1
00:00:17,640 --> 00:00:19,800
[man on radio in Arabic]
This is the Arab station located--

2
00:00:44,480 --> 00:00:47,200
[in English] Raphael,
we're at the waiting point.

3
00:00:48,680 --> 00:00:49,720
[Raphael] I see you.

4
00:01:05,200 --> 00:01:07,040
Eli, they're moving out.

5
00:01:47,560 --> 00:01:50,320
[Raphael] Eli, they're leaving Saifi
in two black SUVs.

6
00:01:50,960 --> 00:01:52,240
They're heading north on the Coastal Road.

7
00:01:52,320 --> 00:01:54,320
In a few minutes, we'll know
which checkpoint they're going to.

8
00:02:20,760 --> 00:02:23,440
[in Arabic] You're throwing me
to the Iranians?

9
00:02:23,520 --> 00:02:26,120
The Ayatollahs? Why, Haj Ali?

10
00:02:27,480 --> 00:02:29,960
I'm your most valuable card.

11
00:02:33,720 --> 00:02:36,440
You know they don't give a damn
about you, right?

12
00:02:38,000 --> 00:02:40,240
Look what they've done to your country,

13
00:02:40,720 --> 00:02:43,400
once called "Paris of the Middle East."

14
00:02:43,480 --> 00:02:47,040
Instead of appointing a government,
they've destroyed the state.

15
00:02:49,560 --> 00:02:50,920
What a shame.

16
00:02:55,640 --> 00:02:58,000
[Raphael] Eli, they're turning towards
the Damascus-Beirut Highway,

17
00:02:58,080 --> 00:02:59,280
headed northeast.

18
00:02:59,360 --> 00:03:01,000
[in English] They're moving to Masnaa.

19
00:03:02,720 --> 00:03:05,400
-Confirm you received?
-Yes, we copy that.

20
00:03:06,520 --> 00:03:07,680
We're moving out.

21
00:03:09,280 --> 00:03:12,160
[Raphael] Eli, you have less than
30 minutes to get to that checkpoint

22
00:03:12,240 --> 00:03:15,080
before Ayub slips off our radar forever.

23
00:03:19,040 --> 00:03:21,840
DAMASCUS-BEIRUT HIGHWAY

24
00:03:37,320 --> 00:03:41,160
[in Arabic] Your grandfather would be
ashamed of how you've destroyed Lebanon.

25
00:03:42,680 --> 00:03:44,240
You have nothing.

26
00:03:46,200 --> 00:03:53,040
No infrastructures, no money,
nothing but shit and war.

27
00:03:53,120 --> 00:03:57,000
His whole life, my grandfather
was a slave to the Sunni bastards

28
00:03:57,080 --> 00:03:59,240
and was killed by Christian Phalanges,

29
00:03:59,320 --> 00:04:02,640
so cut the "Paris of the Middle East"
bullshit, Captain.

30
00:04:02,720 --> 00:04:07,800
-Iran will save our country.
-You think Iran will save you? Iran?

31
00:04:09,520 --> 00:04:10,840
Iran.

32
00:04:12,360 --> 00:04:16,560
Iran has turned Lebanon
into a refugee state.

33
00:04:17,080 --> 00:04:21,040
You could've been
a thriving country like Israel.

34
00:04:21,120 --> 00:04:22,240
[laughs]

35
00:04:22,320 --> 00:04:25,120
You mean, an occupying country
that kills children.

36
00:04:26,959 --> 00:04:30,600
Enough, Captain. Sit back and shut up,
I've had enough.

37
00:04:55,120 --> 00:04:56,160
[Shani in Arabic] IDs.

38
00:05:04,040 --> 00:05:06,920
Alright, go ahead.

39
00:05:09,600 --> 00:05:10,640
IDs.

40
00:05:16,800 --> 00:05:19,000
Alright, go ahead.

41
00:05:30,880 --> 00:05:33,920
Eli, get ready, they'll be there
in two minutes.

42
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Copy that.

43
00:05:48,240 --> 00:05:52,960
[Eli in English] Okay. Stay alert.
Ayub will be here any second.

44
00:06:01,240 --> 00:06:03,560
That's them. Get ready.

45
00:06:33,680 --> 00:06:35,040
[in Arabic] IDs.

46
00:06:56,720 --> 00:06:58,720
-What is this?
-ID.

47
00:07:10,200 --> 00:07:11,920
[in Arabic] They're not in the car.

48
00:07:12,440 --> 00:07:14,000
[Sagi] It's not him.

49
00:07:14,080 --> 00:07:16,240
Damn it, they're not in the car.

50
00:07:23,480 --> 00:07:25,960
Abort the mission. Get back to your point.

51
00:07:26,560 --> 00:07:30,560
[in English] Wait, one second.
They may still come.

52
00:07:31,200 --> 00:07:32,800
[Omar] Maybe more cars
will come out.

53
00:07:34,200 --> 00:07:35,960
[Raphael] Eli, do you copy?

54
00:07:38,840 --> 00:07:40,280
[Sagi in Arabic] Thanks.

55
00:07:42,800 --> 00:07:45,800
[in English] Eli, confirm you copy that.

56
00:07:48,240 --> 00:07:50,680
[Raphael] Eli, confirm that you copy.

57
00:07:54,680 --> 00:07:58,040
[in Arabic] Sorry for the delay. Go ahead.

58
00:08:02,280 --> 00:08:05,560
Officer, what unit are you from?

59
00:08:05,640 --> 00:08:08,360
And who had you set up this barricade?

60
00:08:09,000 --> 00:08:11,920
Everything's fine, go on.

61
00:08:18,120 --> 00:08:19,840
[Eli in English] What are they doing?

62
00:08:37,240 --> 00:08:39,919
I asked, what unit are you from?

63
00:08:42,280 --> 00:08:45,799
Sorry, sir,
I don't know what's with her.

64
00:08:47,240 --> 00:08:49,440
She must be tired, standing for so long.

65
00:08:49,520 --> 00:08:51,680
[laughs]

66
00:08:51,760 --> 00:08:55,480
We're from the Beirut Police, Unit 33.

67
00:08:56,920 --> 00:09:00,080
We were ordered to check
every vehicle passing here.

68
00:09:01,400 --> 00:09:03,080
Looking for what, exactly?

69
00:09:04,360 --> 00:09:07,720
Two Israeli infiltrators.

70
00:09:08,680 --> 00:09:10,440
All that we were told was

71
00:09:10,520 --> 00:09:13,680
to inform HQ if we suspect anything.

72
00:09:23,880 --> 00:09:25,720
Unit 33, you said?

73
00:09:28,240 --> 00:09:29,640
Don't move.

74
00:09:31,760 --> 00:09:33,040
Give me the phone.

75
00:09:35,760 --> 00:09:39,600
[in English] He's on the phone now.
He's making inquiries about us.

76
00:09:39,680 --> 00:09:41,400
[phone rings]

77
00:09:41,480 --> 00:09:45,240
That's alright, it won't work.
Eli, I'm on it.

78
00:09:58,200 --> 00:10:00,760
[in Arabic] There's no signal here,

79
00:10:00,840 --> 00:10:03,800
but I don't know of any order
to barricade this spot.

80
00:10:08,320 --> 00:10:09,640
I know your commander.

81
00:10:09,720 --> 00:10:12,800
[man] Nobody moves
until he arrives, is that clear?

82
00:10:13,320 --> 00:10:14,960
[in English] Take them.

83
00:10:29,200 --> 00:10:32,840
[in Arabic] You won't get away with this,
you bastards!

84
00:10:32,920 --> 00:10:35,160
Shut up!

85
00:10:43,240 --> 00:10:44,360
[angry muttering]

86
00:10:56,000 --> 00:10:57,680
[in Arabic] Where's Ayub?

87
00:11:07,920 --> 00:11:10,400
Where's Ayub, you son of a bitch?

88
00:11:11,200 --> 00:11:12,240
Where's Ayub?

89
00:11:15,280 --> 00:11:16,840
Where's Ayub?

90
00:11:16,920 --> 00:11:20,480
You think I'm a traitor?
You'll get nothing out of me.

91
00:11:22,840 --> 00:11:25,440
And you'll never see your captain again.

92
00:11:35,560 --> 00:11:37,000
Where's Ayub?

93
00:11:44,040 --> 00:11:47,680
You're all gonna die here,
you have my word.

94
00:11:48,440 --> 00:11:50,480
[man] They'll slaughter you one by one.

95
00:11:51,840 --> 00:11:52,720
Doron.

96
00:11:56,200 --> 00:11:57,640
[in English] Just let me talk to him.

97
00:12:02,320 --> 00:12:03,640
[in Arabic] Come here.

98
00:12:10,120 --> 00:12:13,360
[in Arabic] You filthy traitor!
You son of a bitch!

99
00:12:13,440 --> 00:12:16,040
It's in your blood, you're all traitors!

100
00:12:16,120 --> 00:12:19,360
-You're just like your father!
-[Eli] Enough! We've had enough of you!

101
00:12:20,560 --> 00:12:24,080
[in Arabic] It won't work,
he'll never talk.

102
00:12:25,520 --> 00:12:28,200
Of course I won't, I'm not like you.

103
00:12:30,280 --> 00:12:31,840
I'd rather die a martyr!

104
00:12:34,000 --> 00:12:36,200
So what do you suggest?

105
00:12:39,120 --> 00:12:42,320
Bomb his mother's home in Maroun al-Ras,

106
00:12:42,400 --> 00:12:44,880
where his wife and kids are hiding.

107
00:12:44,960 --> 00:12:47,200
You son-of-a-bitch traitor!

108
00:12:48,600 --> 00:12:50,680
You son of a bitch traitor!

109
00:12:53,840 --> 00:12:56,800
They're on the way
to a checkpoint called Zero Five

110
00:12:57,360 --> 00:12:59,320
near Qalamun in the Hermel region.

111
00:12:59,400 --> 00:13:00,680
[Raphael] Get there now.

112
00:13:01,200 --> 00:13:02,560
[Eli] Let's go. Get in the trucks!

113
00:13:05,400 --> 00:13:08,320
[Raphael] Get me a visual in the air.
Immediately.

114
00:13:08,400 --> 00:13:10,680
[engine revs]

115
00:13:15,880 --> 00:13:18,160
[radio chatter in Arabic]

116
00:13:21,200 --> 00:13:23,840
SYRIAN-LEBANESE BORDER CROSSING

117
00:13:48,720 --> 00:13:49,960
[Colonel in Arabic] Come.

118
00:13:53,560 --> 00:13:56,480
Good evening. Hello, guys.

119
00:13:58,440 --> 00:14:00,000
How's it going?

120
00:14:01,280 --> 00:14:02,360
Fine.

121
00:14:02,920 --> 00:14:06,320
[cellphone ringing]

122
00:14:07,280 --> 00:14:11,200
-One sec. Hello?
-We'll be there shortly.

123
00:14:11,920 --> 00:14:14,560
We're here, waiting for you.

124
00:14:21,840 --> 00:14:25,480
Gabi, someday you'll realize

125
00:14:25,560 --> 00:14:28,800
that you'd do the same
if you were in my shoes.

126
00:14:30,200 --> 00:14:33,760
Tell yourself all the stories
you want, Sheikh.

127
00:14:34,720 --> 00:14:36,200
-We're not like you.
-[Haj Ali laughs]

128
00:14:36,960 --> 00:14:41,160
Of course, you're the most
moral army in the world.

129
00:14:41,240 --> 00:14:43,120
Listen to me, Captain Ayub,

130
00:14:43,200 --> 00:14:46,600
I interrogated Dirani
after his release from Israeli captivity.

131
00:14:47,080 --> 00:14:51,320
We brought in doctors, psychiatrists,
but nothing helped.

132
00:14:51,720 --> 00:14:54,800
I don't need to tell you
how you people treated him.

133
00:14:55,640 --> 00:14:57,520
You stopped at nothing.

134
00:14:58,240 --> 00:15:01,360
You beat him up, tortured him, and why?

135
00:15:01,440 --> 00:15:03,440
To get intel about Ron Arad

136
00:15:03,520 --> 00:15:07,600
who'd been out of our hands
for six years.

137
00:15:07,880 --> 00:15:10,880
You knew that, and yet,

138
00:15:10,960 --> 00:15:12,840
you humiliated him.

139
00:15:15,120 --> 00:15:19,960
Mister, my friends will
ultimately kill you.

140
00:15:20,760 --> 00:15:23,280
You know that, right?

141
00:15:23,840 --> 00:15:26,120
Just like we hunted down Imad Mughniyeh,

142
00:15:26,200 --> 00:15:30,080
al-Musawi and all the other shit-heads.

143
00:15:30,160 --> 00:15:34,640
Enough, Captain. Shut up!
Shut up and relax.

144
00:15:45,080 --> 00:15:49,880
Remember what I'm telling you.
Any minute could be your final one.

145
00:15:50,320 --> 00:15:53,240
When you go to sleep
with your pretty wife, Zeinab,

146
00:15:54,560 --> 00:15:57,240
or with your mistress.

147
00:15:57,320 --> 00:16:00,320
Every day could be your last.

148
00:16:00,400 --> 00:16:02,760
You know why I'm called Ayub? Huh?

149
00:16:04,320 --> 00:16:08,400
Because I'm the curse of anyone
who looks at my handsome face.

150
00:16:09,320 --> 00:16:12,240
Tomorrow, when we hand you over
to my Iranian friends,

151
00:16:12,320 --> 00:16:14,400
you'll miss me, Captain.

152
00:16:27,040 --> 00:16:29,200
[Gili in English] Raphael,
we have eyes on the check point.

153
00:16:30,880 --> 00:16:33,120
[Raphael] Dana, do you see
what I'm seeing?

154
00:16:35,200 --> 00:16:37,440
The Syrians are there.

155
00:16:40,840 --> 00:16:42,440
Eli, what's your location?

156
00:16:44,080 --> 00:16:45,880
[Eli in English] We just passed Hmairah.

157
00:16:46,880 --> 00:16:48,800
Fuck, 20 km.

158
00:16:49,400 --> 00:16:50,600
Eli, you've got to step on it.

159
00:16:50,680 --> 00:16:52,800
Haj Ali will be at the checkpoint
in a few minutes.

160
00:16:53,480 --> 00:16:56,720
-Gili, we need to stall them.
-Just a few minutes.

161
00:16:56,800 --> 00:16:58,520
We don't have a few minutes.
Do it faster.

162
00:17:22,160 --> 00:17:25,520
[Colonel in Arabic] Get ready. Soon, okay?

163
00:17:42,680 --> 00:17:44,400
Raphael, come here a sec.

164
00:17:52,280 --> 00:17:54,400
They will not arrive in time.

165
00:17:55,080 --> 00:17:58,040
-Have faith, Dana--
-We have to consider plan B.

166
00:18:00,880 --> 00:18:02,240
If Ayub does get across that border,

167
00:18:02,320 --> 00:18:04,120
I'm positive we'll
never here from him again.

168
00:18:06,160 --> 00:18:07,280
What he's been through 'til now

169
00:18:07,360 --> 00:18:09,160
is nothing compared to
what's coming for him.

170
00:18:10,000 --> 00:18:11,240
The Predator is right above them.

171
00:18:11,320 --> 00:18:13,320
Please spare him more torture.

172
00:18:13,400 --> 00:18:14,920
Let's end it now.

173
00:18:19,560 --> 00:18:21,240
[in Arabic] Don't worry, Amira.

174
00:18:24,160 --> 00:18:26,000
[in English] I'm not done yet.

175
00:18:26,960 --> 00:18:28,520
Raphael, I'm in.

176
00:18:46,400 --> 00:18:48,080
-[in Arabic] Good evening.
-[in Arabic] Good evening.

177
00:18:48,800 --> 00:18:51,080
-How are you folks doing?
-Praise God.

178
00:19:03,680 --> 00:19:04,800
Is that the Jew?

179
00:19:09,520 --> 00:19:10,760
Come.

180
00:19:10,840 --> 00:19:13,440
What's going on?! Guys, open up!

181
00:19:14,600 --> 00:19:17,440
[Colonel] You jackasses! Open up! Hurry!

182
00:19:20,680 --> 00:19:23,520
[Gili] I estimate that we have
a few minutes before they take over again.

183
00:19:23,600 --> 00:19:25,640
[Raphael] Eli, get there quick,
we've gained a few more minutes.

184
00:19:25,720 --> 00:19:27,200
Let's go. Let's go.

185
00:19:27,280 --> 00:19:29,440
[Eli] Got it. We're on our way.

186
00:19:37,080 --> 00:19:38,520
[Colonel in Arabic] Hurry up!

187
00:19:39,280 --> 00:19:42,400
[confused banter]

188
00:19:51,920 --> 00:19:53,960
[Eli in English] Raphael,
we've reached the checkpoint.

189
00:20:05,400 --> 00:20:07,640
-[soldier 1] The gate isn't working!
-[soldier 2] Stop!

190
00:20:07,720 --> 00:20:12,840
-Colonel, what's the matter?
-It's nothing, just a technical glitch.

191
00:20:55,280 --> 00:20:57,800
-Haj Ali, it's okay. God is with--
-[gunshot]

192
00:20:59,480 --> 00:21:00,480
[gunshot]

193
00:21:01,680 --> 00:21:04,400
[gunshots]

194
00:21:04,480 --> 00:21:06,000
[Eli] Hold the line! Hold the line!

195
00:21:06,560 --> 00:21:07,400
Come on! Come on!

196
00:21:14,360 --> 00:21:15,560
Enclose!

197
00:21:16,400 --> 00:21:17,560
Toe the line!

198
00:21:20,720 --> 00:21:22,040
Doron, hurry up!

199
00:21:22,840 --> 00:21:24,520
Keep going!

200
00:21:24,600 --> 00:21:26,520
[gunshots]

201
00:21:30,240 --> 00:21:31,920
Keep going!

202
00:21:32,000 --> 00:21:33,280
Eli!

203
00:21:35,880 --> 00:21:37,280
[Sagi] Doron, I've got him! I've got him!

204
00:21:39,880 --> 00:21:41,240
[Eli] Keep going!

205
00:21:42,920 --> 00:21:44,360
[Eli] Doron, get him out of the car!

206
00:21:46,120 --> 00:21:49,240
[in Arabic] Well, pal, you have no idea
how I've waited for this moment.

207
00:21:55,120 --> 00:21:56,360
Doron!

208
00:21:56,440 --> 00:21:57,320
[In English] Come on.

209
00:21:57,400 --> 00:21:58,880
I've got Ayub!

210
00:21:59,600 --> 00:22:00,960
[Doron] I've got Ayub!

211
00:22:01,400 --> 00:22:02,720
Retreat! Let's go!

212
00:22:02,800 --> 00:22:04,400
-[gunshots]
-[Eli] Pull back!

213
00:22:05,800 --> 00:22:09,120
-Move back! Move back!
-[gunshot]

214
00:22:09,200 --> 00:22:10,280
I've got Ayub!

215
00:22:10,360 --> 00:22:12,040
[Raphael] Eli, the sun will be up
in a few minutes

216
00:22:12,120 --> 00:22:13,720
I need you to hurry
to the rescue location.

217
00:22:13,800 --> 00:22:16,000
The unit will meet you there with Maya.

218
00:22:16,080 --> 00:22:18,640
-Ayub's with us. We're on our way.
-[gunshot]

219
00:22:19,120 --> 00:22:20,840
[Eli] Evacuate! Get in the cars!

220
00:22:56,560 --> 00:22:58,880
[helicopter approaching]

221
00:23:03,000 --> 00:23:04,440
[Eli] Go to the chopper!

222
00:23:05,200 --> 00:23:07,480
Come on, Gabi, we're going home.

223
00:23:07,560 --> 00:23:09,360
I'm with you. Come on.

224
00:23:10,800 --> 00:23:13,800
[Eli] Come on, to the chopper!
Go to the chopper!

225
00:23:21,200 --> 00:23:22,920
Omar, Omar!

226
00:23:25,040 --> 00:23:26,920
[Eli] To the chopper, the chopper!

227
00:23:27,720 --> 00:23:29,040
Come on. To the chopper!

228
00:23:33,680 --> 00:23:35,360
Omar!

229
00:23:37,840 --> 00:23:40,240
-[Eli] No! Don't shoot.
-[Maya] No!

230
00:23:40,320 --> 00:23:41,680
-[Maya] Omar!
-[Eli] Don't shoot!

231
00:23:41,760 --> 00:23:43,360
[Maya] Omar!

232
00:23:47,120 --> 00:23:48,680
[weeping] Omar.

233
00:23:48,760 --> 00:23:52,160
[Maya cries]

234
00:23:52,240 --> 00:23:54,320
-[soldier] Go to the chopper!
-[Eli] Get to the chopper!

235
00:23:55,400 --> 00:23:58,240
-Get to the chopper!
-To the chopper! To the chopper!

236
00:23:58,320 --> 00:23:59,760
-Pick him up, Maya.
-[Maya weeps]

237
00:24:01,440 --> 00:24:02,560
[Maya] Omar.

238
00:24:04,920 --> 00:24:06,280
[Eli] Come on. Come on.

239
00:24:21,840 --> 00:24:24,280
SHIN BET (GSS) FACILITY

240
00:24:31,440 --> 00:24:34,080
Maya Benjamin, you're free to go home,
assuming the following:

241
00:24:34,680 --> 00:24:39,200
You don't leave the country
and you never mentioned what you've seen..

242
00:24:39,320 --> 00:24:42,400
Not your mother, your husband,
nobody can ever know.

243
00:24:42,960 --> 00:24:44,760
No press allowed, for sure.

244
00:24:46,040 --> 00:24:48,240
Read this carefully.
Your official statement.

245
00:24:48,320 --> 00:24:50,520
Everything you've told us up until now.

246
00:24:50,600 --> 00:24:52,480
Sign the bottom there, of course.

247
00:25:24,520 --> 00:25:25,840
Maya, you're very fortunate.

248
00:25:28,040 --> 00:25:30,320
You realize that anyone else
in your situation

249
00:25:30,400 --> 00:25:32,040
would go to prison for many years.

250
00:25:34,120 --> 00:25:37,000
Yes. So fortunate for sure.

251
00:25:38,080 --> 00:25:41,640
You took a police officer,
then you exploited her, made up lies,

252
00:25:42,360 --> 00:25:46,320
forced her to betray her country
and then risk almost dying,

253
00:25:46,720 --> 00:25:48,280
all so her brother could be taken out.

254
00:25:49,320 --> 00:25:50,680
Very fortunate.

255
00:25:53,840 --> 00:25:57,360
A pretty good story.
A real moral fable.

256
00:26:01,400 --> 00:26:02,880
You're done here.

257
00:26:12,760 --> 00:26:14,440
What about Omar? Where is he?

258
00:26:15,080 --> 00:26:16,920
At Abu Kabir.

259
00:26:17,000 --> 00:26:19,600
Homeland Security
will now make a decision.

260
00:26:19,680 --> 00:26:21,400
Don't worry. You'll be notified.

261
00:26:29,800 --> 00:26:32,320
JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY

262
00:27:03,320 --> 00:27:05,800
-[in Arabic] I was so worried about you.
-[whispers] My love.

263
00:27:08,360 --> 00:27:13,120
I knew nothing about you for three days,
not even where you are.

264
00:27:13,200 --> 00:27:15,320
I thought I'd lost you.

265
00:27:16,800 --> 00:27:20,120
I'm sorry, my love. We had to hide.

266
00:27:21,160 --> 00:27:23,360
I couldn't call or do anything.

267
00:27:29,320 --> 00:27:30,680
How's Kareem doing?

268
00:27:31,840 --> 00:27:33,760
He misses you very much.

269
00:27:34,120 --> 00:27:37,520
He asks about you and wants to see you.

270
00:27:41,560 --> 00:27:43,800
Did the bastards take everything?

271
00:27:44,080 --> 00:27:46,600
No, not everything.

272
00:27:47,320 --> 00:27:49,760
But they caused a lot of damage
here and in Lebanon.

273
00:27:51,600 --> 00:27:52,960
What happened?

274
00:27:54,240 --> 00:27:55,440
What?

275
00:27:56,280 --> 00:27:59,080
They entered north Lebanon,
killed ten of our men and

276
00:28:00,200 --> 00:28:02,120
took the Israeli hostage.

277
00:28:03,920 --> 00:28:07,600
-They possibly took Omar as well.
-[sighs]

278
00:28:07,680 --> 00:28:09,280
May God keep him safe.

279
00:28:10,440 --> 00:28:13,160
But Omar struck them
like they'll never forget.

280
00:28:14,200 --> 00:28:18,720
-You and Omar, you both struck them hard.
-[sighs]

281
00:28:31,240 --> 00:28:35,360
My love, Adel, talk to me.

282
00:28:36,400 --> 00:28:37,440
Shara.

283
00:28:39,480 --> 00:28:41,240
I'm here for you.

284
00:28:44,120 --> 00:28:47,760
I can't do it.
I can't take it anymore, I'm done.

285
00:28:52,480 --> 00:28:56,000
The army is coming and I'm not sure
I have the strength to fight them.

286
00:28:56,600 --> 00:28:58,120
My love, listen to me.

287
00:28:59,440 --> 00:29:01,880
You've wanted this change all your life.

288
00:29:02,520 --> 00:29:05,080
You wanted the nation
to wake up and fight,

289
00:29:05,160 --> 00:29:08,080
and it's happening thanks to you.

290
00:29:08,760 --> 00:29:14,240
You've woken them up from their sleep,
you and Omar.

291
00:29:15,840 --> 00:29:18,960
Stand up to them, be strong.

292
00:29:20,560 --> 00:29:21,640
You hear?

293
00:29:22,920 --> 00:29:25,000
You're the hero of Palestine

294
00:29:25,960 --> 00:29:28,880
and everyone will see you
as the hero of Palestine.

295
00:29:34,400 --> 00:29:37,360
[man] Gabi, are you alright?

296
00:29:42,760 --> 00:29:46,160
You need a coffee? You need a break?

297
00:29:51,280 --> 00:29:53,800
Okay, great.

298
00:29:54,200 --> 00:29:57,680
You told us about the villa in Saifi,
we can look again at the pictures.

299
00:29:59,680 --> 00:30:00,960
[man] Gabi?

300
00:30:03,160 --> 00:30:04,640
Gabi?

301
00:30:05,560 --> 00:30:06,880
Gabi?

302
00:30:13,720 --> 00:30:15,800
I have a question. May I?

303
00:30:16,760 --> 00:30:20,000
Of course, go ahead. Go ahead.

304
00:30:23,440 --> 00:30:24,880
Um…

305
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
the station in Turmus Aya,

306
00:30:34,000 --> 00:30:35,640
the listening station.

307
00:30:38,240 --> 00:30:39,480
Um…

308
00:30:43,360 --> 00:30:45,160
it's been destroyed.

309
00:30:53,880 --> 00:30:55,680
Lavi Mizrahi?

310
00:30:57,040 --> 00:31:00,240
Gabi, don't. Not now, please.

311
00:31:02,360 --> 00:31:03,880
Alive or dead?

312
00:31:10,680 --> 00:31:11,960
Dead.

313
00:31:18,640 --> 00:31:19,960
Kaspi?

314
00:31:21,000 --> 00:31:22,800
Nevo, we've covered
enough for right now.

315
00:31:22,880 --> 00:31:24,560
-I'd like to stop.
-I agree.

316
00:31:24,640 --> 00:31:25,640
Kaspi?

317
00:31:25,720 --> 00:31:28,120
Okay. Alright, we will
answer all of your questions.

318
00:31:28,200 --> 00:31:30,520
-Kaspi! Kaspi!
-We'll finish soon.

319
00:31:30,680 --> 00:31:31,960
We'll answer everything.

320
00:31:32,040 --> 00:31:34,000
[Doron] I understand,
but I'm telling you I'm going in!

321
00:31:34,080 --> 00:31:36,440
-Hey!
-Doron, we finished with him.

322
00:31:37,200 --> 00:31:39,320
Right now their guy really needs
to return to his room and rest.

323
00:31:39,400 --> 00:31:40,360
Are you insane?

324
00:31:40,440 --> 00:31:42,200
The man's been in prison
and you want to lock him up?!

325
00:31:42,280 --> 00:31:44,120
-What the helll?!
-Nobody's imprisoning him.

326
00:31:44,200 --> 00:31:46,920
Alright, good. He will be going home.
I'll be taking him.

327
00:31:47,000 --> 00:31:49,840
You're not taking him home
Please, just calm down--

328
00:31:49,920 --> 00:31:51,040
Nevo, get out of my way!

329
00:31:51,560 --> 00:31:54,400
-I'm sure if we go talk to the commander--
-You talk to the commander yourself.

330
00:31:54,520 --> 00:31:56,600
-Tell him I'm taking over from here.
-Okay.

331
00:31:56,680 --> 00:31:59,840
If you want to talk to him,
you gotta let me know. You got it?

332
00:32:47,080 --> 00:32:49,400
Gabi, we're going to my place
at the farm, okay?

333
00:32:53,840 --> 00:32:55,320
It'll be okay.

334
00:33:42,600 --> 00:33:46,760
[Maya in Arabic] No, it's no problem.
Sure, Mom, of course I'm coming.

335
00:33:47,120 --> 00:33:52,360
How are you, Mom? Have you eaten?
Are you drinking enough water?

336
00:33:53,280 --> 00:33:54,600
Me neither, I have no appetite.

337
00:33:56,760 --> 00:34:01,440
Okay, Mom, see you later. Love you. Bye.

338
00:34:01,560 --> 00:34:05,360
[in English] My phone won't stop ringing.
Everyone wants to talk to you.

339
00:34:07,680 --> 00:34:09,160
Where are you going?

340
00:34:14,320 --> 00:34:15,440
Maya, where are you going?

341
00:34:17,120 --> 00:34:18,560
Going home.

342
00:34:20,239 --> 00:34:21,440
Home? But why?

343
00:34:22,840 --> 00:34:25,159
To Ramla. My mother--
I just need to be there.

344
00:34:26,880 --> 00:34:28,960
[Amos] And when will you be back?

345
00:34:29,040 --> 00:34:31,560
Maya, I know that everything you did
was for Omar.

346
00:34:31,639 --> 00:34:34,600
Maya, talk to me.

347
00:34:34,679 --> 00:34:35,840
Say something.

348
00:34:46,199 --> 00:34:47,880
[Amos sighs]

349
00:34:47,960 --> 00:34:49,320
Oh, Amos.

350
00:35:02,280 --> 00:35:03,800
I have nothing to say.

351
00:35:07,840 --> 00:35:09,360
I'm sorry.

352
00:35:24,480 --> 00:35:26,280
[door closes]

353
00:36:24,560 --> 00:36:27,440
Subtitle translation by: Hagit Harel

