1
00:00:06,000 --> 00:00:07,480
[ARABISKA]
[Kareem? Var är du?]

2
00:00:07,560 --> 00:00:10,120
[Gå hem, unge! Gå hem!]

3
00:00:10,200 --> 00:00:12,200
[-Skynda! Skynda!]
[-Nej, nej!]

4
00:00:14,240 --> 00:00:16,560
[-Yasmin, kom hit fort!]
[-Kareem!]

5
00:00:17,200 --> 00:00:19,720
[Kareem, min älskling!
Vad har ni gjort mot min son?!]

6
00:00:21,079 --> 00:00:22,880
[Kareem! Kareem, min älskling.]

7
00:00:22,960 --> 00:00:25,080
[Kareem, min älskling, vakna!]

8
00:00:25,640 --> 00:00:28,400
[Yasmin, jag lastar skåpbilen.]

9
00:00:28,480 --> 00:00:30,800
[-Kareem, vakna!]
[-Kareem?]

10
00:00:30,880 --> 00:00:32,920
[-Snälla hjälp mig!]
[-Vad heter du?]

11
00:00:33,000 --> 00:00:36,520
[-Jag heter Shara.]
[-Jag heter Yasmin och är sköterska.]

12
00:00:36,600 --> 00:00:39,240
[-Jag tar hand om din son.]
[-Vakna, älskling!]

13
00:00:39,320 --> 00:00:40,880
[Lita på mig, lita på mig.]

14
00:00:41,360 --> 00:00:42,840
[Samir, hur mår Munir?]

15
00:00:44,120 --> 00:00:47,320
[-Samir, är du där?]
[-Ja, jag närmar mig Munir.]

16
00:00:47,400 --> 00:00:48,400
[Kareem, hör du mig?]

17
00:00:49,760 --> 00:00:52,040
[Kareem! Kareem, visa att du hör mig.]

18
00:00:53,880 --> 00:00:54,760
[Kareem!]

19
00:00:55,800 --> 00:00:58,680
[-Munir, är du okej?]
[-Ja, hjälp mig upp.]

20
00:00:58,760 --> 00:01:00,760
[Hör du mig? Jag talar med dig, Kareem!]

21
00:01:01,000 --> 00:01:02,120
[Tryck här.]

22
00:01:03,800 --> 00:01:05,800
[Ring efter ambulans, fort!]

23
00:01:07,720 --> 00:01:08,680
[Kareem!]

24
00:01:08,760 --> 00:01:11,480
[Samir, jag är i skåpbilen,
var redo att dra.]

25
00:01:11,560 --> 00:01:12,960
[Nej, Munir, kom hit!]

26
00:01:14,800 --> 00:01:18,960
[-Vilka är ni?! Vilka är ni?!]
[-Tryck här! Tryck här!]

27
00:01:19,040 --> 00:01:21,360
[Vi drar. Yasmin, kom igen!]

28
00:01:21,440 --> 00:01:23,560
[-Kommer de?]
[-Han blöder, kom fort!]

29
00:01:23,640 --> 00:01:25,160
[-Hallå?]
[-Yasmin, dra nu!]

30
00:01:26,280 --> 00:01:27,880
[-Kareem, min älskling.]
[-Yasmin!]

31
00:01:27,960 --> 00:01:29,040
[Det kommer bli bra.]

32
00:01:29,960 --> 00:01:31,640
[Yasmin, kom igen!]

33
00:01:32,600 --> 00:01:33,440
[Kareem!]

34
00:02:08,880 --> 00:02:11,760
DEN AVMILITARISERADE ZONEN,
GRÄNSEN MELLAN ISRAEL OCH SYRIEN

35
00:02:22,320 --> 00:02:23,720
[Vi är nära.]

36
00:02:36,760 --> 00:02:38,040
[Och nu?]

37
00:02:39,120 --> 00:02:40,120
[Vi väntar.]

38
00:02:46,000 --> 00:02:47,600
[Är Salah dit riktiga namn?]

39
00:02:53,440 --> 00:02:55,200
[Jag heter Amir. Amir Mahajne.]

40
00:02:56,480 --> 00:02:58,920
[-Amir, var kommer du ifrån?]
[-Shefa-'Amr.]

41
00:03:00,000 --> 00:03:01,520
[Hur känner du Omar?]

42
00:03:02,040 --> 00:03:04,680
[-Vi jobbade ihop.]
[-Jaha, så du sålde också?]

43
00:03:05,240 --> 00:03:07,480
[Trodde du jag är professor?
Eller polis?]

44
00:03:07,560 --> 00:03:09,480
[Vi ser inte alla judiska ut som du.]

45
00:03:09,560 --> 00:03:11,680
[Tycker du jag ser ut som en polis?]

46
00:03:12,480 --> 00:03:15,000
[Din judiska man hjälpte nog också.]

47
00:03:15,760 --> 00:03:17,760
[Du kollade upp min bakgrund.]

48
00:03:17,840 --> 00:03:21,120
[Jag blev polis för att förändra mitt liv,
inte för att få tjänster,]

49
00:03:21,200 --> 00:03:23,120
[-så om du…]
[-Tyst.]

50
00:03:27,360 --> 00:03:28,800
[Det är han. Kom.]

51
00:03:29,360 --> 00:03:30,520
Bilen är på plats.

52
00:03:31,680 --> 00:03:34,160
-Kör.
-Kommandostyrka Arbel, kör.

53
00:03:36,640 --> 00:03:38,880
[Det är armén! Kom. Skynda!]

54
00:03:42,880 --> 00:03:46,600
[Skynda på! För i helvete!]

55
00:03:48,880 --> 00:03:50,720
[Han kör iväg!]

56
00:03:53,600 --> 00:03:55,040
[Vi går in här!]

57
00:03:57,160 --> 00:03:58,400
[Skynda!]

58
00:04:11,520 --> 00:04:13,080
[Nu sitter vi i skiten.]

59
00:04:13,440 --> 00:04:15,280
[Vad gör vi?
Hur tar vi oss tillbaka?]

60
00:04:16,080 --> 00:04:18,640
[Tillbaka? Vi är körda.]

61
00:04:19,800 --> 00:04:21,399
[Vi är i Syrien nu.]

62
00:04:21,480 --> 00:04:22,839
[Jag kan inte stanna här.]

63
00:04:23,640 --> 00:04:26,519
[Gå tillbaka, visa dem din polisbricka.]

64
00:04:40,760 --> 00:04:43,520
GRÄNSEN MELLAN ISRAEL OCH JORDANIEN,
NORRA JORDANDALEN

65
00:05:01,880 --> 00:05:04,960
[-Gott folk.]
[-Är du Nael?]

66
00:05:05,040 --> 00:05:06,920
[-Ja, hej.]
[-Hej.]

67
00:05:07,360 --> 00:05:09,120
[-Frid vare med er.]
[-Och med dig.]

68
00:05:09,200 --> 00:05:11,320
[-Är allt okej?]
[-Ja.]

69
00:05:11,400 --> 00:05:12,680
[Kom så går vi.]

70
00:05:30,800 --> 00:05:33,600
JENIN, PALESTINSKA MYNDIGHETEN

71
00:05:36,440 --> 00:05:38,240
[Kamal, var försiktig med den där.]

72
00:05:57,760 --> 00:06:01,360
[-Hej.]
[-Frid vare med dig, Abu Kareem.]

73
00:06:01,920 --> 00:06:05,120
[Frid vare med dig. Hej.]

74
00:06:05,600 --> 00:06:07,120
[Följ mig.]

75
00:06:09,960 --> 00:06:12,440
[Här är platsen vi ordnat åt er.]

76
00:06:12,960 --> 00:06:15,360
[Inte precis laboratorierna i Dahieh,]

77
00:06:15,440 --> 00:06:18,360
[men här finns allt ni bad om.]

78
00:06:18,440 --> 00:06:20,680
[Säg till om ni behöver något mer.]

79
00:06:35,160 --> 00:06:37,600
[Vi behöver mer svetsutrustning, kalium,]

80
00:06:37,680 --> 00:06:39,400
[och så mycket trotyl som möjligt.]

81
00:06:41,280 --> 00:06:44,200
[Vi ska försöka, men som ni vet
är det inte lätt att skaffa.]

82
00:06:44,280 --> 00:06:46,120
[När kan det vara klart?]

83
00:06:46,200 --> 00:06:49,680
[Om vi får allt material
så är det klart om en vecka.]

84
00:06:59,560 --> 00:07:00,560
[Hallå?]

85
00:07:06,800 --> 00:07:11,320
[-Är detta raketnavigatorn?]
[-Ja, det är den.]

86
00:07:17,840 --> 00:07:19,600
[-Adel?]
[-Ja?]

87
00:07:19,680 --> 00:07:22,720
[-Ahmed ringde just.]
[-Vem?]

88
00:07:22,800 --> 00:07:26,640
[Ahmed. Det gäller Kareem.
Han ligger på sjukhus.]

89
00:07:29,640 --> 00:07:32,560
[De jävla judarna!
Det är de där jävla judarna!]

90
00:07:32,640 --> 00:07:34,160
[Han är bara ett barn!]

91
00:07:34,240 --> 00:07:36,040
[Kareem, min älskling.]

92
00:07:36,600 --> 00:07:37,880
[De jävlarna!]

93
00:07:39,200 --> 00:07:40,800
[Jag måste besöka honom.]

94
00:07:40,880 --> 00:07:43,480
[Omöjligt, du kan inte gå dit.]

95
00:07:43,560 --> 00:07:46,200
[Vad sa du? Vem tror du att jag är?]

96
00:07:46,680 --> 00:07:49,480
[Min son ligger på sjuhus,
självklart går jag dit!]

97
00:07:49,560 --> 00:07:51,560
[Försvinn nu!]

98
00:07:52,960 --> 00:07:55,400
[Abu Kareem, de kommer vänta på dig där.]

99
00:07:55,480 --> 00:07:59,040
[De visste att du skulle komma.
Det var därför de gjorde det.]

100
00:07:59,120 --> 00:08:02,760
[Håll käften. Inte ett ord till, okej?]

101
00:08:03,200 --> 00:08:06,160
[Jag tänker träffa min son och min fru,
nu med en gång!]

102
00:08:06,240 --> 00:08:08,680
[Den som är rädd kan stanna här!]

103
00:08:08,760 --> 00:08:10,080
[Är det uppfattat?]

104
00:08:17,480 --> 00:08:20,280
AMOS: HEJ ÄLSKLING.
STANNAR DU DÄR ÖVER NATTEN?

105
00:08:22,440 --> 00:08:25,080
JA. JAG ÄR OKEJ.
JAG KANSKE STANNAR LITE LÄNGRE.

106
00:08:27,240 --> 00:08:28,520
[Inga problem.]

107
00:08:29,720 --> 00:08:31,000
[Ja.]

108
00:08:32,920 --> 00:08:35,200
[Okej, tack. Hej då.]

109
00:08:39,960 --> 00:08:42,280
[-Nå?]
[-Armén är fortfarande vid gränsen,]

110
00:08:42,360 --> 00:08:46,360
[vi kan inte gå tillbaka.
De har dessutom hittat min bil.]

111
00:08:49,800 --> 00:08:51,680
[Jag vet inte vad jag ska säga.]

112
00:08:52,680 --> 00:08:53,880
[VI ÄR FAST I SYRIEN!]

113
00:08:53,960 --> 00:08:56,720
[OMAR: MAYA, DU ÄR OMRINGAD AV HIZBOLLAH,
DU MÅSTE DÄRIFRÅN!]

114
00:08:59,240 --> 00:09:01,920
[OM JAG ÅTERVÄNDER TILL ISRAEL
BLIR JAG GRIPEN!]

115
00:09:03,760 --> 00:09:05,200
[Vem skrev du med?]

116
00:09:09,280 --> 00:09:10,920
[-Din bror?]
[-Ja.]

117
00:09:13,120 --> 00:09:15,600
[-Vad sa han?]
[-Att vi är i Hizbollahs territorium.]

118
00:09:18,960 --> 00:09:22,160
Skriv: ["Syrran, jag är ledsen
att jag försatte dig i denna knipa.]

119
00:09:22,240 --> 00:09:26,080
[Jag vill försöka hjälpa dig
att ta dig ut ur Syrien."]

120
00:09:28,120 --> 00:09:30,920
[ÅK TILL AISHAS BY.
JAG KAN HJÄLPA DIG DÄR.]

121
00:09:31,000 --> 00:09:34,640
[-Vad föreslår han?]
[-Struntsamma, det är irrelevant.]

122
00:09:34,720 --> 00:09:36,040
[Berätta.]

123
00:09:36,120 --> 00:09:39,560
[Att vi ska nå hans frus by.
Han säger att det är säkrare där,]

124
00:09:39,640 --> 00:09:41,200
[men glöm det, det är omöjligt.]

125
00:09:41,280 --> 00:09:44,240
[-Ligger hans frus by i Libanon?]
[-Ja, i Fnaidek.]

126
00:09:44,320 --> 00:09:47,560
[Säger han att det är säkert där?
Är han galen?]

127
00:09:48,280 --> 00:09:50,360
[Är det hans lösning?]

128
00:10:07,000 --> 00:10:11,240
[-Okej, säg till honom att vi gör det.]
[-Är du allvarlig?]

129
00:10:11,320 --> 00:10:13,320
[Det är vår bästa chans.]

130
00:10:17,240 --> 00:10:19,400
[Jag vet någon som kan hjälpa oss.]

131
00:10:21,440 --> 00:10:23,960
[DETTA ÄR VANSINNE,
JAG KAN INTE GÖRA DET!]

132
00:10:26,480 --> 00:10:27,400
Skriv:

133
00:10:27,480 --> 00:10:31,080
["Maya, ni har inget val.
Om ni stannar där så dödar de er."]

134
00:10:40,920 --> 00:10:46,040
Jag tror att det var någon från Fatah.
Adel har många fiender i lägret.

135
00:10:47,360 --> 00:10:49,560
Men ni hade inte sett något misstänkt.

136
00:10:49,640 --> 00:10:55,360
Korrekt. Bomben kanske placerades igår,
eller för två veckor sedan, Dudi.

137
00:10:56,880 --> 00:10:58,360
Hur mår barnet?

138
00:10:58,920 --> 00:11:01,160
-Hur mår han?
-Jag frågar dig.

139
00:11:01,960 --> 00:11:04,640
-Han skadades svårt.
-Ja.

140
00:11:08,360 --> 00:11:10,680
Han hade tur att Shani hjälpte honom.

141
00:11:12,960 --> 00:11:15,320
Varför gick han ut efter mörkrets inbrott?

142
00:11:16,280 --> 00:11:19,920
Såg ni någonting?
Ropade någon på honom utifrån?

143
00:11:20,000 --> 00:11:23,440
Kan du sluta fråga sådär?
Vi sa ju att vi inte såg något.

144
00:11:23,520 --> 00:11:26,000
Han kanske gick ut
för att köpa cigaretter.

145
00:11:32,960 --> 00:11:35,920
Okej. Dudi, ge oss ett ögonblick.

146
00:11:49,320 --> 00:11:51,120
Ser jag ut som en idiot?

147
00:11:53,800 --> 00:11:57,040
Om jag får reda på
att ni låg bakom detta och ljög för mig,

148
00:11:57,120 --> 00:12:00,240
så är det över för er, är det förstått?
Allihopa!

149
00:12:02,080 --> 00:12:03,400
Är vi klara?

150
00:12:03,480 --> 00:12:05,800
Kontrollera ditt team
och slösa inte min tid,

151
00:12:05,880 --> 00:12:08,960
för ni ska tillbaka och samla info
om denna incident.

152
00:12:12,120 --> 00:12:14,000
Helvete.

153
00:12:21,080 --> 00:12:23,760
Jag glömde vilket "pangroligt" gäng ni är.

154
00:12:29,280 --> 00:12:32,960
Så vi ska bara hålla käften nu?
Är det planen?

155
00:12:33,920 --> 00:12:39,080
Ja, vi ska hålla käften.
Det är så man arbetar i team, minns du?

156
00:12:40,600 --> 00:12:43,040
Så arbetar kanske
ett Jabhat al-Nusra-team.

157
00:12:43,120 --> 00:12:47,160
Men vi gör aldrig sådana här saker.
Vad är det för fel på dig?

158
00:12:47,760 --> 00:12:50,840
Du är värre än Adels män.

159
00:12:50,920 --> 00:12:54,480
De har i alla fall lite disciplin,
de använder sina hjärnor.

160
00:13:28,800 --> 00:13:30,240
[Min kille är här.]

161
00:13:43,320 --> 00:13:46,960
[-Mussa, kompis, frid vare med dig.]
[-Frid vare med dig.]

162
00:13:49,760 --> 00:13:52,560
[Okej, lyssna,
hela området är en militärzon.]

163
00:13:52,640 --> 00:13:56,040
[Det är bäst vi åker innan syrierna
anländer, eller värre, Hizbollah.]

164
00:13:56,320 --> 00:13:59,960
[Sådär kan du inte gå klädd här. Vänta.]

165
00:14:29,320 --> 00:14:32,080
[Det är två timmars resa i Syrien
för att nå Libanons gräns.]

166
00:14:32,840 --> 00:14:35,160
[Jag släpper av er
vid flyktingövergången.]

167
00:14:37,480 --> 00:14:41,520
[Det kommer finnas många flyktingar
från Aleppo i norr. Smält in bland dem.]

168
00:14:42,640 --> 00:14:47,120
[Säg till soldaterna att ni är från Daraa.
När de frågar om pass]

169
00:14:47,200 --> 00:14:49,840
[säger ni
att ni förlorat allt i bombräderna]

170
00:14:49,920 --> 00:14:52,240
[och är på väg
till flyktinglägret Nahr al-Bared.]

171
00:14:53,400 --> 00:14:56,040
[Ni får papper när ni går igenom.]

172
00:14:56,200 --> 00:14:59,520
[Håll hårt i dem tills ni lämnar Libanon.]

173
00:14:59,600 --> 00:15:02,520
[Utan dem kommer ni att gripas direkt,
förstår ni?]

174
00:15:03,880 --> 00:15:05,800
[Fortsätt, vad mer?]

175
00:15:05,960 --> 00:15:09,800
[Efter kontrollpunkten
sätter de er på en buss till Beirut.]

176
00:15:09,880 --> 00:15:12,000
[Gå av vid första hållplatsen i Nabatieh]

177
00:15:12,080 --> 00:15:15,200
[och ta en taxi till Fnaidek, Aishas by.]

178
00:15:17,920 --> 00:15:19,240
[Att betala taxin med.]

179
00:15:19,520 --> 00:15:22,680
[Ni måste även betala Hizbollah.]

180
00:15:26,760 --> 00:15:29,520
[-Kommer du ihåg allt detta?]
[-Ja.]

181
00:15:33,400 --> 00:15:34,760
[Min vän.]

182
00:15:45,440 --> 00:15:48,400
AL-RAZI-SJUKHUSET, JENIN

183
00:16:00,080 --> 00:16:01,640
[Jag går in.]

184
00:16:02,080 --> 00:16:04,560
[-Hej.]
[-Hej.]

185
00:16:12,200 --> 00:16:14,320
[-Tack.]
[-Ha det fint.]

186
00:16:20,960 --> 00:16:22,200
[Hej.]

187
00:16:22,800 --> 00:16:26,400
[Jag är Yasmin,
sköterskan som hjälpte Kareem.]

188
00:16:26,840 --> 00:16:28,520
[Ta av dig solglasögonen.]

189
00:16:30,960 --> 00:16:32,480
[Öppna väskan.]

190
00:16:38,960 --> 00:16:40,280
[Öppna jackan.]

191
00:16:43,960 --> 00:16:46,280
[-Du kan gå in.]
[-Tack.]

192
00:16:54,560 --> 00:16:56,880
[-God morgon.]
[-God morgon.]

193
00:17:00,240 --> 00:17:01,640
[Hur mår han?]

194
00:17:02,920 --> 00:17:04,640
[Han är okej nu.]

195
00:17:04,720 --> 00:17:07,480
[Han hade ont hela natten,
men doktorn sa att han blir bra.]

196
00:17:11,680 --> 00:17:15,200
[Yasmin, var det?
Jag är dig så tacksam.]

197
00:17:15,280 --> 00:17:18,560
[Jag tackar gud
att du råkade vara där och hjälpte mig.]

198
00:17:18,640 --> 00:17:20,079
[Du räddade min son.]

199
00:17:22,880 --> 00:17:24,440
[Jag är glad att kunna hjälpa.]

200
00:17:26,839 --> 00:17:28,280
[Sött barn.]

201
00:17:31,760 --> 00:17:35,400
[Du sa att du är sköterska.
Jobbar du i lägret?]

202
00:17:36,000 --> 00:17:40,000
[Nej, i staden.
Jag kom bara för att se hur han mår.]

203
00:17:43,040 --> 00:17:45,040
[Jag sa att han inte
får gå ut på kvällen,]

204
00:17:45,120 --> 00:17:49,160
[Men han är så nyfiken och orädd
att han gick ut ändå.]

205
00:17:52,760 --> 00:17:54,320
[Jag måste tillbaka till jobbet.]

206
00:17:55,120 --> 00:17:56,600
[Yasmin…]

207
00:17:59,040 --> 00:18:02,240
[Jag uppskattar verkligen
det du gjorde för mig och min son.]

208
00:18:02,320 --> 00:18:04,320
[Kareem är mitt allt.]

209
00:18:08,920 --> 00:18:12,680
[Jag lovar att komma och besöka er igen.]

210
00:18:19,840 --> 00:18:22,240
-Yasmin, uppdatering?
[-Måltavlan är inte här.]

211
00:18:22,320 --> 00:18:25,320
[En beväpnad vakt står vid rummet
och två till vid huvudingången.]

212
00:18:25,400 --> 00:18:29,280
[-Barnet mår bra.]
-Okej, återvänd till bilen, vi åker.

213
00:18:47,720 --> 00:18:49,080
[Vi är framme.]

214
00:18:52,600 --> 00:18:55,360
GRÄNSKONTROLL MELLAN SYRIEN OCH LIBANON

215
00:19:06,760 --> 00:19:09,360
[-Gå.]
[-Tack för allt, kompis.]

216
00:19:09,440 --> 00:19:11,120
[Må gud vara med dig.]

217
00:19:40,680 --> 00:19:43,600
[-Jag får en dålig känsla av detta.]
[-Oroa dig inte.]

218
00:19:44,120 --> 00:19:46,360
[Vi kommer ta oss igenom. Var lugn.]

219
00:19:48,840 --> 00:19:50,680
[Allt blir bra.]

220
00:20:09,200 --> 00:20:10,040
[Nästa.]

221
00:20:20,520 --> 00:20:21,720
[Ni två, kom fram.]

222
00:20:24,200 --> 00:20:25,240
[Id-kort, tack.]

223
00:20:25,320 --> 00:20:28,080
[Vi har ingenting,
vi har flytt från byn Daraa.]

224
00:20:28,720 --> 00:20:32,800
[-Ledsen, jag behöver se era id-kort]
[-Snälla,]

225
00:20:33,520 --> 00:20:36,320
[vi blev tillsagda att söka hjälp
i Nahr al-Bared-lägret.]

226
00:20:36,400 --> 00:20:38,240
[Vi har ingenstans att ta vägen.]

227
00:20:38,800 --> 00:20:41,000
[Jag förstår, men jag måste
se era id-kort.]

228
00:20:41,080 --> 00:20:44,000
[Vänligen gå åt sidan
om ni inte har några. Nästa!]

229
00:20:44,600 --> 00:20:48,560
[Snälla, förra veckan tog FN
vår son till Libanon.]

230
00:20:48,640 --> 00:20:50,960
[Vi har inte hört av honom sedan dess.]

231
00:20:51,040 --> 00:20:53,120
[Han vet inte om vi lever eller är döda.]

232
00:20:54,280 --> 00:20:57,000
[Snälla, jag ber dig.]

233
00:21:00,560 --> 00:21:01,480
[Vad heter ni?]

234
00:21:02,800 --> 00:21:05,760
[Salim och Nur al-Hamis.]

235
00:21:08,280 --> 00:21:09,160
[Ni kan passera.]

236
00:21:09,960 --> 00:21:12,200
[-Tack så mycket]
[-Tack.]

237
00:22:02,240 --> 00:22:03,960
[Jag är ledsen, min älskade.]

238
00:22:05,080 --> 00:22:07,000
[Jag borde varit där hos er.]

239
00:22:10,160 --> 00:22:11,600
[Be inte om ursäkt.]

240
00:22:12,600 --> 00:22:14,600
[Det är deras fel, inte ditt.]

241
00:22:15,000 --> 00:22:16,840
[De skyr inga medel.]

242
00:22:23,800 --> 00:22:25,280
[Hur mår han?]

243
00:22:26,840 --> 00:22:29,680
[Han mår bra,
doktorn säger att han mår bra.]

244
00:22:30,440 --> 00:22:35,240
[Men de vet inte om hans ben kommer läka.]

245
00:22:35,880 --> 00:22:37,560
[Vi måste be för honom.]

246
00:22:39,760 --> 00:22:41,280
[Min älskade son.]

247
00:22:43,600 --> 00:22:45,160
[Jag är här nu.]

248
00:22:47,040 --> 00:22:48,760
[Jag tar hand om dig.]

249
00:22:51,760 --> 00:22:53,240
[Jag lovar.]

250
00:23:10,960 --> 00:23:14,480
[Lova att du hittar
de jävlarna som gjorde detta.]

251
00:23:18,360 --> 00:23:19,760
[En efter en.]

252
00:23:21,640 --> 00:23:23,680
[Jag ska bränna dem levande.]

253
00:23:26,080 --> 00:23:27,800
[En efter en.]

254
00:23:40,200 --> 00:23:43,480
Deras story är underlig.
Bilen kan inte varit riggad redan.

255
00:23:43,560 --> 00:23:46,520
Jag tar hand om det, Dudi, okej?
Jag känner teamet.

256
00:23:49,160 --> 00:23:50,040
Ja?

257
00:23:53,880 --> 00:23:55,160
Jag är strax där.

258
00:23:55,240 --> 00:23:58,240
Det var från ledningen.
Musab togs Al-Razi-sjukhuset.

259
00:23:59,920 --> 00:24:03,480
-Han åkte och besökte sin son.
-Adel är modig. Kom så åker vi.

260
00:24:23,960 --> 00:24:25,720
[Vänta här, jag är strax tillbaka.]

261
00:24:28,600 --> 00:24:30,320
[-Hur är det?]
[-Bra, tack och lov.]

262
00:24:30,400 --> 00:24:32,800
[-Är allt okej?]
[-Ja, tack och lov.]

263
00:24:43,320 --> 00:24:46,800
Luftbefälhavare, var redo.
Vänta på identifiering från källan.

264
00:24:46,880 --> 00:24:49,600
Luftbefälhavaren här.
Förstått, vi är redo.

265
00:24:49,680 --> 00:24:50,960
Kom igen, Musab.

266
00:24:55,480 --> 00:24:56,800
[Ja.]

267
00:24:59,200 --> 00:25:00,960
[Kom in, Faras.]

268
00:25:10,960 --> 00:25:12,960
[-Frid vare med dig.]
[-Och med dig, Musab.]

269
00:25:13,040 --> 00:25:16,160
[-Fint att du är tillbaka.]
[-Gud välsigne dig.]

270
00:25:17,000 --> 00:25:20,240
[-Hur mår grabben?]
[-De säger att han kommer repa sig.]

271
00:25:20,320 --> 00:25:23,040
[Om gud vill klarar han sig.]

272
00:25:23,720 --> 00:25:25,080
[Om gud vill.]

273
00:25:25,160 --> 00:25:26,320
[Ha det bra.]

274
00:25:38,400 --> 00:25:42,160
Dana, id är bekräftat.
Musab säger att Adel är på sjukhuset.

275
00:25:42,240 --> 00:25:45,920
Luftbefälhavare, vi har ett id.
Flyg en Predator till sjukhuset.

276
00:25:46,000 --> 00:25:48,880
Luftbefälhavaren här.
Predator anländer om åtta minuter.

277
00:25:49,520 --> 00:25:51,200
De har lokaliserat Adel.

278
00:25:51,280 --> 00:25:55,200
Det aset åkte
och träffade sin son på sjukhuset.

279
00:25:55,760 --> 00:25:58,480
Apotekarens "speciella vän" har bekräftat.

280
00:25:59,040 --> 00:26:01,520
Känns det bättre nu?

281
00:26:02,080 --> 00:26:04,440
Vill ni spränga lite fler barn?

282
00:26:08,640 --> 00:26:09,800
Eli…

283
00:26:11,640 --> 00:26:13,680
vi måste rapportera detta, nu.

284
00:26:14,680 --> 00:26:17,280
Med en gång.
Vi kan inte dölja något sådant.

285
00:26:17,360 --> 00:26:18,640
Jag visste väl det.

286
00:26:18,720 --> 00:26:20,120
-Russo.
-Vad?

287
00:26:20,200 --> 00:26:24,680
Om du behöver prata om det
så är det okej, jag förstår dilemmat.

288
00:26:24,760 --> 00:26:27,000
Jag finns här, du kan prata med mig.

289
00:26:27,920 --> 00:26:31,320
Men jag tror inte det vore en bra idé
att rapportera det.

290
00:26:34,640 --> 00:26:38,120
Inte en bra idé?
Att inte lyda order är inte en bra idé!

291
00:26:38,200 --> 00:26:40,800
Plantera bomber
vid oskyldiga människors hus…

292
00:26:40,880 --> 00:26:42,280
Det räcker!

293
00:26:47,360 --> 00:26:48,640
Hon har rätt.

294
00:26:52,320 --> 00:26:55,080
Hon har rätt, det här känns fel.

295
00:26:56,000 --> 00:26:57,040
-Det känns fel?
-Ja.

296
00:26:57,120 --> 00:26:59,280
-Spela lite backgammon istället då.
-Käft.

297
00:26:59,360 --> 00:27:01,240
-Lugna dig.
-Lämna mig ifred!

298
00:27:02,080 --> 00:27:05,000
Och du har blivit helt galen? Eller?!

299
00:27:07,200 --> 00:27:08,760
För i helvete.

300
00:27:10,200 --> 00:27:13,840
Tror du att de låter oss
slippa undan om vi anmäler det? Va?!

301
00:27:15,520 --> 00:27:17,400
Vill ni sitta i fängelse?

302
00:27:18,800 --> 00:27:21,440
Förstöra våra liv på grund av den jäveln?

303
00:27:23,600 --> 00:27:26,960
För helvete, det fungerade ju, eller hur?
Det fungerade!

304
00:27:29,720 --> 00:27:34,560
Det vi gjorde bidrog till
att hitta den jäveln, så sluta klaga!

305
00:27:35,440 --> 00:27:37,520
Alla är på oss. Och nu du också?

306
00:27:37,720 --> 00:27:39,440
Du borde skämmas.

307
00:27:40,240 --> 00:27:44,120
Vi dödade nästan ett barn för att du
ville agera ut dina problem med Nurit!

308
00:27:44,840 --> 00:27:45,960
-Hallå!
-Dra åt helvete!

309
00:27:46,040 --> 00:27:48,800
Lägg av! Vad är det med er?!

310
00:27:48,880 --> 00:27:51,200
Vi måste ta ansvar!

311
00:27:51,280 --> 00:27:52,840
-Fattar du inte?
-Tyst, allihopa!

312
00:27:52,920 --> 00:27:56,960
Jag vill inte höra ett ord till,
inte från någon av er!

313
00:27:59,560 --> 00:28:04,200
Barnet klarade sig,
vi rökte ut den jäveln från gömstället,

314
00:28:04,280 --> 00:28:09,680
och om liv räddas tack vare det,
så var det för i helvete värt det!

315
00:28:33,360 --> 00:28:36,440
Luftbefälhavaren rapporterar,
Predator är på plats.

316
00:28:36,520 --> 00:28:38,240
Inväntar instruktioner.

317
00:28:47,920 --> 00:28:49,600
[Musab, kom.]

318
00:28:57,720 --> 00:28:59,400
[Ge mig din mobiltelefon.]

319
00:29:00,080 --> 00:29:02,800
[-Va?]
[-Din telefon, ge den till mig.]

320
00:29:05,080 --> 00:29:06,440
[Kom igen.]

321
00:29:07,640 --> 00:29:09,360
[Vad har du i fickorna?]

322
00:29:42,280 --> 00:29:45,480
Vi tappade mobilspårningen.
Vi kan ej skicka meddelanden.

323
00:29:45,560 --> 00:29:46,920
De tog hans telefon.

324
00:29:47,000 --> 00:29:49,440
Men Musab vet att han har sändaren på sig.

325
00:30:09,000 --> 00:30:11,400
[Jag svär, jag fick dem nästan,]

326
00:30:12,080 --> 00:30:16,360
[men en vakt överraskade mig
och jag blev tvungen att fly.]

327
00:30:17,480 --> 00:30:20,760
[Om de dödat mig
hade allt varit förgäves.]

328
00:30:20,840 --> 00:30:21,880
[Självklart.]

329
00:30:21,960 --> 00:30:23,640
Vem är där med Musab?

330
00:30:24,840 --> 00:30:26,920
[Varför sprang de inte efter dig?]

331
00:30:27,000 --> 00:30:32,240
[Det gjorde de.
100 snutar, polishundar, helikoptrar.]

332
00:30:32,880 --> 00:30:36,320
[Jag skrapade upp ansiktet i flykten.]

333
00:30:38,160 --> 00:30:40,520
[Jag gömde mig i en källare på natten.]

334
00:30:44,080 --> 00:30:47,720
[-Vid busstationen sa du.]
[-I början, ja.]

335
00:30:48,280 --> 00:30:52,440
[Men när jag hörde dem
komma närmare blev jag rädd,]

336
00:30:53,120 --> 00:30:54,440
[så jag flydde.]

337
00:30:55,960 --> 00:30:57,680
[Adel, jag är ledsen.]

338
00:30:57,760 --> 00:30:59,880
Vi har ett id. Detta är måltalvan.

339
00:31:07,920 --> 00:31:09,400
[Det är okej, min vän.]

340
00:31:11,280 --> 00:31:13,040
[Oroa dig inte, du ska få din chans.]

341
00:31:13,120 --> 00:31:16,400
[Till dess vill jag ha dig nära mig.
Du är en välsignelse.]

342
00:31:28,680 --> 00:31:31,760
[Berätta. Vad är det?]

343
00:31:33,760 --> 00:31:38,160
[Allt är okej.
Jag menar det, allt är okej.]

344
00:31:43,160 --> 00:31:44,800
[Var inte rädd, Musab.]

345
00:31:45,960 --> 00:31:48,200
[Du är hos mig nu, du är säker.]

346
00:31:49,480 --> 00:31:53,600
[Judarna jagar dig nog.
Du bör gömma dig.]

347
00:31:53,680 --> 00:31:55,600
[Jag tar dig till ett gömställe.]

348
00:32:05,880 --> 00:32:07,480
[Kom fram.]

349
00:32:09,400 --> 00:32:10,720
[Titta hitåt.]

350
00:32:15,000 --> 00:32:16,080
[Kom.]

351
00:32:18,400 --> 00:32:19,800
[Kom.]

352
00:32:20,520 --> 00:32:23,400
[Ta av hatten. Upp med huvudet.]

353
00:32:25,480 --> 00:32:26,920
[Du kan gå.]

354
00:32:29,040 --> 00:32:32,360
[PASSERINGSRÄTT FÖR LIBANON:
NUR AL-HAMIS]

355
00:32:34,960 --> 00:32:36,400
[SALIM AL-HAMIS]

356
00:32:36,480 --> 00:32:38,680
[Det är giltigt i tre dagar. Ni måste gå]

357
00:32:38,760 --> 00:32:41,880
[till flyktingadministrationen i Beirut,
där kollar de er begäran.]

358
00:32:41,960 --> 00:32:45,040
[-Tack.]
[-Må gud vara med er. Lycka till.]

359
00:33:04,600 --> 00:33:06,320
Luftbefälhavaren, invänta id.

360
00:33:25,440 --> 00:33:27,480
[Vi ska uträtta stordåd, Musab.]

361
00:33:28,800 --> 00:33:32,760
[-Folk kommer vara stolta över dig.]
[-Om gud vill.]

362
00:33:38,360 --> 00:33:42,200
Luftbefälhavaren här. Målet är i sikte.
Har vi tillstånd att skjuta?

363
00:33:42,280 --> 00:33:44,560
Nej. Vänta tills källan lämnat fordonet.

364
00:33:52,160 --> 00:33:53,960
Vänta ett slag, han kliver av.

365
00:34:01,240 --> 00:34:05,120
Luftbefälhavaren rapporterar,
bilen stannade under en markis.

366
00:34:05,960 --> 00:34:07,480
Målet är ej synligt.

367
00:34:08,480 --> 00:34:09,920
Var är de?

368
00:34:13,960 --> 00:34:16,880
Luftbefälhavaren rapporterar,
målet är nu synligt.

369
00:34:17,159 --> 00:34:20,159
[Kan vi stanna, Adel?
Jag vill köpa cigaretter.]

370
00:34:20,239 --> 00:34:21,960
[Visst, min vän.]

371
00:34:25,440 --> 00:34:28,679
Luftbefälhavaren rapporterar,
någon lämnar fordonet.

372
00:34:32,360 --> 00:34:34,400
Luftbefälhavaren, ni har tillstånd.

373
00:34:34,480 --> 00:34:36,639
Detta är luftbefälhavaren. Uppfattat.

374
00:34:45,320 --> 00:34:48,800
[Det finns ingen gud utom Allah,
och Muhammed är hans sändebud.]

375
00:34:49,080 --> 00:34:52,480
[Det finns ingen gud utom Allah,
och Muhammed är hans sändebud.]

376
00:34:55,400 --> 00:34:57,679
Direkt träff. Målet är eliminerat.

377
00:35:56,640 --> 00:35:57,680
Såg du det här?

378
00:35:58,680 --> 00:36:02,560
"Ledare från motståndsrörelsen
dödad i mystisk explosion i Jenin."

379
00:36:03,640 --> 00:36:05,480
Du kan andas ut.

380
00:36:06,680 --> 00:36:09,520
Sedan när litar vi
på dåliga palestinska sajter?

381
00:36:12,040 --> 00:36:15,400
Och vi har fortfarande en jävel
att ta hand om i Libanon.

382
00:36:18,560 --> 00:36:19,800
Ge mig ett bloss.

383
00:36:31,280 --> 00:36:32,600
Vad är det?

384
00:36:34,320 --> 00:36:35,760
Inget, jag bara…

385
00:36:37,560 --> 00:36:39,240
kan inte sluta tänka på honom.

386
00:36:40,160 --> 00:36:41,560
På Gabi.

387
00:36:43,560 --> 00:36:44,600
Där ser man.

388
00:36:46,600 --> 00:36:50,040
Och så säger de
att ditt hjärta är av sten.

389
00:37:00,200 --> 00:37:02,720
-Du hjälper Musab ut, eller hur?
-Självklart.

390
00:37:05,240 --> 00:37:06,520
Tack.

391
00:37:27,040 --> 00:37:28,320
Ja.

392
00:37:28,400 --> 00:37:30,520
Negativ utgång. Ingen är här.

393
00:37:31,480 --> 00:37:33,000
Vad menar du?

394
00:37:33,080 --> 00:37:35,400
Källan är inte på plats.

395
00:37:35,480 --> 00:37:38,080
Försök ringa honom,
det har gått 30 minuter.

396
00:37:38,160 --> 00:37:39,480
Okej.

397
00:37:47,520 --> 00:37:50,240
[Numret du har ringt
är inte tillgängligt.]

398
00:37:53,160 --> 00:37:55,840
[Numret du har ringt
är inte tillgängligt.]

399
00:37:56,240 --> 00:37:57,400
Nå?

400
00:38:01,040 --> 00:38:03,560
Han svarar inte, va?

401
00:38:03,640 --> 00:38:06,400
-Fan också.
-Kan vi packa ihop här?

402
00:38:06,600 --> 00:38:07,920
Ja, ni kan packa ihop.

403
00:38:10,080 --> 00:38:11,520
Musab är inte där.

404
00:38:17,680 --> 00:38:19,920
[Numret du har ringt
är inte tillgängligt.]

405
00:38:40,640 --> 00:38:42,680
-Svarade han?
-Nej.

406
00:38:44,240 --> 00:38:46,760
-Var ni vid rätt plats?
-Vi är inte amatörer.

407
00:38:46,840 --> 00:38:50,840
-Han fick nog bara kalla fötter.
-Eller en kula i huvudet.

408
00:38:56,720 --> 00:38:57,600
Packa ihop.

409
00:39:00,600 --> 00:39:02,400
Det är ett bakhåll!

410
00:39:09,920 --> 00:39:11,240
Ziad är träffad!

411
00:40:22,760 --> 00:40:25,640
Undertexter: Andrés Villarreal

