1
00:00:06,000 --> 00:00:07,480
[ARABISCH]
[Kareem? Wo bist du?]

2
00:00:07,560 --> 00:00:10,120
[Geh nach Hause, Kind! Geh!]

3
00:00:10,200 --> 00:00:12,200
[-Schnell!]
[-Nein!]

4
00:00:14,240 --> 00:00:16,560
[-Yasmin, komm her, schnell!]
[-Kareem!]

5
00:00:17,200 --> 00:00:19,720
[Kareem, Schatz!
Was ist mit meinem Sohn?]

6
00:00:21,079 --> 00:00:22,880
[Kareem! Kareem, mein Schatz.]

7
00:00:22,960 --> 00:00:25,080
[Kareem, mein Schatz, wach auf!]

8
00:00:25,640 --> 00:00:28,400
[Yasmin, ich belade den Wagen.]

9
00:00:28,480 --> 00:00:30,800
[-Kareem, wach auf!]
[-Kareem?]

10
00:00:30,880 --> 00:00:32,920
[-Helfen Sie!]
[-Wie heißen Sie?]

11
00:00:33,000 --> 00:00:36,520
[-Ich heiße Shara.]
[-Ich bin Yasmin, Krankenschwester.]

12
00:00:36,600 --> 00:00:39,240
[-Vertrauen Sie mir. Ich kümmere mich.]
[-Wach auf!]

13
00:00:39,320 --> 00:00:40,880
[Vertrauen Sie mir.]

14
00:00:41,360 --> 00:00:42,840
[Samir, wie geht es Munir?]

15
00:00:44,120 --> 00:00:47,320
[-Samir, hörst du mich?]
[-Ja, ich gehe zu Munir.]

16
00:00:47,400 --> 00:00:48,400
[Hörst du mich?]

17
00:00:49,760 --> 00:00:52,040
[Kareem! Gib mir ein Zeichen.]

18
00:00:53,880 --> 00:00:54,760
[Kareem!]

19
00:00:55,800 --> 00:00:58,680
[-Munir, alles okay?]
[-Ja, hilf mir hoch.]

20
00:00:58,760 --> 00:01:00,760
[Kareem, hörst du? Ich rede mit dir.]

21
00:01:01,000 --> 00:01:02,120
[Hier drücken.]

22
00:01:03,800 --> 00:01:05,800
[Ein Krankenwagen, schnell!]

23
00:01:07,720 --> 00:01:08,680
[Kareem!]

24
00:01:08,760 --> 00:01:11,480
[Samir, ich bin im Van,
ich bereite alles vor.]

25
00:01:11,560 --> 00:01:12,960
[Nein, Munir, komm her!]

26
00:01:14,800 --> 00:01:18,960
[-Wer sind Sie?]
[-Hier drücken!]

27
00:01:19,040 --> 00:01:21,360
[Bewegung! Yasmin, los!]

28
00:01:21,440 --> 00:01:23,560
[-Kommen sie?]
[-Er blutet, schnell!]

29
00:01:23,640 --> 00:01:25,160
[-Hallo?]
[-Yasmin, geh! Jetzt!]

30
00:01:26,280 --> 00:01:27,880
[-Mein Schatz.]
[-Yasmin!]

31
00:01:27,960 --> 00:01:29,040
[Alles wird gut.]

32
00:01:29,960 --> 00:01:31,640
[Yasmin, los!]

33
00:01:32,600 --> 00:01:33,440
[Kareem!]

34
00:02:08,880 --> 00:02:11,760
DEMILITARISIERTE ZONE
GRENZE ISRAEL - SYRIEN

35
00:02:22,320 --> 00:02:23,720
[Wir sind gleich da.]

36
00:02:36,760 --> 00:02:38,040
[Und jetzt?]

37
00:02:39,120 --> 00:02:40,120
[Wir warten.]

38
00:02:46,000 --> 00:02:47,600
[Ist Salah der echte Name?]

39
00:02:53,440 --> 00:02:55,200
[Ich bin Amir. Amir Mahajne.]

40
00:02:56,480 --> 00:02:58,920
[-Amir woher?]
[-Shefa-'Amr.]

41
00:03:00,000 --> 00:03:01,520
[Woher kennst du Omar?]

42
00:03:02,040 --> 00:03:04,680
[-Wir arbeiteten zusammen.]
[-Oh, Verkäufer?]

43
00:03:05,240 --> 00:03:07,480
[Sehe ich wie ein Professor aus?
Ein Bulle?]

44
00:03:07,560 --> 00:03:09,480
[Nicht alle sind so jüdisch wie du.]

45
00:03:09,560 --> 00:03:11,680
[Ich bin also ein Bulle?]

46
00:03:12,480 --> 00:03:15,000
[Ich denke,
dass dein Mann auch geholfen hat.]

47
00:03:15,760 --> 00:03:17,760
[Du hast mich durchleuchtet.]

48
00:03:17,840 --> 00:03:21,120
[Ich wollte in der Polizei
mein Leben verändern.]

49
00:03:21,200 --> 00:03:23,120
[-Wenn du…]
[-Pst.]

50
00:03:27,360 --> 00:03:28,800
[Das ist er. Komm.]

51
00:03:29,360 --> 00:03:30,520
Der Van ist da.

52
00:03:31,680 --> 00:03:34,160
-Los.
-Operation Arbel, es geht los.

53
00:03:36,640 --> 00:03:38,880
[Es ist die Armee! Los. Schnell!]

54
00:03:42,880 --> 00:03:46,600
[Schnell! Verdammt!]

55
00:03:48,880 --> 00:03:50,720
[Er fährt weg!]

56
00:03:53,600 --> 00:03:55,040
[Rein da!]

57
00:03:57,160 --> 00:03:58,400
[Schnell!]

58
00:04:11,520 --> 00:04:13,080
[Das gibt Ärger.]

59
00:04:13,440 --> 00:04:15,280
[Wie kommen wir zurück?]

60
00:04:16,080 --> 00:04:18,640
[Zurück? Wir sind verloren.]

61
00:04:19,800 --> 00:04:21,399
[Wir sind jetzt in Syrien.]

62
00:04:21,480 --> 00:04:22,839
[Ich kann nicht bleiben.]

63
00:04:23,640 --> 00:04:26,519
[Geh zurück, zeig ihnen deine Marke.]

64
00:04:40,760 --> 00:04:43,520
GRENZE ISRAEL - JORDANIEN
NORDJORDANISCHES TAL

65
00:05:01,880 --> 00:05:04,960
[-Leute.]
[-Bist du Nael?]

66
00:05:05,040 --> 00:05:06,920
[-Ja, hallo.]
[-Hallo.]

67
00:05:07,360 --> 00:05:09,120
[-Friede sei mit dir.]
[-Ebenfalls.]

68
00:05:09,200 --> 00:05:11,320
[-Alles okay?]
[-Ja.]

69
00:05:11,400 --> 00:05:12,680
[Gehen wir.]

70
00:05:30,800 --> 00:05:33,600
DSCHENIN, PALÄSTINENSERBEHÖRDE

71
00:05:36,440 --> 00:05:38,240
[Kamal, Vorsicht damit.]

72
00:05:57,760 --> 00:06:01,360
[-Seid gegrüßt.]
[-Friede sei mit dir, Abu Kareem.]

73
00:06:01,920 --> 00:06:05,120
[Friede sei mit dir. Sei gegrüßt.]

74
00:06:05,600 --> 00:06:07,120
[Folgt mir.]

75
00:06:09,960 --> 00:06:12,440
[Das ist unser Platz für euch.]

76
00:06:12,960 --> 00:06:15,360
[Nicht wie die Labore in Dahieh,]

77
00:06:15,440 --> 00:06:18,360
[aber es hat alles, was ihr wolltet.]

78
00:06:18,440 --> 00:06:20,680
[Schaut, ob ihr noch was braucht.]

79
00:06:35,160 --> 00:06:37,600
[Wir brauchen mehr Schweißgeräte, Kalium]

80
00:06:37,680 --> 00:06:39,400
[und noch viel Sprengstoff.]

81
00:06:41,280 --> 00:06:44,200
[Wir schauen mal,
aber es wird nicht einfach.]

82
00:06:44,280 --> 00:06:46,120
[Wann wird sie fertig sein?]

83
00:06:46,200 --> 00:06:49,680
[Wenn wir alles haben,
dann in einer Woche.]

84
00:06:59,560 --> 00:07:00,560
[Hallo?]

85
00:07:06,800 --> 00:07:11,320
[-Ist das das Raketensteuersystem?]
[-Ja, das ist es.]

86
00:07:17,840 --> 00:07:19,600
[-Adel?]
[-Ja?]

87
00:07:19,680 --> 00:07:22,720
[-Ahmed hat angerufen.]
[-Wer?]

88
00:07:22,800 --> 00:07:26,640
[Ahmed. Es geht um Kareem.
Er ist im Krankenhaus.]

89
00:07:29,640 --> 00:07:32,560
[Diese verdammten Juden!
Es sind diese Juden!]

90
00:07:32,640 --> 00:07:34,160
[Er ist nur ein Kind!]

91
00:07:34,240 --> 00:07:36,040
[Kareem, mein Schatz.]

92
00:07:36,600 --> 00:07:37,880
[Diese Arschlöcher!]

93
00:07:39,200 --> 00:07:40,800
[Ich muss ihn besuchen.]

94
00:07:40,880 --> 00:07:43,480
[Unmöglich, das geht nicht.]

95
00:07:43,560 --> 00:07:46,200
[Was hast du gesagt? Wer bist du denn?]

96
00:07:46,680 --> 00:07:49,480
[Mein Sohn ist in der Klinik,
natürlich gehe ich!]

97
00:07:49,560 --> 00:07:51,560
[Jetzt geh mir aus dem Weg!]

98
00:07:52,960 --> 00:07:55,400
[Abu Kareem, sie warten auf dich.]

99
00:07:55,480 --> 00:07:59,040
[Sie wissen, dass du kommst.
Deshalb haben sie es gemacht.]

100
00:07:59,120 --> 00:08:02,760
[Halt die Klappe.
Kein Wort mehr. Verstanden?]

101
00:08:03,200 --> 00:08:06,160
[Ich gehe zu meinem Sohn
und zu meiner Frau. Sofort!]

102
00:08:06,240 --> 00:08:08,680
[Wenn ihr Angst habt, bleibt hier!]

103
00:08:08,760 --> 00:08:10,080
[Ist das klar?]

104
00:08:17,480 --> 00:08:20,280
AMOS: HI, SCHATZ.
BLEIBST DU DORT ÜBER NACHT?

105
00:08:22,440 --> 00:08:25,080
JA. ALLES GUT.
ICH BLEIBE WOHL ETWAS LÄNGER.

106
00:08:27,240 --> 00:08:28,520
[Klar.]

107
00:08:29,720 --> 00:08:31,000
[Ja.]

108
00:08:32,920 --> 00:08:35,200
[Okay, danke. Tschüs.]

109
00:08:39,960 --> 00:08:42,280
[-Und?]
[-Die Armee ist an der Grenze.]

110
00:08:42,360 --> 00:08:46,360
[Wir können nicht zurück.
Sie haben auch meinen Van gefunden.]

111
00:08:49,800 --> 00:08:51,680
[Keine Ahnung, was ich sagen soll.]

112
00:08:52,680 --> 00:08:53,880
[WIR STECKEN IN SYRIEN!]

113
00:08:53,960 --> 00:08:56,720
[OMAR: MAYA, DIE HISBOLLAH
HAT DICH UMSTELLT. GEH!]

114
00:08:59,240 --> 00:09:01,920
[WENN ICH ISRAEL BETRETE,
WERDE ICH VERHAFTET!]

115
00:09:03,760 --> 00:09:05,200
[Wem hast du geschrieben?]

116
00:09:09,280 --> 00:09:10,920
[-Deinem Bruder?]
[-Ja.]

117
00:09:13,120 --> 00:09:15,600
[-Was sagt er?]
[-Das ist Hisbollah-Gebiet.]

118
00:09:18,960 --> 00:09:22,160
Schreib:
["Schwester, dieser Ärger tut mir leid.]

119
00:09:22,240 --> 00:09:26,080
[Ich will dir helfen,
damit du aus Syrien rauskommst."]

120
00:09:28,120 --> 00:09:30,920
[GEH ZU AISHA,
VIELLEICHT KANN ICH VON DA HELFEN.]

121
00:09:31,000 --> 00:09:34,640
[-Was schlägt er vor?]
[-Egal, ist nicht wichtig.]

122
00:09:34,720 --> 00:09:36,040
[Sag schon.]

123
00:09:36,120 --> 00:09:39,560
[Wir sollen ins Dorf seiner Frau.
Es ist wohl sicherer,]

124
00:09:39,640 --> 00:09:41,200
[aber nein. Unmöglich.]

125
00:09:41,280 --> 00:09:44,240
[-Das Dorf ist im Libanon?]
[-Ja, in Fnaidek.]

126
00:09:44,320 --> 00:09:47,560
[Dort ist es sicher? Ist er verrückt?]

127
00:09:48,280 --> 00:09:50,360
[Das ist seine Lösung?]

128
00:10:07,000 --> 00:10:11,240
[-Okay, sag deinem Bruder, wir machen es.]
[-Ernsthaft?]

129
00:10:11,320 --> 00:10:13,320
[Es ist unsere beste Option.]

130
00:10:17,240 --> 00:10:19,400
[Ich kenne da jemanden.]

131
00:10:21,440 --> 00:10:23,960
[DAS IST VERRÜCKT, DAS KANN ICH NICHT!]

132
00:10:26,480 --> 00:10:27,400
Schreib:

133
00:10:27,480 --> 00:10:31,080
["Maya, du hast keine Wahl.
Sie werden dich dort töten."]

134
00:10:40,920 --> 00:10:46,040
Das war bestimmt die Fatah.
Adel hat viele Feinde im Lager.

135
00:10:47,360 --> 00:10:49,560
Du hast keine Verdächtigen gesehen.

136
00:10:49,640 --> 00:10:55,360
Stimmt. Vielleicht wurde die Bombe
vorher schon gelegt, Dudi.

137
00:10:56,880 --> 00:10:58,360
Wie geht es dem Kind?

138
00:10:58,920 --> 00:11:01,160
-Wie es ihm geht?
-Frage ich dich.

139
00:11:01,960 --> 00:11:04,640
-Er wurde schwer verwundet.
-Ja.

140
00:11:08,360 --> 00:11:10,680
Er hatte Glück, dass Shani geholfen hat.

141
00:11:12,960 --> 00:11:15,320
Warum ist er im Dunkeln rausgegangen?

142
00:11:16,280 --> 00:11:19,920
Hast du was gesehen?
Ist jemand am Haus gewesen?

143
00:11:20,000 --> 00:11:23,440
Hörst du bitte auf?
Wir haben wirklich nichts gesehen.

144
00:11:23,520 --> 00:11:26,000
Vielleicht wollte er Zigaretten kaufen.

145
00:11:32,960 --> 00:11:35,920
Okay. Dudi, gib uns eine Minute.

146
00:11:49,320 --> 00:11:51,120
Denkt ihr, ich bin blöd?

147
00:11:53,800 --> 00:11:57,040
Wenn ihr dahintersteckt und mich anlügt,

148
00:11:57,120 --> 00:12:00,240
dann seid ihr draußen, ja? Ihr alle!

149
00:12:02,080 --> 00:12:03,400
Sind wir fertig?

150
00:12:03,480 --> 00:12:05,800
Eli, halt dein Team zusammen, lass das,

151
00:12:05,880 --> 00:12:08,960
weil ihr da hingehen
und Spuren sichern werdet.

152
00:12:12,120 --> 00:12:14,000
Verdammt.

153
00:12:21,080 --> 00:12:23,760
Ich habe die "Bombenstimmung"
mit euch vermisst.

154
00:12:29,280 --> 00:12:32,960
Wir halten also unsere Klappe?
Ist das der Plan?

155
00:12:33,920 --> 00:12:39,080
Ja, wir halten die Klappe.
So funktionieren Teams, etwa vergessen?

156
00:12:40,600 --> 00:12:43,040
Vielleicht das Team von Jabhat al-Nusra.

157
00:12:43,120 --> 00:12:47,160
Wir machen so was nie.
Was ist los mit euch?

158
00:12:47,760 --> 00:12:50,840
Ihr seid schlimmer als Adels Leute.

159
00:12:50,920 --> 00:12:54,480
Zumindest sind sie diszipliniert.
Sie sind clever.

160
00:13:28,800 --> 00:13:30,240
[Mein Kumpel ist hier.]

161
00:13:43,320 --> 00:13:46,960
[-Mussa, Kumpel, Friede sei mit dir.]
[-Friede sei mit dir.]

162
00:13:49,760 --> 00:13:52,560
[Okay, hör zu,
dieses Gebiet ist Militärzone.]

163
00:13:52,640 --> 00:13:56,040
[Wir gehen,
bevor die Syrer oder Hisbollah kommen.]

164
00:13:56,320 --> 00:13:59,960
[Du kannst hier
so nicht rumlaufen. Moment.]

165
00:14:29,320 --> 00:14:32,080
[Es sind zwei Stunden
in Syrien bis zum Libanon.]

166
00:14:32,840 --> 00:14:35,160
[Ich fahre euch zum Flüchtlingsübergang.]

167
00:14:37,480 --> 00:14:41,520
[Da sind viele aus Aleppo, aus dem Norden.
Mischt euch unter sie.]

168
00:14:42,640 --> 00:14:47,120
[Sagt den Soldaten, ihr seid aus Daraa.
Wenn sie nach Pässen fragen,]

169
00:14:47,200 --> 00:14:49,840
[habt ihr eure bei Anschlägen verloren.]

170
00:14:49,920 --> 00:14:52,240
[Ihr wollt ins Lager bei Nahr al-Bared.]

171
00:14:53,400 --> 00:14:56,040
[Wenn ihr durchkommt, kriegt ihr Papiere.]

172
00:14:56,200 --> 00:14:59,520
[Bewahrt sie gut auf,
bis ihr den Libanon verlasst.]

173
00:14:59,600 --> 00:15:02,520
[Ohne sie werdet ihr
direkt verhaftet, ja?]

174
00:15:03,880 --> 00:15:05,800
[Weiter, was noch?]

175
00:15:05,960 --> 00:15:09,800
[Nach dem Checkpoint
kommt ihr per Bus nach Beirut.]

176
00:15:09,880 --> 00:15:12,000
[Steigt beim ersten Halt in Nabatieh aus,]

177
00:15:12,080 --> 00:15:15,200
[und nehmt ein Taxi nach Fnaidek,
Aishas Dorf.]

178
00:15:17,920 --> 00:15:19,240
[Taxigeld.]

179
00:15:19,520 --> 00:15:22,680
[Ihr müsst auch die Mitglieder
der Hisbollah bezahlen.]

180
00:15:26,760 --> 00:15:29,520
[-Merkst du dir das alles?]
[-Ja.]

181
00:15:33,400 --> 00:15:34,760
[Kumpel.]

182
00:15:45,440 --> 00:15:48,400
AL-RAZI-KRANKENHAUS, DSCHENIN

183
00:16:00,080 --> 00:16:01,640
[Ich gehe rein.]

184
00:16:02,080 --> 00:16:04,560
[-Hallo.]
[-Hallo.]

185
00:16:12,200 --> 00:16:14,320
[-Danke.]
[-Schönen Tag.]

186
00:16:20,960 --> 00:16:22,200
[Hallo.]

187
00:16:22,800 --> 00:16:26,400
[Ich bin Yasmin,
ich habe Kareem geholfen.]

188
00:16:26,840 --> 00:16:28,520
[Sonnenbrille abnehmen.]

189
00:16:30,960 --> 00:16:32,480
[Tasche öffnen.]

190
00:16:38,960 --> 00:16:40,280
[Jacke aufmachen.]

191
00:16:43,960 --> 00:16:46,280
[-Gut.]
[-Danke.]

192
00:16:54,560 --> 00:16:56,880
[-Guten Morgen.]
[-Guten Morgen.]

193
00:17:00,240 --> 00:17:01,640
[Wie geht es ihm?]

194
00:17:02,920 --> 00:17:04,640
[Ihm geht es jetzt gut.]

195
00:17:04,720 --> 00:17:07,480
[Er hatte aber die ganze Nacht Schmerzen.]

196
00:17:11,680 --> 00:17:15,200
[Yasmin, oder? Ich bin dir so dankbar.]

197
00:17:15,280 --> 00:17:18,560
[Zum Glück warst du da
und hast mir geholfen.]

198
00:17:18,640 --> 00:17:20,079
[Du hast ihn gerettet.]

199
00:17:22,880 --> 00:17:24,440
[Ich habe gern geholfen.]

200
00:17:26,839 --> 00:17:28,280
[Ein süßes Kind.]

201
00:17:31,760 --> 00:17:35,400
[Du bist also eine Krankenschwester.
In dem Lager?]

202
00:17:36,000 --> 00:17:40,000
[Nein, in der Stadt.
Ich wollte nur nach ihm schauen.]

203
00:17:43,040 --> 00:17:45,040
[Er soll nachts nicht rausgehen,]

204
00:17:45,120 --> 00:17:49,160
[aber er ist so neugierig,
deshalb war er draußen.]

205
00:17:52,760 --> 00:17:54,320
[Ich muss wieder arbeiten.]

206
00:17:55,120 --> 00:17:56,600
[Yasmin…]

207
00:17:59,040 --> 00:18:02,240
[Ich bin so dankbar,
was du für mich und ihn getan hast.]

208
00:18:02,320 --> 00:18:04,320
[Kareem ist mein Ein und Alles.]

209
00:18:08,920 --> 00:18:12,680
[Ich komme ihn mal wieder besuchen.]

210
00:18:19,840 --> 00:18:22,240
-Yasmin, was ist?
[-Das Ziel ist nicht hier.]

211
00:18:22,320 --> 00:18:25,320
[Es gibt Bewaffnete
vor dem Zimmer und am Eingang.

212
00:18:25,400 --> 00:18:29,280
[-Dem Kind geht es gut.]
-Okay, zurück zum Van, wir fahren.

213
00:18:47,720 --> 00:18:49,080
[Wir sind hier.]

214
00:18:52,600 --> 00:18:55,360
GRENZKONTROLLE SYRIEN - LIBANON

215
00:19:06,760 --> 00:19:09,360
[-Na los.]
[-Danke für alles, Kumpel.]

216
00:19:09,440 --> 00:19:11,120
[Möge Allah dich beschützen.]

217
00:19:40,680 --> 00:19:43,600
[-Ich habe ein schlechtes Gefühl.]
[-Keine Sorge.]

218
00:19:44,120 --> 00:19:46,360
[Wir schaffen das. Bleib ruhig.]

219
00:19:48,840 --> 00:19:50,680
[Alles wird gut.]

220
00:20:09,200 --> 00:20:10,040
[Nächster.]

221
00:20:20,520 --> 00:20:21,720
[Sie beide.]

222
00:20:24,200 --> 00:20:25,240
[Ausweise.]

223
00:20:25,320 --> 00:20:28,080
[Sir, wir haben nichts,
wir sind aus Daraa.]

224
00:20:28,720 --> 00:20:32,800
[-Ich brauche Ihre Ausweise.]
[-Bitte.]

225
00:20:33,520 --> 00:20:36,320
[Man sagte,
wir können zum Lager Nahr al-Bared.]

226
00:20:36,400 --> 00:20:38,240
[Wir haben sonst nichts.]

227
00:20:38,800 --> 00:20:41,000
[Ja, aber ich brauche Ausweise.]

228
00:20:41,080 --> 00:20:44,000
[Ohne Ausweise gehen Sie zur Seite.
Nächster!]

229
00:20:44,600 --> 00:20:48,560
[Bitte, letzte Woche hat die UN
unseren Sohn in den Libanon gebracht.]

230
00:20:48,640 --> 00:20:50,960
[Wir haben nichts von ihm gehört.]

231
00:20:51,040 --> 00:20:53,120
[Er weiß nicht, ob wir noch leben.]

232
00:20:54,280 --> 00:20:57,000
[Bitte, ich flehe Sie an.]

233
00:21:00,560 --> 00:21:01,480
[Wie heißen Sie?]

234
00:21:02,800 --> 00:21:05,760
[Salim und Nur al-Hamis.]

235
00:21:08,280 --> 00:21:09,160
[Weiter.]

236
00:21:09,960 --> 00:21:12,200
[-Danke, Sir.]
[-Danke.]

237
00:22:02,240 --> 00:22:03,960
[Es tut mir leid, Liebes.]

238
00:22:05,080 --> 00:22:07,000
[Ich hätte da sein müssen.]

239
00:22:10,160 --> 00:22:11,600
[Entschuldige dich nicht.]

240
00:22:12,600 --> 00:22:14,600
[Sie sind schuld.]

241
00:22:15,000 --> 00:22:16,840
[Sie kennen keine Gnade.]

242
00:22:23,800 --> 00:22:25,280
[Wie geht es ihm?]

243
00:22:26,840 --> 00:22:29,680
[Gut. Sagt jedenfalls der Arzt.]

244
00:22:30,440 --> 00:22:35,240
[Aber sie wissen noch nicht,
ob das Bein wieder verheilt.]

245
00:22:35,880 --> 00:22:37,560
[Wir müssen für ihn beten.]

246
00:22:39,760 --> 00:22:41,280
[Mein lieber Sohn.]

247
00:22:43,600 --> 00:22:45,160
[Ich bin jetzt hier.]

248
00:22:47,040 --> 00:22:48,760
[Ich beschütze dich.]

249
00:22:51,760 --> 00:22:53,240
[Versprochen.]

250
00:23:10,960 --> 00:23:14,480
[Versprich mir,
dass du die Mistkerle finden wirst.]

251
00:23:18,360 --> 00:23:19,760
[Jeden Einzelnen.]

252
00:23:21,640 --> 00:23:23,680
[Ich verbrenne sie lebend.]

253
00:23:26,080 --> 00:23:27,800
[Jeden Einzelnen.]

254
00:23:40,200 --> 00:23:43,480
Etwas stimmt an der Version nicht.
Das Auto war nicht präpariert.

255
00:23:43,560 --> 00:23:46,520
Ich kümmere mich, Dudi, okay?
Ich kenne das Team.

256
00:23:49,160 --> 00:23:50,040
Ja?

257
00:23:53,880 --> 00:23:55,160
Bin gleich da.

258
00:23:55,240 --> 00:23:58,240
Die Einsatzzentrale.
Musab ist im Al-Razi-Krankenhaus.

259
00:23:59,920 --> 00:24:03,480
-Er besucht seinen Sohn.
-Adel hat Nerven. Los.

260
00:24:23,960 --> 00:24:25,720
[Setz dich, komme gleich.]

261
00:24:28,600 --> 00:24:30,320
[-Wie geht's?]
[-Gut, zum Glück.]

262
00:24:30,400 --> 00:24:32,800
[-Alles okay?]
[-Ja, zum Glück.]

263
00:24:43,320 --> 00:24:46,800
Operation Sky, bereithalten.
Wir warten auf das Zielobjekt.

264
00:24:46,880 --> 00:24:49,600
Das ist Operation Sky.
Verstanden, bereithalten.

265
00:24:49,680 --> 00:24:50,960
Komm schon, Musab.

266
00:24:55,480 --> 00:24:56,800
[Ja.]

267
00:24:59,200 --> 00:25:00,960
[Komm rein, Faras.]

268
00:25:10,960 --> 00:25:12,960
[-Friede sei mit dir.]
[-Ebenso, Musab.]

269
00:25:13,040 --> 00:25:16,160
[-Gut, dass du wieder da bist.]
[-Allah beschütze dich.]

270
00:25:17,000 --> 00:25:20,240
[-Wie geht es dem Kind?]
[-Der Arzt meint, er schafft es.]

271
00:25:20,320 --> 00:25:23,040
[So Allah will wird es wieder.]

272
00:25:23,720 --> 00:25:25,080
[So Allah will.]

273
00:25:25,160 --> 00:25:26,320
[Tschüs.]

274
00:25:38,400 --> 00:25:42,160
Dana, Identität bestätigt.
Musab sagt, dass Adel in der Klinik ist.

275
00:25:42,240 --> 00:25:45,920
Wir haben einen Ausweis.
Bring jemanden zum Al-Razi.

276
00:25:46,000 --> 00:25:48,880
Hier Operation Sky.
Er ist in acht Minuten da.

277
00:25:49,520 --> 00:25:51,200
Sie haben Adel lokalisiert.

278
00:25:51,280 --> 00:25:55,200
Der Mistkerl will seinen Sohn
im Krankenhaus sehen.

279
00:25:55,760 --> 00:25:58,480
Der Freund des Apothekers
hat seine Identität bestätigt.

280
00:25:59,040 --> 00:26:01,520
Geht es euch jetzt besser?

281
00:26:02,080 --> 00:26:04,440
Wollt ihr noch mehr Kinder hochjagen?

282
00:26:08,640 --> 00:26:09,800
Eli…

283
00:26:11,640 --> 00:26:13,680
Wir müssen das melden, jetzt.

284
00:26:14,680 --> 00:26:17,280
Jetzt gleich.
Wir können das nicht vertuschen.

285
00:26:17,360 --> 00:26:18,640
Und? Ich hab's gesagt.

286
00:26:18,720 --> 00:26:20,120
-Russo.
-Was?

287
00:26:20,200 --> 00:26:24,680
Wenn du reden willst, okay.
Ich verstehe den moralischen Konflikt.

288
00:26:24,760 --> 00:26:27,000
Ich bin hier, red mit mir.

289
00:26:27,920 --> 00:26:31,320
Aber melden wäre nicht klug.

290
00:26:34,640 --> 00:26:38,120
Das wäre nicht klug?
Befehle zu missachten ist nicht klug.

291
00:26:38,200 --> 00:26:40,800
Sprengstoff bei unschuldigen Menschen…

292
00:26:40,880 --> 00:26:42,280
Es reicht!

293
00:26:47,360 --> 00:26:48,640
Sie hat recht.

294
00:26:52,320 --> 00:26:55,080
Sie hat recht, es ist falsch.

295
00:26:56,000 --> 00:26:57,040
-Es ist falsch?
-Ja.

296
00:26:57,120 --> 00:26:59,280
-Dann geh Backgammon spielen.
-Ganz ruhig.

297
00:26:59,360 --> 00:27:01,240
-Hau ab.
-Lass mich in Ruhe!

298
00:27:02,080 --> 00:27:05,000
Und du? Bist du verrückt geworden? Was?

299
00:27:07,200 --> 00:27:08,760
Verdammt noch mal!

300
00:27:10,200 --> 00:27:13,840
Denkst du, sie lassen uns gehen,
wenn wir das melden? Was?

301
00:27:15,520 --> 00:27:17,400
Willst du im Knast sitzen?

302
00:27:18,800 --> 00:27:21,440
Willst du dein Leben
seinetwegen ruinieren?

303
00:27:23,600 --> 00:27:26,960
Meine Güte, es hat geklappt, oder?
Es hat geklappt.

304
00:27:29,720 --> 00:27:34,560
Wir haben den Mistkerl geortet,
also hört auf zu meckern!

305
00:27:35,440 --> 00:27:37,520
Alle sind auf 180. Ihr jetzt auch?

306
00:27:37,720 --> 00:27:39,440
Schäm dich!

307
00:27:40,240 --> 00:27:44,120
Wir haben fast ein Kind getötet,
weil du Probleme mit Nurit hast!

308
00:27:44,840 --> 00:27:45,960
-Hey!
-Verpiss dich!

309
00:27:46,040 --> 00:27:48,800
Hey, auseinander! Was ist los mit euch?

310
00:27:48,880 --> 00:27:51,200
Wir müssen hier Verantwortung tragen!

311
00:27:51,280 --> 00:27:52,840
-Verstehst du nichts?
-Ruhe!

312
00:27:52,920 --> 00:27:56,960
Ich will nichts mehr hören,
weder von dir noch von dir.

313
00:27:59,560 --> 00:28:04,200
Das Kind wird überleben,
wir haben den Mistkerl ausgeräuchert,

314
00:28:04,280 --> 00:28:09,680
und wenn Leute deshalb überleben,
war es das wert!

315
00:28:33,360 --> 00:28:36,440
Operation Sky meldet,
dass der Jäger vor Ort ist.

316
00:28:36,520 --> 00:28:38,240
Er wartet auf Anweisungen.

317
00:28:47,920 --> 00:28:49,600
[Musab, komm.]

318
00:28:57,720 --> 00:28:59,400
[Gib mir dein Handy.]

319
00:29:00,080 --> 00:29:02,800
[-Was?]
[-Dein Handy, her damit.]

320
00:29:05,080 --> 00:29:06,440
[Komm.]

321
00:29:07,640 --> 00:29:09,360
[Was ist in deinen Taschen?]

322
00:29:42,280 --> 00:29:45,480
Ich habe das Signal verloren.
Wir können nicht schreiben.

323
00:29:45,560 --> 00:29:46,920
Sie haben sein Telefon.

324
00:29:47,000 --> 00:29:49,440
Aber Musab ist nicht dumm.
Er hat einen Sender.

325
00:30:09,000 --> 00:30:11,400
[Ich schwöre, ich hatte sie fast.]

326
00:30:12,080 --> 00:30:16,360
[Aber ein Wachmann überraschte mich,
ich musste abhauen.]

327
00:30:17,480 --> 00:30:20,760
[Hätten sie mich getötet,
wäre alles umsonst gewesen.]

328
00:30:20,840 --> 00:30:21,880
[Natürlich.]

329
00:30:21,960 --> 00:30:23,640
Wer ist da bei Musab?

330
00:30:24,840 --> 00:30:26,920
[Warum haben sie dich nicht verfolgt?]

331
00:30:27,000 --> 00:30:32,240
[Haben sie ja.
Hundert Bullen, Polizeihunde, Helikopter.]

332
00:30:32,880 --> 00:30:36,320
[Ich bin gerade so entwischt.]

333
00:30:38,160 --> 00:30:40,520
[Ich versteckte mich nachts im Keller.]

334
00:30:44,080 --> 00:30:47,720
[-Du hast Busbahnhof gesagt.]
[-Ja, zuerst.]

335
00:30:48,280 --> 00:30:52,440
[Aber dann kamen sie näher,
ich war in Gefahr.]

336
00:30:53,120 --> 00:30:54,440
[Dann bin ich weg.]

337
00:30:55,960 --> 00:30:57,680
[Adel, ich habe versagt.]

338
00:30:57,760 --> 00:30:59,880
Er ist identifiziert. Es ist das Ziel.

339
00:31:07,920 --> 00:31:09,400
[Alles gut, Kumpel.]

340
00:31:11,280 --> 00:31:13,040
[Egal, du kriegst deine Chance.]

341
00:31:13,120 --> 00:31:16,400
[Jetzt sollst du bei mir sein.
Du bist ein Segen.]

342
00:31:28,680 --> 00:31:31,760
[Sprich mit mir. Was ist los?]

343
00:31:33,760 --> 00:31:38,160
[Alles okay. Wirklich. Alles okay.]

344
00:31:43,160 --> 00:31:44,800
[Keine Sorge, Musab.]

345
00:31:45,960 --> 00:31:48,200
[Du bist jetzt bei mir. In Sicherheit.]

346
00:31:49,480 --> 00:31:53,600
[Die Juden jagen dich.
Du musst dich verstecken.]

347
00:31:53,680 --> 00:31:55,600
[Ich verstecke dich.]

348
00:32:05,880 --> 00:32:07,480
[Weitergehen.]

349
00:32:09,400 --> 00:32:10,720
[Herschauen.]

350
00:32:15,000 --> 00:32:16,080
[Weiter.]

351
00:32:18,400 --> 00:32:19,800
[Weiter.]

352
00:32:20,520 --> 00:32:23,400
[Mütze runter. Kopf hoch.]

353
00:32:25,480 --> 00:32:26,920
[Weiter.]

354
00:32:29,040 --> 00:32:32,360
[GENEHMIGUNG LIBANON: NUR AL-HAMIS]

355
00:32:34,960 --> 00:32:36,400
[SALIM AL-HAMIS]

356
00:32:36,480 --> 00:32:38,680
[Drei Tage gültig. Sie müssen]

357
00:32:38,760 --> 00:32:41,880
[zur Flüchtlingskommission in Beirut,
wo sie das prüfen.]

358
00:32:41,960 --> 00:32:45,040
[-Danke.]
[-Möge Allah Ihnen beistehen. Viel Glück.]

359
00:33:04,600 --> 00:33:06,320
Operation Sky, Identität kommt.

360
00:33:25,440 --> 00:33:27,480
[Wir haben Großes vor, Musab.]

361
00:33:28,800 --> 00:33:32,760
[-Du machst viele sehr stolz.]
[-So Allah will.]

362
00:33:38,360 --> 00:33:42,200
Operation Sky hier.
Ich bin am Zielobjekt. Schusserlaubnis?

363
00:33:42,280 --> 00:33:44,560
Negativ.
Unsere Quelle muss aus dem Fahrzeug.

364
00:33:52,160 --> 00:33:53,960
Gib ihm kurz, er steigt aus.

365
00:34:01,240 --> 00:34:05,120
Meldung zu Operation Sky:
Das Fahrzeug hat angehalten.

366
00:34:05,960 --> 00:34:07,480
Kein Sichtkontakt.

367
00:34:08,480 --> 00:34:09,920
Wo sind sie?

368
00:34:13,960 --> 00:34:16,880
Meldung zu Operation Sky:
Wir haben keine Sicht.

369
00:34:17,159 --> 00:34:20,159
[Können wir ranfahren, Adel?
Ich hole Zigaretten.]

370
00:34:20,239 --> 00:34:21,960
[Klar, Kumpel.]

371
00:34:25,440 --> 00:34:28,679
Meldung zu Operation Sky:
Jemand steigt aus.

372
00:34:32,360 --> 00:34:34,400
Operation Sky, Erlaubnis erteilt.

373
00:34:34,480 --> 00:34:36,639
Operation Sky hier. Verstanden.

374
00:34:45,320 --> 00:34:48,800
[Es gibt keinen Gott neben Allah,
Muhammad ist Allahs Bote.]

375
00:34:49,080 --> 00:34:52,480
[Es gibt keinen Gott neben Allah,
Muhammad ist Allahs Bote.]

376
00:34:55,400 --> 00:34:57,679
Direkter Treffer. Ziel eliminiert.

377
00:35:56,640 --> 00:35:57,680
Schon gesehen?

378
00:35:58,680 --> 00:36:02,560
"Drahtzieher der Widerstandsbewegung
bei Explosion in Dschenin getötet"

379
00:36:03,640 --> 00:36:05,480
Du kannst wieder durchatmen.

380
00:36:06,680 --> 00:36:09,520
Seit wann trauen wir
Palästinenser-Webseiten?

381
00:36:12,040 --> 00:36:15,400
Wir müssen außerdem
noch jemanden im Libanon töten.

382
00:36:18,560 --> 00:36:19,800
Ich nehme einen Zug.

383
00:36:31,280 --> 00:36:32,600
Was ist?

384
00:36:34,320 --> 00:36:35,760
Nichts, ich…

385
00:36:37,560 --> 00:36:39,240
Ich muss an ihn denken.

386
00:36:40,160 --> 00:36:41,560
An Gabi.

387
00:36:43,560 --> 00:36:44,600
Schau dich an.

388
00:36:46,600 --> 00:36:50,040
Man sagt ja, du hast ein Herz aus Stein.

389
00:37:00,200 --> 00:37:02,720
-Du kriegst Musab da raus, ja?
-Natürlich.

390
00:37:05,240 --> 00:37:06,520
Danke.

391
00:37:27,040 --> 00:37:28,320
Ja.

392
00:37:28,400 --> 00:37:30,520
Negativ. Hier ist niemand.

393
00:37:31,480 --> 00:37:33,000
Was meinst du?

394
00:37:33,080 --> 00:37:35,400
Die Quelle ist nicht am Standort.

395
00:37:35,480 --> 00:37:38,080
Kontaktier ihn,
wir sind seit 30 Minuten hier.

396
00:37:38,160 --> 00:37:39,480
Okay.

397
00:37:47,520 --> 00:37:50,240
[Die von Ihnen gewählte Nummer
ist nicht erreichbar.]

398
00:37:53,160 --> 00:37:55,840
[Die von Ihnen gewählte Nummer
ist nicht erreichbar.]

399
00:37:56,240 --> 00:37:57,400
Und?

400
00:38:01,040 --> 00:38:03,560
Er geht nicht ran, ja?

401
00:38:03,640 --> 00:38:06,400
-Verdammt.
-Können wir einpacken?

402
00:38:06,600 --> 00:38:07,920
Ja, packt ein.

403
00:38:10,080 --> 00:38:11,520
Musab ist nicht da.

404
00:38:17,680 --> 00:38:19,920
[Die von Ihnen gewählte Nummer…]

405
00:38:40,640 --> 00:38:42,680
-Hat er geantwortet?
-Nein.

406
00:38:44,240 --> 00:38:46,760
-Wart ihr vor Ort?
-Ziad, wir sind Profis.

407
00:38:46,840 --> 00:38:50,840
-Er bekam wohl kalte Füße.
-Oder eine Kugel in den Kopf.

408
00:38:56,720 --> 00:38:57,600
Packt zusammen.

409
00:39:00,600 --> 00:39:02,400
Ein Hinterhalt!

410
00:39:09,920 --> 00:39:11,240
Ziad wurde getroffen!

411
00:40:22,760 --> 00:40:25,640
Untertitel von: Christoph Jahn

