1
00:00:07,760 --> 00:00:10,520
ДЖЕНИН, ПАЛЕСТИНСКАЯ АВТОНОМИЯ

2
00:00:21,800 --> 00:00:23,280
[арабский]
[Вы что творите?]

3
00:00:23,880 --> 00:00:24,880
[Что вы делаете?]

4
00:00:25,080 --> 00:00:27,360
[Срываю плакаты
этого шиитского подонка!]

5
00:00:27,640 --> 00:00:29,280
[Из уважения к вашему сыну.]

6
00:00:29,360 --> 00:00:30,600
[Он погиб шахидом.]

7
00:00:30,680 --> 00:00:32,480
[Мы не тронем вас — вы его отец.]

8
00:00:32,560 --> 00:00:33,960
[А что вы мне сделаете?]

9
00:00:34,040 --> 00:00:36,160
[Вы уже убили моего сына.]

10
00:00:37,080 --> 00:00:40,760
[К кому побежите? К Аделю?
Да покарает его Аллах.]

11
00:00:40,840 --> 00:00:42,920
[Он ведет вас на убой, как баранов.]

12
00:00:43,080 --> 00:00:44,520
[Ради кого вы умрете?]

13
00:00:44,720 --> 00:00:47,120
[Ради Насраллы или Хаменеи?]

14
00:00:47,520 --> 00:00:48,920
[- Пошли вон!]
[- Солдаты!]

15
00:00:54,680 --> 00:00:57,040
[- Вы Абу Халед?]
[- Да, я отец Халеда.]

16
00:00:57,120 --> 00:01:01,480
- Вы поедете с нами.
[- Отпустите! Я сам поеду!]

17
00:01:02,200 --> 00:01:03,120
[Сам поеду!]

18
00:01:03,840 --> 00:01:05,080
[Мой сын не шахид!]

19
00:01:05,760 --> 00:01:06,800
[Мой сын мертв!]

20
00:01:07,560 --> 00:01:08,760
[Его убили!]

21
00:01:09,640 --> 00:01:10,600
[Слышите?]

22
00:01:11,320 --> 00:01:12,480
[Они убили его!]

23
00:01:26,480 --> 00:01:27,960
[Я расскажу вам,]

24
00:01:28,880 --> 00:01:31,360
[но пообещайте, что не тронете мой дом]

25
00:01:31,640 --> 00:01:33,240
[и членов моей семьи.]

26
00:01:36,440 --> 00:01:38,440
[Абу Халед, мы сделок не заключаем.]

27
00:01:40,200 --> 00:01:43,840
[Ваш сын террорист.
Напал на нашего человека в его доме.]

28
00:01:44,320 --> 00:01:47,760
[Это всё из-за Аделя.
Адель промыл ему мозги.]

29
00:01:49,280 --> 00:01:51,760
[Он обманул его,
как и всех детей в лагере.]

30
00:01:52,880 --> 00:01:54,440
[Я не сумел уберечь его.]

31
00:01:58,760 --> 00:02:02,000
[Я делал всё, чтобы он
не ходил на демонстрации,]

32
00:02:02,920 --> 00:02:06,040
[не бросал камни,]

33
00:02:07,640 --> 00:02:09,080
[чтобы учился.]

34
00:02:11,520 --> 00:02:12,720
[Но это не помогло.]

35
00:02:21,080 --> 00:02:22,440
[Адель похитил его.]

36
00:02:26,480 --> 00:02:27,800
[Он украл моего сына.]

37
00:03:02,080 --> 00:03:04,320
[Автомастерская Абу Субхи
на Эль-Ясмин.]

38
00:03:08,480 --> 00:03:10,320
[Люди Аделя там собираются.]

39
00:03:11,280 --> 00:03:14,240
[- Постоянно входят и выходят.]
[- С какой целью?]

40
00:03:16,360 --> 00:03:19,680
[Наверное, они к чему-то готовятся.]

41
00:03:22,560 --> 00:03:23,760
[Но я точно не знаю.]

42
00:03:26,320 --> 00:03:28,120
[Откуда вы знаете, что это его люди?]

43
00:03:30,240 --> 00:03:33,040
[Я знаю этих глупцов
с самого их детства.]

44
00:03:35,360 --> 00:03:40,600
[Они дружили с моим покойным сыном,
которого записали в шахиды.]

45
00:04:12,600 --> 00:04:16,360
ФАУДА

46
00:04:18,720 --> 00:04:21,240
ФНАЙДЕК, СЕВЕРНЫЙ ЛИВАН

47
00:04:50,880 --> 00:04:52,480
ТАКСИ

48
00:05:00,160 --> 00:05:01,120
[Это его дом.]

49
00:05:04,360 --> 00:05:05,360
[Хизбалла.]

50
00:05:08,800 --> 00:05:10,240
[Они охраняют его жену.]

51
00:05:12,000 --> 00:05:14,480
[- Аиша знает тебя?]
[- Да.]

52
00:05:16,760 --> 00:05:17,920
[Что будем делать?]

53
00:05:19,240 --> 00:05:20,680
[Представься ее подругой.]

54
00:05:22,120 --> 00:05:24,840
[Если охранник заподозрит,
подай мне сигнал.]

55
00:05:26,280 --> 00:05:28,360
[Уединись с ней и передай паспорта.]

56
00:05:29,640 --> 00:05:31,040
[Затем возвращайся,]

57
00:05:32,320 --> 00:05:34,000
[доберемся до Триполи — и домой.]

58
00:05:35,440 --> 00:05:36,400
[Хорошо?]

59
00:05:38,320 --> 00:05:39,320
[Удачи.]

60
00:06:01,840 --> 00:06:03,600
[- Добрый день.]
[- Привет.]

61
00:06:04,200 --> 00:06:05,120
[Вам помочь?]

62
00:06:05,240 --> 00:06:08,120
[Я Нур Асаль, подруга Аиши,
мы договаривались.]

63
00:06:16,920 --> 00:06:20,120
[Аиша, милая! Как ты?]

64
00:06:20,960 --> 00:06:22,240
[Прости, что опоздала.]

65
00:06:22,320 --> 00:06:24,680
[Я сказала, что я Нур Асаль,
твоя подруга.]

66
00:06:30,160 --> 00:06:31,520
[Привет, Нур.]

67
00:06:33,520 --> 00:06:34,920
[Всё в порядке.]

68
00:06:35,480 --> 00:06:36,680
[Она соседка,]

69
00:06:37,240 --> 00:06:39,600
[живет на соседней улице.]

70
00:07:02,200 --> 00:07:03,480
[Что ты делаешь в Ливане?]

71
00:07:03,560 --> 00:07:05,960
[- Это бойцы Хизбаллы.]
[- Аиша…]

72
00:07:06,040 --> 00:07:08,840
[- Ты из Израиля? Зачем? Как?]
[- Аиша.]

73
00:07:09,520 --> 00:07:13,000
[Я впервые вижу жену брата.
Можно тебя обнять?]

74
00:07:18,400 --> 00:07:20,600
Им нельзя весь день сидеть в Триполи.

75
00:07:20,680 --> 00:07:21,880
Их вся страна ищет.

76
00:07:22,400 --> 00:07:24,880
Дорон на связи.
Он во Фнайдеке, Майя с Аишей.

77
00:07:27,240 --> 00:07:28,520
Альмог, я перезвоню.

78
00:07:30,160 --> 00:07:32,120
- Так, и что?
- Он ждет у дома.

79
00:07:32,200 --> 00:07:37,000
- Велит активировать геолокацию.
- Он ненормальный.

80
00:07:40,200 --> 00:07:42,760
Всем очнуться, мы в игре.

81
00:07:42,840 --> 00:07:44,680
Паспорт направляется к цели.

82
00:07:44,760 --> 00:07:47,320
Аси, подними беспилотник,
проверим передатчик.

83
00:07:47,400 --> 00:07:48,360
Десять минут.

84
00:07:48,440 --> 00:07:50,040
Над Фнайдеком нужен «хищник».

85
00:07:50,120 --> 00:07:53,280
Воздух, курс на Фнайдек.
Срочно нужен «хищник».

86
00:07:53,600 --> 00:07:55,120
Принято.

87
00:07:55,200 --> 00:07:58,200
[Я помогаю Омару.
У него проблемы с Хизбаллой.]

88
00:07:58,560 --> 00:08:00,480
[Он хочет сбежать, но не знает, как.]

89
00:08:01,040 --> 00:08:02,560
[Он ничего не сказал мне.]

90
00:08:02,640 --> 00:08:04,920
[Сказал бы — подверг тебя опасности.]

91
00:08:05,440 --> 00:08:09,040
[Он связался со мной
и попросил о помощи.]

92
00:08:09,200 --> 00:08:11,560
[Я пересекла границу,
а он не отвечает.]

93
00:08:11,640 --> 00:08:13,000
[Это ему.]

94
00:08:15,080 --> 00:08:17,280
[- Что это?]
[- Это вам для побега.]

95
00:08:18,800 --> 00:08:20,520
[Так вы сможете выбраться.]

96
00:08:22,320 --> 00:08:24,280
[Выбраться? Куда?]

97
00:08:24,360 --> 00:08:26,240
[В Европу, куда угодно&]

98
00:08:26,320 --> 00:08:28,360
[Главное — сбежать подальше отсюда.]

99
00:08:28,760 --> 00:08:31,240
[Передай ему,
что нам надо срочно поговорить.]

100
00:08:31,320 --> 00:08:32,680
[О паспортах молчи.]

101
00:08:32,760 --> 00:08:35,160
[Хизбалла может прослушивать линию.]

102
00:08:35,720 --> 00:08:36,920
[Ты меня понимаешь?]

103
00:08:38,080 --> 00:08:40,039
[Ты служишь в израильской полиции.]

104
00:08:40,440 --> 00:08:42,640
[А вдруг это ловушка израильтян?]

105
00:08:42,720 --> 00:08:43,840
[Аиша, он мой брат,]

106
00:08:44,320 --> 00:08:45,919
[и я рискую жизнью.]

107
00:08:48,600 --> 00:08:54,080
[Дорогая, я всё тебе расскажу, обещаю,
но сперва передадим ему паспорта.]

108
00:08:54,160 --> 00:08:57,800
[Мы должны помочь ему.
Я дала ему слово, у него никого нет.]

109
00:09:06,040 --> 00:09:09,840
[- Ты можешь связаться с ним?]
[- У него нет телефона.]

110
00:09:10,440 --> 00:09:12,880
[Разговоры прослушиваются, его ищут.]

111
00:09:13,800 --> 00:09:16,120
[Но ты знаешь его людей.]

112
00:09:16,200 --> 00:09:18,320
[Должен быть способ экстренной связи.]

113
00:09:20,840 --> 00:09:22,800
[Я не могу. Я не умею врать.]

114
00:09:22,960 --> 00:09:26,080
[Они сразу поймут.
А если найдут паспорта…]

115
00:09:26,160 --> 00:09:27,360
[Аиша, пожалуйста.]

116
00:09:31,840 --> 00:09:33,640
[Прости, но я не могу.]

117
00:09:48,880 --> 00:09:50,000
[Ладно.]

118
00:09:51,680 --> 00:09:54,120
[Мы поедем вместе,
и я передам ему паспорта.]

119
00:09:57,200 --> 00:09:58,640
[Надо действовать быстро.]

120
00:10:17,600 --> 00:10:18,560
Что?

121
00:10:23,280 --> 00:10:24,400
Не знаю.

122
00:10:28,920 --> 00:10:30,560
Я считала себя сильной.

123
00:10:33,200 --> 00:10:34,800
Так и есть, милая.

124
00:10:36,000 --> 00:10:37,600
Ты настоящая героиня.

125
00:10:44,480 --> 00:10:45,360
Нет.

126
00:11:01,880 --> 00:11:02,800
Я…

127
00:11:04,280 --> 00:11:05,560
Я притворялась.

128
00:11:11,280 --> 00:11:13,680
Эли, я не вынесу еще одного визита.

129
00:11:15,640 --> 00:11:16,520
Не вынесу.

130
00:11:17,800 --> 00:11:18,800
Я знаю.

131
00:11:20,040 --> 00:11:22,720
Я не пытаюсь запретить тебе
заниматься делом,

132
00:11:24,280 --> 00:11:26,160
это последнее, чего я хочу.

133
00:11:31,520 --> 00:11:33,000
Я просто…

134
00:11:34,760 --> 00:11:36,840
Я не переживу,
если с тобой что-то случится.

135
00:11:43,800 --> 00:11:44,840
Я знаю.

136
00:11:47,560 --> 00:11:49,800
Я думаю об этом с тех пор,

137
00:11:51,560 --> 00:11:53,120
как мы начали встречаться.

138
00:11:57,800 --> 00:11:59,320
Я знаю, что для меня важно.

139
00:12:03,960 --> 00:12:05,320
Я хочу быть с тобой.

140
00:12:10,360 --> 00:12:11,640
Я ухожу из отряда.

141
00:12:16,840 --> 00:12:18,400
И дело тут не в тебе.

142
00:12:22,080 --> 00:12:24,960
Я хочу жить с тобой, правда.

143
00:12:28,000 --> 00:12:31,160
Гулять, отдыхать,

144
00:12:33,440 --> 00:12:34,880
любить друг друга.

145
00:12:39,840 --> 00:12:43,080
Хватит, я отдал им 18 лет.

146
00:12:44,040 --> 00:12:47,800
- Этого достаточно?
- Более чем.

147
00:12:50,680 --> 00:12:52,280
Не сразу, но это случится.

148
00:12:56,040 --> 00:12:57,360
Пусть тебе будет хорошо.

149
00:12:59,720 --> 00:13:00,840
Я этого очень хочу.

150
00:13:32,320 --> 00:13:33,400
Ну что?

151
00:13:40,880 --> 00:13:44,840
Ты съел яблоко? Понравилось?

152
00:13:45,280 --> 00:13:47,120
- Меня вызывают.
- Ладно.

153
00:13:47,200 --> 00:13:48,600
Иди, раз зовут.

154
00:13:57,600 --> 00:14:00,200
Михаэли, попрощайся с папой, он уходит.

155
00:14:02,240 --> 00:14:03,560
Пока, малыш.

156
00:14:06,960 --> 00:14:07,960
Анат.

157
00:14:09,760 --> 00:14:14,120
- Что я могу поделать?
- Разве я что-то сказала?

158
00:14:19,200 --> 00:14:20,800
Нарезать тебе еще фруктов?

159
00:15:08,040 --> 00:15:08,960
[Да.]

160
00:15:10,600 --> 00:15:11,880
[Здравствуй, Низар.]

161
00:15:13,600 --> 00:15:15,240
[Да, Омар со мной.]

162
00:15:17,160 --> 00:15:18,080
[Сейчас.]

163
00:15:18,880 --> 00:15:20,920
[Омар, Низар хочет поговорить.]

164
00:15:25,200 --> 00:15:26,200
[Что у тебя?]

165
00:15:26,280 --> 00:15:29,520
[Звонила твоя жена,
настаивала на встрече с тобой.]

166
00:15:29,880 --> 00:15:31,720
[- Она нервничает.]
[- Что такое?]

167
00:15:32,000 --> 00:15:33,680
[Она сказала, что дело срочное.]

168
00:15:35,560 --> 00:15:37,720
[Я сейчас не могу. Меня везут в штаб.]

169
00:15:38,280 --> 00:15:40,920
[- Хаджи Али велел привезти меня.]
[- Для чего?]

170
00:15:41,760 --> 00:15:42,560
[Не знаю.]

171
00:15:46,160 --> 00:15:48,040
[Здесь что-то происходит.]

172
00:15:48,520 --> 00:15:50,160
[Что-то нечистое.]

173
00:15:50,240 --> 00:15:53,320
[- Хорошо, я поеду к ней.]
[- Спасибо.]

174
00:15:54,200 --> 00:15:56,560
[Отвези ее в наше место,
ты всё знаешь.]

175
00:15:57,000 --> 00:15:58,160
[Не волнуйся.]

176
00:15:58,240 --> 00:15:59,480
[Я твой должник.]

177
00:15:59,720 --> 00:16:01,240
[Я всё устрою.]

178
00:16:03,600 --> 00:16:04,600
[Держи.]

179
00:16:15,400 --> 00:16:17,840
У вас тоже Интернет не двигается?

180
00:16:19,000 --> 00:16:22,200
- Не особо.
- Что за отстой!

181
00:16:23,800 --> 00:16:25,080
Министерство обороны.

182
00:16:25,720 --> 00:16:27,360
Стабильная пенсия,

183
00:16:27,440 --> 00:16:29,720
а вот Интернет настроить не могут.

184
00:16:33,480 --> 00:16:34,880
Что ты делаешь?

185
00:16:35,880 --> 00:16:38,520
Ты в курсе, что мы
на охраняемом объекте ШАБАКа?

186
00:16:38,600 --> 00:16:39,600
А мне плевать.

187
00:16:41,480 --> 00:16:42,440
Хочешь?

188
00:16:47,880 --> 00:16:51,640
Я открыла для себя травку
во время послеродовой депрессии.

189
00:16:52,640 --> 00:16:55,240
Только она и помогла.

190
00:17:00,520 --> 00:17:03,120
Разве это логично, что мы с вами здесь?

191
00:17:04,080 --> 00:17:06,280
Вы тоже чувствуете себя глупо?

192
00:17:07,800 --> 00:17:12,000
Я чувствую себя уличной кошкой,
которая вошла в здание,

193
00:17:12,079 --> 00:17:13,640
за ней закрылась дверь,

194
00:17:13,839 --> 00:17:16,440
и теперь она ждет, чтобы ее выпустили.

195
00:17:16,520 --> 00:17:19,760
Но когда дверь открывают,
кошка передумывает, остается,

196
00:17:19,839 --> 00:17:23,760
и ее снова запирают на всю ночь

197
00:17:24,359 --> 00:17:26,319
до лучших времен.

198
00:17:28,599 --> 00:17:32,319
Анат, ты нечто.
Я обожаю твой поток сознания.

199
00:17:34,840 --> 00:17:38,960
- Значит, мы кошки?
- Ты уличная кошка.

200
00:17:39,880 --> 00:17:40,720
Мы кошки.

201
00:17:40,800 --> 00:17:45,120
Хагит похоронила Авихая
и переключилась на другого.

202
00:17:46,040 --> 00:17:46,840
Анат.

203
00:17:48,120 --> 00:17:49,480
- Что?
- Всё в порядке.

204
00:17:49,840 --> 00:17:51,400
- Это правда.
- Так и есть.

205
00:17:51,480 --> 00:17:52,400
Я не лучше.

206
00:17:52,480 --> 00:17:54,400
Я похоронила брата

207
00:17:56,440 --> 00:17:58,880
и родила ребенка одному из его бойцов.

208
00:17:59,640 --> 00:18:03,000
А ты круче всех нас.

209
00:18:04,520 --> 00:18:06,440
В который раз уходишь от Дорона,

210
00:18:07,320 --> 00:18:08,840
но всё равно возвращаешься.

211
00:18:10,400 --> 00:18:12,560
Этот отряд — сущее проклятие.

212
00:18:14,680 --> 00:18:16,400
Если мы их выбрали,

213
00:18:16,480 --> 00:18:18,360
значит, и с нами не всё в порядке.

214
00:18:21,520 --> 00:18:26,560
Ладно, Хагит, уговорила.
Если с Эли что-нибудь случится,

215
00:18:27,440 --> 00:18:30,560
можешь забрать себе Стива.

216
00:18:32,640 --> 00:18:33,440
Спасибо.

217
00:18:35,840 --> 00:18:38,960
- Круто.
- Не уверена, что у нас есть будущее.

218
00:18:43,200 --> 00:18:44,360
Ты о чём?

219
00:18:46,640 --> 00:18:48,120
Я говорю…

220
00:18:50,680 --> 00:18:51,560
Что всё.

221
00:18:52,120 --> 00:18:53,840
Мне это больше не нужно.

222
00:19:02,880 --> 00:19:04,320
Он хорошо готовит.

223
00:19:06,360 --> 00:19:07,480
Ну и что?

224
00:19:08,840 --> 00:19:11,680
Хагит, Стива заберу я.

225
00:19:17,760 --> 00:19:18,920
Отпускай его.

226
00:19:31,320 --> 00:19:34,560
Беспилотник над Фнайдеком,
есть вещание.

227
00:19:35,120 --> 00:19:37,600
- Что с «хищником»?
- Через две минуты.

228
00:19:40,760 --> 00:19:43,000
- Паспорт передает сигнал.
- Включай.

229
00:19:43,080 --> 00:19:45,480
[Низар скоро приедет
и отвезет нас к Омару.]

230
00:19:45,560 --> 00:19:47,680
[Что мы ему скажем?
Как тебя представить?]

231
00:19:47,800 --> 00:19:52,320
[Ты нас просто познакомишь.
Я тоже хочу увидеть Омара.]

232
00:19:52,520 --> 00:19:53,640
[Я по нему скучаю.]

233
00:19:54,200 --> 00:19:55,760
«Хищник» над ними.

234
00:20:04,480 --> 00:20:05,760
Пусть следует за ними.

235
00:20:06,520 --> 00:20:08,960
Действуем, когда услышим голос Омара.

236
00:20:09,600 --> 00:20:11,520
Постой, ты же ее слышал.

237
00:20:11,640 --> 00:20:13,680
Майя с ней, она будет рядом с объектом.

238
00:20:15,520 --> 00:20:18,360
- Воздух, как слышишь?
- Воздух на связи.

239
00:20:18,480 --> 00:20:21,160
Когда женщина двинется к цели,
следуйте за ней.

240
00:20:21,800 --> 00:20:25,760
Рафаэль, она гражданка Израиля,
офицер полиции.

241
00:20:34,880 --> 00:20:35,880
Дана,

242
00:20:37,240 --> 00:20:39,760
я не должен напоминать
о важности этой операции.

243
00:20:39,840 --> 00:20:42,240
- Да, но…
- Мы ликвидируем ливанскую угрозу.

244
00:20:42,440 --> 00:20:45,160
Это ударит по их операциям
на Западном Берегу.

245
00:20:46,120 --> 00:20:50,120
Положение дрянь,
но, как это ни прискорбно,

246
00:20:50,840 --> 00:20:52,760
я не стану срывать всю операцию

247
00:20:52,840 --> 00:20:54,720
из-за уважаемой Майи Тавальбе.

248
00:21:01,800 --> 00:21:03,240
Они на месте.

249
00:21:14,800 --> 00:21:16,840
- Мы видим автомастерскую.
- Спасибо.

250
00:21:19,040 --> 00:21:20,280
Самир.

251
00:21:20,360 --> 00:21:22,040
[- Да.]
- Я с вами.

252
00:21:22,360 --> 00:21:25,680
[- Всё готово. Начинаем?]
- Так точно.

253
00:21:44,920 --> 00:21:47,360
[- Осторожно.]
[- Всё, тормозим, родная.]

254
00:21:49,840 --> 00:21:51,640
[- Салям алейкум.]
[- Приветствую.]

255
00:21:51,760 --> 00:21:53,960
[- Здравствуйте.]
[- Мы уже закрыты.]

256
00:21:54,520 --> 00:21:55,600
[- Что?]
[- Нет…]

257
00:21:55,680 --> 00:21:56,720
[- Закрыто.]
[- Нет.]

258
00:21:56,800 --> 00:21:58,400
[У меня машина не заводится.]

259
00:21:58,520 --> 00:22:01,000
[Я бы с радостью,
но мне пора закрывать.]

260
00:22:01,080 --> 00:22:04,040
[Прошу вас, Абу Субхи,
помогите нам с машиной.]

261
00:22:04,120 --> 00:22:06,920
[Не могу, я должен уезжать.
Меня ждут на свадьбе.]

262
00:22:07,000 --> 00:22:09,560
[Она внезапно перестала заводиться.]

263
00:22:09,640 --> 00:22:11,320
[Может, это стартер?]

264
00:22:11,400 --> 00:22:12,600
[Смотрите…]

265
00:22:12,680 --> 00:22:15,160
[- Мы закрыты. Вы куда?]
[- Где ваш туалет?]

266
00:22:15,280 --> 00:22:17,280
[- Закрыто!]
[- Посмотри, друг.]

267
00:22:17,840 --> 00:22:20,480
[Одним глазком. Всё дело в стартере?]

268
00:22:20,560 --> 00:22:22,880
[Я не могу — опаздываю на свадьбу.]

269
00:22:22,960 --> 00:22:23,920
[Всего минуту.]

270
00:22:24,000 --> 00:22:25,520
[- Меня ждут.]
[- Это стартер.]

271
00:22:28,880 --> 00:22:30,080
[У нас гости.]

272
00:22:31,040 --> 00:22:32,200
[Фирас.]

273
00:22:32,280 --> 00:22:34,520
[Пусть Джабрил проверит наверху.]

274
00:22:37,480 --> 00:22:38,640
Ясмин, что ты видишь?

275
00:22:40,200 --> 00:22:41,640
[Ничего.]

276
00:22:42,760 --> 00:22:43,840
[Здесь ничего нет.]

277
00:22:44,280 --> 00:22:45,400
Продолжай осмотр.

278
00:23:13,400 --> 00:23:15,320
[Кто ты? Что ты здесь делаешь?]

279
00:23:16,440 --> 00:23:17,480
[Ничего.]

280
00:23:18,040 --> 00:23:20,880
[У мужа машина заглохла.
Абу Субхи ей занимается.]

281
00:23:20,960 --> 00:23:23,400
[- Я просто ищу туалет.]
[- Нет, остановись.]

282
00:23:23,480 --> 00:23:24,400
[- Что?]
[- Стоять.]

283
00:23:24,480 --> 00:23:25,640
[Опусти автомат.]

284
00:23:25,880 --> 00:23:28,600
[Прошу прощения, я схожу за женой.]

285
00:23:31,800 --> 00:23:34,680
[Кто ты? Я видел тебя в больнице.]

286
00:23:35,760 --> 00:23:36,640
[Откуда ты?]

287
00:23:36,760 --> 00:23:38,120
Эли, Шани почти раскрыли.

288
00:23:38,320 --> 00:23:41,120
[Я же сказала, что приехала с мужем.]

289
00:23:41,240 --> 00:23:42,560
[Ты та медсестра.]

290
00:23:42,640 --> 00:23:44,720
[Ты меня с кем-то путаешь.]

291
00:23:44,800 --> 00:23:45,760
[Я не медсестра.]

292
00:23:47,760 --> 00:23:50,320
[- Фирас.]
[- Слушаю.]

293
00:23:53,520 --> 00:23:54,920
[Они не арабы!]

294
00:24:06,640 --> 00:24:07,960
Стив, мы заходим.

295
00:24:28,560 --> 00:24:29,880
Что там происходит?

296
00:24:30,000 --> 00:24:32,600
Дана, они здесь, в подвале.

297
00:24:32,920 --> 00:24:34,480
Мы возьмем их.

298
00:24:35,840 --> 00:24:39,000
Контакт, требуется подкрепление.
Выезжайте на место.

299
00:24:41,200 --> 00:24:42,760
Подкрепление выдвигается.

300
00:24:43,800 --> 00:24:47,080
По моему отсчету. Три, два, один.

301
00:24:47,160 --> 00:24:48,120
Пошли!

302
00:24:50,760 --> 00:24:51,800
Два, один, вперед.

303
00:24:55,440 --> 00:24:56,240
[Назад.]

304
00:24:57,240 --> 00:24:58,560
Пошли!

305
00:25:36,200 --> 00:25:39,560
Прикройте меня. Шани, Стив, туда.

306
00:25:44,640 --> 00:25:45,440
Заходим.

307
00:25:54,680 --> 00:25:56,720
Стив, входи. Прикрытие!

308
00:26:07,120 --> 00:26:08,080
Прикрытие!

309
00:26:09,120 --> 00:26:10,280
Вхожу!

310
00:26:36,840 --> 00:26:38,600
[Адель, надо уходить.]

311
00:26:42,560 --> 00:26:44,080
[Мохаммед, прикрой нас!]

312
00:26:47,160 --> 00:26:48,120
[Сейчас!]

313
00:27:03,080 --> 00:27:04,040
Стив!

314
00:27:04,120 --> 00:27:05,040
- Здесь!
- Здесь!

315
00:27:21,160 --> 00:27:22,160
Аделя нет.

316
00:27:23,360 --> 00:27:25,560
Ублюдок. Я поняла.

317
00:27:31,680 --> 00:27:34,560
Проклятье. Дана, ты это видишь?

318
00:27:34,960 --> 00:27:36,640
У них полно ракет.

319
00:27:39,400 --> 00:27:40,640
Твою мать!

320
00:27:42,160 --> 00:27:44,480
Ублюдки серьезно настроены.

321
00:28:16,760 --> 00:28:20,760
Привет, это Дуди. Я не могу говорить.
Оставьте сообщение, и я перезвоню.

322
00:28:55,160 --> 00:28:57,360
[- Здравствуй, Низар.]
[- Прошу.]

323
00:29:35,120 --> 00:29:36,360
Рафаэль, Дорон на линии.

324
00:29:39,360 --> 00:29:40,400
Соединяй.

325
00:29:44,160 --> 00:29:47,320
Рафаэль, Майя и Аиша
сели в машину Хизбаллы.

326
00:29:47,880 --> 00:29:48,720
Я знаю.

327
00:29:49,120 --> 00:29:51,200
Езжай в Триполи, тебя подберут.

328
00:29:51,280 --> 00:29:53,200
Ты не понял. Они повезли их к Омару.

329
00:29:53,280 --> 00:29:54,720
Я всё понял.

330
00:29:54,800 --> 00:29:58,280
Езжай на точку
и отключи незащищенную линию.

331
00:30:00,320 --> 00:30:01,840
Убедись, что «хищник» над ними.

332
00:30:13,080 --> 00:30:14,240
Нет!

333
00:30:17,880 --> 00:30:19,240
Вызовите его.

334
00:30:34,520 --> 00:30:35,560
Дозвонился?

335
00:30:36,120 --> 00:30:37,640
- Я пытаюсь.
- Дозвонись!

336
00:30:51,160 --> 00:30:52,680
[За нами едет такси.]

337
00:30:59,960 --> 00:31:01,320
[Здесь налево.]

338
00:31:12,800 --> 00:31:13,840
Что он делает?

339
00:31:17,520 --> 00:31:19,000
[Нормально, он свернул.]

340
00:31:34,400 --> 00:31:35,480
[Я его знаю!]

341
00:31:40,840 --> 00:31:42,520
Сукин сын!

342
00:31:48,080 --> 00:31:49,320
[- Нет!]
[- Быстро.]

343
00:31:49,400 --> 00:31:50,360
[- Нет!]
[- Идем.]

344
00:31:53,720 --> 00:31:57,480
[- Садитесь в машину, живо!]
[- Нет!]

345
00:32:13,440 --> 00:32:14,320
Не отставайте.

346
00:32:14,400 --> 00:32:16,440
Я хочу знать, что задумал этот псих.

347
00:32:28,160 --> 00:32:30,520
[Омар, тебе звонит Низар.]

348
00:32:32,760 --> 00:32:33,960
[Низар, всё в порядке?]

349
00:32:35,520 --> 00:32:36,440
[Омар?]

350
00:32:43,840 --> 00:32:44,720
[Кто это?]

351
00:32:45,280 --> 00:32:48,800
Я был с Айюбом в тот день в Брюсселе.
Помнишь меня?

352
00:32:50,200 --> 00:32:53,000
Аиша и Майя у меня.
Скажи «да», если понимаешь.

353
00:32:57,320 --> 00:32:58,240
[Да.]

354
00:32:59,800 --> 00:33:02,840
Я отправлю тебе координаты.
Приезжай один.

355
00:33:14,960 --> 00:33:17,560
[Парни, остановите на одну минуту.]

356
00:33:19,760 --> 00:33:21,240
[У моей жены что-то случилось.]

357
00:33:22,440 --> 00:33:23,280
[Это срочно.]

358
00:33:23,360 --> 00:33:25,280
[Надо поговорить, а здесь не ловит.]

359
00:33:26,840 --> 00:33:29,240
[Тормозните на минутку.]

360
00:33:31,960 --> 00:33:33,920
[Мари, остановись.]

361
00:33:45,880 --> 00:33:46,880
[Прошу.]

362
00:34:02,400 --> 00:34:03,440
[Чёрт!]

363
00:34:03,520 --> 00:34:06,200
[- Не отвечает.]
[- Давай, поторопись.]

364
00:34:12,560 --> 00:34:13,719
[Из машины!]

365
00:34:16,159 --> 00:34:17,120
[Живо!]

366
00:34:19,480 --> 00:34:20,400
[Шевелитесь!]

367
00:34:21,000 --> 00:34:22,239
[Быстро!]

368
00:34:23,880 --> 00:34:25,280
[Я пристрелю обоих.]

369
00:34:28,199 --> 00:34:29,239
[Отошли!]

370
00:34:29,760 --> 00:34:32,080
[Спокойно, Омар. Всё хорошо.]

371
00:34:45,280 --> 00:34:46,719
[Значит, всё это была ложь?]

372
00:34:49,360 --> 00:34:50,239
[Не всё.]

373
00:34:52,600 --> 00:34:54,239
[Омар не просил меня о помощи.]

374
00:34:56,080 --> 00:34:57,840
[Он не знает, что я здесь.]

375
00:35:03,320 --> 00:35:04,640
[Кто он? Ты его знаешь?]

376
00:35:07,640 --> 00:35:08,640
[Не знаю.]

377
00:35:18,000 --> 00:35:21,400
Хочешь пристрелить его
на глазах у жены?

378
00:35:22,880 --> 00:35:24,000
А дальше что?

379
00:35:25,800 --> 00:35:27,680
- И нас прикончишь?
- Молчать!

380
00:35:30,360 --> 00:35:35,840
Я вытащил вас обеих из машины
и спас вам жизни. Понятно?

381
00:35:39,520 --> 00:35:41,400
[Не бойся, Аиша. Он нас не тронет.]

382
00:35:41,960 --> 00:35:44,600
[- Ты привела его ко мне!]
[- Я не знала.]

383
00:35:45,480 --> 00:35:46,760
[Шайтан!]

384
00:35:47,840 --> 00:35:50,120
[Как ты могла? Он же твой брат!]

385
00:35:51,760 --> 00:35:53,960
[Лживые псы!]

386
00:36:08,480 --> 00:36:09,840
Что значит «потеряли»?

387
00:36:10,400 --> 00:36:12,480
Рафаэль, мы их не видим, они в роще.

388
00:36:14,920 --> 00:36:16,840
В их сторону движется машина.

389
00:36:18,000 --> 00:36:19,200
Что за машина?

390
00:36:19,680 --> 00:36:21,280
У Хизбаллы таких много.

391
00:36:22,320 --> 00:36:24,480
- Воздух, вы с нами?
- Мы здесь.

392
00:36:24,560 --> 00:36:26,960
Мы не знаем, кто в машине.
Среди них Дорон.

393
00:36:29,560 --> 00:36:31,200
Ни конца, ни края.

394
00:36:46,720 --> 00:36:49,560
Тише.

395
00:37:07,440 --> 00:37:09,200
Бросай пистолет. Бросай.

396
00:37:09,760 --> 00:37:10,600
[Брось оружие!]

397
00:37:10,680 --> 00:37:12,680
[- Омар, беги!]
- Брось пистолет.

398
00:37:12,760 --> 00:37:15,840
- Бросай ствол на землю!
[- Ладно, хорошо.]

399
00:37:16,200 --> 00:37:17,120
Давай.

400
00:37:18,560 --> 00:37:19,480
[Иди.]

401
00:37:23,200 --> 00:37:26,280
- На землю, на колени.
[- Спокойно, милая.]

402
00:37:26,360 --> 00:37:28,880
[Прости, Омар. Она меня обманула.]

403
00:37:28,960 --> 00:37:31,200
[Омар, прости меня. Беги.]

404
00:37:36,120 --> 00:37:38,840
Отпусти мою жену. Она ни при чём.

405
00:37:41,840 --> 00:37:43,240
Ты убил его?

406
00:37:44,360 --> 00:37:45,680
Где его тело?

407
00:37:46,400 --> 00:37:47,880
Где тело Айюба?

408
00:37:50,400 --> 00:37:53,200
- Тела нет.
- Что значит «нет»?

409
00:37:55,880 --> 00:37:58,960
- Тела нет, потому что он жив.
- Что?

410
00:38:02,440 --> 00:38:03,320
Кто?

411
00:38:05,200 --> 00:38:06,120
Что?

412
00:38:59,240 --> 00:39:02,120
Перевод субтитров: Юрий Грузинский

