1
00:00:14,040 --> 00:00:17,520
[ARABIC]
[Bashar, we need to talk.]

2
00:00:21,400 --> 00:00:27,920
[Listen. My final promise to your father
was to get you out of Gaza.]

3
00:00:28,160 --> 00:00:31,200
[Where's my dad?
I want to see him.]

4
00:00:31,280 --> 00:00:35,000
[Is he at a hospital? Does Abu Mohammed
have him? Can someone take me to see him?]

5
00:00:36,200 --> 00:00:41,520
[I must honor that commitment.
I must fulfill my promise.]

6
00:00:42,000 --> 00:00:46,320
[I took care of everything.
Here, you have a green ID and a passport.]

7
00:00:47,040 --> 00:00:49,760
[A passport?
You think I'd leave him here?]

8
00:00:53,480 --> 00:00:54,440
[Look...]

9
00:00:57,160 --> 00:01:01,160
[the Jews have entered Khan Yunis,
they could reach here too.]

10
00:01:02,200 --> 00:01:06,840
[I'll take the girl and watch over her,
and you leave this place.]

11
00:01:07,960 --> 00:01:11,760
[My men will wait for you
on the other side of the border.]

12
00:01:12,480 --> 00:01:14,920
[I really appreciate it,]

13
00:01:16,360 --> 00:01:20,520
[but I'm not leaving.
I'm done running away.]

14
00:01:21,800 --> 00:01:23,320
[All right.]

15
00:01:30,520 --> 00:01:33,240
[-Have him escorted to the hospital.]
[-Yes, sir.]

16
00:01:55,120 --> 00:01:56,120
[All clear.]

17
00:02:13,120 --> 00:02:15,600
[-What do you want?!]
[-Where are the Jews?!]

18
00:02:15,840 --> 00:02:17,120
[What do you want?!]

19
00:02:17,200 --> 00:02:18,760
[Not a word!]

20
00:02:36,760 --> 00:02:38,600
[What's the status down there?]

21
00:02:42,360 --> 00:02:44,800
[They're not here. It's all clear.]

22
00:02:44,880 --> 00:02:46,160
[Take them outside!]

23
00:02:46,240 --> 00:02:49,040
[Let go of my arm!
You're hurting me!]

24
00:02:49,320 --> 00:02:54,720
[Let go of me! You're hurting me!
Don't touch me!]

25
00:02:57,760 --> 00:03:00,560
[For the last time, Um Iyad,
where did you hide the Jews?]

26
00:03:00,640 --> 00:03:02,920
[-In the basement, the basement!]
[-They're not in the basement.]

27
00:03:03,000 --> 00:03:04,760
[I swear they were there!]

28
00:03:04,840 --> 00:03:08,960
[Um Iyad, as you know,
harboring Zionists is a serious offense,]

29
00:03:09,400 --> 00:03:11,560
[and if you don't speak up,
we'll kill you all.]

30
00:03:11,640 --> 00:03:14,800
[I don't know!
I don't know where they are!]

31
00:03:47,800 --> 00:03:50,720
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

32
00:04:27,560 --> 00:04:28,600
[Where's Abu Iyad?]

33
00:04:32,440 --> 00:04:34,880
[Where is he
and what did you do with him?]

34
00:04:35,360 --> 00:04:37,200
[That traitor got what he deserved.]

35
00:04:40,600 --> 00:04:41,560
Son of a bitch.

36
00:04:47,640 --> 00:04:48,880
[What's your name?]

37
00:04:59,560 --> 00:05:01,760
They got to him. He's dead. I'm sorry.

38
00:05:04,200 --> 00:05:06,920
We're in control.
We caught an officer.

39
00:05:07,800 --> 00:05:10,880
-What about Um Iyad and the children?
-They're fine.

40
00:05:10,960 --> 00:05:13,960
-They'll be on the chopper with us.
-Who's the motherfucker?

41
00:05:14,040 --> 00:05:16,440
I don't know,
but he's not cooperating.

42
00:05:16,520 --> 00:05:18,400
I'm sending you his photo.

43
00:05:19,800 --> 00:05:20,720
[Smile.]

44
00:05:22,240 --> 00:05:23,320
[That's it.]

45
00:05:29,360 --> 00:05:31,040
Doron, we've got an ID.

46
00:05:31,120 --> 00:05:34,080
Issam Yunis, the military wing's
Central District Commander.

47
00:05:46,200 --> 00:05:50,080
[Officer Issam Yunis,
nice to meet you.]

48
00:05:51,440 --> 00:05:56,040
This Yunis guy is from Hani's most
inner circle. He can lead them to Hani.

49
00:05:58,000 --> 00:06:00,120
Michal,
show me the satellite images.

50
00:06:02,920 --> 00:06:05,520
-Eli, get Yunis on the chopper with you.
-And that's it?

51
00:06:05,600 --> 00:06:09,160
It won't take them long to close in on you
with all the racket you made.

52
00:06:09,240 --> 00:06:13,200
Wrap it up ASAP and head out.
The chopper is on the way.

53
00:06:13,280 --> 00:06:14,240
Copy that.

54
00:06:15,160 --> 00:06:17,360
Okay, we're done, let's wrap it up.

55
00:06:19,720 --> 00:06:20,560
Eli...

56
00:06:22,640 --> 00:06:24,480
We did our best.

57
00:06:32,160 --> 00:06:34,200
We've been trying to catch him
for ten years.

58
00:06:34,280 --> 00:06:39,320
-We've come this far, isn't it a waste?
-Enough, it's over.

59
00:06:52,320 --> 00:06:54,360
Looks like a convoy
is escorting Bashar.

60
00:06:56,960 --> 00:06:58,520
How do we know it's Bashar?

61
00:06:58,600 --> 00:07:01,840
We're not certain,
but it's the Samahadana clan's vehicles.

62
00:07:01,920 --> 00:07:05,880
Armed men led by an armored jeep.
It's someone important.

63
00:07:06,000 --> 00:07:10,640
Jihad's body arrived at Shifa Hospital
a few hours ago. He must be headed there.

64
00:07:10,720 --> 00:07:13,720
Any chance Yaara is with him?

65
00:07:14,520 --> 00:07:16,040
I have no indication of that.

66
00:07:16,120 --> 00:07:19,760
I don't see why they'd move her,
especially now, with all this mess.

67
00:07:22,800 --> 00:07:23,960
But it's possible.

68
00:07:25,120 --> 00:07:26,400
Anything is possible.

69
00:07:43,880 --> 00:07:47,040
Gabi, we've ID'd Bashar.
He's on his way to Hani at the hospital.

70
00:07:47,120 --> 00:07:48,920
What are you talking about?

71
00:07:49,000 --> 00:07:53,120
We've traced a convoy that left Rafah
with Bashar and possibly Yaara, too.

72
00:07:54,120 --> 00:07:56,760
-Are you sure?
-Looks like it.

73
00:07:57,640 --> 00:08:01,200
If we're gonna do something,
it has to be now.

74
00:08:10,160 --> 00:08:11,880
Two minutes to departure.

75
00:08:12,600 --> 00:08:16,400
Listen, Bashar is headed
to Shifa Hospital, possibly with Yaara.

76
00:08:18,520 --> 00:08:20,640
He's 20 minutes away.

77
00:08:21,520 --> 00:08:24,400
-This is insane, Gabi.
-Eli, it's your call.

78
00:08:24,640 --> 00:08:29,560
-If you disapprove, get to the chopper.
-What about Abu Iyad's family?

79
00:08:29,640 --> 00:08:31,880
Direct them to the pickup point.

80
00:08:33,160 --> 00:08:35,560
Eli, this is what we came here for,
we're so close.

81
00:08:44,480 --> 00:08:46,000
For fuck's sake...

82
00:08:48,280 --> 00:08:49,360
Eli?

83
00:08:50,880 --> 00:08:52,040
Eli?

84
00:08:57,800 --> 00:08:58,760
Cancel the chopper.

85
00:09:01,600 --> 00:09:03,920
Eli, you go in and out.

86
00:09:04,000 --> 00:09:07,040
If it looks bad, retreat immediately.

87
00:09:07,160 --> 00:09:11,040
-Don't take unnecessary risks, got it?
-Got it.

88
00:09:12,120 --> 00:09:14,600
Okay, buddy,
talk to us on the way there.

89
00:09:30,720 --> 00:09:31,960
How do we get in?

90
00:09:49,480 --> 00:09:51,800
[-Good work, guys.]
[-Bless you.]

91
00:09:52,040 --> 00:09:53,920
[You may leave now.]

92
00:09:55,360 --> 00:09:56,920
[Bashar is in good hands.]

93
00:10:03,200 --> 00:10:06,440
[Mahmoud, stay here.
I'll join the guys downstairs.]

94
00:10:16,120 --> 00:10:20,600
[Your father is a hero
who died a Shahid.]

95
00:10:21,280 --> 00:10:23,680
[He never gave up the fight.]

96
00:10:24,720 --> 00:10:28,040
[Bashar, you're not a child anymore.]

97
00:10:29,120 --> 00:10:32,920
[You're a man,
a fighter, like your father.]

98
00:10:33,960 --> 00:10:36,520
[Always remember and never forget]

99
00:10:37,080 --> 00:10:38,920
[you're the son of Jihad Hamdan.]

100
00:10:42,360 --> 00:10:46,280
[As of today, you will see
what we're made of.]

101
00:11:20,280 --> 00:11:22,320
["Al-Fatihah."]

102
00:11:26,200 --> 00:11:28,800
["In the name of God,
the most gracious and merciful"...]

103
00:11:36,640 --> 00:11:38,840
[God is eternally just.]

104
00:12:16,360 --> 00:12:18,760
[Look. Look!]

105
00:12:20,240 --> 00:12:21,280
[Look familiar?]

106
00:12:23,240 --> 00:12:25,320
[Listen to me carefully, Issam.]

107
00:12:25,400 --> 00:12:27,920
[The drone is right above
your parents' house.]

108
00:12:28,480 --> 00:12:33,120
[The slightest glitch,
and their house is gone, got it?]

109
00:12:35,520 --> 00:12:36,400
[Got it?]

110
00:12:37,440 --> 00:12:38,680
[Got it.]

111
00:12:40,720 --> 00:12:43,320
Get ready,
we're entering the hospital.

112
00:13:04,240 --> 00:13:05,200
[Open up.]

113
00:14:13,840 --> 00:14:14,720
[Wait.]

114
00:14:23,840 --> 00:14:25,360
[Peace be upon you.]

115
00:14:25,840 --> 00:14:27,520
[Is Abu Mohammed here?]

116
00:14:27,600 --> 00:14:29,640
[Upstairs at the morgue.
He'll be right down.]

117
00:14:33,520 --> 00:14:35,800
[Thanks, Kamal.
We'll wait for him inside.]

118
00:14:37,560 --> 00:14:38,760
[Hey, who's Kamal?]

119
00:15:34,400 --> 00:15:37,680
[-Peace be upon you.]
[-Upon you be peace.]

120
00:15:38,680 --> 00:15:40,040
[Where's Abu Mohammed?]

121
00:15:40,120 --> 00:15:41,920
[He's not here.
Who are you guys?]

122
00:15:43,400 --> 00:15:45,840
[-The girl isn't here.]
[-What?]

123
00:15:45,920 --> 00:15:48,200
[Three, two, one...]

124
00:16:03,400 --> 00:16:04,720
[-Where's the girl?!]
[-I don't know!]

125
00:16:04,800 --> 00:16:05,680
[-Where is she?!]
[-I don't know!]

126
00:16:05,760 --> 00:16:06,880
[-Tell me where she is!]
[-I don't know!]

127
00:16:06,960 --> 00:16:09,200
[-Tell me!]
[-I said I don't know!]

128
00:16:09,280 --> 00:16:10,520
It's Bashar.

129
00:17:13,080 --> 00:17:14,040
[Everything okay?]

130
00:17:14,840 --> 00:17:15,720
[Yes.]

131
00:17:23,200 --> 00:17:24,760
[Bashar! Bashar!]

132
00:17:27,000 --> 00:17:28,360
Doron, wait!

133
00:17:29,360 --> 00:17:30,280
Doron!

134
00:18:26,840 --> 00:18:27,880
Cover me!

135
00:18:33,920 --> 00:18:34,800
[Over here!]

136
00:18:36,080 --> 00:18:38,680
[Stop! Stop! Stop!]

137
00:18:46,320 --> 00:18:47,440
[Where's the girl?]

138
00:18:49,640 --> 00:18:51,600
[Where's the girl? Huh?]

139
00:18:54,760 --> 00:18:56,400
[Wrong address, pal.]

140
00:18:56,600 --> 00:18:59,240
[The girl was never here.]

141
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
[Go home, amateurs.]

142
00:19:03,880 --> 00:19:05,720
Doron, Avihai...

143
00:19:07,520 --> 00:19:09,560
Eli, I can't hear you,
you're breaking up.

144
00:19:09,640 --> 00:19:11,480
Return to the van, now!

145
00:19:12,600 --> 00:19:13,760
Fuck.

146
00:19:15,720 --> 00:19:17,040
Avihai.

147
00:19:17,360 --> 00:19:18,480
Doron, Avihai...

148
00:19:22,640 --> 00:19:24,360
I'm going after Bashar.

149
00:19:24,440 --> 00:19:27,320
Negative! Negative!
Return to the van, now!

150
00:19:28,920 --> 00:19:32,320
-Do you have Yaara?
-She's not here. Return to the van...

151
00:19:35,520 --> 00:19:36,640
Eli, I can't hear you.

152
00:19:37,080 --> 00:19:38,360
Bring him here.

153
00:19:39,400 --> 00:19:40,400
Doron!

154
00:20:53,240 --> 00:20:54,360
Doron?

155
00:21:00,840 --> 00:21:01,760
Doron!

156
00:21:05,560 --> 00:21:06,400
[Bashar!]

157
00:21:07,320 --> 00:21:09,680
[Drop your weapon.
Drop your weapon.]

158
00:21:10,520 --> 00:21:11,720
[Did you kill my father?]

159
00:21:13,600 --> 00:21:15,240
[Answer me!]

160
00:21:16,040 --> 00:21:18,400
[It's me you wanna kill, don't you?]

161
00:21:18,960 --> 00:21:20,480
[Then point your gun at me.]

162
00:21:21,760 --> 00:21:23,800
[Bashar, let go of him!]

163
00:21:24,360 --> 00:21:25,560
[Let go of him!]

164
00:21:34,480 --> 00:21:36,000
What is it?

165
00:21:37,040 --> 00:21:39,040
-I'm hit, Doron.
-Show me.

166
00:21:39,920 --> 00:21:40,800
Fuck!

167
00:21:41,440 --> 00:21:44,720
-Eli, Eli, do you read?
-Son of a bitch...

168
00:21:44,800 --> 00:21:48,080
Eli, Avihai is hit, I need evacuation.
Fuck...

169
00:21:48,280 --> 00:21:50,280
Come on, get up.

170
00:21:54,240 --> 00:21:55,440
You okay?

171
00:21:56,280 --> 00:21:58,880
Doron, we're heading out,
they're closing in on us!

172
00:21:59,280 --> 00:22:00,280
Where are you guys?

173
00:22:02,960 --> 00:22:06,800
Doron, do you hear me?
Return to the van, now!

174
00:22:08,080 --> 00:22:10,640
Eli, Avihai is hit,
we're looking for an exit.

175
00:22:10,960 --> 00:22:12,120
We're moving slowly.

176
00:22:13,600 --> 00:22:16,160
Doron, we've gotta leave now!
There's no time!

177
00:22:16,240 --> 00:22:17,720
Eli, we won't make it in time.

178
00:22:17,800 --> 00:22:20,400
Save yourselves.
We'll join up at the meeting point.

179
00:22:21,880 --> 00:22:25,760
We've gotta leave now! We're surrounded,
they're gonna take us down!

180
00:22:25,840 --> 00:22:29,560
-Where are you guys?
-I don't know, we're underground.

181
00:22:29,640 --> 00:22:31,800
-Just evacuate, we'll get there!
-Doron!

182
00:22:31,880 --> 00:22:33,760
-Eli, get in the car!
-Doron!

183
00:22:34,360 --> 00:22:36,480
-Get in the car!
-Damn it!

184
00:22:37,480 --> 00:22:38,520
Drive!

185
00:22:43,120 --> 00:22:45,000
-Drive, drive!
-For fuck's sake!

186
00:22:47,320 --> 00:22:49,760
-Incoming satellite call.
-Eli, is she with you?

187
00:22:49,840 --> 00:22:53,000
She wasn't even there,
but we got Hani.

188
00:22:54,000 --> 00:22:55,520
Okay, copy that.

189
00:22:56,080 --> 00:22:58,880
-Get to the pickup point.
-Wait, it's just me and Sagi.

190
00:22:58,960 --> 00:23:02,480
Doron and Avihai stayed behind.
They tried to capture Bashar.

191
00:23:02,600 --> 00:23:06,040
Avihai got shot
and we don't know where they are.

192
00:23:08,280 --> 00:23:11,960
I see. Continue to the pickup point.
We'll locate them.

193
00:23:12,040 --> 00:23:16,640
Tal, notify all units: the drone may
take down anyone who comes near them.

194
00:23:23,360 --> 00:23:25,400
I'll get us outta here.

195
00:23:44,520 --> 00:23:45,680
[Stop.]

196
00:23:58,400 --> 00:23:59,240
[Who are you?]

197
00:24:00,200 --> 00:24:03,240
Bro, show me your wound,
let me see.

198
00:24:03,640 --> 00:24:05,280
Move your hand away.

199
00:24:05,560 --> 00:24:06,600
Fuck!

200
00:24:06,680 --> 00:24:09,240
Press it, press it, press it!

201
00:24:10,720 --> 00:24:12,320
[-To the beach!]
[-I can't.]

202
00:24:12,400 --> 00:24:14,320
[-Drive to the beach!]
[-Gaza is closed off.]

203
00:24:14,400 --> 00:24:18,720
[-Roadblocks everywhere, I can't.]
[-Then drive to Erez Crossing!]

204
00:24:18,800 --> 00:24:22,600
[-Trust me, I'm a journalist. I can't.]
[-Don't lie to me! Don't lie to me!]

205
00:24:22,680 --> 00:24:25,280
[Hamas is all over the city.
You can take my car.]

206
00:24:31,840 --> 00:24:33,320
[-Where do you live?]
[-Huh?]

207
00:24:33,400 --> 00:24:36,640
[-Where do you live?]
[-I live here, in Sabra.]

208
00:24:36,720 --> 00:24:38,120
[Take us to your home.]

209
00:24:39,360 --> 00:24:41,560
[-Drive home, come on!]
[-Okay, okay.]

210
00:24:42,600 --> 00:24:45,240
[Give me your phone.
Give me your phone.]

211
00:24:51,640 --> 00:24:54,080
Incoming call from Gaza,
a local phone number.

212
00:24:54,160 --> 00:24:55,240
Put it through.

213
00:24:56,560 --> 00:24:58,760
-Gabi?
-Doron?

214
00:24:59,480 --> 00:25:00,640
Signal traced.

215
00:25:01,200 --> 00:25:03,840
-Doron, where are you driving?
-All of Gaza is closed off.

216
00:25:03,920 --> 00:25:07,960
We've improvised. We're in some
local guy's car, driving to his home.

217
00:25:08,040 --> 00:25:10,000
Avihai is critically wounded.

218
00:25:10,720 --> 00:25:13,880
Doron, turn off the phone.
Hamas could trace you.

219
00:25:13,960 --> 00:25:16,400
[-Please, take my car and leave me be.]
[-Quiet!]

220
00:25:16,520 --> 00:25:20,040
I'll send coordinates, Gabi.
Have us evacuated from inside.

221
00:25:21,120 --> 00:25:22,480
Signal lost.

222
00:25:24,680 --> 00:25:26,960
Bro, you'll be okay. Look at me.

223
00:25:27,040 --> 00:25:29,560
Okay? We're going to his house now.

224
00:25:29,640 --> 00:25:33,080
We'll take care of you there, okay?
We're going home today.

225
00:25:33,160 --> 00:25:35,640
-Where are we going?
-Home.

226
00:25:35,720 --> 00:25:37,640
-Home, okay?
-Yeah.

227
00:25:37,720 --> 00:25:39,320
-Don't you quit on me now.
-I won't.

228
00:25:39,400 --> 00:25:40,520
We're going home.

229
00:25:40,600 --> 00:25:43,480
[-Hurry up!]
[-Don't shoot, don't shoot.]

230
00:26:04,560 --> 00:26:05,880
[I'm sorry, Um Iyad.]

231
00:26:14,920 --> 00:26:18,720
Gabi, we're at the pickup point.
So is Abu Iyad's family. Where are they?

232
00:26:18,800 --> 00:26:21,680
First we'll get you out.
The chopper is on the way.

233
00:26:21,760 --> 00:26:24,720
-Where are Doron and Avihai?
-Stuck inside.

234
00:26:24,800 --> 00:26:26,840
We're trying to evacuate them.

235
00:26:27,760 --> 00:26:31,640
Listen to me, Gabi, I'm not leaving
without Doron and Avihai!

236
00:26:31,720 --> 00:26:34,120
Give me their coordinates,
we'll evacuate them.

237
00:26:34,200 --> 00:26:38,440
This isn't your call to make! You've got
Hani Al Jabari! The Hamas is after you!

238
00:26:38,520 --> 00:26:41,080
-You stay put!
-Fucking bastards!

239
00:26:41,720 --> 00:26:42,880
Motherfuckers...

240
00:27:21,240 --> 00:27:22,840
They come to save you.

241
00:27:23,480 --> 00:27:24,800
From Israel.

242
00:27:25,720 --> 00:27:27,280
But they're not going to make it.

243
00:27:28,200 --> 00:27:29,640
I shot one of them.

244
00:27:32,040 --> 00:27:33,400
They will not find you.

245
00:27:35,080 --> 00:27:36,440
Yaara, I told you.

246
00:27:36,960 --> 00:27:39,640
You will go home. You will, I promise you.

247
00:27:39,720 --> 00:27:41,440
But not like this.

248
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
You will go home
like my father wanted you to go home,

249
00:27:45,080 --> 00:27:47,280
or else what was all this for?

250
00:27:50,240 --> 00:27:52,600
[Yaara, don't fear me.]

251
00:27:53,520 --> 00:27:54,400
[Yaara...]

252
00:27:56,600 --> 00:27:57,440
[Okay?]

253
00:27:57,520 --> 00:27:59,120
Please stop.

254
00:28:23,800 --> 00:28:25,560
[-Lights on. Lights on.]
[-Okay.]

255
00:28:25,640 --> 00:28:27,040
[Lights on.]

256
00:28:27,120 --> 00:28:29,400
Sit down, bro.

257
00:28:37,280 --> 00:28:39,600
[-Get me some water.]
[-There's no clean tap water.]

258
00:28:39,680 --> 00:28:42,920
[-Only in the morning.]
[-Then boil some water! Do it!]

259
00:28:46,240 --> 00:28:48,320
How are you holding up, bro?

260
00:28:49,280 --> 00:28:50,200
You're doing fine.

261
00:28:57,480 --> 00:28:58,800
[Fuck! What was that?!]

262
00:28:58,880 --> 00:29:01,480
[Relax, the power is out
in all of Gaza. Relax.]

263
00:29:02,040 --> 00:29:04,400
[Get a flashlight.
Get a flashlight!]

264
00:29:05,680 --> 00:29:07,360
[Come here.]

265
00:29:09,040 --> 00:29:10,560
Calm down, bro. It's cool.

266
00:29:13,440 --> 00:29:14,720
[What's your name?]

267
00:29:15,280 --> 00:29:17,080
[-What's your name?]
[-My name is Raed.]

268
00:29:17,160 --> 00:29:19,360
[Listen, Raed,
I want to take care of my friend.]

269
00:29:20,000 --> 00:29:23,080
[If you do something I didn't
ask you to do, I'll shoot you. Got it?]

270
00:29:23,160 --> 00:29:26,680
[-Yes. Calm down.]
[-Sit down over here. Sit.]

271
00:29:30,200 --> 00:29:33,800
Move your arms away.
Press it, press it, press it.

272
00:29:34,360 --> 00:29:36,160
[-What's that?]
[-A first aid kit.]

273
00:29:36,240 --> 00:29:37,280
[Open it.]

274
00:29:38,400 --> 00:29:39,440
[Open it.]

275
00:29:46,480 --> 00:29:48,280
[Sit over there.]

276
00:29:50,280 --> 00:29:53,240
-Move your arms away.
-Slowly, slowly!

277
00:29:57,280 --> 00:29:58,120
Show me.

278
00:29:59,560 --> 00:30:01,600
Fuck, fuck, fuck!

279
00:30:06,600 --> 00:30:07,600
Press it!

280
00:30:07,680 --> 00:30:09,000
Fuck!

281
00:30:09,080 --> 00:30:10,800
Press it. Fucking shit...

282
00:30:17,160 --> 00:30:18,720
Incoming call from Gaza.

283
00:30:18,800 --> 00:30:19,920
Doron?

284
00:30:20,000 --> 00:30:23,480
Gabi, you have our location.
Send a chopper immediately.

285
00:30:23,640 --> 00:30:27,920
Doron, a chopper won't make it into
the neighborhood or leave there safely.

286
00:30:28,000 --> 00:30:30,960
We're working on an on-ground evacuation.
A doctor will call you--

287
00:30:31,040 --> 00:30:33,280
There's no time, Gabi.
He's losing a ton of blood!

288
00:30:33,360 --> 00:30:35,040
A call from a doctor won't help!

289
00:30:35,120 --> 00:30:37,840
We're on our way, Doron,
but meanwhile, keep him alive.

290
00:30:38,640 --> 00:30:41,520
Stay on the line,
I'm putting a doctor through.

291
00:31:03,840 --> 00:31:06,080
[-All set?]
[-Yes.]

292
00:31:15,840 --> 00:31:19,240
[-Thank you very much.]
[-Drive carefully, there's a blackout.]

293
00:31:19,680 --> 00:31:22,120
-Welcome.
-Thank you very much.

294
00:31:36,800 --> 00:31:40,240
-Where are we?
-In somebody's house, don't worry.

295
00:31:45,520 --> 00:31:47,080
-Bro...
-Huh?

296
00:31:48,200 --> 00:31:49,600
My gun.

297
00:31:52,800 --> 00:31:55,360
Take it. Take it.

298
00:31:55,520 --> 00:31:58,920
Bro, you'll be fine, okay?

299
00:32:00,880 --> 00:32:01,720
Hold on.

300
00:32:05,640 --> 00:32:06,640
Hello?

301
00:32:06,720 --> 00:32:09,680
Steve and Nurit passed Erez Crossing
on their way to you.

302
00:32:10,440 --> 00:32:11,360
Just them?

303
00:32:12,480 --> 00:32:15,320
They've got medical equipment.
They'll evacuate you.

304
00:32:15,400 --> 00:32:19,240
If I send unit 269 inside,
there'll be countless casualties.

305
00:32:19,400 --> 00:32:20,520
How long?

306
00:32:21,160 --> 00:32:24,800
An hour, maybe more,
depends on the roadblocks.

307
00:32:25,960 --> 00:32:27,880
Okay, keep me updated.

308
00:32:32,320 --> 00:32:33,440
[If you don't mind...]

309
00:32:34,160 --> 00:32:38,560
[we should've returned to the hospital.
At least he'd have gotten treated.]

310
00:32:40,440 --> 00:32:42,800
[I'm a journalist, you know.]

311
00:32:42,880 --> 00:32:46,360
[People here keep saying
it's better to die a Shahid,]

312
00:32:46,480 --> 00:32:48,920
[but I think it's bullshit.]

313
00:32:49,520 --> 00:32:51,560
[If you ask me,]

314
00:32:52,720 --> 00:32:54,760
[it's best to live.]

315
00:32:55,640 --> 00:32:57,960
[Take him to the hospital.]

316
00:33:29,680 --> 00:33:31,000
[Where to?]

317
00:33:31,080 --> 00:33:35,080
[We're stuck. We need to get
to Shifa Hospital immediately.]

318
00:33:35,160 --> 00:33:38,120
[People are waiting for medicine,
but the roads are blocked.]

319
00:33:38,200 --> 00:33:41,480
[-Could you please let us through?]
[-Get out, now.]

320
00:33:41,560 --> 00:33:44,200
-Please, it's for the kids!
[-Out you go.]

321
00:33:55,360 --> 00:33:57,400
[Stand next to him.
Show me your ID.]

322
00:34:06,960 --> 00:34:08,600
[Stay here and don't move.]

323
00:34:36,440 --> 00:34:38,720
-What's going on, Doron?
-Gabi, you said one hour.

324
00:34:38,800 --> 00:34:41,160
I said it depends on the roadblocks.

325
00:34:41,880 --> 00:34:45,280
We have no contact right now,
but trust them, they'll make it.

326
00:34:45,360 --> 00:34:48,240
-How's Avihai doing?
-Not good.

327
00:34:48,800 --> 00:34:52,360
Gabi, the police are everywhere.
Get us outta here.

328
00:34:52,960 --> 00:34:57,840
We'll reach you.
Doron, I promise we'll reach you.

329
00:35:07,520 --> 00:35:10,600
How are you holding up, bro?

330
00:35:12,720 --> 00:35:13,680
I'm cold.

331
00:35:15,680 --> 00:35:16,920
[Get some more blankets.]

332
00:35:22,960 --> 00:35:24,400
It's okay, bro.

333
00:35:26,360 --> 00:35:27,360
[Here.]

334
00:35:31,360 --> 00:35:34,200
[-I know a local doctor--]
[-Don't call anyone.]

335
00:35:34,280 --> 00:35:38,440
[-If you want to save his life--]
[-Open the door, it's the police.]

336
00:35:38,520 --> 00:35:40,920
[No. No.]

337
00:35:51,840 --> 00:35:53,360
[Who is it?]

338
00:35:55,280 --> 00:35:57,040
[Police. Open up.]

339
00:35:59,800 --> 00:36:02,040
[We're looking for two armed men.]

340
00:36:02,120 --> 00:36:04,320
[Please let us in
so we can search the place.]

341
00:36:04,400 --> 00:36:06,800
[-What's going on?]
[-Out of the way, please.]

342
00:36:07,520 --> 00:36:12,440
[My wife is very ill, please...]

343
00:36:12,520 --> 00:36:14,080
[All right. Thank you.]

344
00:36:25,560 --> 00:36:27,560
[He needs a doctor immediately.]

345
00:36:47,120 --> 00:36:49,360
[-Hello?]
[-Hello, Dr. Tareq?]

346
00:36:49,440 --> 00:36:51,480
[Sorry for calling this late.]

347
00:36:54,440 --> 00:36:55,640
Get him out.

348
00:37:04,560 --> 00:37:07,920
[I'm gonna give you a phone now.
You tell your men]

349
00:37:08,000 --> 00:37:10,400
[to end the searches
and open the roads, got it?]

350
00:37:11,440 --> 00:37:13,720
[How? I'm considered dead, aren't I?]

351
00:37:15,120 --> 00:37:15,960
[Aren't I?]

352
00:37:28,680 --> 00:37:32,760
[Do as I say or I'll burn you alive!]

353
00:37:32,960 --> 00:37:35,120
[You're wasting your time.]

354
00:37:35,200 --> 00:37:37,320
[They won't do it.
This will go on all week.]

355
00:38:19,280 --> 00:38:21,120
[Stand here. Don't move.]

356
00:38:46,560 --> 00:38:49,400
-Excuse me, do you have children?
[-I told you to stand there!]

357
00:38:50,400 --> 00:38:51,640
Do you have children?

358
00:38:53,360 --> 00:38:54,680
Because...

359
00:38:54,760 --> 00:38:59,360
right now, I have eight children
at the Shifa Oncology Department

360
00:38:59,440 --> 00:39:01,360
waiting for this medicine.

361
00:39:02,120 --> 00:39:04,920
So, I am not waiting here one more minute.

362
00:39:05,280 --> 00:39:07,280
I'm driving to Shifa right now.

363
00:39:16,400 --> 00:39:17,320
[Let them through.]

364
00:39:19,520 --> 00:39:23,120
Thank you. Thank you very much, sir,
thank you. Thank you.

365
00:39:23,200 --> 00:39:24,360
[Thank you.]

366
00:39:32,720 --> 00:39:34,200
Nice one, Nurit.

367
00:39:40,240 --> 00:39:43,480
Bro, a doctor is coming
to patch you up.

368
00:39:47,440 --> 00:39:48,760
Do I get sick leave?

369
00:39:50,400 --> 00:39:53,440
A couple of days at most,
then straight back to the unit.

370
00:39:58,640 --> 00:40:00,720
Hush...

371
00:40:05,360 --> 00:40:06,880
Hush...

372
00:40:15,120 --> 00:40:17,440
It was waiting for me, Doron.

373
00:40:19,360 --> 00:40:22,120
Ever since the incident,
I've felt it lurking.

374
00:40:22,360 --> 00:40:24,200
That's nonsense, bro.

375
00:40:32,120 --> 00:40:33,480
Don't worry.

376
00:40:35,600 --> 00:40:38,600
We'll get you home,
you'll see Hagit and the kids.

377
00:40:50,400 --> 00:40:52,120
[Relax, it's the doctor.]

378
00:40:54,360 --> 00:40:55,800
[-Yes?]
[-It's the doctor.]

379
00:40:57,720 --> 00:40:58,840
[Come on in, Doctor.]

380
00:41:02,160 --> 00:41:03,720
[Lock the door, Raed.]

381
00:41:06,520 --> 00:41:08,120
[Put the bag on the floor.]

382
00:41:09,960 --> 00:41:11,160
[Turn around.]

383
00:41:13,640 --> 00:41:15,320
[I'm sorry, Doctor.]

384
00:41:17,800 --> 00:41:19,520
[He was shot in the stomach.]

385
00:41:21,520 --> 00:41:23,880
[-Can I take off my jacket?]
[-Go ahead.]

386
00:41:58,280 --> 00:42:00,160
[He must get to a hospital.]

387
00:42:00,280 --> 00:42:03,680
[His wound is infected
and he's about to go into shock.]

388
00:42:03,760 --> 00:42:06,680
[-We can't go to a hospital.]
[-He needs an OR.]

389
00:42:07,240 --> 00:42:10,480
[-The wound is severely infected.]
[-Forget an OR.]

390
00:42:10,560 --> 00:42:14,520
[But he needs an IV
and immediate treatment.]

391
00:42:14,600 --> 00:42:16,960
[I'm begging you, save him.]

392
00:42:53,760 --> 00:42:57,760
-Doron?
-Gabi, I'm taking him to the hospital.

393
00:42:58,400 --> 00:43:00,000
He's dying right in front of me.

394
00:43:00,080 --> 00:43:03,280
You won't make it to the hospital,
don't you get it?!

395
00:43:03,480 --> 00:43:06,080
They'll kill you as soon
as you reach the first roadblock!

396
00:43:06,160 --> 00:43:09,680
Doron, please wait,
Steve and Nurit are on the way!

397
00:43:09,800 --> 00:43:12,640
We're worth more to them alive.

398
00:43:12,880 --> 00:43:15,160
Get us out in the next prisoner swap.

399
00:43:16,120 --> 00:43:21,240
Doron, please don't leave that house!
They'll be right there, please, Doron!

400
00:43:22,200 --> 00:43:23,880
It'll be okay, Hila.

401
00:44:02,360 --> 00:44:05,920
[Thank you, thank you for everything.
I'm sorry.]

402
00:44:06,000 --> 00:44:08,840
[-Take care of yourself.]
[-Thank you.]

403
00:44:36,720 --> 00:44:39,760
[-Don't move. Stop!]
[-Freeze!]

404
00:44:39,840 --> 00:44:44,800
[I have a wounded man here!
I need a hospital immediately!]

405
00:44:46,080 --> 00:44:47,800
[-Don't move!]
[-Freeze!]

406
00:44:47,880 --> 00:44:51,560
[Don't shoot! I have a wounded man here!
Don't shoot!]

407
00:44:52,120 --> 00:44:55,400
[I'm unarmed! I'm unarmed!]

408
00:44:58,640 --> 00:44:59,480
Let's go, bro.

409
00:45:02,920 --> 00:45:04,920
[It's the Jews! It's the Jews!]

410
00:45:05,000 --> 00:45:07,600
[Don't shoot! We need a hospital!]

411
00:45:08,360 --> 00:45:10,880
[Don't shoot! Don't shoot!]

412
00:45:12,120 --> 00:45:14,800
[A hospital. Don't shoot.]

413
00:45:37,000 --> 00:45:38,120
Where's Avihai?

414
00:45:55,520 --> 00:45:57,920
Oh, fuck... easy now.

415
00:46:01,520 --> 00:46:04,720
Avihai, look who's here.

416
00:46:05,800 --> 00:46:08,280
Nurit and Steve.
You're going home today.

417
00:46:09,560 --> 00:46:13,080
We're four minutes away from the
pickup point. Direct the chopper there.

418
00:46:13,200 --> 00:46:14,920
We need emergency evacuation.

419
00:46:17,600 --> 00:46:19,840
-Doron...
-What is it, bro?

420
00:46:21,240 --> 00:46:22,520
Thank you, bro.

421
00:47:06,880 --> 00:47:08,160
Avihai...

422
00:47:09,520 --> 00:47:11,040
Avihai, talk to me, bro.

423
00:47:12,000 --> 00:47:16,120
Bro, talk to me.
Talk to me, bro, talk to me.

424
00:47:17,480 --> 00:47:21,840
No, no, no! Avihai, talk to me!

425
00:47:23,040 --> 00:47:26,160
Talk to me! Avihai!

426
00:47:27,480 --> 00:47:28,320
Steve...

427
00:48:47,800 --> 00:48:50,680
Subtitle translation by Hagit Harel

