1
00:00:35,040 --> 00:00:36,320
[ARABISK]
[Kom så!]

2
00:00:38,080 --> 00:00:39,400
[Ned på jorden!]

3
00:00:45,200 --> 00:00:46,120
[Hvad vil I?]

4
00:00:49,000 --> 00:00:50,240
[Hvem er I?]

5
00:00:51,160 --> 00:00:53,360
[Kender du libaneserne?]

6
00:00:54,160 --> 00:00:57,680
[De var i din moské.
Vi er her på grund af dem.]

7
00:00:57,760 --> 00:01:00,880
[Hjælp os, og vi lader dig gå.]

8
00:01:01,320 --> 00:01:05,960
[Politiet har afhørt mig.
Jeg har fortalt alt, hvad jeg ved.]

9
00:01:06,040 --> 00:01:09,080
[-Jeg har intet at tilføje.]
[-Ærede sheik.]

10
00:01:11,480 --> 00:01:13,560
[De kidnappede vores ven.]

11
00:01:14,240 --> 00:01:19,240
[Hvis de gør ham fortræd, er det
katastrofalt for alle muslimer i landet,]

12
00:01:19,320 --> 00:01:20,680
[også dig.]

13
00:01:21,640 --> 00:01:25,440
[Tænk grundigt over,
hvordan du vil hjælpe os.]

14
00:01:26,560 --> 00:01:28,040
[Hvem er I?]

15
00:01:28,120 --> 00:01:29,680
[Er I jøder?]

16
00:01:29,760 --> 00:01:31,120
[Er I israelere?]

17
00:01:31,960 --> 00:01:34,400
[Tror I, jeg modarbejder jer?]

18
00:01:34,480 --> 00:01:37,080
[Alle mine taler i moskéen]

19
00:01:37,160 --> 00:01:40,640
[opfordrer unge til
at mødes med jer og tale om fred.]

20
00:01:40,720 --> 00:01:43,760
[-Spørg dem selv.]
[-Mændene var her.]

21
00:01:43,840 --> 00:01:48,920
[Du smed dem ud, fint nok.
Men kontaktede du politiet? Nej.]

22
00:01:49,760 --> 00:01:52,360
[Meldte du dem? Nej!]

23
00:01:53,000 --> 00:01:55,160
[Tal, imam!]

24
00:01:55,240 --> 00:01:57,040
[Tal! Hvad skjuler du?]

25
00:01:57,120 --> 00:01:59,120
[Jeg har fortalt jer alt.]

26
00:01:59,200 --> 00:02:00,760
[Jeg sværger på mine børns liv.]

27
00:02:00,840 --> 00:02:02,240
[Jeg ved ingenting…]

28
00:02:02,320 --> 00:02:03,400
[-Nej!]
[-Han lyver!]

29
00:02:03,480 --> 00:02:04,800
[Jeg slår ham ihjel!]

30
00:02:06,040 --> 00:02:08,200
[-Tal!]
[-Nåde. Jeg sværger.]

31
00:02:08,280 --> 00:02:09,240
[-Tal!]
[-Nåde…]

32
00:02:09,320 --> 00:02:11,000
[Vent, min ven.]

33
00:02:13,479 --> 00:02:16,560
[Hvor gammel er du, sheik?]

34
00:02:17,240 --> 00:02:18,760
[Du minder mig om min far.]

35
00:02:21,320 --> 00:02:23,480
[Vi ønsker ingen vold.]

36
00:02:25,040 --> 00:02:26,400
[Giv os noget.]

37
00:02:28,440 --> 00:02:30,720
[Selv de mindste detaljer tæller.]

38
00:02:34,480 --> 00:02:36,480
[Der er noget, jeg kan sige.]

39
00:02:39,240 --> 00:02:41,400
[Der findes en mand, Ibrahim.]

40
00:02:42,040 --> 00:02:43,400
[Hvad er der med ham?]

41
00:02:43,880 --> 00:02:46,640
[Han ser en kvinde,
som ikke er hans hustru.]

42
00:02:47,400 --> 00:02:51,760
[Hun hedder Nassrin. Nassrin Awad.]

43
00:02:52,040 --> 00:02:55,720
[Hun arbejder på et apotek på La Mer St.]

44
00:02:57,680 --> 00:03:01,960
[Tak, sheik. Det her bliver
naturligvis mellem os.]

45
00:03:03,040 --> 00:03:05,280
[Okay, lad os tage hjem.]

46
00:03:47,640 --> 00:03:50,880
Hvis der sker noget uden for apoteket,
så giv besked straks.

47
00:04:03,800 --> 00:04:07,760
APOTEK

48
00:04:20,600 --> 00:04:22,200
Lad os tale om det, min bror.

49
00:04:23,480 --> 00:04:24,480
Jeg havde intet valg.

50
00:04:25,320 --> 00:04:28,320
Jeg skulle være professionel
over for kommissionen.

51
00:04:28,400 --> 00:04:29,800
Jeg kunne ikke fordreje tingene.

52
00:04:31,320 --> 00:04:33,400
Du skulle ikke være løbet efter Bashar.

53
00:04:33,480 --> 00:04:37,960
Du blev beordret til at stoppe,
men løb videre.

54
00:04:39,560 --> 00:04:41,360
Og Avihai fulgte trop.

55
00:04:41,440 --> 00:04:43,080
Det ved jeg. Jeg var der selv.

56
00:04:48,200 --> 00:04:52,520
Vil du have en undskyldning?
Jeg undskylder.

57
00:04:52,600 --> 00:04:56,000
Undskyld. Undskyld for det, der skete.

58
00:04:56,560 --> 00:04:57,960
Undskyld.

59
00:05:02,440 --> 00:05:06,240
-Tal til mig, for fanden!
-Fint nok.

60
00:05:07,400 --> 00:05:08,960
Undskyldning godtaget.

61
00:05:09,520 --> 00:05:12,640
Er det sandt? Okay.

62
00:05:17,240 --> 00:05:19,840
Jeg er med på,
at nogen måtte betale prisen,

63
00:05:19,920 --> 00:05:22,840
og at du ikke arrangerede
den afhøringskommission.

64
00:05:23,600 --> 00:05:28,080
Jeg forstår bare ikke, hvorfor du
fortalte dem, at jeg ikke kan kæmpe.

65
00:05:33,520 --> 00:05:35,600
Doron, du var min bedste soldat.

66
00:05:36,720 --> 00:05:37,960
Jeg sværger.

67
00:05:39,560 --> 00:05:41,480
Men du skulle væk.

68
00:05:41,560 --> 00:05:46,360
Du var til fare for
både teamet og dig selv.

69
00:05:48,120 --> 00:05:50,320
Det var den sværeste beslutning,

70
00:05:51,560 --> 00:05:54,320
om jeg ville have en levende ven

71
00:05:55,000 --> 00:05:56,880
eller en død soldat.

72
00:06:06,320 --> 00:06:07,400
[Jeg tror, det er hende.]

73
00:06:10,240 --> 00:06:11,560
[Hun går.]

74
00:06:12,720 --> 00:06:14,840
[Hun går mod apoteket.]

75
00:06:27,640 --> 00:06:29,000
[Hvorfor går hun ikke ind?]

76
00:06:30,480 --> 00:06:31,880
Vi venter.

77
00:06:40,960 --> 00:06:45,800
Her er det, du bad om. Skrid så.

78
00:06:46,520 --> 00:06:49,360
[Må Allah velsigne dig, Hamid.]
Jeg bad ikke om det,

79
00:06:49,440 --> 00:06:50,920
hvis formålet ikke var godt.

80
00:06:51,000 --> 00:06:52,320
Sig ikke mere.

81
00:06:52,400 --> 00:06:53,440
-Men…
-Farvel.

82
00:07:00,640 --> 00:07:04,080
Gå forsigtigt hen til hende.
Find ud af, hvad der er i pakken.

83
00:07:17,280 --> 00:07:20,360
-Hvordan går det, Nassrin?
-Hej.

84
00:07:20,440 --> 00:07:23,520
Jeg leder efter Ibrahim. Det er vigtigt.

85
00:07:23,600 --> 00:07:25,920
Jeg ved, du har været i kontakt med ham.

86
00:07:26,600 --> 00:07:28,800
Jeg aner ikke, hvad du taler om.

87
00:07:30,520 --> 00:07:31,720
Kan du se bilen der?

88
00:07:35,280 --> 00:07:38,960
Hvis du ikke siger noget,
skal du tale med dem i stedet,

89
00:07:39,040 --> 00:07:40,560
og det bliver ikke rart.

90
00:07:44,560 --> 00:07:48,720
-Skal du levere den der til ham?
-Jeg har altså ikke gjort noget.

91
00:08:01,520 --> 00:08:05,880
[Det er lægemidler. Drop og medicin.]

92
00:08:06,680 --> 00:08:11,600
Ibrahim er involveret i terrorisme.
Han ødelægger dit og din families liv.

93
00:08:11,680 --> 00:08:13,000
Hvis du ikke hjælper os,

94
00:08:13,080 --> 00:08:15,840
er du medskyldig i terrorisme.

95
00:08:15,920 --> 00:08:20,160
Du ryger i fængsel
og ser aldrig din familie igen.

96
00:08:20,760 --> 00:08:26,160
Du bliver sat på et fly ud af landet
uden forudgående retssag, er du med?

97
00:08:28,120 --> 00:08:30,640
YIFTAH-DISTRIKTET, TEL AVIV

98
00:08:50,560 --> 00:08:54,520
Selvfølgelig, Danino. Jeg ringer tilbage.

99
00:08:55,320 --> 00:09:00,320
-Hvordan går det, Maya?
-Fint. Hvordan ser det ud?

100
00:09:03,240 --> 00:09:06,200
Hvornår får jeg min telefon
og computer tilbage?

101
00:09:06,280 --> 00:09:10,400
Snart. Så snart de er færdige
med at undersøge dem.

102
00:09:10,480 --> 00:09:11,680
Jeg er på sagen.

103
00:09:13,280 --> 00:09:17,200
Du er en god betjent, Maya.
Du er tilbage inden længe.

104
00:09:17,280 --> 00:09:20,200
-Det har du mit ord på.
-Hvem vil have mig, Ehud?

105
00:09:20,280 --> 00:09:22,240
Min bror er jo terrorist.

106
00:09:30,200 --> 00:09:33,360
[Jeg sværger, mor,
hvis du skjuler noget for mig…]

107
00:09:33,440 --> 00:09:35,520
[Gør det for ham
og vores håbløse familie.]

108
00:09:35,600 --> 00:09:39,600
[Fatter du det ikke?
De jager os, indtil de fanger ham.]

109
00:09:39,800 --> 00:09:42,920
[Hvad har han gjort?
Det fortalte de os ikke.]

110
00:09:43,000 --> 00:09:45,520
[Hvad han har gjort, mor?
Hvad han har gjort?]

111
00:09:45,600 --> 00:09:47,320
[Han er med i Hizbollah.]

112
00:09:47,400 --> 00:09:49,680
[Din søn er medlem
af en terrororganisation.]

113
00:09:49,800 --> 00:09:53,800
[Det kan ikke passe. Med shiiterne?]

114
00:09:54,080 --> 00:09:58,960
[Måske har han mødt nogen på jobbet
eller et universitet i Libanon]

115
00:09:59,120 --> 00:10:04,160
[og talt med dem.
Du ved, hvordan jøder tænker.]

116
00:10:04,560 --> 00:10:07,720
[Vi er enten Fedayeen-martyrer
eller mordere.]

117
00:10:07,800 --> 00:10:10,880
[Maya, min elskede,
din bror er en god dreng.]

118
00:10:11,000 --> 00:10:12,640
[Helt sikkert. En god dreng.]

119
00:10:12,720 --> 00:10:16,560
[Den gode dreng får dig,
Muhammad, Rana og mig smidt i fængsel.]

120
00:10:17,520 --> 00:10:19,920
[Tror du,
mit job som betjent gør en forskel?]

121
00:10:20,000 --> 00:10:22,160
[Ved du, jeg er blevet suspenderet?]

122
00:10:22,360 --> 00:10:24,880
[Han har ødelagt vores hjem for os alle.]

123
00:10:26,240 --> 00:10:30,440
[Hvis vi kan komme i kontakt med ham
og tale med ham,]

124
00:10:30,520 --> 00:10:32,880
[kan vi måske rette op på det.]

125
00:10:38,960 --> 00:10:39,800
[Okay, mor.]

126
00:10:41,960 --> 00:10:43,160
[Maya.]

127
00:10:44,160 --> 00:10:45,520
[Vent lidt.]

128
00:10:45,800 --> 00:10:48,200
[Vent lidt, min skat.]

129
00:10:57,480 --> 00:10:59,600
[Det her er Aishas nummer.]

130
00:10:59,920 --> 00:11:02,320
[Hans hustru? I Libanon?]

131
00:11:02,920 --> 00:11:06,800
[-Er du i kontakt med hende, mor?]
[-Nej. Hun ringede bare én gang.]

132
00:11:06,880 --> 00:11:10,920
[Hun undskyldte for,
at hun ikke kom til brylluppet.]

133
00:11:13,920 --> 00:11:15,680
[-Hvad laver du her?]
[-Muhammad!]

134
00:11:15,760 --> 00:11:17,680
[Det er fint, mor. Jeg smutter.]

135
00:11:17,880 --> 00:11:20,000
[-Må Allah være med dig.]
[-Skønt.]

136
00:11:20,280 --> 00:11:22,240
[Tag tilbage til din kibbutz.]

137
00:11:22,320 --> 00:11:25,520
[-Og kom ikke tilbage!]
[-Klap i, Muhammad!]

138
00:11:28,800 --> 00:11:32,080
MOLENBEEK-KVARTERET, BRUXELLES

139
00:11:40,120 --> 00:11:41,240
Er du på plads, Nurit?

140
00:11:42,080 --> 00:11:43,080
[Ja.]

141
00:11:45,280 --> 00:11:47,680
Nassrin går ind i boligområdet.

142
00:11:58,920 --> 00:12:00,200
[Jeg kan se hende.]

143
00:12:07,760 --> 00:12:10,040
Pokkers. Er det ikke utroligt?

144
00:12:10,120 --> 00:12:12,560
Det er som Gaza
pakket sammen i ti bygninger.

145
00:12:19,440 --> 00:12:20,680
[Det må være Ibrahim.]

146
00:12:43,560 --> 00:12:47,920
[Han gik ind i bygning 10.
Kan du se mændene ved trappen?]

147
00:12:49,400 --> 00:12:52,720
Doron, Sagi, kig nærmere på det.

148
00:13:08,680 --> 00:13:12,480
Vi indsamler kun oplysninger.
Gå ikke i kamp.

149
00:13:32,600 --> 00:13:33,440
Ja?

150
00:13:33,520 --> 00:13:34,800
[Hvordan går det, makker?]

151
00:13:34,880 --> 00:13:37,280
Hvad kan du se?

152
00:13:42,960 --> 00:13:45,080
[Tre bevæbnede mænd uden for bygning 10.]

153
00:13:52,440 --> 00:13:54,600
[Og en vagt ved indgangen.]

154
00:13:55,680 --> 00:13:56,640
Modtaget.

155
00:14:08,280 --> 00:14:11,080
Hvad er der galt, søde? Har du ondt?

156
00:14:12,880 --> 00:14:13,960
-Taufik!
-Hvor er mor?

157
00:14:14,040 --> 00:14:16,600
-Er du okay? Har du slået dig?
-Mor…

158
00:14:16,680 --> 00:14:18,960
Græd ikke. Han har det fint.

159
00:14:19,280 --> 00:14:23,040
-Han blev bare bange.
-Tak.

160
00:14:23,120 --> 00:14:25,760
Hvor er han skøn. Hvad hedder han?

161
00:14:25,840 --> 00:14:27,600
Taufik.

162
00:14:28,280 --> 00:14:30,840
-Hvor bor I?
-I det her byggeri.

163
00:14:31,440 --> 00:14:33,560
Min mand og jeg flyttede hertil for nylig.

164
00:14:33,640 --> 00:14:37,680
Det er hårdt. Her er så stort.

165
00:14:37,800 --> 00:14:40,800
Man vænner sig til det. Har du børn?

166
00:14:41,400 --> 00:14:42,720
Jeg overvejer det.

167
00:14:43,880 --> 00:14:45,000
Naturligvis.

168
00:14:45,120 --> 00:14:48,480
-Hvor bor du?
-I den der bygning.

169
00:14:48,560 --> 00:14:52,120
-Og du?
-I bygning 5 derovre, på 8. sal.

170
00:14:52,800 --> 00:14:55,240
Ottende sal, hvor fedt.

171
00:14:55,680 --> 00:14:57,840
Vi hører, det er et godt kvarter.

172
00:14:57,920 --> 00:15:00,920
Det var det engang. Ikke længere.

173
00:15:01,920 --> 00:15:06,200
-Hvorfor ikke? Hvad er der sket?
-Glem det.

174
00:15:06,760 --> 00:15:09,280
Sommetider er her problemer.

175
00:15:09,760 --> 00:15:13,560
Her er desværre flere tidligere straffede,
som laver ballade.

176
00:15:14,280 --> 00:15:17,920
Nogle af dem har overtaget bygning 10.

177
00:15:18,080 --> 00:15:23,240
Vi blev advaret om dem,
så jeg holder mig væk.

178
00:15:23,800 --> 00:15:26,560
Naturligvis. Må Gud hjælpe os.

179
00:15:26,640 --> 00:15:29,400
Sagde du bygning 10?

180
00:15:30,200 --> 00:15:32,080
På hvilken etage?

181
00:15:32,160 --> 00:15:34,400
-Vær ikke bange.
-Beklager, men jeg må gå.

182
00:15:35,200 --> 00:15:36,880
Kom.

183
00:15:43,080 --> 00:15:45,800
[Hørte I det? Hun siger, nogle mænd]

184
00:15:45,880 --> 00:15:50,360
[indtog bygning 10.
Hun sagde ikke hvilken etage.]

185
00:15:51,080 --> 00:15:54,000
[Hun så bange ud,
og jeg tror, hun blev mistænksom.]

186
00:16:06,960 --> 00:16:09,680
Lad os komme væk, før vi bliver opdaget.

187
00:16:10,160 --> 00:16:12,000
Tilbage til varevognen.

188
00:16:18,040 --> 00:16:20,440
[Kom så, Amir. Ikke mere fodbold.]

189
00:16:20,520 --> 00:16:22,880
[-De venter på os.]
[-Et øjeblik.]

190
00:16:24,320 --> 00:16:27,360
-Lad mig tale med ham.
-Amir.

191
00:16:30,000 --> 00:16:31,320
[Hvad er der, min ven?]

192
00:16:31,400 --> 00:16:33,480
Vi kan ikke gøre mere her, Doron.

193
00:16:33,560 --> 00:16:35,760
[Han er derinde og har fået medicin.]

194
00:16:35,840 --> 00:16:37,480
[Han er såret. Tiden er knap.]

195
00:16:37,560 --> 00:16:41,160
Kig dig omkring, Doron.
Hvor mange lejligheder kan du se?

196
00:16:41,240 --> 00:16:43,600
Der er 200 lejligheder
i det enorme byggeri.

197
00:16:43,680 --> 00:16:45,960
Samt udkigsposter og bevæbnede mænd.

198
00:16:46,960 --> 00:16:51,000
Vi vender tilbage med belgierne,
lægger en plan og henter ham hjem.

199
00:16:51,080 --> 00:16:53,240
Vi skal nok få ham hjem.

200
00:16:54,080 --> 00:16:56,360
[Okay, min ven. Farvel.]

201
00:17:24,240 --> 00:17:27,520
Værsgo, kaptajn. Spis.

202
00:17:28,760 --> 00:17:30,200
Få styrken tilbage.

203
00:17:42,080 --> 00:17:43,480
Du skal leve, Gabi.

204
00:17:44,440 --> 00:17:45,560
For dine børns skyld.

205
00:17:58,480 --> 00:17:59,640
Spis.

206
00:18:17,520 --> 00:18:19,640
[-Hvad nu?]
[-Hør her, min ven.]

207
00:18:19,720 --> 00:18:24,440
[Vi er nødt til at tage herfra.
Jeg føler mig ikke tryg.]

208
00:18:24,520 --> 00:18:28,320
[Snart.
Han kan ikke flyve i den tilstand.]

209
00:18:29,280 --> 00:18:32,240
[Jeg gav ham morfin og steroider,
men han er ikke klar.]

210
00:18:32,320 --> 00:18:36,680
[Det vrimler med mennesker nedenunder.
Vi har været her alt for længe.]

211
00:18:37,360 --> 00:18:44,240
[Hør her. Sæt nogle mænd
ved vinduet og på tagene, okay?]

212
00:18:44,320 --> 00:18:48,080
[Så snart kaptajnen kan stå oprejst,
tager vi afsted.]

213
00:18:50,680 --> 00:18:53,960
[-Som du vil, min ven.]
[-Nizar.]

214
00:18:57,320 --> 00:19:01,960
[Hvad der end sker,
skal du tage dig af din kusine.]

215
00:19:02,040 --> 00:19:05,080
[-Forstår du?]
[-Hvad mener du?]

216
00:19:05,160 --> 00:19:11,600
[Du vender hjem til Aisha som helt.
Hun bliver så stolt af dig.]

217
00:19:24,000 --> 00:19:25,400
JENIN, PRÆVENTIV SIKKERHEDS HOVEDKVARTER

218
00:19:25,480 --> 00:19:28,120
[Jeg har kendt din mand Adel,
siden han var dreng.]

219
00:19:30,760 --> 00:19:35,840
[Jeg opfostrede ham,
og nu har han forrådt mig.]

220
00:19:36,400 --> 00:19:39,880
[Han forrådte mig,
lejren og palæstinensere.]

221
00:19:43,280 --> 00:19:45,480
[Han forrådte dem, der fortjente det.]

222
00:19:46,000 --> 00:19:47,800
[Dem, der fordærver folk.]

223
00:19:48,120 --> 00:19:50,240
[Han har forbindelse til Iran.]

224
00:19:50,720 --> 00:19:52,840
[De forbandede shiitter.]

225
00:19:52,920 --> 00:19:54,960
[Hvad vil de gøre her?]

226
00:19:55,160 --> 00:19:57,360
[Installere kloaksystemer?]

227
00:19:58,000 --> 00:20:02,000
[Asfaltere veje? Bygge skoler?]

228
00:20:04,040 --> 00:20:09,480
[Du har en søn, Shara. Tænk på ham.]

229
00:20:10,320 --> 00:20:12,360
[Hjælp os med at finde Adel.]

230
00:20:12,920 --> 00:20:17,160
[Det her ender ikke godt.
Det forstår du vel?]

231
00:20:17,440 --> 00:20:19,200
[Jeg ved ikke, hvor han er.]

232
00:20:20,320 --> 00:20:23,680
[Tror du, han ville fortælle det
og bringe mig i fare?]

233
00:20:30,880 --> 00:20:32,680
[-Abu Osama, lad være…]
[-Klap i!]

234
00:20:38,120 --> 00:20:41,320
[Hvad? Græder du over hijabben?]

235
00:20:42,040 --> 00:20:45,280
[Du burde græde over,
at du aldrig ser din søn igen!]

236
00:20:45,960 --> 00:20:48,760
[Tænk over,
om det er klogt at trodse mig.]

237
00:21:16,120 --> 00:21:17,000
[Jeg beklager.]

238
00:22:32,320 --> 00:22:34,680
Vi har opfanget
telefon- og internetaktivitet

239
00:22:34,760 --> 00:22:39,800
inde fra bygningen, herunder brug
af sociale medier og beskeder…

240
00:22:39,880 --> 00:22:43,000
-Hvor er Nurit?
-På badeværelset.

241
00:22:43,120 --> 00:22:44,400
Er alt i orden?

242
00:22:44,480 --> 00:22:47,360
Hvis nogen rykker eller begår en fejl,
er vi på hans…

243
00:22:47,440 --> 00:22:50,400
Hvad er nu det? Rykker vi ikke ind?

244
00:22:51,040 --> 00:22:52,720
Må jeg sige noget, Angela?

245
00:22:54,000 --> 00:22:56,480
Hvis cellemedlemmer
har taget lægemidler med ind…

246
00:22:56,560 --> 00:22:58,360
TIL RAPHAEL:
BED HENDE LUKKE OS IND

247
00:22:58,440 --> 00:22:59,440
…er han måske såret.

248
00:22:59,520 --> 00:23:01,080
FRA RAPHAEL: BED HENDE RINGE

249
00:23:01,160 --> 00:23:03,400
Lad os sende et team ind undercover.

250
00:23:04,120 --> 00:23:05,640
Der er ingen tid at spilde.

251
00:23:06,240 --> 00:23:10,560
Det er fint, men der er næsten
2.000 mænd, kvinder og børn derinde.

252
00:23:10,640 --> 00:23:13,160
Vi kan godt begå os i et arabisk miljø.

253
00:23:13,920 --> 00:23:16,720
Angela, Elis team kan finde
den rigtige lejlighed,

254
00:23:16,800 --> 00:23:20,320
og så kan dine teams
gå ind og hente ham ud.

255
00:23:20,400 --> 00:23:21,680
Vi har intet andet valg.

256
00:23:24,160 --> 00:23:26,360
Det går ikke. Beklager.

257
00:23:27,240 --> 00:23:29,960
-Tal med hende, Ivri. Tiden er knap.
-Vent lidt.

258
00:23:31,280 --> 00:23:33,840
Vent et øjeblik, Angela.

259
00:23:34,800 --> 00:23:37,800
-Vent.
-Hvad?

260
00:23:38,840 --> 00:23:41,200
-Nogen vil gerne tale med dig.
-Hvem?

261
00:23:41,280 --> 00:23:46,520
Raphael, vicechef for Mossad.
I kender hinanden, ikke?

262
00:24:11,520 --> 00:24:13,560
Herretoilettet, Nurit?

263
00:24:13,720 --> 00:24:16,400
Jeg troede, de var kønsneutrale i Belgien.

264
00:24:20,400 --> 00:24:23,240
Hvad foregår der? Er alt i orden?

265
00:24:24,160 --> 00:24:25,640
Du ser forfærdelig ud.

266
00:24:26,720 --> 00:24:28,680
Er alt i orden med dig?

267
00:24:28,760 --> 00:24:30,680
Jeg slapper af, når vi finder ham.

268
00:24:31,480 --> 00:24:33,440
Jeg har aldrig set dig så ædru.

269
00:24:34,920 --> 00:24:37,680
Du drak ingenting til dit bryllup.

270
00:24:38,080 --> 00:24:39,920
Du lyder som min mor.

271
00:24:41,400 --> 00:24:43,240
Hvor langt er du henne, Nurit?

272
00:24:48,080 --> 00:24:51,200
Jeg advarer dig, Doron. Sagi ved det ikke.

273
00:24:51,280 --> 00:24:54,880
-Hvad mener du?
-Jeg ved ikke, hvordan han vil reagere.

274
00:24:55,680 --> 00:24:58,920
Så jeg har ikke sagt det endnu.

275
00:24:59,000 --> 00:25:00,520
Hvad mener du?

276
00:25:00,600 --> 00:25:03,840
Det er Sagi. Han er din mand.
Han vil forstå det.

277
00:25:03,920 --> 00:25:04,960
Tror du?

278
00:25:05,640 --> 00:25:09,360
Ville du være forstående,
hvis Gali tog gravid på mission?

279
00:25:12,000 --> 00:25:17,200
-Det er ikke det klogeste.
-Kan du se? Derfor sagde jeg ingenting.

280
00:25:17,880 --> 00:25:19,920
Hverken til ham eller andre.

281
00:25:20,200 --> 00:25:22,920
-Ingen af jer fatter en skid.
-Fint nok.

282
00:25:23,000 --> 00:25:25,120
Men du skal stadig ikke klare det alene.

283
00:25:26,320 --> 00:25:28,520
-Mener du det?
-Ja.

284
00:25:29,480 --> 00:25:30,560
Tal med ham.

285
00:25:32,920 --> 00:25:34,000
[Tillykke.]

286
00:25:36,400 --> 00:25:38,560
[Må Gud skabe fred.]

287
00:25:49,920 --> 00:25:53,600
JENIN, PALÆSTINENSISK STYRE

288
00:25:54,120 --> 00:25:56,640
[Flyt alle barrikaderne
til den sydvendte indgang.]

289
00:25:56,720 --> 00:25:58,920
[Skal jeg fortælle dig,
hvad du skal gøre?]

290
00:25:59,000 --> 00:26:02,160
[Lejren skal lukkes ned!]

291
00:26:02,240 --> 00:26:03,720
[Fra alle sider!]

292
00:26:14,040 --> 00:26:15,200
[Hvad sker der?]

293
00:26:15,280 --> 00:26:17,520
[Den røde lampe lyser.
Jeg ved ikke hvorfor.]

294
00:26:17,600 --> 00:26:20,040
[Bad jeg dig ikke om at få bilen tjekket?]

295
00:26:20,120 --> 00:26:22,280
[-Jeg undersøger det.]
[-Skynd dig!]

296
00:26:23,720 --> 00:26:25,000
[Amatører.]

297
00:26:26,120 --> 00:26:27,280
[Vi tales ved senere.]

298
00:26:46,920 --> 00:26:48,840
[Jeg hører, du har ledt efter mig.]

299
00:26:51,120 --> 00:26:53,400
[Rend mig, din elendige forræder.]

300
00:26:53,960 --> 00:26:56,400
[Skal du true min hustru
med at tage hendes søn?]

301
00:26:56,480 --> 00:26:59,120
[Du er en skændsel
for dit folk og alle arabere…]

302
00:27:09,880 --> 00:27:10,960
[Kom.]

303
00:27:11,040 --> 00:27:15,720
Først vil jeg gerne takke jer
alle sammen for jeres støtte.

304
00:27:15,800 --> 00:27:20,440
I kriser som disse finder man ud af,
hvem ens sande venner er.

305
00:27:20,520 --> 00:27:21,560
Tak.

306
00:27:21,680 --> 00:27:23,040
Selv tak.

307
00:27:23,360 --> 00:27:26,880
Men Angela, vi må handle hurtigt.

308
00:27:27,920 --> 00:27:30,480
Der er gået 38 timer,
og tiden rinder snart ud.

309
00:27:31,240 --> 00:27:34,880
Jeg vil have mine mænd tilbage i live.

310
00:27:35,200 --> 00:27:39,280
Det vil vi selvfølgelig alle,
men du må forstå det fra min side.

311
00:27:42,120 --> 00:27:43,760
Jeg husker vores sidste møde.

312
00:27:45,240 --> 00:27:47,280
Er det fem-seks år siden?

313
00:27:47,520 --> 00:27:48,760
Raphael…

314
00:27:49,080 --> 00:27:52,680
Din mand i Etiopien.
Alt det, han måtte igennem…

315
00:27:53,960 --> 00:27:56,640
Vores team reddede
bogstavelig talt hans liv.

316
00:27:57,440 --> 00:27:59,840
De stoppede blødningen, syede ham sammen,

317
00:27:59,920 --> 00:28:04,480
og under et døgn senere
var han hjemme igen.

318
00:28:08,160 --> 00:28:11,280
Vi er alle i samme båd i den her krig.

319
00:28:12,120 --> 00:28:15,800
I går Afrika, i dag Bruxelles, i morgen…

320
00:28:16,760 --> 00:28:18,520
Hvem ved?

321
00:28:31,440 --> 00:28:33,000
Arab 1 er på plads.

322
00:28:34,080 --> 00:28:36,040
Arab 2 er på plads.

323
00:28:39,640 --> 00:28:42,200
Alpha 1 og Alpha 2,
indtag jeres positioner igen.

324
00:28:42,280 --> 00:28:44,160
Modtaget, Alpha 1.

325
00:28:55,080 --> 00:28:57,480
Det her er Alpha 1. Vi er her.

326
00:28:59,080 --> 00:29:01,160
-Okay, værsgo.
-Afsted.

327
00:29:07,760 --> 00:29:09,360
[Modtaget.]

328
00:29:33,400 --> 00:29:35,000
[Hey, mand.]

329
00:29:37,760 --> 00:29:39,200
[Har du noget på dig?]

330
00:29:40,200 --> 00:29:42,840
[Kom nu. Noget at ryge på.]

331
00:29:42,960 --> 00:29:44,360
[Hvad foregår der?]

332
00:29:44,440 --> 00:29:46,640
[De siger, han har nogle gode sager.]

333
00:29:48,560 --> 00:29:49,920
[-Smut, makker.]
[-Nej.]

334
00:29:50,000 --> 00:29:52,840
[-Det her er en fejl. Smut.]
[-Jeg spørger bare.]

335
00:29:52,920 --> 00:29:54,760
[Tving mig ikke til at gå.]

336
00:29:56,480 --> 00:30:01,000
[-Skrid, mand!]
[-Fingrene væk. Jeg har ikke rørt dig.]

337
00:30:01,080 --> 00:30:03,040
[-Forsvind.]
[-Okay, men hvorfor råbe?]

338
00:30:03,120 --> 00:30:05,000
[-Forsvind, mester!]
[-Fingrene væk!]

339
00:30:05,080 --> 00:30:07,720
[-Jeg bad dig skride!]
[-Du skal ikke slå!]

340
00:30:10,280 --> 00:30:11,960
[Lad være! Hvorfor er du sådan?]

341
00:30:12,040 --> 00:30:13,600
[-Skrid!]
[-Jeg spørger bare…]

342
00:30:13,680 --> 00:30:14,520
[Gå din vej!]

343
00:30:14,600 --> 00:30:16,480
Bare stop, Steve. Teamet er inde.

344
00:30:16,560 --> 00:30:18,080
[Okay, okay.]

345
00:30:18,160 --> 00:30:20,920
[-Gå din vej!]
[-Okay, okay.]

346
00:30:23,280 --> 00:30:25,520
[Vi vil ikke skabe postyr.]

347
00:30:26,480 --> 00:30:29,440
[Sig til, hvis der er noget.
Vær ikke bange.]

348
00:30:29,600 --> 00:30:31,680
[Og tal ikke med fremmede.]

349
00:30:31,760 --> 00:30:35,320
De taler stadig, Steve.
Der er fri bane. Gå ind nu!

350
00:30:42,480 --> 00:30:43,960
[-Så nogen dig?]
[-Nej.]

351
00:30:45,160 --> 00:30:48,840
-Gorillaen ville æde mig.
-Lad os tjekke bygningen.

352
00:30:52,160 --> 00:30:56,360
Sagi og Steve, vi tjekker stueetagen.
I tager første sal.

353
00:31:14,960 --> 00:31:17,160
[-Fred være med dig.]
[-Og med dig.]

354
00:31:17,240 --> 00:31:21,080
[Har du et øjeblik?
Vi samler ind til køb af lægemidler]

355
00:31:21,160 --> 00:31:24,440
[til børn uden sygeforsikring.
Kan du hjælpe os?]

356
00:31:24,520 --> 00:31:27,400
[-Nej tak.]
[-Farvel.]

357
00:31:59,880 --> 00:32:02,440
Hej, søde ven. Er din mor hjemme?

358
00:32:02,520 --> 00:32:03,680
-Ja.
-Ja?

359
00:32:06,200 --> 00:32:10,480
[Vi var her i sidste måned.
Folk vil ikke donere igen.]

360
00:32:11,040 --> 00:32:13,520
[Er nogen nye flyttet ind?]

361
00:32:14,080 --> 00:32:16,840
[Så behøver jeg ikke stemme dørklokker.]

362
00:32:16,920 --> 00:32:19,600
[-Det ved jeg ikke.]
[-Ikke det?]

363
00:32:22,280 --> 00:32:24,800
[-Pas på dig selv. Farvel.]
[-Farvel.]

364
00:32:28,600 --> 00:32:30,280
På sjette sal, tror jeg.

365
00:32:30,360 --> 00:32:33,360
I behøver ikke at banke på.
Alle lejlighederne er ryddet.

366
00:32:33,440 --> 00:32:35,040
Virkelig? Hvorfor?

367
00:32:35,120 --> 00:32:38,040
Det ved jeg ikke. Det handlede vist om el.

368
00:32:38,360 --> 00:32:40,080
Lad være med at gå derop.

369
00:32:41,280 --> 00:32:44,600
-Mange tak. Farvel.
-Farvel.

370
00:32:45,280 --> 00:32:46,640
Tak.

371
00:32:48,040 --> 00:32:50,720
["Alle lejlighederne
på sjette sal er ryddet."]

372
00:32:50,800 --> 00:32:53,000
Sjette sal, sjette sal.

373
00:32:53,080 --> 00:32:53,920
[Jeg er på vej.]

374
00:32:54,480 --> 00:32:57,000
Gå forsigtigt frem
og tjek den tomme etage.

375
00:32:57,080 --> 00:32:58,960
Kan du zoome ind på sjette etage?

376
00:33:04,440 --> 00:33:05,360
DRONEVARSEL

377
00:33:05,440 --> 00:33:06,360
Hvad nu?

378
00:33:06,440 --> 00:33:09,400
Armis er software,
der kontrollerer droner.

379
00:33:09,720 --> 00:33:12,320
Nogen forstyrrer GPS-signalet.

380
00:33:22,400 --> 00:33:25,400
-Vi har genvundet kontrollen.
-Okay.

381
00:33:39,320 --> 00:33:41,480
De er her. To vagter på sjette sal.

382
00:33:41,720 --> 00:33:44,520
Afsted, alle enheder.
Bygning 10, sjette sal.

383
00:33:44,600 --> 00:33:47,160
Jeg gentager: Bygning 10, sjette sal.

384
00:34:03,120 --> 00:34:04,360
[Flyt jer!]

385
00:34:04,440 --> 00:34:06,800
Kontakt, kontakt! Vi bliver beskudt!

386
00:34:06,880 --> 00:34:07,840
Alpha 1, Alpha 2,

387
00:34:07,920 --> 00:34:11,040
israelerne er fanget
i skudveksling på sjette sal.

388
00:34:42,080 --> 00:34:43,960
[Åbn døren, Ashraf!]

389
00:34:55,880 --> 00:34:56,679
Doron!

390
00:35:01,400 --> 00:35:03,240
-Vi avancerer, Eli.
-Indstil skydningen!

391
00:35:08,000 --> 00:35:10,960
-Nurit!
-Nurit! Doron, er Nurit uskadt?

392
00:35:16,000 --> 00:35:18,160
-Skyd, Eli!
-Skyd!

393
00:35:32,000 --> 00:35:34,080
[Forhold jer i ro. Vi gør ingenting.]

394
00:35:34,840 --> 00:35:38,400
[Forhold jer i ro.
Giv mig noget gazebind. Hvad som helst.]

395
00:35:45,800 --> 00:35:49,680
Vi avancerer.
Vi har en såret, som skal evakueres.

396
00:35:53,720 --> 00:35:55,560
Gabi er her. Hent ham, Doron!

397
00:35:56,320 --> 00:35:59,080
-Hold det stramt og bliv her, okay?
-Gå nu.

398
00:35:59,160 --> 00:36:00,840
-Sid stille!
-Afsted!

399
00:36:01,960 --> 00:36:04,760
-Er Nurit okay, Doron?
-Ja. Jeg kommer ud.

400
00:36:17,920 --> 00:36:20,680
Jeg er okay. Hent Gabi. Afsted!

401
00:36:20,920 --> 00:36:22,920
-Sigt på døren og bliv her.
-Gå nu.

402
00:36:23,000 --> 00:36:24,640
-Sigt på døren.
-Afsted.

403
00:36:32,200 --> 00:36:34,360
Stille og roligt.

404
00:36:37,960 --> 00:36:39,800
[Skynd dig.]

405
00:37:09,120 --> 00:37:10,120
Klar?

406
00:37:30,840 --> 00:37:33,920
Her er Alpha 1.
Jeg bliver beskudt fra tredje sal.

407
00:37:42,960 --> 00:37:43,800
Klar?

408
00:37:53,120 --> 00:37:54,000
Afsted!

409
00:37:56,600 --> 00:37:57,720
Gabi?

410
00:38:21,480 --> 00:38:22,600
Gabi!

411
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
Gabi!

412
00:38:39,640 --> 00:38:40,840
Granat! Granat!

413
00:38:57,200 --> 00:38:58,240
Nu.

414
00:39:00,360 --> 00:39:01,480
Gabi?

415
00:39:10,960 --> 00:39:11,960
Klar?

416
00:39:17,360 --> 00:39:18,840
Vi kan ikke finde ham, Ivri.

417
00:39:20,440 --> 00:39:21,800
Vi går ind, Alpha 1.

418
00:39:23,120 --> 00:39:25,200
Israelerne er inde. Indstil skydningen!

419
00:39:25,280 --> 00:39:27,440
Belgierne er derinde, Doron.
Vær forsigtig.

420
00:39:47,680 --> 00:39:48,640
Vi er israelere!

421
00:39:48,720 --> 00:39:50,840
-Skyd ikke!
-Hænderne op!

422
00:39:50,920 --> 00:39:54,800
-Skyd ikke.
-Israel. Okay, kom så.

423
00:39:58,760 --> 00:40:00,920
[Hent Azub, Nizar.]

424
00:40:02,280 --> 00:40:04,080
[Kom, kaptajn. Vi har travlt.]

425
00:40:04,160 --> 00:40:06,400
[-Hvad foregår der?]
[-Rejs dig op.]

426
00:40:06,480 --> 00:40:07,720
[-Vent.]
[-Kom så.]

427
00:40:25,120 --> 00:40:29,080
[Nej! Du må ikke dø nu! Du må ikke dø!]

428
00:40:29,360 --> 00:40:31,320
[Hvad har du gjort?]

429
00:40:31,880 --> 00:40:34,520
[Nej, kaptajn… Kaptajn.]

430
00:40:36,840 --> 00:40:39,480
[Jeg kan ikke mærke nogen puls, Nizar.]

431
00:40:40,440 --> 00:40:44,280
Gabi. Vågn op, Gabi. Gabi!

432
00:40:46,240 --> 00:40:48,960
Vi har ledt overalt, Ivri.
Vi kan ikke finde ham.

433
00:41:01,600 --> 00:41:04,920
Vi kunne ikke finde målet.
Bliv ved med at finkæmme.

434
00:41:06,200 --> 00:41:09,400
Modtaget. Indgang og udgang er lukket af.

435
00:41:09,560 --> 00:41:12,720
Målet skal være der. Fortsæt søgningen.

436
00:41:14,200 --> 00:41:15,440
Modtaget.

437
00:41:22,120 --> 00:41:25,000
Flyt reolen. Flyt reolen!

438
00:41:32,280 --> 00:41:34,800
Hvad er det her? Hvor fører den hen?

439
00:41:43,000 --> 00:41:46,360
Her er Alpha 2. Jeg fandt
en hemmelig gang bag dueslaget.

440
00:41:46,440 --> 00:41:47,520
Hvor fører den hen?

441
00:41:53,800 --> 00:41:57,800
Den figurerer ikke på tegningerne.
Ifølge dem er området lukket af.

442
00:41:57,880 --> 00:41:59,080
Den er ikke på tegningerne,

443
00:41:59,160 --> 00:42:00,480
men jeg står og ser på den.

444
00:42:00,560 --> 00:42:01,560
Se, hvor den fører hen.

445
00:42:01,640 --> 00:42:02,520
Vi går ind.

446
00:42:03,280 --> 00:42:06,360
Alle enheder til stueetagen.
Vi har fundet en indgang.

447
00:42:06,920 --> 00:42:08,080
Alle til stueetagen.

448
00:42:08,160 --> 00:42:10,120
-Hvad foregår der?
-Gå til stueetagen.

449
00:42:10,200 --> 00:42:11,000
Hvad foregår der?

450
00:42:11,080 --> 00:42:13,720
De har fundet en hemmelig gang.

451
00:42:53,280 --> 00:42:56,880
Hvad sker der? Kan nogen svare?

452
00:42:59,240 --> 00:43:01,880
Alpha 2 er ramt.
Gangen var mineret. Vi fortsætter.

453
00:43:01,960 --> 00:43:03,200
Afsted, afsted!

454
00:43:11,480 --> 00:43:12,760
Afsted, afsted!

455
00:43:13,280 --> 00:43:15,840
Tunnellen fører til en anden bygning.

456
00:43:21,000 --> 00:43:23,320
Der er blod på trappen til første sal.

457
00:43:30,720 --> 00:43:32,680
Mere blod, lejlighed 8.

458
00:43:32,760 --> 00:43:33,600
En, to…

459
00:43:38,080 --> 00:43:39,600
-Fri bane!
-Fri bane!

460
00:44:01,120 --> 00:44:04,280
De har fjernet ham, Ivri.

461
00:44:04,840 --> 00:44:06,840
Der er store mængder blod på gulvet.

462
00:44:10,080 --> 00:44:14,520
Vi står i en lejlighed.
Der er en stor blodpøl.

463
00:44:14,720 --> 00:44:17,920
Jeg gentager. Han er her ikke længere.

464
00:45:30,560 --> 00:45:33,440
Tekster af: Martin Schiær

