1
00:00:05,280 --> 00:00:07,880
Ang nakakagulat tungkol sa missile attack

2
00:00:07,960 --> 00:00:10,720
ay hindi ito inako ng Hamas.

3
00:00:10,840 --> 00:00:12,920
Sa ibang salita, ang kilusan ng Gaza,

4
00:00:13,000 --> 00:00:15,560
ay ayaw palalain ang mga bagay
sa pagitan ng Israel,

5
00:00:15,640 --> 00:00:20,200
di isinali ang sarili nila sa
missile attack na nagmula sa West Bank.

6
00:00:20,280 --> 00:00:23,600
Kahit na ang Islamic Jihad
ay hindi ipinapalagay

7
00:00:23,680 --> 00:00:26,920
na ginawa ito
ng isang organisasyong Palestino,

8
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
pero ng isang pinondohan ng Hezbollah.

9
00:00:29,320 --> 00:00:31,520
-Maya Benjamin?
-Sino 'to?

10
00:00:31,600 --> 00:00:35,720
Hi, ako si Chen, mula sa Coordinator of
Government Activities in the Territories.

11
00:00:35,800 --> 00:00:38,360
Maya,
tumatawag ako dahil sa bangkay ni Omar.

12
00:00:39,320 --> 00:00:43,840
Nagdesisyon kaming ipaubaya sa iyo
ang bangkay para mailibing sa Jenin.

13
00:00:45,600 --> 00:00:49,240
Maya, i-email ko sa iyo ang katibayan.
Darating ito bukas.

14
00:00:51,400 --> 00:00:54,360
-Maya, nariyan ka pa ba?
-Okay.

15
00:00:56,040 --> 00:00:58,880
Pwede kong maitanong
kung ba't biglang nag-iba ang desisyon?

16
00:00:59,600 --> 00:01:02,320
Maya, ipinaparating ko lang
ang pasya ng komite.

17
00:01:02,400 --> 00:01:04,200
Alam namin ang pinagdaan ng pamilya mo,

18
00:01:04,280 --> 00:01:09,040
pero naging tauhan namin ang ama mo,
kaya napagpasyahan naming aprubahan.

19
00:01:10,480 --> 00:01:13,640
Maya, iminumungkahi kong
gawin ito sa lalong madaling panahon,

20
00:01:13,720 --> 00:01:15,640
bago pa magbago ang isip nila.

21
00:01:16,440 --> 00:01:17,640
Magandang gabi.

22
00:01:20,240 --> 00:01:21,680
[ARABIC]
[Sino 'yun?]

23
00:01:23,480 --> 00:01:24,680
[Ina…]

24
00:01:26,840 --> 00:01:29,360
[-pinayagan nila tayong ilibing si Omar.]
[-Hindi…]

25
00:01:29,960 --> 00:01:31,560
[Kailangan siyang iuwi sa Jenin.]

26
00:01:31,640 --> 00:01:35,040
[Pero nagpapasabog ng missiles sa Jenin.]

27
00:01:35,120 --> 00:01:38,880
[-Nagsisimula nang makipaggiyera ang IDF.]
[-Di, Ina, tahimik ang Jenin sa ngayon.]

28
00:01:39,800 --> 00:01:41,720
[Pwede siyang ilibing sa lupain mo.]

29
00:01:42,320 --> 00:01:44,600
[Makakauwi na siya sa wakas, Ina.]

30
00:01:44,960 --> 00:01:47,160
[Gawin natin 'to para sa kanya.]

31
00:01:48,360 --> 00:01:49,560
[O, Ina…]

32
00:01:55,560 --> 00:01:59,440
JALAMAH CHECKPOINT, HILAGA NG JENIN

33
00:02:29,240 --> 00:02:31,040
Mga ID.

34
00:02:55,080 --> 00:02:56,280
Heto na.

35
00:03:51,640 --> 00:03:52,560
SHIN BET (GSS) FACILITY

36
00:03:52,640 --> 00:03:55,760
May nagsabing nagtatago si Adel
sa kampo ng kabahayanan ng al-Fajr.

37
00:03:55,840 --> 00:03:57,640
Mahirap makapasok,

38
00:03:57,720 --> 00:04:00,960
pero ipinapalagay naming di siya papayag
na may makakuha sa pinsan niya.

39
00:04:01,040 --> 00:04:03,520
Mas gugustuhin niyang magpakita
at makipaglibing.

40
00:04:03,600 --> 00:04:05,360
Kailangan natin ng pinpoint accuracy

41
00:04:05,440 --> 00:04:07,560
para di maulit
ang Operation Defensive Shield.

42
00:04:07,640 --> 00:04:11,800
Tandaan, ang pinakaimportante
ay mahuli si Adel nang buhay.

43
00:04:11,880 --> 00:04:13,840
Dapat malaman ang sinabi ni Gabi sa kanya

44
00:04:13,920 --> 00:04:15,360
at kanino ito ipinaalam.

45
00:04:15,440 --> 00:04:18,520
Bukas na ang prusisyon, mula sa moske,

46
00:04:18,600 --> 00:04:21,160
pagkatapos ng dasal.
Hihintayin natin siya roon.

47
00:04:21,240 --> 00:04:24,440
-Bakit, Doron?
-Di pa ba sapat ang ginawa natin sa kanya?

48
00:04:25,200 --> 00:04:28,520
-Kung di lang delikado si Adel--
-Libing ito ng kapatid niya.

49
00:04:31,400 --> 00:04:34,520
Matapos ang mahabang diskusyon,
napagpasyahan ang MO na ito

50
00:04:34,600 --> 00:04:38,440
ng pinuno ng GSS,
ng Mossad, at ng punong tagapamahala.

51
00:04:39,400 --> 00:04:42,360
Batay rin ito sa opinyon ni Gabi,
kaya naniniwala akong makakaya--

52
00:04:42,440 --> 00:04:46,280
Opinyon ni Gabi? Seryoso ka na?

53
00:04:46,360 --> 00:04:48,840
Wala siya sa sarili. Ano ka ba?

54
00:04:53,200 --> 00:04:55,000
Tama ka, napakakomplikado nito,

55
00:04:55,080 --> 00:04:58,080
pero ito ang pinakamabilis
at magandang paraan para mahuli si Adel.

56
00:05:02,520 --> 00:05:03,840
Maligayang pagbabalik, Doron.

57
00:05:06,680 --> 00:05:07,760
Eli.

58
00:05:08,760 --> 00:05:11,400
Walang ibang magagawa, pare. Tama siya.

59
00:05:20,520 --> 00:05:23,680
JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY

60
00:05:56,440 --> 00:05:59,520
[Pulis ang babaeng 'yun.]

61
00:06:56,440 --> 00:06:58,200
[Pinakamamahal kong kapatid.]

62
00:07:29,480 --> 00:07:31,000
[Kaawaan ka ng Diyos, Omar.]

63
00:07:31,080 --> 00:07:33,240
[Dasalin natin ang Al-Fatihah.]

64
00:07:33,480 --> 00:07:35,800
["Sa ngalan ng Diyos,
na Mahabagin at Maawain.]

65
00:07:35,880 --> 00:07:38,320
[Purihin ang Diyos,
Panginoon ng lahat ng mundo.]

66
00:07:38,400 --> 00:07:39,920
[Ang Mahabagin, ang Maawain.]

67
00:07:40,400 --> 00:07:42,320
[Pinuno sa Araw ng Paghuhukom.]

68
00:07:42,400 --> 00:07:44,720
[Ikaw lang ang sinasamba namin.]

69
00:07:44,800 --> 00:07:46,800
[Gabayan kami sa matuwid na landas,]

70
00:07:46,880 --> 00:07:49,040
[ang landas ng mga makakatanggap
ng grasya mo,]

71
00:07:49,120 --> 00:07:51,360
[hindi sa landas
ng mga nagdala ng galit,]

72
00:07:51,440 --> 00:07:54,000
[o doon sa mga napariwara."]

73
00:08:17,480 --> 00:08:20,920
-Ideya mo ba ito?
-Ano'ng problema mo?

74
00:08:21,080 --> 00:08:22,880
-Maayos ang lahat.
-Gali, sandali.

75
00:08:22,960 --> 00:08:25,920
-Ideya mo ba ito?
[-Sandali lang.]

76
00:08:27,040 --> 00:08:28,720
Gali, pakiusap.

77
00:08:33,160 --> 00:08:34,560
Sa libing ng kapatid niya?

78
00:08:34,640 --> 00:08:36,760
Alam mo ang gagawin nila sa kanya, di ba?

79
00:08:37,679 --> 00:08:41,039
Sinira ko na ang buhay niya.
Muntik na namin siyang mapatay sa Lebanon.

80
00:08:42,280 --> 00:08:46,480
[Ano'ng magagawa natin, pare?
Lagi kang napapalapit sa kanila,]

81
00:08:46,679 --> 00:08:51,000
[kay Shirin, kay Maya,
salamat sa mabuti mong puso.]

82
00:08:51,760 --> 00:08:53,240
Ano'ng kinalaman ng puso ko?

83
00:08:55,520 --> 00:08:58,760
Hindi para sa kanya. Para sa akin.

84
00:08:59,880 --> 00:09:01,480
'Wag mo siyang ipahamak.

85
00:09:03,160 --> 00:09:05,880
-Hindi mo naiintindihan.
-Naiintindihan ang ano?

86
00:09:08,920 --> 00:09:12,720
Hindi lang basta-bastang
teroristang nagpapasabog si Adel.

87
00:09:13,480 --> 00:09:15,480
Iba na ang sitwasyon,

88
00:09:16,480 --> 00:09:20,120
at kung di natin siya papatayin ngayon,
mas magiging makapangyarihan siya

89
00:09:21,240 --> 00:09:25,880
at sa mga nalalaman niya,
hindi na siya mapipigilan.

90
00:09:27,160 --> 00:09:28,920
Ano'ng alam niya?

91
00:09:32,520 --> 00:09:34,480
Lahat, Doron.

92
00:10:20,320 --> 00:10:22,400
[Ano na ang susunod na mangyayari?]

93
00:10:26,640 --> 00:10:28,480
[Dadalhin siya sa moske bukas]

94
00:10:28,560 --> 00:10:31,320
[at pagkatapos ng dasal
ay ang paghahatid sa libingan.]

95
00:10:35,200 --> 00:10:38,880
[Sa tingin mo ito ang gusto niya?]

96
00:10:43,360 --> 00:10:45,320
[Sana, Ina.]

97
00:10:47,880 --> 00:10:49,920
[Sana mapatawad niya ako.]

98
00:11:06,760 --> 00:11:10,280
Noong namatay si Boaz,
pinilit kong magpakatatag.

99
00:11:12,760 --> 00:11:14,360
Tapos si Avihai.

100
00:11:17,360 --> 00:11:18,600
Tapos si Yaara.

101
00:11:24,040 --> 00:11:26,280
Gali, hindi ko na kaya.

102
00:11:28,760 --> 00:11:30,320
Alam ko.

103
00:11:31,080 --> 00:11:33,040
Mahal ko.

104
00:11:37,400 --> 00:11:39,640
Magagawa mo ang misyong 'to

105
00:11:41,240 --> 00:11:42,960
at makakauwi na pagkatapos.

106
00:11:44,680 --> 00:11:46,200
Okay?

107
00:11:47,200 --> 00:11:48,880
Mahihintay ninyo ba ako?

108
00:11:59,400 --> 00:12:02,640
JENIN REFUGEE CAMP

109
00:12:14,560 --> 00:12:17,560
AL-RAZI HOSPITAL, JENIN

110
00:12:52,960 --> 00:12:55,320
[Bakit narito ang mga tauhan ng Hamas?]

111
00:12:57,360 --> 00:12:59,880
[-Ano'ng ginagawa ninyo?]
[-Tumabi ka.]

112
00:13:05,240 --> 00:13:09,280
[Martir ng Hamas si Omar Tawalbe.]

113
00:13:09,360 --> 00:13:12,280
[Gusto namin siyang
ilibing bilang bayani.]

114
00:13:12,360 --> 00:13:15,560
[Hinihiling kong tumabi kayong lahat.]

115
00:13:15,640 --> 00:13:18,120
[-Tigilan ninyo ang anak ko, pakiusap!]
[-Um Omar--]

116
00:13:18,200 --> 00:13:20,400
[-Parang awa ninyo na!]
[-Um Omar,]

117
00:13:20,480 --> 00:13:26,000
[ililibing namin ang anak mo
para igalang siya at ang pamilya ninyo.]

118
00:13:26,560 --> 00:13:31,040
[Pamumunuan namin ang prusisyon
at susunod kayo sa amin.]

119
00:13:31,120 --> 00:13:33,320
[Ngayon, tabi na.]

120
00:13:33,600 --> 00:13:34,840
[Sige na.]

121
00:14:19,520 --> 00:14:22,320
JENIN REFUGEE CAMP

122
00:14:22,920 --> 00:14:26,880
[Mga loko-lokong Hamas!
Bakit nila siya kinuha?]

123
00:14:26,960 --> 00:14:30,280
[Naka-van sila, pumasok nang may armas,]

124
00:14:30,360 --> 00:14:33,320
[ibinalot sa bandila at sinabing
siya ang martir ng mga Palestino.]

125
00:14:33,400 --> 00:14:38,040
[Isinakay siya sa van
at pinamumunuan nila ngayon ang libing.]

126
00:14:59,400 --> 00:15:00,440
[Tara na.]

127
00:15:01,280 --> 00:15:03,320
[Abu Kareem, hindi ka pwedeng umalis.]

128
00:15:03,400 --> 00:15:06,040
[Walang kwenta
ang mga lokong Hamas na 'yun.]

129
00:15:07,560 --> 00:15:11,600
[Hindi nag-alay ng buhay si Omar Tawalbe
para sa mga kurakot na pulitiko ng Hamas.]

130
00:15:14,160 --> 00:15:16,560
[Namatay si Omar para sa mga Palestino.]

131
00:15:17,320 --> 00:15:22,720
[Handa akong mamatay para lang
walang makalimot nito, malinaw?

132
00:15:25,440 --> 00:15:27,000
[Maghanda na kayo.]

133
00:15:29,360 --> 00:15:31,440
[Sige na, dalian ninyo!]

134
00:15:40,800 --> 00:15:43,000
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]

135
00:15:43,440 --> 00:15:46,000
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]

136
00:15:46,080 --> 00:15:48,360
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]

137
00:15:48,760 --> 00:15:50,720
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]

138
00:15:51,840 --> 00:15:53,720
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]

139
00:15:54,440 --> 00:15:56,440
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]

140
00:15:57,120 --> 00:15:59,760
[-Purihin!]
[-Allahu Akbrar!]

141
00:15:59,880 --> 00:16:02,360
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]

142
00:16:02,680 --> 00:16:04,440
[-Purihin!]
[-Allahu Akbrar!]

143
00:16:05,000 --> 00:16:08,840
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]

144
00:16:08,920 --> 00:16:11,680
[Ewan ko kung gaano katagal
natin magagawa 'to.]

145
00:16:12,320 --> 00:16:14,640
Alam ko, pero magpatuloy hangga't kaya mo.

146
00:16:14,720 --> 00:16:17,760
[Susubukan ko,
pero dapat handa na ang IDF.]

147
00:16:18,240 --> 00:16:21,160
Handa sila, 'wag kang mag-alala.
Magpatuloy papuntang sementeryo.

148
00:16:21,240 --> 00:16:24,320
Barak kay Kaspit Command, diyan lang.

149
00:16:24,600 --> 00:16:26,160
Ito ang Kaspit. Sige.

150
00:16:26,720 --> 00:16:28,960
Barak kay Cheetah Command, diyan lang.

151
00:16:29,040 --> 00:16:31,240
Ito ang Cheetah. Sige.

152
00:16:51,040 --> 00:16:53,120
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]

153
00:16:53,480 --> 00:16:55,880
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]

154
00:16:56,200 --> 00:16:58,960
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]

155
00:16:59,040 --> 00:17:00,920
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]

156
00:17:01,000 --> 00:17:04,320
Dana, may dalawang sasakyan
na papunta sa prusisyon.

157
00:17:15,040 --> 00:17:18,240
Eli, parating na sila
sa loob ng tatlong minuto. Maghanda.

158
00:17:18,319 --> 00:17:20,119
Baka si Adel 'yan.

159
00:17:20,200 --> 00:17:22,319
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]

160
00:17:22,400 --> 00:17:23,960
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]

161
00:17:24,560 --> 00:17:27,920
[Ano ang tingin
ng mga lokong Hamas na ito sa kanila?]

162
00:17:29,359 --> 00:17:34,240
[-Hindi naging kasapi si Omar sa kanila.]
[-Tama na, anak.]

163
00:17:34,720 --> 00:17:36,640
[Guguluhin ko sila.]

164
00:17:36,720 --> 00:17:39,800
[-Madali akong makakakuha ng armas.]
[-Muhammad, kumalma ka.]

165
00:17:41,160 --> 00:17:44,920
[Huwag mong gawing madugo
ang libing ng kapatid natin.]

166
00:17:45,920 --> 00:17:50,360
[Maya, tama si Muhammad.
Walang kaugnayan ang Hamas sa atin.]

167
00:17:50,440 --> 00:17:52,520
[Kakausapin ko sila. Umayos ka.]

168
00:17:52,600 --> 00:17:54,800
[-Maya, huwag.]
[-Babalik ako.]

169
00:17:56,360 --> 00:17:58,600
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]

170
00:17:58,680 --> 00:18:01,160
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]

171
00:18:01,240 --> 00:18:02,760
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]

172
00:18:05,440 --> 00:18:07,840
Eli, dalawang minuto na lang.

173
00:18:09,040 --> 00:18:10,400
[Pasintabi.]

174
00:18:11,320 --> 00:18:16,400
[Respetuhin mo ang pagluluksa ng pamilya
at sitwasyon namin, at tigilan mo kami.]

175
00:18:18,520 --> 00:18:20,040
[Wala kang karapatan dito.]

176
00:18:20,120 --> 00:18:22,000
[-Samahan ang pamilya mo.]
-Eli, 30 segundo.

177
00:18:22,080 --> 00:18:24,520
[Wala siyang kinalaman sa iyo
o sa pulitika mo.]

178
00:18:28,960 --> 00:18:32,120
[Halika rito.
Samahan ang ina mo at umalis.]

179
00:18:34,400 --> 00:18:36,640
[Hindi ka ba talaga nahihiya?]

180
00:18:37,560 --> 00:18:38,880
[Tama na!]

181
00:18:39,400 --> 00:18:41,080
[Tigilan mo na ako!]

182
00:18:41,160 --> 00:18:43,520
[Maya, magiging magulo ito, umalis ka na!]

183
00:18:45,280 --> 00:18:46,800
[Nagmamakaawa ako sa iyo.]

184
00:18:46,880 --> 00:18:49,160
[Bitiwan mo ako.]

185
00:18:51,560 --> 00:18:53,880
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]

186
00:18:54,080 --> 00:18:56,480
-Eli, nakarating na sila.
[-Siya 'yun. Dalawang jeep.]

187
00:18:56,560 --> 00:18:58,560
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]

188
00:19:02,280 --> 00:19:03,360
[Nakita ko na siya.]

189
00:19:03,440 --> 00:19:06,680
[Takbo, takbo!
Umalis kayo rito ngayon din!]

190
00:19:06,760 --> 00:19:09,600
[-Mga Special Force!]
[-Mga Special Force!]

191
00:19:09,680 --> 00:19:13,520
[Mga Hudyo sila, hindi Hamas!
Mga Hudyo sila!]

192
00:19:13,600 --> 00:19:17,200
[-Bumalik na sa sasakyan!]
[-'Wag magpaputok! Maraming sibilyan!]

193
00:19:17,280 --> 00:19:19,320
Sky Command,
mapapasabog ba ang mga kotse?]

194
00:19:19,400 --> 00:19:22,000
Hindi. Maraming sibilyan.

195
00:19:22,600 --> 00:19:25,720
[-Bumalik na sa hideout!]
[-Tumatakas na sila!]

196
00:19:25,800 --> 00:19:27,800
Eli, umalis sa kampo, ngayon na!

197
00:19:27,880 --> 00:19:29,880
[Sakay na, Amir!]

198
00:19:29,960 --> 00:19:32,720
[Kuhanin siya! Buhatin ang stretcher.]

199
00:19:33,240 --> 00:19:35,520
Kaspit, go, go, go!

200
00:19:37,800 --> 00:19:40,000
Cheetah, go, go, go!

201
00:19:42,200 --> 00:19:45,440
Kaspit kay Barak,
papunta na kami sa kampo.

202
00:19:46,200 --> 00:19:48,480
Cheetah kay Barak,
papasok kami mula sa timog.

203
00:19:48,560 --> 00:19:52,480
Barak kay Cheetah, papunta ang target
sa inyo sakay ang dalawang itim na van.

204
00:19:52,560 --> 00:19:56,800
-Ito ang Cheetah. Humihingi ng direksyon.
-Tumuloy sa ruta, nakikita namin kayo.

205
00:19:57,640 --> 00:20:00,040
Eli, umalis riyan, kita na siya.
Parating na ang IDF.

206
00:20:00,120 --> 00:20:03,040
-Bumalik sa evacuation point.
-Go, Steve, go!

207
00:20:03,960 --> 00:20:06,120
Sige, Dana, paalis na kami.

208
00:20:06,200 --> 00:20:09,120
Barak kay Cheetah. Dalawang sasakyan
ang susulpot sa harap ninyo.

209
00:20:09,200 --> 00:20:12,160
-Nakikita mo ba sila?
-Oo, nakasunod kami sa kanila.

210
00:20:13,600 --> 00:20:15,240
Barak kay Kaspit,

211
00:20:15,320 --> 00:20:17,920
papalapit na sina Cheetah sa target
mula sa timog,

212
00:20:18,000 --> 00:20:19,840
sinusundan ang dalawang sasakyan.

213
00:20:19,920 --> 00:20:23,960
Kaspit ito. Sige.
Papunta na kami para samahan sila.

214
00:20:25,840 --> 00:20:27,320
Eli, nasaan ka na?

215
00:20:27,400 --> 00:20:30,880
Dana, paalis na kami ng kampo.

216
00:20:38,040 --> 00:20:41,680
Cheetah kay Barak, umalis ang isang
kahina-hinalang sasakyan sa main road.

217
00:20:41,760 --> 00:20:45,320
-Cheetah 2, habulin sila.
-Cheetah 2, hinahabol sila.

218
00:20:56,520 --> 00:20:58,440
[Paparating na ang mga Hudyo,
pumwesto na!]

219
00:20:58,520 --> 00:21:01,440
[Kuhanin ang mga armas!]

220
00:21:02,120 --> 00:21:04,760
Cheetah kay Barak,
huminto ang target sa mga gusali

221
00:21:04,840 --> 00:21:08,000
-sa timog ng al-Fajr. Bababa na kami.
-Cheetah 2, nasaan 'yung isa?

222
00:21:08,080 --> 00:21:10,680
Nawala sa paningin namin.
Sasama kami uli sa Cheetah 1.

223
00:21:17,560 --> 00:21:20,720
Cheetah kay Barak, tinambangan kami!

224
00:21:20,800 --> 00:21:24,280
Inuulit ko, tinambangan!
Pinagbababaril kami sa lahat ng direskyon!

225
00:21:32,680 --> 00:21:34,640
Cheetah 2, kailangan ka namin!
Nasaan kayo?

226
00:21:35,120 --> 00:21:37,160
Ilang segundo pa.

227
00:21:53,920 --> 00:21:55,720
Cheetah kay Barak, tinamaan kami.

228
00:21:58,400 --> 00:21:59,920
Pinasabog ang Cheetah 2!

229
00:22:00,840 --> 00:22:04,120
Hinarangan nila ang daan sa likod.

230
00:22:04,200 --> 00:22:08,320
Pinagbababaril kami mula sa
itaas na palapag! Hindi kami makalikas!

231
00:22:12,920 --> 00:22:16,280
Barak, may mga namatay na!
Kailangang lumikas agad! Pinapatay kami!

232
00:22:17,120 --> 00:22:20,400
Cheetah, sandali lang.
Paparating na ang Kaspit.

233
00:22:21,320 --> 00:22:22,320
Wala nang oras!

234
00:22:23,840 --> 00:22:28,040
-Eli, pinapatay na sila.
-Dana, maaabutan namin sila.

235
00:22:28,120 --> 00:22:30,680
Hindi. Parating na ang evacuation.
Umiwas na.

236
00:22:30,760 --> 00:22:34,880
Kaspit, naharang ang Cheetah.
Pumunta na kaagad sa lokasyon.

237
00:22:35,480 --> 00:22:37,640
Sige, papunta na kami.

238
00:23:02,200 --> 00:23:06,600
Kaspit kay Barak,
hindi kami makadaan, may harang.

239
00:23:07,120 --> 00:23:08,320
Lilikuran namin sila.

240
00:23:10,160 --> 00:23:11,400
Hindi sila magtatagal.

241
00:23:26,440 --> 00:23:27,360
Tinamaan si Saar!

242
00:23:27,440 --> 00:23:30,120
Evacuation, ngayon din! May namatay na!

243
00:23:30,240 --> 00:23:32,440
Ngayon na, ngayon na!

244
00:23:32,520 --> 00:23:35,200
-Pare, babalik ako.
-Dana, kumpirmado!

245
00:23:37,880 --> 00:23:39,760
Dana, papasok kami!

246
00:23:40,360 --> 00:23:42,840
Dana, nasa loob kami ng kampo,
may papasukan kami.

247
00:23:45,720 --> 00:23:47,200
Kumpirmado!

248
00:23:49,320 --> 00:23:50,280
Gawin ninyo.

249
00:24:07,480 --> 00:24:09,640
Nesher Formation, papunta na sa lokasyon.

250
00:24:09,720 --> 00:24:11,840
Pinapayagan nang umalis.
Return comm kay Barak.

251
00:24:11,920 --> 00:24:13,720
May limang sugatan.

252
00:24:18,880 --> 00:24:21,960
Cheetah 1, parating na ang Special Forces
sa inyo mula silangan.

253
00:24:22,040 --> 00:24:25,000
Huwag basta magpaputok.
Muli, huwag basta magpaputok.

254
00:24:25,080 --> 00:24:26,760
Cheetah Command, sige.

255
00:24:32,040 --> 00:24:35,200
Dana, nandito na kami.
Steve, Doron, Sagi, sa kanan!

256
00:24:40,120 --> 00:24:41,960
Sa kanan ako, sa kaliwa ka!

257
00:24:42,040 --> 00:24:45,440
Cheetah Command! Balitaan ako!

258
00:24:45,520 --> 00:24:48,560
Tatlong sniper sa silangang gusali,
tatlo sa kanluran.

259
00:24:50,280 --> 00:24:56,120
Dana, kailangan namin ang Predator!
Bombahin ang kanluran at silangang gusali!

260
00:24:56,200 --> 00:24:59,400
Eli, hindi maaari.
Baka may mga sibilyan doon.

261
00:25:00,000 --> 00:25:02,360
-Nasaan ang chopper?
-Dana, napapalibutan na kami!

262
00:25:02,440 --> 00:25:05,360
Pinagbababaril kami sa lahat ng direksyon!

263
00:25:05,440 --> 00:25:09,480
Eli, ang chopper at ang Kaspit
ay paparating na. Sandali lang.

264
00:25:09,560 --> 00:25:10,960
Tulungan ninyo ako!

265
00:25:13,200 --> 00:25:14,400
Reloading!

266
00:25:15,280 --> 00:25:17,520
-Bumabaril sila mula sa rooftop!
-Reloading!

267
00:25:17,600 --> 00:25:19,960
Bumaril lang!

268
00:25:21,280 --> 00:25:22,400
Baril! Baril!

269
00:25:22,480 --> 00:25:24,680
Eli, pitong minuto pa ang layo ng Kaspit.

270
00:25:27,440 --> 00:25:29,560
Ipadala ang hukbo
at combat engineering ngayon!

271
00:25:30,240 --> 00:25:32,000
-Ano'ng pangalan mo?
-Omer.

272
00:25:32,080 --> 00:25:35,160
Omer, kailangan pa nating patagalin 'to,
nauunawaan mo?

273
00:26:01,960 --> 00:26:03,080
Baril! Baril!

274
00:26:04,160 --> 00:26:06,320
Dana, may parating na sasakyan
mula olive grove.

275
00:26:07,480 --> 00:26:10,760
Eli, may parating na sasakyan
mula sa timog.

276
00:26:10,840 --> 00:26:13,680
-May parating na sasakyan!
-May parating na sasakyan!

277
00:26:15,040 --> 00:26:17,880
Nakita na tayo! Atras!

278
00:26:17,960 --> 00:26:20,920
Doron, dapat nating ilipat ang sugatan
sa kanlurang gusali!

279
00:26:21,000 --> 00:26:23,200
-Ko-cover ako!
-Kukuhanin ko siya!

280
00:26:23,280 --> 00:26:26,360
-Lumilikas na sa kanlurang gusali!
-Go, go!

281
00:26:29,160 --> 00:26:31,920
-Sundan ako, ko-cover ako!
-Atras!

282
00:26:32,000 --> 00:26:34,760
Sagi, sundan mo ako!

283
00:26:34,840 --> 00:26:36,440
Doron, nasa itaas siya!

284
00:26:52,560 --> 00:26:54,320
Eli, kumuha ng granada!

285
00:26:56,000 --> 00:26:58,560
Steve, Shani, i-cover kami!
Doron, go, go, go!

286
00:27:03,040 --> 00:27:04,560
Handa na?

287
00:27:09,760 --> 00:27:10,680
Clear!

288
00:27:12,720 --> 00:27:14,560
Halika, Sagi!

289
00:27:14,640 --> 00:27:17,760
Eli, maghintay sa loob.
Ipinadala na namin ang 35th division

290
00:27:17,840 --> 00:27:20,960
at ang engineering na may D9.
Paparating na riyan ang chopper.

291
00:27:21,040 --> 00:27:24,000
-Sige, Dana.
-Pasok! Tulungan siya!

292
00:27:24,080 --> 00:27:26,360
-Umupo ka.
-Sagi, pumasok ka na!

293
00:27:44,520 --> 00:27:46,560
-Sagi!
-Sagi!

294
00:27:46,640 --> 00:27:50,120
-Eli, i-cover ako! Kukuhanin ko siya!
-'Wag! May sniper sa itaas!

295
00:27:50,200 --> 00:27:51,640
-I-cover ako!
-Huwag kikilos!

296
00:27:59,840 --> 00:28:01,080
-Steve!
-Steve!

297
00:28:01,160 --> 00:28:02,480
-Steve, tigil!
-Bumalik ka!

298
00:28:14,800 --> 00:28:15,800
Steve!

299
00:28:27,840 --> 00:28:30,320
Nasa kaharap na gusali ang loko,
ikalawang palapag!

300
00:28:31,960 --> 00:28:34,720
Eli, nasa itaas siya!

301
00:28:36,240 --> 00:28:37,360
Pinapatay niya sila!

302
00:28:37,960 --> 00:28:41,520
Russo, kuhanin ang launcher
mula sa sundalo at ibigay kay Eli!

303
00:28:41,600 --> 00:28:42,680
Eli, i-cover ako!

304
00:28:47,000 --> 00:28:48,440
Go, go!

305
00:30:05,040 --> 00:30:07,560
'Wag kang mag-alala, narito ako, Sagi.

306
00:30:36,360 --> 00:30:39,400
-Ayos ka lang?
-Oo! Kuhanin mo siya!

307
00:30:43,360 --> 00:30:48,240
Nesher 1 kay Barak,
pinagbababaril ako. Hindi makalapag.

308
00:31:39,080 --> 00:31:40,800
[Tulungan ninyo ako rito!]

309
00:31:40,880 --> 00:31:43,120
[Tulungan ninyo akong kaladkarin siya!]

310
00:31:51,640 --> 00:31:53,440
Kinukuha sila!

311
00:31:54,880 --> 00:31:57,200
Kinukuha sila! Dinudukot sila!

312
00:31:57,280 --> 00:32:00,240
Nesher kay Barak, binabaril kami,
hindi makalapag at makalikas.

313
00:32:00,320 --> 00:32:04,080
Bombahin ang buong kampo kung kailangan!
Pumunta ang chopper doon, ngayon na!

314
00:32:18,680 --> 00:32:19,960
Doron, kinukuha sila!

315
00:32:27,440 --> 00:32:29,040
Kinukuha sila.

316
00:32:33,920 --> 00:32:34,880
Doron!

317
00:33:32,720 --> 00:33:35,800
Sagi, Sagi.

318
00:33:42,280 --> 00:33:43,200
Doron!

319
00:33:45,240 --> 00:33:50,000
Doron, dito ka lang! Dito ka lang!

320
00:33:50,080 --> 00:33:53,760
'Wag mo akong iwan, Doron!
Doron, dito ka lang!

321
00:34:00,720 --> 00:34:05,120
"Pakinggan kami, O, Israel!
Ang Panginoon ang Diyos namin, Siya lang."

322
00:34:54,199 --> 00:34:57,320
Nesher 1 kay Barak,
nakikita ko sila, isang minuto na lang.

323
00:34:57,400 --> 00:35:00,120
["Sa ngalan ng Diyos,
na Mahabagin at Maawain.]

324
00:35:00,520 --> 00:35:02,920
[Purihin ang Diyos,
Panginoon ng lahat ng mundo.]

325
00:35:03,000 --> 00:35:05,960
[Ang Mahabagin, ang Maawain.
Pinuno sa Araw ng Paghuhukom."]

326
00:35:30,120 --> 00:35:33,080
["Sa ngalan ng Diyos,
na Mahabagin at Maawain.]

327
00:35:34,000 --> 00:35:36,680
[Pinuno sa Araw ng Paghuhukom…"]

328
00:35:44,040 --> 00:35:48,600
Nesher kay Barak, nakikita ko
ang tauhan natin, papalapag na.

329
00:35:55,560 --> 00:35:58,280
"Pakinggan, O, Israel!
Ang Panginoon ang Diyos namin.

330
00:35:58,360 --> 00:36:01,160
Pagpalain ang kaharian ng Diyos
magpakailanman."

331
00:36:53,880 --> 00:36:56,760
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Danica Joy de Jesus

