1
00:00:07,520 --> 00:00:10,320
JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY

2
00:00:21,840 --> 00:00:23,280
[ARABIC]
[What are you doing?]

3
00:00:23,360 --> 00:00:25,120
[What are you doing, Abu Khaled?]

4
00:00:25,200 --> 00:00:27,600
[Tearing off this poster
of a Shiite bastard! Back off!]

5
00:00:27,680 --> 00:00:30,600
[-We did it to honor your son.]
[-He died a martyr.]

6
00:00:30,680 --> 00:00:32,520
[We'll spare you
only out of respect for him.]

7
00:00:32,600 --> 00:00:36,160
[I'm beyond pain now that you
and your damned Nasrallah killed my son.]

8
00:00:37,080 --> 00:00:40,760
[Who will you rat me out to? Adel?
May God kill him.]

9
00:00:40,840 --> 00:00:44,560
[He sacrifices you like sheep.
Who will you die for?]

10
00:00:44,760 --> 00:00:46,960
[Nasrallah or Khamenei?]

11
00:00:47,320 --> 00:00:49,560
[-Get outta here!]
[-It's the IDF!]

12
00:00:54,720 --> 00:00:57,040
[-Are you Abu Khaled?]
[-Yes, I'm Abu Khaled.]

13
00:00:57,120 --> 00:00:58,720
[Come.] You need to come with us.

14
00:00:58,800 --> 00:01:03,120
[Let go of me!
I'll come with you willingly! Willingly!]

15
00:01:03,760 --> 00:01:05,360
[My son is not a martyr!]

16
00:01:05,680 --> 00:01:07,080
[My son is dead!]

17
00:01:07,480 --> 00:01:08,760
[They killed him!]

18
00:01:09,519 --> 00:01:10,760
[You hear me?]

19
00:01:11,240 --> 00:01:12,640
[They killed him!]

20
00:01:20,040 --> 00:01:21,920
IDF

21
00:01:26,400 --> 00:01:27,960
[I'll tell you something]

22
00:01:28,800 --> 00:01:31,520
[if you promise not to destroy my house]

23
00:01:31,640 --> 00:01:33,600
[or arrest anyone in my family.]

24
00:01:36,480 --> 00:01:39,120
[We don't cut deals, Abu Khaled, sir.]

25
00:01:40,240 --> 00:01:44,000
[Your son is a terrorist. He tried
to kill one of our men in his home.]

26
00:01:44,240 --> 00:01:48,040
[It's Adel's doing. Adel brainwashed him.]

27
00:01:49,320 --> 00:01:52,320
[He lied to him like he lies
to all the youngsters in the camp,]

28
00:01:52,880 --> 00:01:55,120
[and I couldn't watch over him.]

29
00:01:58,800 --> 00:02:02,280
[I always made sure
he didn't go to protests,]

30
00:02:02,960 --> 00:02:06,040
[that he didn't throw rocks,]

31
00:02:07,680 --> 00:02:09,760
[that he went to school,]

32
00:02:11,560 --> 00:02:13,199
[but it didn't do any good.]

33
00:02:21,120 --> 00:02:22,920
[Adel stole him from me.]

34
00:02:26,520 --> 00:02:28,320
[He stole my eldest son.]

35
00:02:58,960 --> 00:03:00,320
[At…]

36
00:03:02,120 --> 00:03:04,600
[Abu Subkhi's garage
on al-Yasmin Street.]

37
00:03:08,480 --> 00:03:10,600
[Adel's men always hang out there.]

38
00:03:11,320 --> 00:03:14,520
[-I see them going in and out.]
[-For what purpose?]

39
00:03:16,400 --> 00:03:19,960
[I'm sure they're up to something.]

40
00:03:22,600 --> 00:03:24,520
[But I don't know what.]

41
00:03:26,280 --> 00:03:28,400
[How do you know it's his men?]

42
00:03:30,280 --> 00:03:33,560
[I've known these fools
since they were kids.]

43
00:03:35,400 --> 00:03:38,080
[They were friends with my late son.]

44
00:03:39,240 --> 00:03:41,280
[The one who they say died a martyr.]

45
00:04:18,480 --> 00:04:21,240
FNAIDEK, NORTH LEBANON

46
00:05:00,080 --> 00:05:01,760
[That's the house.]

47
00:05:04,440 --> 00:05:05,760
[Hezbollah.]

48
00:05:08,760 --> 00:05:10,840
[They're guarding his wife.]

49
00:05:11,520 --> 00:05:15,040
[-Aisha knows you, right?]
[-Yes.]

50
00:05:16,760 --> 00:05:17,960
[What do we do?]

51
00:05:19,200 --> 00:05:21,360
[Say you're Aisha's friend.]

52
00:05:22,120 --> 00:05:25,040
[If the guard is on to you,
give me a sign and I'll come.]

53
00:05:26,280 --> 00:05:28,960
[You get her alone
and give her the passport.]

54
00:05:29,600 --> 00:05:32,200
[Then come back to the car]

55
00:05:32,280 --> 00:05:34,440
[and we'll drive to Tripoli,
then back home.]

56
00:05:35,400 --> 00:05:36,480
[Okay?]

57
00:05:38,160 --> 00:05:39,320
[Good luck.]

58
00:06:01,800 --> 00:06:03,600
[-Good day.]
[-Greetings.]

59
00:06:03,680 --> 00:06:05,200
[Can I help you?]

60
00:06:05,280 --> 00:06:08,120
[I'm Nur Asal, Aisha's friend,
we're supposed to meet.]

61
00:06:16,880 --> 00:06:20,320
[Aisha, my dear! How are you?]

62
00:06:20,960 --> 00:06:25,040
[Sorry I'm late, I told the guard
I'm your friend Nur Asal.]

63
00:06:30,160 --> 00:06:31,520
[Hi, Nur.]

64
00:06:33,520 --> 00:06:34,920
[It's okay,]

65
00:06:35,480 --> 00:06:39,680
[she's our neighbor, from up the block.]

66
00:07:02,160 --> 00:07:05,240
[Maya, what are you doing in Lebanon?
These men are from Hezbollah!]

67
00:07:05,320 --> 00:07:08,200
[-Aisha--]
[-You came here from Israel? Why? How?]

68
00:07:08,280 --> 00:07:11,280
[Aisha, I finally
get to meet my brother's wife.]

69
00:07:11,360 --> 00:07:13,000
[Can I give you a hug?]

70
00:07:18,400 --> 00:07:21,960
They can't wait in Tripoli a whole day,
half the country is after them.

71
00:07:22,360 --> 00:07:25,880
Doron made contact,
they're in Fnaidek. Maya is at Aisha's.

72
00:07:27,200 --> 00:07:28,960
Almog, I'll call you back.

73
00:07:30,000 --> 00:07:31,280
Okay, and?

74
00:07:31,360 --> 00:07:34,520
He's waiting outside the house and says,
"Start the tracking."

75
00:07:35,520 --> 00:07:37,600
He really is insane, huh?

76
00:07:40,160 --> 00:07:44,640
Folks, wake up, we're back in the game.
The passport is on its way to the target.

77
00:07:44,720 --> 00:07:47,320
Asi, get a drone up there,
let's ensure a transmission.

78
00:07:47,400 --> 00:07:50,040
-Ten minutes.
-I need a Predator over Fnaidek, now.

79
00:07:50,120 --> 00:07:53,440
Sky Command, you have clearance,
send a Predator over Fnaidek, stat.

80
00:07:53,520 --> 00:07:55,120
Clearance. Copy that.

81
00:07:55,200 --> 00:07:58,280
[I'm here for Omar.
He's in trouble with Hezbollah.]

82
00:07:58,360 --> 00:08:00,480
[He's scared, he wants out,
but he doesn't know how.]

83
00:08:01,040 --> 00:08:05,320
[-He never told me anything about that.]
[-Telling you would jeopardize you too.]

84
00:08:05,400 --> 00:08:08,840
[He contacted me through an encrypted app
and asked that I come,]

85
00:08:08,920 --> 00:08:11,280
[but since I got to Lebanon,
I can't get hold of him]

86
00:08:11,360 --> 00:08:13,000
[to give him what he asked for.]

87
00:08:15,040 --> 00:08:17,880
[-What is it?]
[-He needs this in order to escape.]

88
00:08:18,760 --> 00:08:21,120
[This way, you can both leave.]

89
00:08:22,280 --> 00:08:24,280
[Leave? And go where?]

90
00:08:24,360 --> 00:08:26,240
[Europe, anywhere,]

91
00:08:26,320 --> 00:08:28,720
[as long as you're out of here.]

92
00:08:29,240 --> 00:08:32,680
[Call him, tell him it's urgent,
but don't mention the passports.]

93
00:08:32,760 --> 00:08:36,920
[If Hezbollah is listening, you'll
both be in danger. You understand?]

94
00:08:38,039 --> 00:08:40,320
[I know that you're
an Israeli police officer.]

95
00:08:40,400 --> 00:08:42,720
[How do I know this isn't a trap
set by the Israelis?]

96
00:08:42,799 --> 00:08:46,280
[Aisha, I'm his sister
and I'm risking my life here.]

97
00:08:48,559 --> 00:08:52,160
[My darling,
I promise I'll explain it all later,]

98
00:08:52,240 --> 00:08:54,080
[but first, you must deliver this to him.]

99
00:08:54,160 --> 00:08:57,800
[We have to help him.
I gave him my word. We're all he's got.]

100
00:09:05,880 --> 00:09:07,760
[You have a way to contact him, right?]

101
00:09:08,680 --> 00:09:12,880
[He has no phone. Their lines are tapped.
He's wanted by the Zionists.]

102
00:09:13,760 --> 00:09:18,320
[But you know his guys, right? Surely
you can contact him in an emergency.]

103
00:09:20,800 --> 00:09:25,000
[I can't, I'm a terrible liar.
They'll see through it and suspect him.]

104
00:09:25,080 --> 00:09:27,760
[-What if they find these passports?]
[-Please, Aisha.]

105
00:09:31,880 --> 00:09:33,840
[I'm sorry, I can't.]

106
00:09:48,840 --> 00:09:50,000
[You know what?]

107
00:09:51,680 --> 00:09:54,520
[You and I will go together
and I'll deliver it to him myself.]

108
00:09:57,560 --> 00:09:59,320
[But it's gotta be quick.]

109
00:10:17,640 --> 00:10:18,840
What is it?

110
00:10:23,320 --> 00:10:24,680
I don't know.

111
00:10:28,960 --> 00:10:30,840
I thought I was strong.

112
00:10:33,240 --> 00:10:35,080
Of course you are, sweetheart.

113
00:10:36,160 --> 00:10:38,000
You're a real trooper.

114
00:10:44,520 --> 00:10:45,720
No.

115
00:11:01,920 --> 00:11:03,280
I…

116
00:11:04,320 --> 00:11:05,840
just pretended to be.

117
00:11:11,360 --> 00:11:14,400
Eli, I won't be able to go through
another knock on the door.

118
00:11:15,640 --> 00:11:16,520
I won't.

119
00:11:17,880 --> 00:11:19,080
I know.

120
00:11:20,040 --> 00:11:23,480
I don't want to tell you
to give up what's important to you,

121
00:11:24,360 --> 00:11:26,480
it's the last thing I want, really.

122
00:11:31,600 --> 00:11:33,320
It's just…

123
00:11:34,720 --> 00:11:37,400
if anything happens to you,
I don't know what I'll do.

124
00:11:43,880 --> 00:11:45,160
I know.

125
00:11:47,640 --> 00:11:50,120
I thought about it when we first began…

126
00:11:51,640 --> 00:11:53,440
this thing between us.

127
00:11:57,880 --> 00:11:59,320
I know what's important to me.

128
00:12:04,040 --> 00:12:05,640
I want to be with you.

129
00:12:10,440 --> 00:12:11,920
I'm leaving the unit.

130
00:12:16,920 --> 00:12:18,720
It's not because of you, don't get smug.

131
00:12:22,160 --> 00:12:25,280
I want to live with you. I mean it.

132
00:12:28,080 --> 00:12:30,960
To travel, to rest,

133
00:12:33,520 --> 00:12:35,320
to love each other.

134
00:12:39,920 --> 00:12:43,400
I'm done, I've given them enough.
Eighteen years.

135
00:12:43,920 --> 00:12:45,040
It's a lot, isn't it?

136
00:12:46,840 --> 00:12:48,120
Absolutely.

137
00:12:50,640 --> 00:12:52,840
It'll take some time, but it'll happen.

138
00:12:56,040 --> 00:12:57,920
I want you to be happy.

139
00:12:59,800 --> 00:13:01,320
I mean it.

140
00:13:32,400 --> 00:13:33,720
What is it, babe?

141
00:13:40,960 --> 00:13:44,960
Did you eat the apple? Was it good?

142
00:13:45,200 --> 00:13:48,920
-Babe, what can I do? I got called in.
-Fine, go ahead.

143
00:13:57,680 --> 00:14:00,520
Michael, say bye-bye, Daddy's leaving.

144
00:14:02,320 --> 00:14:03,880
Bye, my sweetheart.

145
00:14:07,040 --> 00:14:08,280
Anat.

146
00:14:09,760 --> 00:14:11,480
Babe, what do you want me to do?

147
00:14:13,200 --> 00:14:14,840
Did I say anything?

148
00:14:19,120 --> 00:14:20,960
Should I cut up another fruit for you?

149
00:15:08,120 --> 00:15:09,440
[Hello?]

150
00:15:10,680 --> 00:15:12,240
[Hello, Nizar, sir.]

151
00:15:13,680 --> 00:15:15,600
[Yes, Omar is with me.]

152
00:15:17,120 --> 00:15:18,400
[Hang on.]

153
00:15:18,960 --> 00:15:21,240
[Omar, it's Nizar.]

154
00:15:24,760 --> 00:15:25,640
[Yes, Nizar?]

155
00:15:26,200 --> 00:15:29,880
[Listen. Your wife called and said
she must see you urgently.]

156
00:15:29,960 --> 00:15:32,000
[-She sounded really nervous.]
[-What happened?]

157
00:15:32,080 --> 00:15:33,800
[I don't know. She just said it's urgent.]

158
00:15:35,480 --> 00:15:38,200
[How will I reach her?
They're taking me back to the base.]

159
00:15:38,280 --> 00:15:39,960
[Haj Ali asked to see me.]

160
00:15:40,040 --> 00:15:40,920
[Why?]

161
00:15:41,680 --> 00:15:43,080
[I don't know.]

162
00:15:46,640 --> 00:15:50,160
[Bro, something fishy is going on here.]

163
00:15:50,240 --> 00:15:53,640
[-Okay, got it, I'll go see her.]
[-Thank you.]

164
00:15:54,200 --> 00:15:56,880
[Take her to our place, you know where.]

165
00:15:56,960 --> 00:15:59,680
[-Alright, don't worry.]
[-I owe you one. Thank you.]

166
00:15:59,760 --> 00:16:01,800
[Trust me, everything will be okay.]

167
00:16:03,600 --> 00:16:04,880
[Here.]

168
00:16:15,360 --> 00:16:17,840
Is your internet down too?

169
00:16:19,080 --> 00:16:22,200
-It's not the best.
-This totally sucks.

170
00:16:23,880 --> 00:16:27,440
The Ministry of Defense.
They can afford budgetary pensions,

171
00:16:27,520 --> 00:16:30,040
but not good internet service.

172
00:16:33,480 --> 00:16:34,880
What are you doing?

173
00:16:35,960 --> 00:16:39,600
-You know this is a GSS facility, right?
-Screw that.

174
00:16:41,560 --> 00:16:42,760
Want a hit?

175
00:16:47,960 --> 00:16:51,960
I discovered it
during my postpartum depression.

176
00:16:52,640 --> 00:16:55,680
It was the only thing that helped.

177
00:17:00,520 --> 00:17:03,120
Does it make any sense
that we're in this place?

178
00:17:04,040 --> 00:17:05,880
Don't you feel stupid?

179
00:17:07,800 --> 00:17:12,000
I feel like when street cats
go into a building,

180
00:17:12,079 --> 00:17:16,440
the door closes behind them, and they wait
all night for someone to let them out,

181
00:17:16,520 --> 00:17:19,760
and when someone finally opens the door,
they hesitate and don't leave,

182
00:17:19,839 --> 00:17:25,960
so they just stay stuck in the building
all night until… I don't know.

183
00:17:28,680 --> 00:17:31,960
-Anat, you and your vivid imagination!
-Wow!

184
00:17:34,840 --> 00:17:39,280
-Wait, so we're the cats?
-You're the street cat, sweetie.

185
00:17:39,880 --> 00:17:45,120
We're the cats. Hagit lost Avihai
and moved on to another team member.

186
00:17:46,120 --> 00:17:48,480
-Anat…
-What?

187
00:17:48,560 --> 00:17:50,680
-It's fine.
-It's true, isn't it?

188
00:17:50,760 --> 00:17:54,400
-Totally.
-I'm no better. I lost my brother

189
00:17:56,320 --> 00:17:58,320
and then had a kid with a soldier of his.

190
00:17:59,720 --> 00:18:03,320
But you take the cake.

191
00:18:04,520 --> 00:18:07,280
Whenever it seems you're leaving Doron,

192
00:18:07,360 --> 00:18:08,840
you somehow come back.

193
00:18:10,480 --> 00:18:12,880
This unit is a fucking curse.

194
00:18:15,160 --> 00:18:18,360
If we chose them, then we're just as nuts.

195
00:18:21,600 --> 00:18:26,800
Well, Hagit, if you're up for it
and Eli gets killed,

196
00:18:27,360 --> 00:18:30,320
you can have Steve for all I care.

197
00:18:32,480 --> 00:18:33,720
Thanks.

198
00:18:35,800 --> 00:18:39,280
-Great.
-Because I don't think we'll make it.

199
00:18:43,280 --> 00:18:44,680
What do you mean?

200
00:18:46,720 --> 00:18:48,560
I mean…

201
00:18:50,760 --> 00:18:52,080
…it's over.

202
00:18:52,200 --> 00:18:53,400
I've had it.

203
00:18:55,440 --> 00:18:56,840
Wow.

204
00:19:02,920 --> 00:19:04,320
He cooks, right?

205
00:19:06,400 --> 00:19:07,480
So?

206
00:19:08,920 --> 00:19:12,000
Forget it, Hagit. I'm taking Steve.

207
00:19:17,840 --> 00:19:19,240
He's mine.

208
00:19:31,360 --> 00:19:34,560
Communication drone over Fnaidek,
transmitting.

209
00:19:34,640 --> 00:19:37,880
-And the Predator?
-Two minutes away.

210
00:19:40,680 --> 00:19:43,000
-We have a passport transmission.
-Turn it up.

211
00:19:43,080 --> 00:19:47,640
[Nizar is coming to take us to Omar.
What will we tell him about you?]

212
00:19:47,720 --> 00:19:51,040
[Don't worry, I'm with you.
Just introduce us.]

213
00:19:51,120 --> 00:19:53,640
[It's my chance to see Omar.
I've really missed him.]

214
00:19:53,720 --> 00:19:55,800
Predator is above them, ready to fire.

215
00:20:04,560 --> 00:20:09,200
Have it follow them. Once we get
Omar's voice signature, it's a go.

216
00:20:09,600 --> 00:20:13,920
Wait, you heard her, Maya is there too,
she'll be near the target.

217
00:20:15,520 --> 00:20:18,360
-Sky Command, do you copy?
-Copy, over.

218
00:20:18,440 --> 00:20:21,160
When the wife moves toward the target,
follow them.

219
00:20:21,720 --> 00:20:25,920
Raphael, she's an Israeli citizen,
a police officer.

220
00:20:34,880 --> 00:20:36,200
Dana…

221
00:20:37,240 --> 00:20:39,760
you understand the significance
of this action, right?

222
00:20:39,840 --> 00:20:42,440
-Yes, but--
-We're neutralizing the Lebanese threat,

223
00:20:42,520 --> 00:20:46,040
the head of the snake.
It'll also impede them in the West Bank.

224
00:20:46,120 --> 00:20:47,880
It's a shitty situation,

225
00:20:48,760 --> 00:20:50,360
but as unfortunate as it is,

226
00:20:50,840 --> 00:20:54,960
we won't call off the entire mission
over Maya Tawalbe.

227
00:21:01,800 --> 00:21:03,680
They're at the location.

228
00:21:14,720 --> 00:21:17,120
-We have a visual of the garage.
-Thanks.

229
00:21:19,040 --> 00:21:21,120
-Samir, do you copy?
[-Yes.]

230
00:21:21,200 --> 00:21:24,840
-I'm with you.
[-We're all set. Good to go?]

231
00:21:24,920 --> 00:21:26,200
Affirmative.

232
00:21:45,000 --> 00:21:47,600
[-Easy.]
[-That's it, sweetie.]

233
00:21:49,760 --> 00:21:52,040
[-Peace be upon you.]
[-Upon you be peace.]

234
00:21:52,120 --> 00:21:54,760
[-I'm sorry, but we're closed.]
[-What?]

235
00:21:54,840 --> 00:21:55,760
[-Oh, no.]
[-We're closed.]

236
00:21:55,840 --> 00:21:58,160
[No, just check the engine.
It stopped working.]

237
00:21:58,320 --> 00:22:01,000
[I'd love to, but I have a wedding.
I have to close early.]

238
00:22:01,080 --> 00:22:04,040
[Please, Abu Subkhi, help us.
It's a company car.]

239
00:22:04,120 --> 00:22:06,440
[Wish I could,
but I have to be at a wedding.]

240
00:22:06,520 --> 00:22:09,320
[Just take a look.
It stopped working, it won't start.]

241
00:22:09,400 --> 00:22:12,440
[Might be the starter, just take a look.]

242
00:22:12,520 --> 00:22:15,200
[-I said we're closed.]
[-Where's the bathroom?]

243
00:22:15,280 --> 00:22:17,760
[-I said we're closed!]
[-Take a look, buddy.]

244
00:22:17,840 --> 00:22:20,480
[Maybe it's the starter.]

245
00:22:20,560 --> 00:22:23,160
[-I said we're closed. I have a wedding.]
[-Just take a peek.]

246
00:22:23,240 --> 00:22:25,520
[-I have to leave early.]
[-Might be the starter.]

247
00:22:28,720 --> 00:22:30,440
[We have company.]

248
00:22:30,960 --> 00:22:34,760
[Faras, have Jibril check out
what's going on up there.]

249
00:22:37,440 --> 00:22:39,040
Yasmin, what do you see?

250
00:22:40,200 --> 00:22:41,720
[Nothing.]

251
00:22:42,760 --> 00:22:45,720
[-There's nothing here.]
-Keep looking.

252
00:23:13,400 --> 00:23:15,760
[Who are you? What are you doing here?]

253
00:23:16,440 --> 00:23:17,960
[Nothing.]

254
00:23:18,040 --> 00:23:20,880
[Our car broke down,
Abu Subkhi is helping us.]

255
00:23:20,960 --> 00:23:23,280
[-I was looking for the bathroom.]
[-Hold it, don't move.]

256
00:23:23,360 --> 00:23:24,400
[-Why?]
[-Halt!]

257
00:23:24,480 --> 00:23:28,200
[-Put down the weapon!]
[-I'll go check on my wife.]

258
00:23:31,800 --> 00:23:34,680
[Who are you? I saw you at the hospital.
Why are you here?]

259
00:23:35,840 --> 00:23:38,000
[-Why are you here?]
-Eli, he's gonna expose Shani.

260
00:23:38,080 --> 00:23:41,000
[I told you, I'm here with my husband
about his car.]

261
00:23:41,080 --> 00:23:42,560
[You're a nurse, I remember you.]

262
00:23:42,640 --> 00:23:45,760
[You must have me confused
with someone else.]

263
00:23:47,600 --> 00:23:49,760
[-Faras, do you copy?]
[-Yes.]

264
00:23:49,840 --> 00:23:51,080
[Some woman--]

265
00:23:53,520 --> 00:23:54,920
[Undercovers!]

266
00:24:06,640 --> 00:24:08,200
Steve, we're going in!

267
00:24:28,560 --> 00:24:30,520
-What's going on there?
-Dana,

268
00:24:30,600 --> 00:24:34,480
they're in a basement below us.
We can take them.

269
00:24:35,840 --> 00:24:39,000
Kaspit Force, the team is in a clash.
Arrive at the location, stat!

270
00:24:41,200 --> 00:24:42,760
Kaspit Force. We're on our way.

271
00:24:43,800 --> 00:24:47,080
On my count. 3, 2, 1.

272
00:24:47,160 --> 00:24:48,120
Go!

273
00:24:50,760 --> 00:24:51,800
3, 2, 1, drop!

274
00:24:55,000 --> 00:24:55,880
[Hurry up, guys!]

275
00:24:57,400 --> 00:24:58,560
Go, go!

276
00:25:36,200 --> 00:25:39,800
Cover me. Shani, Steve, you go there.

277
00:25:44,640 --> 00:25:45,840
We're going in.

278
00:25:54,640 --> 00:25:56,240
Steve, get in! Cover fire!

279
00:26:07,120 --> 00:26:08,080
Cover fire!

280
00:26:09,080 --> 00:26:10,280
Going in!

281
00:26:36,840 --> 00:26:38,600
[Adel, we need to leave, now!]

282
00:26:42,280 --> 00:26:44,080
[Muhammad, cover us!]

283
00:26:47,160 --> 00:26:48,120
[Now!]

284
00:27:02,960 --> 00:27:03,840
Steve!

285
00:27:03,920 --> 00:27:05,400
-Here!
-Here!

286
00:27:21,160 --> 00:27:22,400
Adel isn't here.

287
00:27:23,360 --> 00:27:25,560
Son of a bitch. Copy that.

288
00:27:31,680 --> 00:27:34,000
Fuck. Dana, are you seeing this?

289
00:27:34,880 --> 00:27:36,640
There are crazy missiles here.

290
00:27:39,240 --> 00:27:40,640
Motherfuckers.

291
00:27:42,320 --> 00:27:43,960
These fuckers don't play around.

292
00:28:16,760 --> 00:28:19,040
Hi, it's Dudi, I can't answer right now.

293
00:28:19,120 --> 00:28:21,160
Leave a message and I'll call you back.

294
00:28:54,960 --> 00:28:57,600
[-Nizar, what's up?]
[-Go ahead.]

295
00:29:34,640 --> 00:29:36,360
Raphael, Doron is on the phone.

296
00:29:39,240 --> 00:29:40,800
Put him through.

297
00:29:44,120 --> 00:29:45,080
Raphael,

298
00:29:45,160 --> 00:29:47,320
Maya and Aisha
just got into a Hezbollah car.

299
00:29:47,880 --> 00:29:51,200
I know. Drive to Tripoli.
We'll come get you there.

300
00:29:51,280 --> 00:29:53,200
You don't get it.
They're taking them to Omar.

301
00:29:53,280 --> 00:29:58,200
I totally got it. Drive to the location
and get off this line, it's not secured.

302
00:30:00,320 --> 00:30:02,600
Ensure the Predator is following them.

303
00:30:13,080 --> 00:30:14,480
No, no, no!

304
00:30:17,720 --> 00:30:19,240
Get him on the line again.

305
00:30:34,480 --> 00:30:36,400
-Did you reach him?
-I'm trying.

306
00:30:36,480 --> 00:30:37,960
Well, try harder!

307
00:30:51,200 --> 00:30:53,080
[That taxi is following us.]

308
00:30:59,960 --> 00:31:01,560
[Turn left.]

309
00:31:12,800 --> 00:31:14,200
What's he doing?

310
00:31:17,200 --> 00:31:19,000
[Okay, it turned the other way.]

311
00:31:34,400 --> 00:31:35,480
[Nizar, don't shoot! I know him!]

312
00:31:40,840 --> 00:31:42,920
Son of a bitch!

313
00:31:48,400 --> 00:31:50,280
[-Get in!]
[-No, no!]

314
00:31:53,560 --> 00:31:56,720
[-Get in the car!]
[-No, no!]

315
00:32:13,440 --> 00:32:16,960
Track them, I want to know
what this psycho is up to now.

316
00:32:28,160 --> 00:32:30,720
[Omar, Nizar is calling you.]

317
00:32:32,760 --> 00:32:34,200
[Nizar, is everything okay?]

318
00:32:35,520 --> 00:32:36,880
[Is this Omar?]

319
00:32:43,840 --> 00:32:45,200
[Who is this?]

320
00:32:45,280 --> 00:32:48,800
I was with Ayub that day in Brussels.
Remember me?

321
00:32:50,200 --> 00:32:53,000
I've got Aisha and Maya.
Say "yes" if you understand.

322
00:32:57,360 --> 00:32:58,480
[Yes.]

323
00:32:59,800 --> 00:33:03,520
I'll send you coordinates.
Come alone if you want to see them alive.

324
00:33:14,960 --> 00:33:17,800
[Guys, pull over for a sec.]

325
00:33:19,760 --> 00:33:21,240
[Something happened to my wife.]

326
00:33:22,440 --> 00:33:25,280
[It's urgent. I must call her,
but there's no signal here.]

327
00:33:27,320 --> 00:33:29,240
[Pull over, guys, please.]

328
00:33:31,960 --> 00:33:34,160
[Mari, pull over.]

329
00:33:45,880 --> 00:33:47,240
[Go ahead.]

330
00:34:02,400 --> 00:34:04,560
[Damn it. I can't reach her.]

331
00:34:04,640 --> 00:34:06,440
[Come on, hurry up.]

332
00:34:12,560 --> 00:34:13,960
[Get out of the car!]

333
00:34:16,159 --> 00:34:17,440
[Get out!]

334
00:34:19,360 --> 00:34:20,400
[Hurry up!]

335
00:34:21,320 --> 00:34:22,239
[Hurry!]

336
00:34:23,920 --> 00:34:26,199
[I swear I'll shoot you both on the spot!]

337
00:34:28,199 --> 00:34:29,480
[Back off!]

338
00:34:29,920 --> 00:34:32,320
[Calm down, Omar, everything's okay.]

339
00:34:45,320 --> 00:34:47,360
[So everything you told me was a lie.]

340
00:34:49,440 --> 00:34:50,719
[Not everything.]

341
00:34:52,480 --> 00:34:54,880
[Omar never asked me for the passports.]

342
00:34:56,120 --> 00:34:57,840
[He didn't even know I'm here.]

343
00:35:03,320 --> 00:35:04,880
[Who is he? You know him?]

344
00:35:07,640 --> 00:35:08,880
[Not at all.]

345
00:35:17,880 --> 00:35:21,640
What will you do now? Shoot him
in front of his wife? Is that the plan?

346
00:35:22,880 --> 00:35:24,520
And then what?

347
00:35:25,840 --> 00:35:27,680
-Kill us too?
-Quiet!

348
00:35:30,360 --> 00:35:34,480
Do you realize I saved your lives
by getting you both out of the car?

349
00:35:35,440 --> 00:35:36,640
Do you?

350
00:35:39,400 --> 00:35:41,400
[Don't worry, Aisha, he won't hurt us.]

351
00:35:41,960 --> 00:35:44,800
[-You led him straight to me!]
[-I swear I didn't know!]

352
00:35:45,480 --> 00:35:47,640
[You are Satan!]

353
00:35:47,720 --> 00:35:50,360
[How could you do this to your brother?]

354
00:35:51,760 --> 00:35:54,200
[You filthy liars!]

355
00:36:08,520 --> 00:36:10,320
Still haven't located them?

356
00:36:10,400 --> 00:36:12,880
Raphael, we have no visual.
They're in the thicket.

357
00:36:14,880 --> 00:36:17,440
A vehicle is approaching them.

358
00:36:18,000 --> 00:36:21,280
-Any intel about it?
-Looks like a Hezbollah vehicle.

359
00:36:22,200 --> 00:36:24,440
-Sky Command, you still there?
-Still here.

360
00:36:24,520 --> 00:36:27,200
Raphael, we don't know who's in that car
and Doron is there.

361
00:36:29,560 --> 00:36:31,680
This day just keeps getting better.

362
00:36:46,720 --> 00:36:49,560
Hush! Hush!

363
00:37:07,440 --> 00:37:09,200
Drop the gun! Drop the gun!

364
00:37:09,280 --> 00:37:10,600
[On the ground!]

365
00:37:10,680 --> 00:37:12,680
[-Omar, run!]
-Drop the gun!

366
00:37:12,760 --> 00:37:15,600
-Drop the gun to the ground!
[-Alright, alright.]

367
00:37:16,200 --> 00:37:17,520
Come here.

368
00:37:18,560 --> 00:37:19,960
[Come here.]

369
00:37:21,880 --> 00:37:25,640
[-Hush, my darling.]
-On your knees!

370
00:37:25,720 --> 00:37:28,880
[I'm sorry, Omar. She lied to me.]

371
00:37:28,960 --> 00:37:31,200
[I'm sorry, Omar, please run away.]

372
00:37:36,040 --> 00:37:38,840
At least let my wife go.
She's got nothing to do with it.

373
00:37:41,640 --> 00:37:43,240
Are you the one who killed him?

374
00:37:44,360 --> 00:37:45,920
Where's his body?

375
00:37:46,360 --> 00:37:47,880
Where's Ayub's body?

376
00:37:50,360 --> 00:37:53,200
-There's no body.
-What do you mean?

377
00:37:55,880 --> 00:37:57,360
There's no body because he's alive.

378
00:37:58,320 --> 00:37:59,600
What?!

379
00:38:02,440 --> 00:38:03,720
Who?!

380
00:38:05,200 --> 00:38:06,760
What?!

381
00:38:59,240 --> 00:39:02,120
Subtitle translation by: Hagit Harel

