,240
[-I'm going in.]
[-Okay.]

106
00:17:19,720 --> 00:17:21,840
[-Peace be upon you.]
[-Upon you be peace.]

107
00:17:42,200 --> 00:17:44,080
Come on already, damn it.

108
00:17:52,560 --> 00:17:54,480
[-Peace be upon you.]
[-Upon you be peace.]

109
00:17:57,440 --> 00:18:00,600
Doron, a cop approached Arab 2.
We should get outta here fast.

110
00:18:01,520 --> 00:18:05,680
[You have a flat tire.
It's either punctured or needs more air.]

111
00:18:05,760 --> 00:18:07,000
[Oh, thanks.]

112
00:18:08,440 --> 00:18:10,080
[Where are you both from?]

113
00:18:11,520 --> 00:18:13,440
[We're traders from the West Bank.]

114
00:18:16,800 --> 00:18:19,880
[-Where in the West Bank?]
[-Hebron.]

115
00:18:23,320 --> 00:18:24,640
[Show me your trade license.]

116
00:18:26,160 --> 00:18:28,800
[My friend here
is getting married today.]

117
00:18:28,880 --> 00:18:32,400
[He's not focused.
We're here to get him a suit.]

118
00:18:32,960 --> 00:18:37,440
[He forgot his trade license. With
all the excitement, he can't function.]

119
00:18:45,680 --> 00:18:47,080
[Wait here.]

120
00:18:54,440 --> 00:18:57,280
[Doron, the cop is searching the vehicle.
Get outta there, fast!]

121
00:18:57,360 --> 00:18:58,440
[Can I help you?]

122
00:19:01,800 --> 00:19:04,200
[No, thanks. Goodbye.]

123
00:19:31,800 --> 00:19:37,040
[-Eli, I'm losing eye contact with you.]
[-Stay put so I can see you both.]

124
00:19:45,080 --> 00:19:46,680
[Getting married at this age?]

125
00:19:47,600 --> 00:19:50,440
[Second round.
God willing, this time it'll stick.]

126
00:19:52,160 --> 00:19:57,360
[His bride is Gazan.
It's like a clan feud, they're all crazy.]

127
00:19:58,840 --> 00:20:02,120
[You got that right.
Well, have a good day]

128
00:20:02,200 --> 00:20:04,480
[-and get some air in that tire, okay?]
[-Thanks.]

129
00:20:04,560 --> 00:20:06,880
[You don't want a flat tire,
especially today.]

130
00:20:06,960 --> 00:20:08,640
[Peace be upon you.]

131
00:21:14,040 --> 00:21:17,160
[Yes, of course. Sure thing, buddy.]

132
00:21:17,960 --> 00:21:20,320
[Yeah, I'll think about it.]

133
00:21:20,400 --> 00:21:21,560
[Yes.]

134
00:21:22,040 --> 00:21:22,880
[Yes, buddy.]

135
00:21:25,200 --> 00:21:26,360
[All right, buddy.]

136
00:21:28,280 --> 00:21:33,000
[-He's heading to the car with a woman.]
[-Okay.]

137
00:21:33,600 --> 00:21:36,800
[-Everything okay on your end?]
[-Everything's fine.]

138
00:22:17,400 --> 00:22:18,800
[Need anything?]

139
00:22:19,720 --> 00:22:23,480
[-Can I take a walk around the hotel?]
[-No. Go back inside.]

140
00:22:23,560 --> 00:22:27,960
[But I'm stuck in this room. Can't I
just go for a walk around the hotel?]

141
00:22:28,040 --> 00:22:30,320
[You can't. Please go back inside.]

142
00:22:31,440 --> 00:22:35,840
[Look, there's a gym downstairs.
I'm a boxer.]

143
00:22:35,920 --> 00:22:38,840
[Let me go downstairs,
just to see it and come back.]

144
00:22:38,920 --> 00:22:40,720
[-Can't.]
[-Come with me!]

145
00:22:40,800 --> 00:22:41,880
[Bashar!]

146
00:22:44,480 --> 00:22:45,840
[Bashar, come here.]

147
00:22:50,480 --> 00:22:53,680
My name is Yaara Zarhi,
from Jerusalem.

148
00:22:55,080 --> 00:22:59,440
I'm holding a newspaper
printed in Gaza with today's date.

149
00:22:59,520 --> 00:23:02,360
I want to inform
the Israeli government

150
00:23:03,240 --> 00:23:05,440
that our release is in your hands.

151
00:23:05,520 --> 00:23:08,560
[-Why didn't they film the boy?]
-We ask that you comply...

152
00:23:08,680 --> 00:23:11,040
[I don't know, but it's wrong.]

153
00:23:12,600 --> 00:23:15,400
[It makes it look
like we strong-arm young girls.]

154
00:23:17,680 --> 00:23:21,760
I'd like to add
that we're being treated really well.

155
00:23:22,920 --> 00:23:24,840
[Dad, do you think they'll kill them?]

156
00:23:26,320 --> 00:23:27,200
[No.]

157
00:23:28,440 --> 00:23:34,880
[They're needed alive so they can barter
for as many prisoners as possible.]

158
00:23:37,840 --> 00:23:40,480
[But why are we here, Dad?]

159
00:23:41,720 --> 00:23:45,880
[Abu Mohammed said we've done our share,
so why can't we go?]

160
00:23:48,200 --> 00:23:49,960
[Go where?]

161
00:23:50,360 --> 00:23:54,320
[I don't know, Dad,
but at least we'd be outta here.]

162
00:23:54,400 --> 00:23:58,600
[Don't you get where you are?
You're in prison!]

163
00:23:59,800 --> 00:24:03,480
[Easy to get in, hard to get out!
Not just hard, impossible!]

164
00:24:18,200 --> 00:24:19,720
Don't tailgate, bro.

165
00:24:27,680 --> 00:24:29,400
Where is he taking her?

166
00:24:37,160 --> 00:24:40,960
-Looks like he's headed to the hospital.
-You think?

167
00:24:46,600 --> 00:24:47,840
He's stopping.

168
00:24:49,040 --> 00:24:49,920
Pull over.

169
00:25:05,960 --> 00:25:08,040
Eli, he dropped her off at a hospital.

170
00:25:09,240 --> 00:25:12,320
-They've split up.
-Copy that.

171
00:25:13,000 --> 00:25:14,040
Follow him.

172
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
[-Well?]
[-We're screwed.]

173
00:26:31,080 --> 00:26:33,200
[The hospital is heavily guarded.]

174
00:26:34,600 --> 00:26:36,040
Return to the vehicle.

175
00:27:33,440 --> 00:27:38,000
The hospital is crawling with commandos.
Either some VIP is hospitalized there

176
00:27:38,080 --> 00:27:42,800
-or it's Hani Al Jabari's hideout.
-We're checking with Intelligence.

177
00:27:42,880 --> 00:27:45,960
-Any ID on the woman he picked up?
-None yet.

178
00:27:46,440 --> 00:27:47,680
Michal?

179
00:27:48,960 --> 00:27:50,000
How are you?

180
00:27:52,720 --> 00:27:53,720
I'm fine.

181
00:27:54,640 --> 00:27:58,080
-And you? You miss me?
-Maybe.

182
00:27:59,000 --> 00:27:59,840
A little.

183
00:28:01,720 --> 00:28:02,840
We had fun, huh?

184
00:28:04,920 --> 00:28:06,160
You bet.

185
00:28:06,840 --> 00:28:09,280
Anyway, take care,
don't catch a cold from the AC.

186
00:28:10,800 --> 00:28:13,400
You, too. Watch out for E. coli
in the hummus.

187
00:28:14,000 --> 00:28:17,240
We eat that stuff every day
and have to spend the night together.

188
00:28:20,160 --> 00:28:21,080
Gotta go. Bye.

189
00:28:22,960 --> 00:28:24,760
Abu Iyad, get the door.

190
00:28:37,920 --> 00:28:39,240
[Peace be upon you.]

191
00:28:42,760 --> 00:28:44,760
[-Thank you.]
[-God bless you.]

192
00:28:46,240 --> 00:28:47,720
[Thank you.]

193
00:28:49,600 --> 00:28:52,920
[-I hope things are coming along.]
[-Everything's fine, Abu Iyad.]

194
00:28:53,040 --> 00:28:55,960
[We're working on it.
It won't happen overnight.]

195
00:28:57,160 --> 00:28:59,160
You don't know Abu Mohammed.

196
00:29:00,240 --> 00:29:04,760
[The guy can smell a collaborator
a mile away. He goes ballistic.]

197
00:29:05,640 --> 00:29:07,640
[You remember how 2014
ended up for him.]

198
00:29:10,840 --> 00:29:12,240
Cheerful guy.

199
00:29:20,520 --> 00:29:23,320
Familiar with the Amjad Al Faras affair?

200
00:29:24,760 --> 00:29:27,280
[He was a brigade commander
in Khan Yunis.]

201
00:29:28,080 --> 00:29:31,560
[Abu Mohammed merely suspected him
of collaborating with Israel,]

202
00:29:31,640 --> 00:29:33,120
[arrived at his home,]

203
00:29:33,480 --> 00:29:35,600
[dragged him outside]

204
00:29:35,680 --> 00:29:37,920
[and shot him in both knees.]

205
00:29:38,000 --> 00:29:40,080
[And that's just the beginning.]

206
00:29:41,480 --> 00:29:45,680
[He tortured Amjad for six months,
but he had nothing to tell.]

207
00:29:45,880 --> 00:29:47,880
In the end, they killed him.

208
00:29:48,200 --> 00:29:51,760
[He was hung on a street pole
where his kids could see him.]

209
00:29:53,760 --> 00:29:57,200
[We're getting there, Abu Iyad.
It'll be okay.]

210
00:29:57,280 --> 00:29:59,560
[Just be ready,
you and your family.]

211
00:30:00,600 --> 00:30:05,040
[I've been ready for years.]

212
00:30:27,160 --> 00:30:29,560
Elad, get up.

213
00:30:36,000 --> 00:30:37,760
Get up, Elad, our food is here.

214
00:30:41,040 --> 00:30:41,880
Hey.

215
00:30:43,480 --> 00:30:44,800
Hey!

216
00:30:53,640 --> 00:30:54,840
Yaara, come!

217
00:30:55,800 --> 00:30:56,880
Come, Yaara!

218
00:30:58,600 --> 00:30:59,520
They're coming!

219
00:31:00,200 --> 00:31:01,080
We have to go!

220
00:31:03,160 --> 00:31:05,560
-Come on!
-I can't!

221
00:31:06,440 --> 00:31:08,000
I'll call for help.

222
00:31:08,440 --> 00:31:10,080
They'll get you out, don't worry.

223
00:31:28,240 --> 00:31:31,960
[Where is he? Where'd he go?
I'll call for backup!]

224
00:32:23,520 --> 00:32:28,480
[Attention: the Jewish boy has escaped.
Do not shoot without permission.]

225
00:32:33,520 --> 00:32:36,240
[Fatkhiya, are you there?]

226
00:33:01,640 --> 00:33:04,320
[Search over there,
search over there.]

227
00:33:04,720 --> 00:33:06,560
[Hurry up!]

228
00:33:17,280 --> 00:33:19,680
-Yes?
-Mom, it's me!

229
00:33:19,760 --> 00:33:23,480
-Oh, my God, Eladi?! It's him!
-Elad?! Come!

230
00:33:23,600 --> 00:33:24,680
Subhi!

231
00:33:29,560 --> 00:33:30,760
Gabi?

232
00:33:32,120 --> 00:33:33,240
Gabi?

233
00:33:34,240 --> 00:33:35,920
-What is it?
-The boy.

234
00:33:36,000 --> 00:33:38,360
-What about him?
-He managed to escape.

235
00:33:45,320 --> 00:33:48,400
[How? How did he get away?!]

236
00:33:48,480 --> 00:33:51,800
[You let a child make fools of you!]

237
00:33:52,280 --> 00:33:54,920
[Leave everything and get him back!
Move it!]

238
00:33:55,000 --> 00:33:56,600
[Let's go!]

239
00:34:07,880 --> 00:34:11,160
-Hila, why is he on his own?
-He stabbed the guard and ran.

240
00:34:11,240 --> 00:34:14,440
-She must've been too scared.
-He's a champ!

241
00:34:14,520 --> 00:34:17,760
We'll find her. Doron, let's focus.
Do you have his GPS location?

242
00:34:17,840 --> 00:34:19,000
Hold on.

243
00:34:20,080 --> 00:34:21,640
Yep, got it.

244
00:34:21,720 --> 00:34:23,720
Drive straight ahead.

245
00:34:31,760 --> 00:34:32,600
Eli, Eli!

246
00:34:34,080 --> 00:34:37,040
Roadblocks everywhere, Hila.
I doubt we'll manage to reach him.

247
00:34:37,120 --> 00:34:37,960
Turn right.

248
00:34:38,720 --> 00:34:41,360
I'll try connecting him to you
via the local grid.

249
00:34:41,440 --> 00:34:42,320
Patch him in.

250
00:34:42,400 --> 00:34:44,800
-How far away are they?
-Twenty minutes.

251
00:34:46,120 --> 00:34:50,360
Subhi, turn off the power throughout Gaza.
I want complete darkness.

252
00:34:56,520 --> 00:34:58,520
Okay, he's patched in.

253
00:35:01,280 --> 00:35:02,160
Hello?

254
00:35:03,800 --> 00:35:06,080
-Hello?
-Elad, hi, my name is Doron.

255
00:35:06,640 --> 00:35:11,280
We're coming to get you. We know exactly
where you are. We're really close by.

256
00:35:11,360 --> 00:35:14,280
-Are you really here?
-Yes.

257
00:35:18,440 --> 00:35:22,040
-What the...?
-Relax, Elad, we cut off the power.

258
00:35:22,120 --> 00:35:25,160
I'll guide you to us.
We'll be there shortly, okay?

259
00:35:25,240 --> 00:35:27,480
If at any point you feel in danger,

260
00:35:27,560 --> 00:35:30,600
stop at a safe place
and call me from there, okay?

261
00:35:30,720 --> 00:35:32,560
Yes, okay.

262
00:35:32,640 --> 00:35:37,400
-I'll give you directions, okay? Avihai.
-Walk 50 meters to the tall building.

263
00:35:37,480 --> 00:35:40,000
-Walk 50 meters to the tall building.
-And turn right.

264
00:35:40,080 --> 00:35:43,120
And turn right.
Repeat what I said.

265
00:35:43,200 --> 00:35:46,800
I walk 50 meters to the tall building
and turn right.

266
00:35:46,880 --> 00:35:49,800
-After 20 meters, there's an alley.
-After 20 meters, there's an alley.

267
00:35:49,880 --> 00:35:52,360
-Turn left.
-Turn left

268
00:35:52,440 --> 00:35:54,760
and stop at the entrance
to Salah ad-Din Street.

269
00:35:54,840 --> 00:35:56,880
I stop at the entrance
to Salah ad-Din Street.

270
00:35:56,960 --> 00:36:00,360
Call me when you get there.
My number is on the screen.

271
00:36:00,440 --> 00:36:03,520
From this point on,
no Hebrew, only Arabic.

272
00:36:03,920 --> 00:36:06,520
If you don't speak Arabic,
say only [yes] or [no].

273
00:36:06,600 --> 00:36:09,640
-[Yes].
-Attaboy. Good luck.

274
00:36:10,280 --> 00:36:11,680
Take care.

275
00:37:17,360 --> 00:37:20,040
-Hey.
-Listen, the road is blocked.

276
00:37:21,480 --> 00:37:23,240
Hold on.
He says the road is blocked.

277
00:37:26,640 --> 00:37:30,480
Elad, do you see a mosque
with green lights?

278
00:37:33,360 --> 00:37:34,240
[Yes.]

279
00:37:34,400 --> 00:37:37,480
Go there and hide in a dark spot.
I'll reach you on foot, okay?

280
00:37:37,560 --> 00:37:39,720
I'm wearing a black shirt
and a leather jacket.

281
00:37:39,800 --> 00:37:43,560
-I'll text you the exact meeting point.
[-Yes.]

282
00:37:43,760 --> 00:37:46,560
Elad, you're going home today.

283
00:37:55,920 --> 00:37:58,120
-Fuck.
-It's chaos, Doron.

284
00:37:59,960 --> 00:38:01,600
Do we have smoke grenades?

285
00:38:26,320 --> 00:38:29,120
WHEN SMOKE GRENADES FLARE UP,
GET TO MOSQUE DOOR.

286
00:38:40,240 --> 00:38:43,920
They've exited the vehicle.
No contact.

287
00:39:25,440 --> 00:39:26,480
[Hey.]

288
00:39:28,560 --> 00:39:29,640
[Hey!]

289
00:39:36,560 --> 00:39:37,640
[Hey!]

290
00:39:37,760 --> 00:39:39,080
[Kid! Kid!]

291
00:39:44,120 --> 00:39:47,280
I hear shooting from the mosque area!

292
00:40:09,720 --> 00:40:12,040
Elad is dead. We've lost him.

293
00:40:25,880 --> 00:40:26,960
God damn it!

294
00:40:45,320 --> 00:40:47,560
[Who shot him?]

295
00:40:49,160 --> 00:40:51,520
[Which of you animals shot him?!]

296
00:40:52,760 --> 00:40:55,040
[You're all idiots!]

297
00:40:57,280 --> 00:40:59,880
[-Abu Mohammed.]
[-What do you want?]

298
00:40:59,960 --> 00:41:01,680
[We found these.]

299
00:41:03,240 --> 00:41:06,880
[-What are those?]
[-Smoke grenades. Not ours.]

300
00:41:19,720 --> 00:41:20,800
[They're here.]

301
00:41:26,720 --> 00:41:29,000
[The Zionists are here.]

302
00:42:24,920 --> 00:42:27,800
Subtitle translation by Hagit Harel

