1
00:00:15,140 --> 00:00:16,640
Fluffy!

2
00:00:16,641 --> 00:00:19,601
<i>Ty kráso, to je síla.</i>

3
00:00:19,602 --> 00:00:22,855
<i>Ty lidi jsou z něj úplně odvařený.</i>

4
00:00:22,856 --> 00:00:24,440
<i>Co je to za týpka?</i>

5
00:00:24,441 --> 00:00:27,110
<i>Proč z něj jdou všichni do kolen?</i>

6
00:00:27,944 --> 00:00:31,780
<i>Asi se budem muset vrátit hezky na začátek</i>

7
00:00:31,781 --> 00:00:33,240
<i>a rozlousknout to.</i>

8
00:00:33,241 --> 00:00:37,412
<i>Střihači, buď tak hodnej
a vrať nás na úplnej začátek.</i>

9
00:00:39,581 --> 00:00:41,999
<i>Tolik zas nemusíš.</i>

10
00:00:42,000 --> 00:00:45,252
<i>Jo, jasně. Chápu.
Poslední speciál ze staďáku.</i>

11
00:00:45,253 --> 00:00:46,879
<i>Mexická Taylor Swift.</i>

12
00:00:46,880 --> 00:00:48,839
<i>Jasně. Ale to už je...</i>

13
00:00:48,840 --> 00:00:50,050
<i>Slyšíš? Brzdi...</i>

14
00:00:51,051 --> 00:00:52,051
<i>Tos trochu...</i>

15
00:00:52,052 --> 00:00:54,386
<i>Aha. To se ti povedlo.</i>

16
00:00:54,387 --> 00:00:56,055
<i>Moc vtipný.</i>

17
00:00:56,056 --> 00:00:58,558
<i>Tím začátkem jsem myslel něco jinýho.</i>

18
00:00:59,225 --> 00:01:01,518
<i>Teď vážně. Jak je to dlouhý?</i>

19
00:01:01,519 --> 00:01:02,853
1 HODINU A 38 MINUT

20
00:01:02,854 --> 00:01:05,856
<i>Fajn, tak to vrátíme přesně o tolik.</i>

21
00:01:05,857 --> 00:01:08,818
<i>Ať si mají ty lidi o čem povídat.</i>

22
00:01:26,836 --> 00:01:30,090
LEGEND OF FLUFFY

23
00:01:32,217 --> 00:01:34,593
Fluffy!

24
00:01:34,594 --> 00:01:37,096
LEGEND OF FLUFFY

25
00:01:37,097 --> 00:01:39,724
Fluffy!

26
00:02:08,753 --> 00:02:15,717
Fluffy!

27
00:02:15,718 --> 00:02:18,888
{\an8}Ty krávo, jsme v Miami!

28
00:02:22,267 --> 00:02:25,311
Jo, Miami. Jinde bych se takhle neoháknul.

29
00:02:27,063 --> 00:02:28,605
V LA by mi to neprošlo.

30
00:02:28,606 --> 00:02:30,984
„Vypálíš mi oči!“

31
00:02:31,484 --> 00:02:32,819
„To se nedá.“

32
00:02:33,945 --> 00:02:36,948
Takovej mexickej DJ Khaled, že jo?

33
00:02:39,159 --> 00:02:41,661
Když už jsme tady, rád bych poděkoval

34
00:02:42,162 --> 00:02:43,745
Only in Dade.

35
00:02:43,746 --> 00:02:45,290
Děkuju moc.

36
00:02:49,961 --> 00:02:51,880
Moudří vědí.

37
00:02:53,256 --> 00:02:54,799
A vy nejspíš víte.

38
00:02:56,843 --> 00:02:59,846
A mým přátelům z La Carrety za jídlo.

39
00:03:02,724 --> 00:03:03,850
Ano.

40
00:03:05,685 --> 00:03:06,769
Správně.

41
00:03:07,562 --> 00:03:09,021
Ještě než začnem,

42
00:03:09,022 --> 00:03:13,318
chci taky poděkovat
hotelu a kasinu Hard Rock

43
00:03:13,943 --> 00:03:20,407
za jedinečnou příležitost
natočit tu speciál.

44
00:03:20,408 --> 00:03:24,119
Nikomu jinýmu ze šoubyznysu
se to zatím nepoštěstilo.

45
00:03:24,120 --> 00:03:25,830
Dneska je to poprvý.

46
00:03:30,585 --> 00:03:33,503
Žádný Rolling Stones ani Eagles.

47
00:03:33,504 --> 00:03:35,673
Pozvali si komika,

48
00:03:37,217 --> 00:03:39,801
aby tu něco předvedl. A za to velký díky.

49
00:03:39,802 --> 00:03:43,097
Zůstáváte někdo v Hard Rocku?

50
00:03:45,183 --> 00:03:46,559
Já taky.

51
00:03:47,852 --> 00:03:50,187
Je to překrásnej hotel.

52
00:03:50,188 --> 00:03:52,690
A neříkám to proto, že mám ubytko zadara.

53
00:03:55,985 --> 00:03:58,111
Člověk pozná, že je na dobrým místě,

54
00:03:58,112 --> 00:04:01,490
když zapne na pokoji telku
a pustí se uvítací video.

55
00:04:01,491 --> 00:04:04,744
Vy, co jste tu ubytovaný,
zkuste to a uslyšíte:

56
00:04:06,037 --> 00:04:10,500
„Vítá vás hotel a kasino Hard Rock.“

57
00:04:16,464 --> 00:04:22,095
„Hazard 24 hodin denně,
sedm dní v týdnu, 365 dní v roce.“

58
00:04:28,309 --> 00:04:31,271
Proč od toho nemůžu odtrhnout oči?

59
00:04:32,647 --> 00:04:36,526
Napadlo mě,
že by to mohli cpát i do herních automatů.

60
00:04:37,986 --> 00:04:41,572
Gambling je beztak neřest.
Proč to nedohnat do extrému?

61
00:04:42,740 --> 00:04:45,451
Přijdete k matu, hodíte do něj prachy.

62
00:05:02,218 --> 00:05:03,051
„Nepřestávej.“

63
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
„Nepřestanu!“

64
00:05:05,888 --> 00:05:07,973
Kolemjdoucí: „Co to děláte?“

65
00:05:07,974 --> 00:05:09,892
„Snažím se vyhrát jackpot!“

66
00:05:13,438 --> 00:05:16,732
Je to tak. Dnešek vykopnu jednou otázkou.

67
00:05:16,733 --> 00:05:20,485
U komiků celkem netradiční, ale nevadí.

68
00:05:20,486 --> 00:05:21,737
Moje otázka zní:

69
00:05:21,738 --> 00:05:28,161
Kdo z vás o mně dodneška
v životě neslyšel?

70
00:05:31,831 --> 00:05:32,665
Pět.

71
00:05:34,083 --> 00:05:36,168
Dva, pět. Dobře.

72
00:05:36,169 --> 00:05:39,297
Těm pěti lidem se upřímně omlouvám.

73
00:05:40,882 --> 00:05:45,218
Přečetli jste si na lístku příjmení,
těšili jste se, a pak se zjevím já.

74
00:05:45,219 --> 00:05:47,847
Kroutíte hlavou:
„Enrique se nějak spravil.“

75
00:05:55,355 --> 00:05:58,607
Ptal jsem se vás na to proto,

76
00:05:58,608 --> 00:06:03,403
že pokud mě znáte,
už víte, co od mý show čekat.

77
00:06:03,404 --> 00:06:07,324
A taky víte,
čeho se ode mě naopak nedočkáte.

78
00:06:07,325 --> 00:06:09,242
Nebudu do vás hustit,

79
00:06:09,243 --> 00:06:13,997
koho volit, čím se nechat očkovat
ani jakýho dítěte se máte zbavit.

80
00:06:13,998 --> 00:06:15,291
To je vaše věc.

81
00:06:16,250 --> 00:06:20,171
Snad se vás to nedotklo.
Jen říkám, co dělat nebudu.

82
00:06:20,880 --> 00:06:24,758
Přišel jsem vás bavit, ne urážet.

83
00:06:24,759 --> 00:06:25,676
Jasný?

84
00:06:29,555 --> 00:06:32,599
Budem se královsky bavit. Především já.

85
00:06:32,600 --> 00:06:35,435
Ale je třeba uznat, že doba se změnila.

86
00:06:35,436 --> 00:06:37,437
Dělám to už hodně dlouho

87
00:06:37,438 --> 00:06:42,401
a vždycky jsem si říkal,
že dokud budu milej, jsem v pohodě.

88
00:06:42,402 --> 00:06:43,902
Ale dneska je jiná doba.

89
00:06:43,903 --> 00:06:46,489
Dělám to už 27. rok.

90
00:06:47,865 --> 00:06:48,699
Jo.

91
00:06:50,118 --> 00:06:52,619
Dvacet sedm let v roli baviče.

92
00:06:52,620 --> 00:06:55,288
A nikdy jsem si s tím nemusel lámat hlavu.

93
00:06:55,289 --> 00:06:59,709
Když jsem začínal, psal se rok 1997.

94
00:06:59,710 --> 00:07:01,421
Byl jsem dohladka oholenej,

95
00:07:02,296 --> 00:07:03,256
měl jsem vlasy...

96
00:07:04,799 --> 00:07:06,801
Už vidím ty výrazy: „Co se stalo?“

97
00:07:08,928 --> 00:07:10,096
Vakcína, znáte to.

98
00:07:12,849 --> 00:07:16,727
Dělám si srandu.
Pardon, Florido. Neurazte se.

99
00:07:17,228 --> 00:07:19,772
Někteří už řvali: „Já to říkal!“

100
00:07:21,315 --> 00:07:23,067
„Vidíš to.“

101
00:07:25,361 --> 00:07:27,070
Někteří přátelé se mě ptají:

102
00:07:27,071 --> 00:07:30,740
„To nevyděláváš dost na to,
aby sis pořídil paruku?“

103
00:07:30,741 --> 00:07:31,741
„Na co?“

104
00:07:31,742 --> 00:07:34,454
„Některý ženský chtějí vlasatý chlapy.“

105
00:07:34,954 --> 00:07:36,164
„To se mají.“

106
00:07:37,248 --> 00:07:38,248
A nekecají.

107
00:07:38,249 --> 00:07:41,418
Poznal jsem plno ženských,
které zdůrazňovaly,

108
00:07:41,419 --> 00:07:43,462
jak jsou pro ně vlasy důležitý.

109
00:07:43,463 --> 00:07:48,384
Jedna to řekla jasně:
„Chci, aby mě to hezky lechtalo po ruce.“

110
00:07:49,051 --> 00:07:52,346
Jo. Tak jí říkám:
„Hele, když sjedeš trochu níž...

111
00:07:57,768 --> 00:07:59,395
splní se ti sen.“

112
00:08:01,022 --> 00:08:03,733
„Místo jsi nespecifikovala.“

113
00:08:04,609 --> 00:08:07,028
„Chceš pošimrat, není problém.“

114
00:08:09,363 --> 00:08:12,866
Je to už 27 let, co bavím lidi.

115
00:08:12,867 --> 00:08:19,206
A za těch 27 let
se kolem mě vystřídalo komiků

116
00:08:19,207 --> 00:08:21,958
jako smetí.

117
00:08:21,959 --> 00:08:25,212
A mám velkou radost,
že jsme si celou tu dobu

118
00:08:25,213 --> 00:08:29,634
zvládli zachovat určitou úroveň.

119
00:08:36,349 --> 00:08:38,600
Asi děláme něco správně.

120
00:08:38,601 --> 00:08:43,272
Je to zvláštní, protože dneska
musíte být hodně opatrný.

121
00:08:44,106 --> 00:08:46,900
Musíte si dávat pořádnýho majzla.

122
00:08:46,901 --> 00:08:49,194
Po 27 letech bavičství

123
00:08:49,195 --> 00:08:53,448
konečně začínám od lidí
slýchávat něco, co mi dřív neříkali.

124
00:08:53,449 --> 00:08:55,784
Čím dál častějc slýchám:

125
00:08:55,785 --> 00:09:00,581
„Fluffy, já jsem na tobě vyrůstal.“

126
00:09:06,546 --> 00:09:11,675
Beru to jako obrovskej kompliment,
protože mi to jasně říká,

127
00:09:11,676 --> 00:09:13,802
že pro vás něco znamenám.

128
00:09:13,803 --> 00:09:17,430
Že sledujete mou kariéru už pěkně dlouho.

129
00:09:17,431 --> 00:09:21,519
Někdo z vás mě možná
viděl poprvý ještě jako dítě.

130
00:09:28,526 --> 00:09:30,736
A dneska na mě přišel

131
00:09:31,320 --> 00:09:32,697
s vlastníma dětma.

132
00:09:34,240 --> 00:09:38,243
Chci vám poděkovat,
že jste mi zachovali přízeň

133
00:09:38,244 --> 00:09:40,830
a že na mě pořád chodíte.

134
00:09:41,414 --> 00:09:42,331
Vážím si toho.

135
00:09:47,628 --> 00:09:50,589
Když od někoho slyším, že na mně vyrůstal,

136
00:09:50,590 --> 00:09:54,342
jde o jednu z největších poklon,
jaké se může komikovi dostat.

137
00:09:54,343 --> 00:09:58,889
A po všech těch letech
a troše terapie mi to konečně docvaklo.

138
00:10:00,474 --> 00:10:01,391
Nebudu lhát.

139
00:10:01,392 --> 00:10:04,978
Když mi někdo poprvé řekl,
že na mně vyrůstal,

140
00:10:04,979 --> 00:10:07,480
nevěděl jsem, co si o tom myslet.

141
00:10:07,481 --> 00:10:09,566
Netušil jsem, jak s tím naložit,

142
00:10:09,567 --> 00:10:15,822
protože asi nikoho z nás netěší,
když slyší, že stárne.

143
00:10:15,823 --> 00:10:17,658
Poprvý jsem udělal...

144
00:10:19,869 --> 00:10:22,830
Podruhý: „Čepku?“

145
00:10:23,664 --> 00:10:26,333
Potřetí jsem se s tím smířil.

146
00:10:26,334 --> 00:10:31,838
„Kdysi dávno, když jsem začínal,
byly tady kolem lány polí,

147
00:10:31,839 --> 00:10:34,049
kam jen oko dohlédlo.

148
00:10:34,050 --> 00:10:36,384
To vám byly časy.“

149
00:10:36,385 --> 00:10:39,055
Nevím, proč zní
můj stařeckej hlas bělošsky.

150
00:10:41,515 --> 00:10:42,933
Ale už je to tak.

151
00:10:43,726 --> 00:10:47,312
Když mluvím jako Mexičan,
postrádá to tu vážnost.

152
00:10:47,313 --> 00:10:52,442
„Do háje. Byli jsme na ranči,
ale poslali nás do prdele.

153
00:10:52,443 --> 00:10:54,236
Máme to tu těžký.“

154
00:10:57,573 --> 00:11:02,369
Ale doba se mění a s ní i pravidla.
Kdo ví, jak dlouho mi to bude procházet.

155
00:11:02,370 --> 00:11:05,622
Povím vám, co se mi stalo
a proč o tom začínám.

156
00:11:05,623 --> 00:11:07,749
Byl jsem v jednom podcastu.

157
00:11:07,750 --> 00:11:12,629
A než jsem vešel do studia,
bavil jsem se s producentkou.

158
00:11:12,630 --> 00:11:15,507
Byla nadšená, těšila se:

159
00:11:15,508 --> 00:11:19,511
„Gabrieli Iglesiasi, díky, že jste tady.
Máme z toho radost.

160
00:11:19,512 --> 00:11:23,682
Něž půjdete do studia,
mám se vás na něco zeptat.

161
00:11:23,683 --> 00:11:26,851
Ještě před rozhovorem.“
Tak říkám: „Do toho.“

162
00:11:26,852 --> 00:11:31,148
„Dobrá. Jak se prosím identifikujete?“

163
00:11:38,155 --> 00:11:41,032
Netušil jsem, jak odpovědět.

164
00:11:41,033 --> 00:11:43,952
Je mi už 47. Nevěděl jsem, která bije.

165
00:11:43,953 --> 00:11:46,872
„Ty vole, hladovej jak vlk?“ Nevím.

166
00:11:47,957 --> 00:11:50,667
Někdy unavenej, ospalej, v úterý skleslej.

167
00:11:50,668 --> 00:11:52,712
Nevěděl jsem, na co se ptá.

168
00:11:54,255 --> 00:11:55,673
Ale teď vážně.

169
00:11:56,173 --> 00:11:59,300
Věděl jsem, na co se mě snaží zeptat.

170
00:11:59,301 --> 00:12:03,972
Ale nechtěl jsem se účastnit
konverzace o něčem,

171
00:12:03,973 --> 00:12:07,601
co jde absolutně mimo mě.

172
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
Bylo to... Jo.

173
00:12:14,233 --> 00:12:18,361
Působilo to jako past,
protože ať odpovím, jak chci,

174
00:12:18,362 --> 00:12:21,448
octnu se v nepříjemný situaci.

175
00:12:21,449 --> 00:12:25,368
Chtěl jsem k tomu přistoupit
s humorem sobě vlastním.

176
00:12:25,369 --> 00:12:30,123
Ale dneska nejde jen tak neodpovědět,

177
00:12:30,124 --> 00:12:32,959
protože i mlčení je na obtíž.

178
00:12:32,960 --> 00:12:36,379
Mrzí mě, jestli je to,
že na něco neodpovím,

179
00:12:36,380 --> 00:12:37,839
vnímáno jako problém.

180
00:12:37,840 --> 00:12:43,011
Vyrůstal jsem v době,
kdy do mě neustále někdo hučel,

181
00:12:43,012 --> 00:12:46,932
ať si laskavě hledím svýho.

182
00:12:51,854 --> 00:12:54,898
A tím se řídím. Jedu si svoje.

183
00:12:54,899 --> 00:12:57,525
Taky nám neustále vtloukali do hlavy,

184
00:12:57,526 --> 00:13:02,907
ať máme úctu ke starším.

185
00:13:08,829 --> 00:13:11,581
Ať jste byli z jakýkoliv generace,

186
00:13:11,582 --> 00:13:15,418
na tomhle se všichni shodli.

187
00:13:15,419 --> 00:13:20,340
Ale to už neplatí.
Starší jsou teď taky vnímaný jako problém.

188
00:13:20,341 --> 00:13:21,466
Vážně.

189
00:13:21,467 --> 00:13:26,596
A já chápu, že dnešní mládež
má všechny technologie na dosah ruky

190
00:13:26,597 --> 00:13:30,016
a vygooglí si už takřka cokoliv.

191
00:13:30,017 --> 00:13:34,021
Ale životní zkušenosti
se vygooglit nedají.

192
00:13:34,522 --> 00:13:35,523
Jasný?

193
00:13:36,106 --> 00:13:40,860
To nejde.
Nestáhnete si útrapy ani neúspěch.

194
00:13:40,861 --> 00:13:43,780
Ani všechny ty okamžiky, co vás formovaly

195
00:13:43,781 --> 00:13:45,865
a udělaly z vás lepšího člověka.

196
00:13:45,866 --> 00:13:47,534
Takže jak je mým zvykem,

197
00:13:47,535 --> 00:13:53,248
jel jsem si svoje a hodil to do humoru,
když už se mě ta ženská ptala.

198
00:13:53,249 --> 00:13:56,459
To ji ovšem velmi urazilo.

199
00:13:56,460 --> 00:13:58,002
Hned spustila:

200
00:13:58,003 --> 00:14:02,716
„Ne, to jsem nemyslela.
Ptám se, jaká používáte zájmena.“

201
00:14:04,760 --> 00:14:05,594
„Prosím?“

202
00:14:06,762 --> 00:14:10,975
„Jaká používáte zájmena?
Jste oni nebo ony?“

203
00:14:12,726 --> 00:14:14,228
„Oni?“

204
00:14:15,855 --> 00:14:16,981
„Ony?“

205
00:14:25,072 --> 00:14:26,407
„To jsem tak tlustej?“

206
00:14:29,076 --> 00:14:31,287
„Kdy jsem přestal být to?“

207
00:14:32,955 --> 00:14:36,250
Zjevně jsem se prožral k množnýmu číslu.

208
00:14:43,549 --> 00:14:48,553
Začínám zjišťovat,
že i když máte dobrý úmysly

209
00:14:48,554 --> 00:14:52,473
a snažíte se zachovat klid,
můžete se dostat do prekérní situace.

210
00:14:52,474 --> 00:14:55,144
Vylíčím vám ještě jednu příhodu.

211
00:14:56,103 --> 00:14:57,813
Byl jsem v McDonaldu.

212
00:15:03,360 --> 00:15:05,487
To ještě není ten vtip, ale fajn.

213
00:15:06,906 --> 00:15:10,117
Někdo už se těšil: „To bude dobrý.“ Ne!

214
00:15:11,952 --> 00:15:13,996
Byl jsem v Mekáči kousek od domu.

215
00:15:14,705 --> 00:15:18,416
Ve skutečnosti jde o dva podniky v jednom.

216
00:15:18,417 --> 00:15:22,670
Je to McDonald a zároveň benzinka.

217
00:15:22,671 --> 00:15:24,047
Vlastním velký SUV.

218
00:15:24,048 --> 00:15:28,510
Věděl jsem, že to bude na dýl,
tak jsem vyrazil pro nugetky.

219
00:15:30,554 --> 00:15:35,975
Vcházím dovnitř a najednou si všimnu

220
00:15:35,976 --> 00:15:39,270
rodiny bezdomovců
sedící přímo před vchodu.

221
00:15:39,271 --> 00:15:42,273
Nedrželi v ruce žádnou ceduli.

222
00:15:42,274 --> 00:15:46,277
Nežebrali, ale šlo to na nich vidět.

223
00:15:46,278 --> 00:15:50,949
Šlo vidět, že jsou ve svízelný situaci.

224
00:15:50,950 --> 00:15:55,244
Tak jsem si řekl:
„Co už, stejně ani nemám hlad.

225
00:15:55,245 --> 00:15:58,582
Cpu se spíš jen tak ze zvyku.“

226
00:16:09,677 --> 00:16:11,052
Šel jsem k pokladně:

227
00:16:11,053 --> 00:16:14,764
„Rád bych objednal tamté rodině.
Mají tam děti.“

228
00:16:14,765 --> 00:16:18,851
Něco jsem vybral a přišla otázka:
„Nějaké další přání?“

229
00:16:18,852 --> 00:16:22,689
„Vlastně jo. Máte vlhčené ubrousky?“

230
00:16:22,690 --> 00:16:25,566
„Prosím?“ „Takový ty na umytí rukou.“

231
00:16:25,567 --> 00:16:29,278
„Můžete využít naše toalety. Dám vám kód.“

232
00:16:29,279 --> 00:16:33,157
„Chápu. Jenže já je nechci pro sebe,
ale pro tu rodinu bezdomovců

233
00:16:33,158 --> 00:16:34,867
tamhle před vchodem.

234
00:16:34,868 --> 00:16:39,330
Rád bych, aby si jejich děti
mohly před jedením umýt ruce.

235
00:16:39,331 --> 00:16:42,208
To jídlo jsem totiž objednal pro ně.“

236
00:16:42,209 --> 00:16:43,961
A mezitím...

237
00:16:45,921 --> 00:16:46,755
Díky.

238
00:16:48,048 --> 00:16:51,592
Kousek od nás stála vedoucí toho McDonaldu

239
00:16:51,593 --> 00:16:55,722
a celou dobu nás poslouchala.

240
00:16:55,723 --> 00:16:58,558
Najednou na nás naběhla:

241
00:16:58,559 --> 00:17:01,269
„Promiňte, slyšela jsem dobře?

242
00:17:01,270 --> 00:17:04,898
Říkal jste, že objednáváte
pro tu rodinu před vchodem?“

243
00:17:05,733 --> 00:17:07,525
„Jo. Snad to nevadí.“

244
00:17:07,526 --> 00:17:09,861
„Ne, vůbec to nevadí.

245
00:17:09,862 --> 00:17:14,699
Dopřát jídlo lidem,
kteří ho potřebují, je zcela v pořádku.

246
00:17:14,700 --> 00:17:18,245
Ale to, jak jste je nazval,

247
00:17:19,455 --> 00:17:20,956
v pořádku není.“

248
00:17:24,710 --> 00:17:26,086
„Jak jsem je nazval?“

249
00:17:27,046 --> 00:17:28,047
„Nazval jste je...

250
00:17:29,882 --> 00:17:30,924
bezdomovci.“

251
00:17:32,509 --> 00:17:34,636
„To přece sedí. Dívejte na ně.“

252
00:17:38,932 --> 00:17:40,684
„Ten kluk olizuje sklo!“

253
00:17:42,478 --> 00:17:46,190
„Pane, to už se neříká.
Jde o hanlivé označení.“

254
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
Kdo si stěžoval?

255
00:17:50,194 --> 00:17:53,529
„Dobře, když už jim nemůžu
říkat bezdomovci,

256
00:17:53,530 --> 00:17:56,742
jak jim mám teda podle vás říkat?“

257
00:17:57,743 --> 00:18:02,538
„Pane, nově se používá výraz nebydlící,

258
00:18:02,539 --> 00:18:07,044
když mluvíte o někom
v takto nepříznivé životní situaci.“

259
00:18:14,051 --> 00:18:15,302
„Děláte si srandu.“

260
00:18:15,928 --> 00:18:19,097
„Nedělám. A buďte tak laskav a ztište se.“

261
00:18:19,098 --> 00:18:23,810
„Jak mám být zticha,
když říkáte něco tak absurdního?“

262
00:18:23,811 --> 00:18:28,524
„Pane, pokud vám to přijde absurdní,
zjevně jste součástí problému,

263
00:18:29,024 --> 00:18:30,567
ne jeho řešením.“

264
00:18:35,197 --> 00:18:37,699
Měl jsem chuť to tam roztřískat.

265
00:18:43,122 --> 00:18:46,458
Musel jsem se hodně držet.

266
00:18:47,960 --> 00:18:50,963
Jo, málem jsem vyletěl
jak nějakej Kubánec.

267
00:19:00,097 --> 00:19:01,849
Máme tě rádi, Fluffy!

268
00:19:02,641 --> 00:19:04,393
Zdravím všechny Kubánce.

269
00:19:06,854 --> 00:19:09,230
Takže jo, chtěl jsem po ní vyjet.

270
00:19:09,231 --> 00:19:14,653
Měl jsem sto chutí, ale držel jsem se,
protože do toho Mekáče chodím pravidelně.

271
00:19:15,821 --> 00:19:18,323
Rozumíte? Co kdyby mi zakázali vstup?

272
00:19:19,199 --> 00:19:22,536
Další je daleko a benzin je drahej. Ne.

273
00:19:23,453 --> 00:19:28,249
Změřil jsem ji pohledem a řekl:
„Dobře. Tak vy takhle? Jak chcete.

274
00:19:28,250 --> 00:19:29,960
Odteď...

275
00:19:30,919 --> 00:19:32,421
nejsem tlustej.“

276
00:19:33,964 --> 00:19:37,634
„Dle vaší logiky jsem teď necvičící.“

277
00:19:49,771 --> 00:19:53,567
A bylo. Hned se ohradila:
„Nebuďte směšný.“

278
00:19:54,276 --> 00:19:56,360
Tak jsem hned kontroval:

279
00:19:56,361 --> 00:20:01,909
„Jestli vám to přijde k smíchu,
zjevně jste součástí problému,

280
00:20:03,744 --> 00:20:05,412
ne jeho řešením.“

281
00:20:07,164 --> 00:20:09,457
Sbalil jsem tašku s jídlem a šel.

282
00:20:09,458 --> 00:20:14,212
Ten příběh má pokračování.
Přišel jsem totiž k tý rodině.

283
00:20:14,213 --> 00:20:17,049
A předal jídlo matce.

284
00:20:17,549 --> 00:20:19,884
Byla hrozně milá.

285
00:20:19,885 --> 00:20:24,430
Udělalo jí radost,
že si na ně někdo vzpomněl.

286
00:20:24,431 --> 00:20:25,973
Byla celá dojatá.

287
00:20:25,974 --> 00:20:28,434
Začla: „Chci vám moc poděkovat.

288
00:20:28,435 --> 00:20:31,646
Nemáte ani tušení, co to pro nás znamená.

289
00:20:31,647 --> 00:20:34,357
Moc si toho vážíme. Děkujeme.“

290
00:20:34,358 --> 00:20:39,488
Nedalo mi to a musel jsem se zeptat.

291
00:20:51,500 --> 00:20:52,668
Zeptal jsem se:

292
00:20:54,086 --> 00:20:55,337
„Jste v pořádku?“

293
00:20:56,463 --> 00:20:57,798
Vím, co jste čekali.

294
00:21:01,468 --> 00:21:03,220
Slyším tady: „Nedělej to!“

295
00:21:04,513 --> 00:21:06,640
Pozdě. Proto jsme tady. Hele.

296
00:21:07,683 --> 00:21:09,642
Zeptal jsem se: „Jste v pořádku?“

297
00:21:09,643 --> 00:21:16,483
A ona odpověděla: „Ne, bohužel nejsme.
Už čtyři dny jsme bezdomovci.“

298
00:21:17,234 --> 00:21:18,652
Nedalo mi to.

299
00:21:25,325 --> 00:21:26,994
„Asi to ještě nevíte...

300
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
ale...“

301
00:21:34,626 --> 00:21:36,253
Ne, neopravil jsem ji.

302
00:21:38,380 --> 00:21:40,464
Takovej vůl zase nejsem.

303
00:21:40,465 --> 00:21:42,009
Radši jsem mlčel.

304
00:21:45,304 --> 00:21:46,637
Ale o tom to je.

305
00:21:46,638 --> 00:21:48,848
I když děláte něco s dobrými úmysly,

306
00:21:48,849 --> 00:21:54,061
dá se to překroutit a hned jste za blbce.

307
00:21:54,062 --> 00:21:57,481
Nikdo by vás ale neměl popotahovat za to,

308
00:21:57,482 --> 00:22:01,110
že jste hodný, že se snažíte pomoct,

309
00:22:01,111 --> 00:22:05,782
že chcete udělat správnou věc
a myslíte na druhý.

310
00:22:09,036 --> 00:22:11,954
Bohužel se pořád oháníme
slůvkem „odpovědnost“,

311
00:22:11,955 --> 00:22:14,582
až se občas zapomínáme chovat lidsky.

312
00:22:14,583 --> 00:22:16,250
A to je velká škoda.

313
00:22:16,251 --> 00:22:18,461
Nechci se nijak vymezovat.

314
00:22:18,462 --> 00:22:21,422
Jen vám říkám, s čím jsem se potkal,

315
00:22:21,423 --> 00:22:23,759
abyste o tom věděli.

316
00:22:25,969 --> 00:22:30,222
Problém je v tom,
že po 27 letech v týhle branži stačí,

317
00:22:30,223 --> 00:22:36,062
když vyjdu ze dveří,
a hned je na mě upřená pozornost.

318
00:22:36,063 --> 00:22:39,774
Myslím to tak, že jakmile opustím dům,

319
00:22:39,775 --> 00:22:43,403
existuje nějaká šance,
že se dostanu do zpráv.

320
00:22:45,322 --> 00:22:46,405
Uvedu příklad.

321
00:22:46,406 --> 00:22:51,285
Vyprávěl vám dneska Martin,
jak tuhle spadl z pódia?

322
00:22:51,286 --> 00:22:53,204
- Jo.
- Dobře. Fajn.

323
00:22:53,205 --> 00:22:56,957
Pro ty u obrazovek,
Martin líčil, jak nedávno spadl z pódia.

324
00:22:56,958 --> 00:23:00,337
Neviděli jste to,
protože to vaše předplatný nepokrývá.

325
00:23:01,713 --> 00:23:02,547
Jo.

326
00:23:03,256 --> 00:23:05,925
První půlku myslím najdete na Prime.

327
00:23:05,926 --> 00:23:09,095
Možná si ji jděte pustit a pak se vraťte.

328
00:23:09,096 --> 00:23:12,765
Zkrátím to.
Vystupovali jsme ve Phoenixu v Arizoně

329
00:23:12,766 --> 00:23:16,811
a Martin omylem spadl
z takhle vysokýho pódia

330
00:23:16,812 --> 00:23:18,354
a zlomil si nohu.

331
00:23:18,355 --> 00:23:22,691
Neuvěřitelný je to, že se hned postavil

332
00:23:22,692 --> 00:23:27,781
a pod návalem adrenalinu
vyběhnul zpátky, dokončil vystoupení

333
00:23:28,323 --> 00:23:32,618
a až pak si ho odvezli do nemocnice.

334
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Tomu říkám profík.

335
00:23:39,835 --> 00:23:41,961
Fakticky. To se moc nevidí.

336
00:23:41,962 --> 00:23:44,798
Klobouk dolů. Být to já...

337
00:23:46,842 --> 00:23:48,259
Kdybych já sletěl dolů

338
00:23:48,260 --> 00:23:51,387
a štáb by na mě zkoušel:
„Ale co fanoušci?“

339
00:23:51,388 --> 00:23:52,889
„Sbohem a šáteček!“

340
00:23:55,475 --> 00:23:57,185
„Co s nimi?“ „Vrátit prachy!“

341
00:24:00,355 --> 00:24:05,401
Ale rozdíl je v tom,
že Martin vám musel říct, že upadl,

342
00:24:05,402 --> 00:24:07,612
abyste to zaregistrovali.

343
00:24:08,113 --> 00:24:10,281
Sám jsem ten pád viděl.

344
00:24:10,282 --> 00:24:13,951
Hned při nástupu
v zákulisí škobrtnul o kabel,

345
00:24:13,952 --> 00:24:16,036
vymotal se z opony už načnutej

346
00:24:16,037 --> 00:24:19,040
a pak prostě... Martin!

347
00:24:23,420 --> 00:24:25,171
Ženský v první řadě řvaly:

348
00:24:25,172 --> 00:24:26,631
„Asi se do mě zadíval!“

349
00:24:29,759 --> 00:24:30,801
Díky za smích.

350
00:24:30,802 --> 00:24:32,888
Včera na to jeden chlap udělal...

351
00:24:35,140 --> 00:24:38,559
„Co je?“ „Je to přece váš kámoš.“

352
00:24:38,560 --> 00:24:41,480
„No právě. Proto si z něj utahuju.“

353
00:24:42,939 --> 00:24:47,401
Skutečný přátelství se pozná tak,
že na sebe můžete být

354
00:24:47,402 --> 00:24:50,530
opravdu hnusný.

355
00:24:53,200 --> 00:24:55,785
Protože víte, že to nemyslíte vážně.

356
00:24:56,745 --> 00:25:00,039
A navíc, myslíte,
že kdybych spadnul z pódia já,

357
00:25:00,040 --> 00:25:02,918
Martin by si ze mě srandu nedělal?

358
00:25:03,877 --> 00:25:05,836
To si pište, že dělal.

359
00:25:05,837 --> 00:25:08,590
Říkal by: „Fluffy skákal jak hopík.“

360
00:25:11,968 --> 00:25:14,637
A určitě bych byl ve zprávách.

361
00:25:14,638 --> 00:25:19,267
Kdybych hodil dneska držku,
do hodiny je u vchodu zpravodajský štáb.

362
00:25:19,768 --> 00:25:23,729
„Hlásíme se živě
od hotelu a kasina Hard Rock.

363
00:25:23,730 --> 00:25:27,067
Fluffy tu podle prvních zpráv
ztratil rovnováhu.“

364
00:25:28,735 --> 00:25:32,238
„Víc nám sdělí Tom,
který se nachází uvnitř budovy.“

365
00:25:32,239 --> 00:25:37,993
„Přesně tak, Jime,
stojím uvnitř hotelu a kasina Hard Rock,

366
00:25:37,994 --> 00:25:41,122
kde se Fluffy rozmáznul.“

367
00:25:42,958 --> 00:25:45,626
„Zatím stále nevíme,
k čemu přesně tu došlo.

368
00:25:45,627 --> 00:25:49,922
Od zástupců místních orgánů
jsme se ale dozvěděli toto.“

369
00:25:49,923 --> 00:25:51,341
„Ty krávo!“

370
00:25:53,927 --> 00:26:00,349
„Nelze vyloučit, že šlo o vadu pódia.
Ostraha okomentovala situaci takto...“

371
00:26:00,350 --> 00:26:03,144
„Stalo se to přímo přede mnou.“

372
00:26:05,105 --> 00:26:08,316
„Fluffy hodil pořádnou držku.“

373
00:26:09,150 --> 00:26:13,530
„Bulelo tu víc bělochů
něž na koncertu Taylor Swift. Hrůza.“

374
00:26:14,239 --> 00:26:17,366
„Prostě hrůza. A ještě v Miami. Jako fakt?

375
00:26:17,367 --> 00:26:20,120
Ublížil Kubáncům víc než Castro.“

376
00:26:27,919 --> 00:26:29,253
A takhle vás zruší.

377
00:26:29,254 --> 00:26:32,424
Ale proto to celý říkám.

378
00:26:34,217 --> 00:26:37,094
Nedávno jsem se dostal do zpráv.

379
00:26:37,095 --> 00:26:38,971
Nechci nic prozradit,

380
00:26:38,972 --> 00:26:43,226
ale brzo vyjde díl <i>Family Feud</i>,
ve kterém účinkuju.

381
00:26:43,768 --> 00:26:44,769
Jo.

382
00:26:46,730 --> 00:26:51,358
Jde o speciál s celebritami,
kde jsem já a moje rodina

383
00:26:51,359 --> 00:26:53,987
a proti nám Fat Joe

384
00:26:55,447 --> 00:26:56,572
se svou rodinou.

385
00:26:56,573 --> 00:26:58,991
Prostě Fat Joe proti Fluffymu.

386
00:26:58,992 --> 00:27:02,996
Jejich producenti
zjevně mají smysl pro humor.

387
00:27:04,289 --> 00:27:08,208
No nic, povolal jsem rodinku,
aby přiletěla a mohli jsme točit.

388
00:27:08,209 --> 00:27:11,545
Povedlo se. Když tak si to pak pusťte.

389
00:27:11,546 --> 00:27:12,463
Ale to hlavní.

390
00:27:12,464 --> 00:27:16,467
Druhej den se mě ségra,
která kvůli tomu taky přiletěla

391
00:27:16,468 --> 00:27:21,180
a nebyla dlouho v Kalifornii,
zeptala: „Můžem do Disneylandu?“

392
00:27:21,181 --> 00:27:23,557
Tak říkám: „Jasně, můžem.“

393
00:27:23,558 --> 00:27:26,769
Vzal jsem ji i s manželem Gordym
do Disneylandu.

394
00:27:26,770 --> 00:27:32,067
Zašli jsme na pár atrakcí a nebojte,
kvůli tomu jsem ve zprávách nebyl.

395
00:27:33,777 --> 00:27:36,362
Včera někdo řval: „Asi že se vešel.“

396
00:27:36,363 --> 00:27:37,614
Ne!

397
00:27:39,032 --> 00:27:40,617
To jsou dneska lidi, co?

398
00:27:43,411 --> 00:27:47,665
Šli jsme na atrakci k filmu <i>Auta</i>
v parku California Adventure,

399
00:27:47,666 --> 00:27:54,755
ale v půlce jízdy se naše auto zastavilo.

400
00:27:54,756 --> 00:27:58,343
Ségra se na mě podívala:
„To je jako normální?“

401
00:27:59,219 --> 00:28:02,430
„Ne, prachy odešly. Má to jet dál.

402
00:28:03,390 --> 00:28:05,767
Máme zaplaceno. Mělo by to jet.“

403
00:28:06,768 --> 00:28:11,772
Lidem od Disneyho trvalo asi 20 minut,
než pro nás k tomu autu přišli.

404
00:28:11,773 --> 00:28:16,111
A my jsme těch 20 minut
museli sedět na přímým slunci.

405
00:28:16,903 --> 00:28:21,282
Pro mě pohodička, jsem hezky snědej.

406
00:28:23,118 --> 00:28:25,452
Dvacet minut na slunci dám jako nic.

407
00:28:25,453 --> 00:28:28,330
Ségra je dvakrát tmavší.

408
00:28:28,331 --> 00:28:31,835
Je to úplná Apačka. Víte jak...

409
00:28:32,460 --> 00:28:35,130
Nebo Aztékyně. Prostě...

410
00:28:36,339 --> 00:28:39,634
Ale její muž je z Minnesoty.

411
00:28:44,347 --> 00:28:45,598
Málem to s ním seklo.

412
00:28:47,267 --> 00:28:49,519
Jak ten trpěl. Jo...

413
00:28:50,311 --> 00:28:52,187
Zatímco jsme v tom autě čekali,

414
00:28:52,188 --> 00:28:55,232
až si nás tam
někdo od Disneyho vyzvedne,

415
00:28:55,233 --> 00:29:00,112
lidi ve frontě zjistili,
že je ta atrakce pozastavená.

416
00:29:00,113 --> 00:29:04,283
Z tý atrakce jsme viděli přímo na frontu.

417
00:29:04,284 --> 00:29:06,536
Lidi zahlídli naše auto

418
00:29:07,203 --> 00:29:08,371
a hned si všimli,

419
00:29:09,122 --> 00:29:10,707
kdo v něm sedí.

420
00:29:11,833 --> 00:29:14,793
Okamžitě začali žhavit mobily.

421
00:29:14,794 --> 00:29:17,004
A když jsme odjížděli,

422
00:29:17,005 --> 00:29:21,341
TMZ už o tom vydalo článek.
Schválně si to vygooglete.

423
00:29:21,342 --> 00:29:24,261
Vypustili to, než jsme opustili park.

424
00:29:24,262 --> 00:29:28,266
Stálo tam:
„Fluffy uvíznul na dálnici u Disneyho.“

425
00:29:31,436 --> 00:29:32,603
Bylo to milý.

426
00:29:32,604 --> 00:29:33,896
Byť trochu hloupý.

427
00:29:33,897 --> 00:29:36,691
Ale vtipný. Za mě v pohodě.

428
00:29:37,317 --> 00:29:39,110
Pak jsem si otevřel komentáře...

429
00:29:41,821 --> 00:29:43,490
Některý z vás...

430
00:29:45,492 --> 00:29:46,826
jsou debilové.

431
00:29:52,540 --> 00:29:53,499
Paní psala:

432
00:29:53,500 --> 00:29:57,337
„Že splňuješ minimální výšku,
neznamená, že se tam nacpeš.“

433
00:30:00,423 --> 00:30:01,548
Nějakej chlap:

434
00:30:01,549 --> 00:30:03,259
„To auto už to nedávalo.“

435
00:30:05,053 --> 00:30:08,181
Jinej chlap:
„Je Mexičan. Proč to nespravil?“

436
00:30:11,976 --> 00:30:13,770
Byl to Martin, takže...

437
00:30:16,648 --> 00:30:17,607
Ale to je jedno...

438
00:30:20,735 --> 00:30:24,571
Ještě předtím jsem se
dokonce dostal do celosvětových zpráv.

439
00:30:24,572 --> 00:30:26,615
Někdo z vás si možná vzpomene.

440
00:30:26,616 --> 00:30:31,370
S chlapci jsme totiž
absolvovali nouzový přistání.

441
00:30:31,371 --> 00:30:34,498
Objednal jsem si soukromý letadlo,

442
00:30:34,499 --> 00:30:39,002
protože mi konečně dorazily peníze
za minulej speciál na Netflixu.

443
00:30:39,003 --> 00:30:43,842
Měl jsem hlavu v oblacích,
tak jsem se rošoupnul.

444
00:30:44,801 --> 00:30:46,928
Ale místo toho jsme šli k zemi!

445
00:30:49,722 --> 00:30:55,395
Horší turbulence za těch 27 let v branži
nikdo z nás nezažil.

446
00:30:56,521 --> 00:30:58,438
Já teda určitě ne.

447
00:30:58,439 --> 00:31:00,692
V jednu chvíli udělalo letadlo...

448
00:31:02,819 --> 00:31:04,404
A já tohle.

449
00:31:07,240 --> 00:31:11,202
Nejděsivější bylo sledovat,
jak mý psy mizí ze sedadel.

450
00:31:13,246 --> 00:31:15,831
Naštěstí jsme v pořádku přistáli.

451
00:31:15,832 --> 00:31:18,000
O tom ty zprávy nebyly.

452
00:31:18,001 --> 00:31:21,504
Ve zprávách jsme byli,
protože jsme sice přistáli,

453
00:31:22,755 --> 00:31:28,719
ale pak jsme
o takřka 200 metrů přejeli ranvej

454
00:31:28,720 --> 00:31:30,638
a vjeli do pole.

455
00:31:31,806 --> 00:31:32,974
Do pole.

456
00:31:34,434 --> 00:31:35,351
Do pole!

457
00:31:36,936 --> 00:31:38,186
To jako vážně?

458
00:31:38,187 --> 00:31:41,733
Dřu jako kůň...

459
00:31:52,660 --> 00:31:54,537
abych bořil stereotypy.

460
00:31:57,123 --> 00:32:00,209
A pak banda Mexičanů skončí v poli.
Paráda.

461
00:32:02,045 --> 00:32:05,506
Tak o tom psali na TMZ.
„Mexičani nalezeni na poli.“

462
00:32:07,800 --> 00:32:11,512
Ve filmech vědí piloti vždycky jako první,

463
00:32:12,096 --> 00:32:13,347
když se něco pokazí.

464
00:32:13,348 --> 00:32:18,477
A taky o tom pak
vždycky zdvořile informují

465
00:32:18,478 --> 00:32:20,896
cestující na palubě.

466
00:32:20,897 --> 00:32:23,941
Rádi se poslouchají. Zapnou mikrofon:

467
00:32:23,942 --> 00:32:25,776
„Mluví k vám kapitán.

468
00:32:25,777 --> 00:32:28,654
Za chvíli pocítíte drobné turbulence.

469
00:32:28,655 --> 00:32:33,201
Zapněte si prosím pásy
a ničeho se nebojte. Děkuji...“

470
00:32:34,535 --> 00:32:36,829
No jo. A jak to začne házet...

471
00:32:39,123 --> 00:32:40,582
„Mluví k vám kapitán.

472
00:32:40,583 --> 00:32:46,129
Někdo tady poobědval mexickou kuchyni,
takže to s námi trochu hází.

473
00:32:46,130 --> 00:32:50,467
To víte, fastfood.
Nechte si nadále zapnuté pásy.

474
00:32:50,468 --> 00:32:57,058
Možná to ještě... Vidíte. Já to říkal.
No nic. Za moment se zase ozvu.“

475
00:32:58,059 --> 00:33:00,477
Začnete padat: „Připravte se na náraz.

476
00:33:00,478 --> 00:33:02,730
Držte se. Bude to rána!“

477
00:33:03,940 --> 00:33:04,774
Náš pilot...

478
00:33:05,525 --> 00:33:06,442
mlčel.

479
00:33:08,569 --> 00:33:12,489
Poprvé na nás promluvil až po přistání.

480
00:33:12,490 --> 00:33:17,869
Asi minutu nato
vykouknul z kokpitu a zeptal se:

481
00:33:17,870 --> 00:33:18,788
„Dobrý?“

482
00:33:25,086 --> 00:33:26,337
A já jen...

483
00:33:27,839 --> 00:33:30,675
„Mám čivavu v držáku na pití. Špatný.“

484
00:33:33,970 --> 00:33:36,471
Měl jsem pěkně nahnáno.

485
00:33:36,472 --> 00:33:41,935
Ale řeknu vám,
že ačkoliv jsme museli nouzově přistát

486
00:33:41,936 --> 00:33:43,812
a báli jsme se o holej život,

487
00:33:43,813 --> 00:33:47,441
jsem za ten zážitek vděčnej.

488
00:33:47,442 --> 00:33:48,734
Na mou duši.

489
00:33:48,735 --> 00:33:51,486
Jsem vděčnej, protože jsem si připomněl,

490
00:33:51,487 --> 00:33:57,493
jak krásný je žít
a jak rychle může jít všechno do kytek.

491
00:34:00,830 --> 00:34:03,165
Čas od času to potřebujem připomenout.

492
00:34:03,166 --> 00:34:06,960
Něco se nám musí stát,
aby nám došlo, jaký máme štěstí.

493
00:34:06,961 --> 00:34:10,047
Že si máme užívat života.

494
00:34:10,048 --> 00:34:15,385
Po tom přistání mi až do večera
nikdo nemohl říct nic,

495
00:34:15,386 --> 00:34:19,723
čím by mi zkazil radost z toho,
že dýchám a žiju.

496
00:34:19,724 --> 00:34:20,850
Vážně.

497
00:34:27,190 --> 00:34:32,069
Proto vítám i to špatný.

498
00:34:32,070 --> 00:34:37,365
Věřím, že i to špatný je k něčemu dobrý.
V životě potřebujem rovnováhu.

499
00:34:37,366 --> 00:34:43,955
Musíte zažít něco špatnýho,
abyste patřičně docenili to dobrý.

500
00:34:43,956 --> 00:34:45,875
Všechny dny nemůžou být skvělý.

501
00:34:47,126 --> 00:34:49,169
Musí se to nějak vyvažo...

502
00:34:49,170 --> 00:34:50,921
Ale nemyslete si.

503
00:34:50,922 --> 00:34:53,841
Někdy je blbejch dnů moc po sobě
a to mě točí.

504
00:34:54,759 --> 00:34:56,635
Sám jsem to zažil.

505
00:34:56,636 --> 00:35:00,263
Po tomhle děsivým zážitku
jsem dorazil domů

506
00:35:00,264 --> 00:35:04,602
a zjistil jsem, že mě vykradli.

507
00:35:05,853 --> 00:35:06,770
Jo.

508
00:35:06,771 --> 00:35:10,817
„Děláte si srandu?
Přežil jsem, abych doma našel tohle?“

509
00:35:11,984 --> 00:35:14,820
Doteď jste o tom nevěděli jen proto,

510
00:35:14,821 --> 00:35:20,118
že mě detektiv, co to vyšetřuje,
požádal, abych o tom nemluvil.

511
00:35:22,411 --> 00:35:23,788
V Kalifornii.

512
00:35:26,666 --> 00:35:30,586
Jestli jsou ti lupiči dneska tady, bravo.

513
00:35:31,796 --> 00:35:33,714
Bravo. Husarskej kousek.

514
00:35:35,049 --> 00:35:38,760
Ne, vloupali se mi do domu
a všechny nejvíc zajímalo,

515
00:35:38,761 --> 00:35:40,804
co mi ti lupiči ukradli.

516
00:35:40,805 --> 00:35:43,849
Připravili mě hlavně o klid.

517
00:35:43,850 --> 00:35:46,685
Přestal jsem se doma cítit bezpečně.

518
00:35:46,686 --> 00:35:51,148
Ale musím říct, že jsem udělal,
co se dalo, abych vloupání předešel.

519
00:35:51,149 --> 00:35:54,484
Tak především bydlím v příjemný čtvrti.

520
00:35:54,485 --> 00:35:58,155
Měl jsem alarm, dva kamerový systémy,

521
00:35:58,156 --> 00:36:00,240
plot kolem celýho pozemku.

522
00:36:00,241 --> 00:36:01,617
Podle mě cajk.

523
00:36:03,035 --> 00:36:06,372
Měl jsem celou tu vloupačku na videu.

524
00:36:10,376 --> 00:36:11,419
Ve 4K.

525
00:36:14,088 --> 00:36:15,298
Obraz jedna báseň.

526
00:36:16,799 --> 00:36:20,552
Viděl jsem, jak me vykrádají,
ale nemohl jsem je identifikovat,

527
00:36:20,553 --> 00:36:22,554
protože měli na hlavě kukly.

528
00:36:22,555 --> 00:36:26,349
O těch dvou pachatelích vím akorát to,

529
00:36:26,350 --> 00:36:29,227
že jim bylo 20 let.

530
00:36:29,228 --> 00:36:30,687
Vím to,

531
00:36:30,688 --> 00:36:33,858
protože když seskočili z plotu na zem,

532
00:36:34,525 --> 00:36:35,735
nic je nebolelo.

533
00:36:37,945 --> 00:36:42,742
Být to pětatřicátníci s houserem,
na přelejzání plotu se vyprdnou.

534
00:36:44,160 --> 00:36:46,703
Přelezli, dostali se na zahradu

535
00:36:46,704 --> 00:36:49,706
a pak mi vysklili okno
a vlezli do kuchyně.

536
00:36:49,707 --> 00:36:52,459
Obrátili to tam vzhůru nohama.

537
00:36:52,460 --> 00:36:55,045
Otevřeli každej šuplík, každou skříň.

538
00:36:55,046 --> 00:36:57,965
Všechno vyházeli na podlahu a prolezli to.

539
00:36:59,008 --> 00:37:05,556
Obrátili gauče, rozházeli polštáře
a sundali ze stěn všechny obrazy.

540
00:37:06,182 --> 00:37:10,060
Ptal jsem se toho detektiva:
„Heleďte, chápu ty šuplíky,

541
00:37:10,061 --> 00:37:12,812
skříně, vlastně i ty gauče.

542
00:37:12,813 --> 00:37:15,565
Ale vysvětlíte mi prosím ty obrazy?

543
00:37:15,566 --> 00:37:19,152
Proč je všechny sundávali,
ale žádnej neukradli?

544
00:37:19,153 --> 00:37:21,072
Některý mají velkou hodnotu.“

545
00:37:21,656 --> 00:37:27,077
„Pane Iglesiasi, musíte pochopit,
o co těm pachatelům šlo.

546
00:37:27,078 --> 00:37:30,872
Je nezajímaly fotky ani obrazy.

547
00:37:30,873 --> 00:37:34,167
Ve skutečnosti hledali sejf.“

548
00:37:34,168 --> 00:37:35,253
„Cože? Sejf?“

549
00:37:35,962 --> 00:37:36,795
„Ano, sejf.

550
00:37:36,796 --> 00:37:41,967
Lidé si často nechají do zdi
vyhloubit díru, nainstalují si tam sejf,

551
00:37:41,968 --> 00:37:44,052
a pak na tom místě pověsí obraz,

552
00:37:44,053 --> 00:37:47,973
aby sejf ukryli
a jejich cennosti byly v bezpečí.“

553
00:37:47,974 --> 00:37:49,225
„Cože? Sejf?“

554
00:37:49,892 --> 00:37:52,103
„Ano, pane. Sejf.“

555
00:37:52,853 --> 00:37:54,814
„Mám ty prachy teprve chvíli.“

556
00:37:57,525 --> 00:37:59,402
„Koukali i pod matraci?“

557
00:38:01,445 --> 00:38:03,572
„To nevím.“ „Tak schválně,“

558
00:38:04,573 --> 00:38:08,368
Přesunuli jsme se do ložnice,
já popadnul roh matrace,

559
00:38:08,369 --> 00:38:10,371
zvednul jsem ho a zařval:

560
00:38:11,455 --> 00:38:12,415
„Blbečci!“

561
00:38:20,756 --> 00:38:22,091
„Jsou tady!“

562
00:38:23,426 --> 00:38:27,763
Ty volové netušili, že kradou
u absolventa vysoký školy života.

563
00:38:31,726 --> 00:38:36,314
Takže si ve výsledku odnesli
akorát pár cetek ze šuplíků.

564
00:38:37,773 --> 00:38:39,149
A jinak v podstatě nic.

565
00:38:39,150 --> 00:38:40,734
Udělali bordel.

566
00:38:40,735 --> 00:38:42,861
Peníze tam nechali.

567
00:38:42,862 --> 00:38:45,238
Ale řeknu vám, co sebrali.

568
00:38:45,239 --> 00:38:46,782
Moje bouchačky.

569
00:38:48,951 --> 00:38:49,994
Víte,

570
00:38:51,037 --> 00:38:55,290
nikdy jsem se tím nechlubil,

571
00:38:55,291 --> 00:39:01,005
ale jsem registrovaný držitel zbraně.

572
00:39:07,845 --> 00:39:09,638
Klídek, Florido.

573
00:39:13,934 --> 00:39:18,939
Nikdy jsem se tím nechlubil,
protože do toho nikomu nic není.

574
00:39:19,440 --> 00:39:20,274
Jasný?

575
00:39:21,192 --> 00:39:25,529
Říkám vám to kvůli příhodě,
o kterou se chci podělit.

576
00:39:26,405 --> 00:39:29,366
Zbraň jsem si pořídil až před pár lety.

577
00:39:29,367 --> 00:39:32,787
Přesněji v roce 2020.

578
00:39:33,287 --> 00:39:35,998
Jo, když nám tady řádil ten sajrajt.

579
00:39:37,917 --> 00:39:41,211
Ráno jsme si pustili zprávy
a nevěděli jsme, co bude.

580
00:39:41,212 --> 00:39:45,298
Najednou mi začalo připadat nezodpovědný

581
00:39:45,299 --> 00:39:50,345
nepřipravovat se
na nejhorší možnej scénář.

582
00:39:50,346 --> 00:39:55,267
Z ranních zpráv jsem nabyl dojmu,
že se blíží velká čistka.

583
00:39:57,728 --> 00:40:00,021
Slyším smích, ale zamyslete se.

584
00:40:00,022 --> 00:40:02,608
Čistka by byla rychlejší.

585
00:40:05,152 --> 00:40:06,444
Jo, taková čistka...

586
00:40:06,445 --> 00:40:08,279
Tím nás měli ráno budit.

587
00:40:08,280 --> 00:40:10,574
Bylo by to určitě zábavnější.

588
00:40:18,165 --> 00:40:21,334
„Děkujeme vám, že jste součástí pandemie.

589
00:40:21,335 --> 00:40:25,214
Právě je 7:45 ráno.“

590
00:40:34,056 --> 00:40:37,309
Ke koupi zbraně mě dohnal strach.

591
00:40:37,810 --> 00:40:40,311
Bál jsem se a vůbec se za to nestydím.

592
00:40:40,312 --> 00:40:43,399
Měl jsem strach. Netušili jsme, co bude.

593
00:40:44,525 --> 00:40:48,028
Šlo mi jen o obranu. Lovit nechodím.

594
00:40:48,529 --> 00:40:52,283
Ani nemusím.
Bydlím kousek od tří fastfoodů.

595
00:40:53,951 --> 00:40:54,827
Pohoda.

596
00:40:55,661 --> 00:40:57,328
O víkendech nevylejzám.

597
00:40:57,329 --> 00:40:58,456
„Teď!“

598
00:40:59,540 --> 00:41:00,666
Žádný...

599
00:41:02,251 --> 00:41:04,545
Mám furt Nintendo. Kam bych chodil?

600
00:41:06,505 --> 00:41:10,258
Strach je tím jediným důvodem,
proč jsem chtěl bouchačku.

601
00:41:10,259 --> 00:41:14,012
Zašel jsem si
do nedalekých sportovních potřeb.

602
00:41:14,013 --> 00:41:18,349
Vešel jsem a vevnitř bylo plno lidí,

603
00:41:18,350 --> 00:41:23,521
kteří by normálně koupi zbraně
vůbec nezvažovali,

604
00:41:23,522 --> 00:41:26,691
ale byli jako já.
Taky se báli. A plným právem.

605
00:41:26,692 --> 00:41:30,153
Všichni říkali úplně to samý.

606
00:41:30,154 --> 00:41:31,946
Pořád dokola:

607
00:41:31,947 --> 00:41:36,367
„Lepší mít bouchačku a nikdy ji nepoužít

608
00:41:36,368 --> 00:41:40,789
než ji nemít, když je potřeba.“

609
00:41:45,836 --> 00:41:51,758
Myslete si o tom, co chcete,
ale dává to velkej smysl.

610
00:41:51,759 --> 00:41:58,014
Nehodlal jsem nechat politiky
rozhodovat o mý osobní bezpečnosti.

611
00:41:58,015 --> 00:41:59,558
Netrvalo to dlouho...

612
00:42:02,019 --> 00:42:05,480
Netrvalo to dlouho
a už jsem držel lístek s číslem.

613
00:42:05,481 --> 00:42:07,815
Jako na úřadě nebo na tržnici.

614
00:42:07,816 --> 00:42:09,068
U řezníka.

615
00:42:10,110 --> 00:42:12,821
Rodinná masna. „Číslo pět!“

616
00:42:14,448 --> 00:42:15,823
Čekal jsem ve frontě.

617
00:42:15,824 --> 00:42:19,119
Čtyřicet pět minut jsem čekal ve frontě.

618
00:42:20,246 --> 00:42:22,997
Když jsem si to vystál,
přišel ke mně prodavač

619
00:42:22,998 --> 00:42:25,709
a ptá se: „Co bys rád, mladej?“

620
00:42:26,919 --> 00:42:27,753
„No...“

621
00:42:28,337 --> 00:42:30,464
Slyšel jsem to chichotání.

622
00:42:31,090 --> 00:42:37,012
Aby bylo jasno, netvrdím, že všichni

623
00:42:38,973 --> 00:42:40,724
prodavači zbraní...

624
00:42:44,937 --> 00:42:45,854
mluví takhle.

625
00:42:49,149 --> 00:42:50,359
Ale jmenoval se Jim.

626
00:42:53,028 --> 00:42:55,698
Jim se mě ptal: „Co bys rád, mladej?“

627
00:42:56,323 --> 00:42:59,742
„Rád bych zakoupil
svou první střelnou zbraň.“

628
00:42:59,743 --> 00:43:03,371
„Tak to seš tady správně.
Víš jakou, nebo chceš poradit?“

629
00:43:03,372 --> 00:43:08,543
„Měl jsem čas obhlídnout vaši nabídku
a jedna mi tu padla do oka.“

630
00:43:08,544 --> 00:43:10,420
„Fajn, tak povídej.“

631
00:43:10,421 --> 00:43:13,631
„Tahle v tom pouzdře.“
„Tahle?“ „Přesně ta.“

632
00:43:13,632 --> 00:43:15,717
„Tahle, tady vepředu.“

633
00:43:15,718 --> 00:43:17,594
„Tahle?“ „Ne, tahle.“

634
00:43:17,595 --> 00:43:21,306
„Tahle?“ „Ne, tady ta.“
„Tahe?“ „Ne, tahle.“

635
00:43:21,307 --> 00:43:24,518
„Ta s cedulkou. Tahle dvojičková.“

636
00:43:32,985 --> 00:43:35,904
„Prosím, rozuměl jsem správně?

637
00:43:39,033 --> 00:43:40,242
Dvojičková?“

638
00:43:44,872 --> 00:43:45,748
„Jo.“

639
00:43:46,248 --> 00:43:47,290
„Co je?“

640
00:43:47,291 --> 00:43:48,958
„Jim, viďte?“

641
00:43:48,959 --> 00:43:52,170
„Jime, co na mě tak zíráte?
Jen čtu cedulku.

642
00:43:52,171 --> 00:43:54,673
Podívejte, tady. Dvě dvojičky.“

643
00:43:57,051 --> 00:43:58,969
„Asi myslíš ráži .22?“

644
00:44:00,721 --> 00:44:04,099
„Jo, nejspíš.
Dvojičky, dvaadvacítka. Prašť jako uhoď.“

645
00:44:05,059 --> 00:44:11,523
„Nerad ti to kazím, ale mezi dvojičkama
a dvaadvacítkou je velkej rozdíl.“

646
00:44:12,149 --> 00:44:15,485
„Ale jsme v Kalifornii,
takže každýmu po chuti, mladej.

647
00:44:15,486 --> 00:44:16,403
No ne?“

648
00:44:18,322 --> 00:44:23,911
„Máš nějakej důvod,
proč chceš zrovna tuhle dvojičkovou?“

649
00:44:26,330 --> 00:44:30,333
„Přestože je vaše nabídka zbraní
mimořádně působivá,

650
00:44:30,334 --> 00:44:34,170
spoustu z nich znám z filmů
a jsou pro mě zbytečné.

651
00:44:34,171 --> 00:44:38,049
Jsem prostý uživatel a mám pocit,
že s touhle bych si věděl rady.

652
00:44:38,050 --> 00:44:42,304
Je malá a vypadá jednoduše.
Navíc je ve slevě.“

653
00:44:43,430 --> 00:44:46,558
„Rozumíte mi? Zbraň jako zbraň, ne?“

654
00:44:52,106 --> 00:44:53,273
„Ne tak docela.“

655
00:44:54,316 --> 00:44:56,526
„Takže ji nedoporučujete?“

656
00:44:56,527 --> 00:45:00,530
„Zajímá tě můj osobní názor,
nebo chceš koupit a mít klid?“

657
00:45:00,531 --> 00:45:02,907
„Ne, jestli dělám chybu, řekněte.

658
00:45:02,908 --> 00:45:08,413
Je dvaadvacítka dobrá, nebo špatná?“

659
00:45:08,414 --> 00:45:13,419
„To už máš podle mě lepší ho polechtat.“

660
00:45:14,837 --> 00:45:17,798
„Touhle akorát vyostříš situaci.“

661
00:45:19,591 --> 00:45:22,720
„Prostě dotyčnýho nasereš,
jestli mi rozumíš.“

662
00:45:24,054 --> 00:45:26,139
„Jime, abyste mi rozuměl,

663
00:45:26,140 --> 00:45:31,060
chci si koupit zbraň
spíš coby zastrašovací prostředek.

664
00:45:31,061 --> 00:45:35,648
Když se ke mně domů někdo vloupá,
uvidí objemnýho plešatýho Mexičana

665
00:45:35,649 --> 00:45:40,487
s pistolí v ruce, rozmyslí si to
a půjde radši vykrást sousedy.“

666
00:45:41,739 --> 00:45:44,907
„Jestli se ti domů
vloupá člověk s pistolí v ruce,

667
00:45:44,908 --> 00:45:46,868
pozná, že držíš dvaadvacítku.

668
00:45:46,869 --> 00:45:48,536
A povím ti, co se stane.

669
00:45:48,537 --> 00:45:50,664
Vyrve ti ji z pracek.

670
00:45:52,249 --> 00:45:55,085
A spráská tě s ní jako čokla, rozumíš?“

671
00:45:56,003 --> 00:45:58,087
„A až tě s ní takhle seřeže,

672
00:45:58,088 --> 00:46:01,507
bude tě to bolet mnohem víc,
než kdyby tě s ní střelil.

673
00:46:01,508 --> 00:46:02,968
To ti garantuju.“

674
00:46:06,221 --> 00:46:11,726
„Poslyš. Neznám tě,
ale myslím, že ti rozumím.

675
00:46:11,727 --> 00:46:13,269
Když tak mě oprav.

676
00:46:13,270 --> 00:46:15,480
Chceš bránit svůj dům?“

677
00:46:15,481 --> 00:46:18,566
„Ano.“ „Svou rodinu?“ „Ano.“

678
00:46:18,567 --> 00:46:20,234
„Svý cennosti?“

679
00:46:20,235 --> 00:46:22,154
„Ano.“ „Tak pojď za mnou.“

680
00:46:22,821 --> 00:46:25,782
„Podle mě hledáš tohle. Hele.

681
00:46:25,783 --> 00:46:30,579
Vidíš to? Tohle je pistole ráže 9 mm.

682
00:46:31,246 --> 00:46:32,289
Jasný?“

683
00:46:32,998 --> 00:46:35,958
„Tomu říkám spolehlivá zbraň.

684
00:46:35,959 --> 00:46:39,797
Dvě střely do hrudníku
a jde k zemi. Na to vem jed!“

685
00:46:42,049 --> 00:46:46,386
„Ale mám tady pro tebe
speciální armádní munici.“

686
00:46:48,138 --> 00:46:49,848
„Dívej na ni.“

687
00:46:50,432 --> 00:46:51,975
„Říká se jí roztahovačka.“

688
00:46:52,893 --> 00:46:55,270
„Jo, tak jsem říkával bejvalce.“

689
00:46:57,272 --> 00:46:59,482
„Byla to pořádná střela, to ti řeknu.

690
00:46:59,483 --> 00:47:02,443
Proto jsem v Kalifornii,
kde mě nikdy nenajde.

691
00:47:02,444 --> 00:47:06,949
Tahle střela se při vystřelení rozletí

692
00:47:07,449 --> 00:47:13,497
a po zásahu udělá asi takhle velkou díru.“

693
00:47:14,289 --> 00:47:17,583
Já blbec jsem se ho zeptal:

694
00:47:17,584 --> 00:47:19,002
„A to se dá přežít?“

695
00:47:22,047 --> 00:47:23,257
„Přežít?“

696
00:47:24,299 --> 00:47:25,467
„Přežít?“

697
00:47:26,552 --> 00:47:31,723
„Ty nechceš, aby přežil.
Chceš, aby byl tuhej jako kuře z friťáku.“

698
00:47:34,685 --> 00:47:37,312
Tak říkám: „Nechci nikoho zabít.“

699
00:47:38,313 --> 00:47:40,524
„Tak ty nechceš nikoho zabít?“

700
00:47:41,024 --> 00:47:42,483
„Slyšíte ho?

701
00:47:42,484 --> 00:47:45,903
Slyšíte? On nechce nikoho zabít.

702
00:47:45,904 --> 00:47:48,949
Jo. Hádejte, koho volil.“

703
00:47:55,622 --> 00:47:58,667
„Hele, Dvojičko, ty mi teda dáváš.“

704
00:47:59,501 --> 00:48:02,629
„Chci ti pomoct,
ale musíš trochu spolupracovat.“

705
00:48:04,339 --> 00:48:07,259
„Udělám, co bude v mých silách.“

706
00:48:09,678 --> 00:48:11,930
„Představ si tuhle situaci, jo?“

707
00:48:12,431 --> 00:48:13,849
„Seš doma.

708
00:48:14,349 --> 00:48:16,602
Někdo se ti tam vloupá.

709
00:48:17,519 --> 00:48:18,645
Má bouchačku.

710
00:48:19,229 --> 00:48:20,230
Ty taky.

711
00:48:20,731 --> 00:48:25,109
Právě jsi tomu člověku řekl,
ať vypadne, nebo střelíš.

712
00:48:25,110 --> 00:48:26,861
Ale on neposlechl.

713
00:48:26,862 --> 00:48:29,030
Ba co víc, dělá pravej opak.

714
00:48:29,031 --> 00:48:32,283
Přibližuje se k tobě víc a víc.

715
00:48:32,284 --> 00:48:35,161
Až stojí tak blízko, že mu vidíš do očí.

716
00:48:35,162 --> 00:48:38,039
Stojí přímo před tebou.

717
00:48:38,040 --> 00:48:39,625
Díváte se na sebe.

718
00:48:40,125 --> 00:48:43,961
Tenhle člověk
je připravenej udělat cokoliv,

719
00:48:43,962 --> 00:48:49,216
aby dostal, pro co přišel,
i kdyby tě měl zabít.

720
00:48:49,217 --> 00:48:53,095
A já se tě ptám:
seš připravenej udělat totéž?

721
00:48:53,096 --> 00:48:56,474
Seš připravenej chránit
svou rodinu, dům a cennosti,

722
00:48:56,475 --> 00:48:59,769
ale především sám sebe, když na to dojde?

723
00:48:59,770 --> 00:49:01,188
Co mi odpovíš?“

724
00:49:05,651 --> 00:49:06,985
„Tak zaprvý, chlape...

725
00:49:09,488 --> 00:49:11,573
měl byste dělat pojišťováka.

726
00:49:13,075 --> 00:49:15,994
Tady je vás škoda.
Vzal jste mě za srdce. Fakt.“

727
00:49:19,081 --> 00:49:23,709
„Když budu v takhle svízelné situaci,
nebudu mít na výběr

728
00:49:23,710 --> 00:49:25,753
a půjde mi o život,

729
00:49:25,754 --> 00:49:30,634
slibuju vám, Jime, že se pochlapím
a střelím toho ksindla do nohy. Vážně.“

730
00:49:36,223 --> 00:49:40,519
„Fakt si myslíš, že se trefíš,
když jsi to nikdy nedržel v ruce?“

731
00:49:41,645 --> 00:49:44,105
„Hele, když mi prodáte tu střelu,

732
00:49:44,106 --> 00:49:47,317
co udělá takhle velkou díru,
tak snad nohu trefím.“

733
00:49:48,694 --> 00:49:51,738
„Nebo přijdu ještě blíž
a trefím ho do koulí.

734
00:49:52,239 --> 00:49:55,241
Přijde o pytel, to vám říkám.
Žádný dětičky.“

735
00:49:55,242 --> 00:49:58,954
„Dobrá, nemusíš zacházet do detailů.“

736
00:50:00,038 --> 00:50:02,915
„Víš, co se stane,
když u sebe doma střelíš

737
00:50:02,916 --> 00:50:06,168
někoho do nohy a on to přežije?“

738
00:50:06,169 --> 00:50:07,545
„To vím moc dobře.

739
00:50:07,546 --> 00:50:11,090
Budu usínat s vědomím, že jsem ho nezabil,

740
00:50:11,091 --> 00:50:14,719
a přesto jsem ochránil
svůj dům i svou rodinu.

741
00:50:14,720 --> 00:50:16,054
To se stane.“

742
00:50:19,850 --> 00:50:21,893
„To máš z těch disneyovek.“

743
00:50:25,147 --> 00:50:28,817
„Větší fantasmagorii
jsem jaktěživ neslyšel.“

744
00:50:29,443 --> 00:50:32,236
„Hochu, zeptal bych se,
ale asi je to zbytečný.

745
00:50:32,237 --> 00:50:35,031
Nechci si zbytečně třepit hubu.

746
00:50:35,032 --> 00:50:37,450
Řeknu ti to polopatě.

747
00:50:37,451 --> 00:50:42,663
Když u sebe doma
někoho střelíš a on to přežije,

748
00:50:42,664 --> 00:50:47,919
vrátí se a požene tě k soudu.“

749
00:50:48,670 --> 00:50:50,839
„No jo. A víš co?

750
00:50:51,423 --> 00:50:52,591
Vyhraje.“

751
00:50:53,633 --> 00:50:55,594
„Slyšíš správně. Vyhraje.“

752
00:50:56,344 --> 00:51:00,848
„Nejenže dostane všechno,
pro co k tobě původně šel,

753
00:51:00,849 --> 00:51:03,309
ale až padne rozsudek,

754
00:51:03,310 --> 00:51:07,981
ty mu ještě budeš muset vypsat
pořádně tučnej šek.“

755
00:51:08,523 --> 00:51:10,817
„Co mi na to řekneš teď?“

756
00:51:11,651 --> 00:51:13,612
„Já toho zmrda zabiju!“

757
00:51:24,039 --> 00:51:26,500
Rozzářily se mu oči: „Tak se mi to líbí!“

758
00:51:28,293 --> 00:51:30,044
V tu ránu mi něco došlo.

759
00:51:30,045 --> 00:51:34,883
Lidi, co prodávají zbraně,
jsou jako lidi, co prodávají ojetiny.

760
00:51:36,259 --> 00:51:40,096
Hrají vám na city a pak vás namotají

761
00:51:40,097 --> 00:51:43,266
a přimějí vás koupit něco,
co vůbec nepotřebujete.

762
00:51:43,850 --> 00:51:47,561
Vědel, že mám strach.
Pořád mi to opakoval.

763
00:51:47,562 --> 00:51:49,021
„Vím, že máš strach.

764
00:51:49,022 --> 00:51:52,441
Bojíš se, děsí tě to.
Máš nahnáno. Máš strach.“

765
00:51:52,442 --> 00:51:55,779
S každým dalším „strachem“
vytahoval další bouchačku.

766
00:51:57,739 --> 00:52:03,369
Zpracoval si mě tak skvěle,
že když mi přestal „prodávat“,

767
00:52:03,370 --> 00:52:06,039
měl jsem v ruce čtyři pušky,

768
00:52:07,541 --> 00:52:09,876
čtyři revolvery

769
00:52:10,836 --> 00:52:15,382
a bednu tý speciální munice.

770
00:52:17,467 --> 00:52:19,761
Slyším, že někteří tleskáte. Proč?

771
00:52:20,929 --> 00:52:22,596
Co s tím budu dělat?

772
00:52:22,597 --> 00:52:24,349
Mám jen dvě ruce.

773
00:52:26,434 --> 00:52:27,936
A jsem zase u toho.

774
00:52:29,020 --> 00:52:33,108
Ačkoliv mě vykradli, cítím vděk,

775
00:52:33,692 --> 00:52:37,319
protože jsem zrovna nebyl doma
a nenechal jsem tam ani psy.

776
00:52:37,320 --> 00:52:40,782
Ty jsou nenahraditelný. Stejně jako já.

777
00:52:42,534 --> 00:52:43,660
Věci vem čert.

778
00:52:45,620 --> 00:52:50,583
Ale kdybych doma byl,
udělal bych, co by bylo třeba.

779
00:52:50,584 --> 00:52:53,961
To je rozdíl. Existujou dva typy lidí.

780
00:52:53,962 --> 00:52:58,382
Lidi jako já, co mají zbraně i munici,
jsou rádi, že nebyli doma,

781
00:52:58,383 --> 00:53:01,886
ale kdyby byli, nenechají to jen tak.

782
00:53:01,887 --> 00:53:03,763
Kdyby mě v noci vzbudilo...

783
00:53:04,890 --> 00:53:06,141
vyskočil bych.

784
00:53:07,225 --> 00:53:08,727
Popadnul bych bouchačku.

785
00:53:09,644 --> 00:53:13,064
Polonahej s jednou fuseklí
bych naběhl do obýváku.

786
00:53:14,816 --> 00:53:16,650
Zařval bych na toho grázla:

787
00:53:16,651 --> 00:53:17,986
„Ani hnout!“

788
00:53:19,112 --> 00:53:20,280
Při mým štěstí...

789
00:53:25,619 --> 00:53:26,453
„Fluffy?“

790
00:53:28,455 --> 00:53:29,998
„Říkám ani hnout!“

791
00:53:31,166 --> 00:53:34,085
„Seš vtipnej. Bavíš mě, chlape.“

792
00:53:34,961 --> 00:53:37,714
„Fakt že jo.“ „Lehni si na zem!“

793
00:53:40,800 --> 00:53:41,927
„Nebo střelím!“

794
00:53:46,598 --> 00:53:50,685
„Ty, Beto, pojď sem!
Neuhodneš, u koho kradem!“

795
00:53:52,020 --> 00:53:53,312
Přiběhne kumpán.

796
00:53:53,313 --> 00:53:56,441
„Zdarec.“

797
00:53:57,776 --> 00:53:59,277
„Na tobě jsem vyrůstal.“

798
00:54:06,618 --> 00:54:10,455
A najednou jim podepisuju věci,
který mi šlohnou.

799
00:54:41,152 --> 00:54:44,738
Jak říkám, existujou dva typy lidí.

800
00:54:44,739 --> 00:54:48,492
Lidi jako já, co mají zbraně i munici,

801
00:54:48,493 --> 00:54:52,496
jsou rádi, že nebyli doma,
ale kdyby byli, nenechají to jen tak.

802
00:54:52,497 --> 00:54:54,164
To je první sorta.

803
00:54:54,165 --> 00:55:00,005
A pak jsou tu lidi, co se nemůžou dočkat,

804
00:55:00,922 --> 00:55:03,717
až je vykradou.

805
00:55:10,056 --> 00:55:11,391
Dobrý. Máme vás tady.

806
00:55:13,560 --> 00:55:17,104
Takový ty lidi, co už se těší,

807
00:55:17,105 --> 00:55:19,106
až jim někdo překročí práh,

808
00:55:19,107 --> 00:55:24,445
protože mají mnohem víc zbraní
a munice než druhá strana

809
00:55:24,446 --> 00:55:27,741
a jsou připravený rozpoutat válku.

810
00:55:32,537 --> 00:55:38,335
Takový ty, co večer sedí potmě
v obýváku s bouchačkou v klíně.

811
00:55:45,717 --> 00:55:48,178
Nechají radši odemčeno.

812
00:55:51,014 --> 00:55:54,642
Vždycky mají někde přes ulici
podobně laděnýho kámoše.

813
00:55:56,019 --> 00:55:58,188
„Jak to vypadá tam u tebe?“

814
00:55:58,688 --> 00:56:01,065
„Tady klid. Co ty?“

815
00:56:01,066 --> 00:56:04,027
„Jo. Čistej vzduch. Končím.“

816
00:56:10,241 --> 00:56:11,409
Řeknu vám,

817
00:56:12,410 --> 00:56:15,120
že mě to vykradení pěkně traumatizovalo.

818
00:56:15,121 --> 00:56:18,499
Nemohl jsem tam dál klidně žít,
protože jsem se bál.

819
00:56:18,500 --> 00:56:20,752
Žiju tam jen já a dvě čivavy.

820
00:56:21,711 --> 00:56:22,669
Jo, toť vše.

821
00:56:22,670 --> 00:56:27,216
Máma mýho syna se ode mě odstěhovala
a on šel bydlet s ní, takže...

822
00:56:27,217 --> 00:56:30,552
Jo a Frankiemu jsem to samozřejmě líčil

823
00:56:30,553 --> 00:56:32,305
a hned na mě vybalil:

824
00:56:33,264 --> 00:56:35,600
„Fakt? Mají kliku, že jsem tam nebyl.“

825
00:56:37,811 --> 00:56:40,188
„Klídek, Johne Wicku.“

826
00:56:42,524 --> 00:56:45,777
„Ještě by tě unesli
a musel bych cálovat dvakrát tolik.“

827
00:56:49,114 --> 00:56:53,243
Nedokázal jsem tam normálně fungovat.
Měl jsem divnej pocit.

828
00:56:53,827 --> 00:56:56,704
Tak jsem ten dům nabídl k prodeji.

829
00:56:57,914 --> 00:57:04,129
Co naplat. Byl to krásnej obří barák.
A vy jste mi na něj přispěli. Díky.

830
00:57:05,630 --> 00:57:06,714
Byl hezkej.

831
00:57:07,215 --> 00:57:08,340
Moc hezkej.

832
00:57:08,341 --> 00:57:10,927
Měl čtyři koupelny.

833
00:57:11,678 --> 00:57:14,179
Čtyři záchody. Jo.

834
00:57:14,180 --> 00:57:15,765
Na jeden penis.

835
00:57:17,809 --> 00:57:20,228
Ani kdybych běžel, nestihl bych...

836
00:57:22,021 --> 00:57:26,109
Nabídl jsem ho k prodeji,
ale měl jsem dilema.

837
00:57:26,860 --> 00:57:30,446
Prodával jsem ho,
aniž bych měl sehnanej novej bejvák.

838
00:57:30,447 --> 00:57:35,951
Stejně většinu času trávím po busech,
letadlech a hotelích, furt někde lítám.

839
00:57:35,952 --> 00:57:39,496
Lepší neotálet,
protože když jsem ten dům kupoval,

840
00:57:39,497 --> 00:57:43,167
visel jim v nabídce dva roky.

841
00:57:43,168 --> 00:57:45,377
Říkal jsem si, že mám hromadu času.

842
00:57:45,378 --> 00:57:49,298
Jenže teď se prodal jako lusknutím prstu.

843
00:57:49,299 --> 00:57:54,595
Dva lidi se předháněli v přihazování
a šponovali cenu nahoru.

844
00:57:54,596 --> 00:57:59,433
A jeden z těch zájemců ho chtěl
s veškerým nábytkem.

845
00:57:59,434 --> 00:58:02,603
Realiťák mi říkal:
„Gabrieli, to mi nebudeš věřit.

846
00:58:02,604 --> 00:58:04,605
Máme hned dva zájemce,

847
00:58:04,606 --> 00:58:08,567
co chtějí zaplatit mnohem víc,
než sis řekl.

848
00:58:08,568 --> 00:58:13,614
Jeden dokonce nabízí 100 000 navíc,
když mu necháš i nábytek.

849
00:58:13,615 --> 00:58:15,617
Být tebou, beru to.“

850
00:58:16,159 --> 00:58:18,368
A já do toho šel.

851
00:58:18,369 --> 00:58:22,039
Prodal jsem ho se vším všudy,
kromě tý matrace.

852
00:58:22,040 --> 00:58:22,999
Se vším.

853
00:58:27,587 --> 00:58:28,922
Akorát

854
00:58:30,632 --> 00:58:32,383
jsem teď bez baráku.

855
00:58:34,052 --> 00:58:37,931
Nemám kde bydlet, takže jsem prakticky...

856
00:58:49,567 --> 00:58:51,528
No co. Bezďák. Nasrat.

857
00:58:52,779 --> 00:58:53,738
Klidně to řeknu.

858
00:58:54,614 --> 00:58:55,657
Řeknu to.

859
00:58:56,950 --> 00:58:59,660
Žádnej nebydlící, normální bezďák.

860
00:58:59,661 --> 00:59:03,623
Nemůžou mě zrušit. Co by mi udělali?
Dům mi už nevezmou. Ha!

861
00:59:06,209 --> 00:59:07,460
Jsem z obliga.

862
00:59:09,587 --> 00:59:13,298
Ale ne, v tuhle chvíli, ve 46 letech

863
00:59:13,299 --> 00:59:16,469
už toho moc nepotřebuju.

864
00:59:16,970 --> 00:59:20,305
Jsem rád, že to všechno mám,
ale obejdu se bez toho.

865
00:59:20,306 --> 00:59:24,560
Jestli teď o něco stojím,
tak jsou to dobrý vztahy.

866
00:59:24,561 --> 00:59:28,855
Kvalitní přátelství, lepší lidi v životě.

867
00:59:28,856 --> 00:59:31,526
Na tom mi záleží ze všeho nejvíc.

868
00:59:33,653 --> 00:59:36,738
Ve svým posledním speciálu
ze stadionu Dodgers

869
00:59:36,739 --> 00:59:39,866
jsem oznámil, že už nejsem ve vztahu.

870
00:59:39,867 --> 00:59:43,036
Přišlo mi to jako ideální místo.

871
00:59:43,037 --> 00:59:47,040
Vždycky jsem byl hodně otevřenej.
Má show je na tom postavená.

872
00:59:47,041 --> 00:59:50,962
A lidi se mě na ni ptali,
tak jsem si řekl, že to vybalím.

873
00:59:51,713 --> 00:59:53,256
Hádejte, co se stane,

874
00:59:53,923 --> 00:59:58,552
když 50 000 lidí na staďáku
oznámíte, že jste single,

875
00:59:58,553 --> 01:00:02,432
a Netflix to pak vypustí do celýho světa.

876
01:00:04,100 --> 01:00:09,480
Přihlásily se tisíce „uchazeček“

877
01:00:10,356 --> 01:00:12,774
na post Fluffyho utěšitelky.

878
01:00:12,775 --> 01:00:13,735
Na mou duši.

879
01:00:13,985 --> 01:00:16,236
@FLUFFYGUY
KONKURZ STÁLE PROBÍHÁ

880
01:00:16,237 --> 01:00:19,115
<i>Už je to tak. Fluffy dál vábí.</i>

881
01:00:21,034 --> 01:00:24,286
Bylo to neskutečný, přišla toho hromada,

882
01:00:24,287 --> 01:00:29,042
a zároveň mě to děsilo,
protože jsem vůbec nevěděl, co chtějí.

883
01:00:30,126 --> 01:00:33,629
Teď už můžu s klidem říct,
že od toho oznámení

884
01:00:33,630 --> 01:00:37,634
jsem absolvoval několik rande a...

885
01:00:39,135 --> 01:00:39,969
Jo.

886
01:00:40,762 --> 01:00:44,098
Přesný číslo radši neřeknu,
abyste mě nezavrhli.

887
01:00:46,017 --> 01:00:47,602
„Ten Fluffy je ale děvka!“

888
01:00:48,686 --> 01:00:50,188
„Prasák jeden!“

889
01:00:51,230 --> 01:00:55,276
„Má víc ženskejch než Santa sobů.“

890
01:00:57,612 --> 01:01:01,948
Pořád se chci seznamovat,
bavit se, poznávat nový lidi,

891
01:01:01,949 --> 01:01:06,370
ale mám problém s důvěrou. Děsí mě to.

892
01:01:06,371 --> 01:01:11,583
V seznamování jsem dobrej,
ale pak zjistím, o co druhý straně jde,

893
01:01:11,584 --> 01:01:13,169
a je to v háji.

894
01:01:14,253 --> 01:01:17,089
Mý srdce si teď dává bacha. Velkýho bacha.

895
01:01:17,090 --> 01:01:21,134
Je obestavený sérií
několika neprostupných zdí.

896
01:01:21,135 --> 01:01:23,888
Jsem asi jedinej Mexičan, co rád zdi.

897
01:01:28,893 --> 01:01:31,270
Takže můžu s jistotou říct,

898
01:01:32,188 --> 01:01:35,524
že nestojím o další vážnej vztah.

899
01:01:35,525 --> 01:01:37,234
Je mi takhle dobře.

900
01:01:37,235 --> 01:01:41,905
Seznamovat se budu dál,
ale vážnej vztah už nechci.

901
01:01:41,906 --> 01:01:43,574
Nechci. Fakt ne.

902
01:01:46,369 --> 01:01:47,495
Co to bučení?

903
01:01:48,830 --> 01:01:55,043
Už jen to, že vám upřímně říkám,
že nestojím o vztah, o něčem vypovídá.

904
01:01:55,044 --> 01:01:56,628
Klidně bych mohl lhát.

905
01:01:56,629 --> 01:02:00,507
Někoho si nabrnknout,
říct, že jsme spolu a být zadanej.

906
01:02:00,508 --> 01:02:04,011
Ale změní to něco,
když se budu chovat pořád stejně?

907
01:02:04,512 --> 01:02:08,557
Říkám vám to na rovinu.
Vážně chci jen... Hele.

908
01:02:08,558 --> 01:02:11,769
Pro toho, co bučel, že nechci vztah.

909
01:02:12,353 --> 01:02:15,940
Přihlaste se, ať vím...
Dobře. Teď jste slavnej.

910
01:02:17,316 --> 01:02:19,192
- Jak se jmenujete?
- Dustin.

911
01:02:19,193 --> 01:02:20,777
- Justin?
- Dustin.

912
01:02:20,778 --> 01:02:22,070
Dobře, Dustine.

913
01:02:22,071 --> 01:02:23,613
Moje chyba... „Dustin!“

914
01:02:23,614 --> 01:02:26,242
Chápu. Klídek, vole. Jo.

915
01:02:29,036 --> 01:02:31,164
Že jo? „Jsem patriot.“

916
01:02:32,582 --> 01:02:34,000
Dobře, Dustine.

917
01:02:35,042 --> 01:02:38,128
To, že nestojím o tradiční vztah,

918
01:02:38,129 --> 01:02:40,005
myslím zcela upřímně.

919
01:02:40,006 --> 01:02:42,883
A vysvětlím proč.

920
01:02:42,884 --> 01:02:47,637
Nechci se octnout v situaci,
kdy čistě z povinnosti dělám něco,

921
01:02:47,638 --> 01:02:50,474
co mě ani trochu netěší.

922
01:02:50,475 --> 01:02:54,352
Ve 47 už se vážně nechci hádat,

923
01:02:54,353 --> 01:02:57,523
řvát, cítit se provinile, mít povinnosti,

924
01:02:58,316 --> 01:02:59,859
málo se usmívat.

925
01:03:02,445 --> 01:03:05,865
Ne, díky. Ale pořád se chci seznamovat.

926
01:03:06,365 --> 01:03:08,200
Říkám to na rovinu.

927
01:03:08,201 --> 01:03:12,330
Dustine, ke štěstí mi stačí
mít s kým poobědvat.

928
01:03:17,293 --> 01:03:19,003
Mít s kým zajít na skleničku.

929
01:03:20,546 --> 01:03:22,465
Mít s kým zajít do kina.

930
01:03:24,008 --> 01:03:25,885
A mít se s kým pomazlit.

931
01:03:28,429 --> 01:03:29,554
Je to tak.

932
01:03:29,555 --> 01:03:31,557
A ani to nemusí být jedna osoba.

933
01:03:33,351 --> 01:03:36,479
Jeden člověk někdy
na všechno nestačí, jasný?

934
01:03:38,523 --> 01:03:42,067
Dustine, rád bych nějaký řekl:
„Nechceš zajít do kina?“

935
01:03:42,068 --> 01:03:43,610
„Jo, ráda.“ Vyrazíme.

936
01:03:43,611 --> 01:03:46,696
Pak se zeptám: „Jaký to bylo?“ „Dobrý.“

937
01:03:46,697 --> 01:03:49,491
„Že jo? Chtěla bys zajít znova?“

938
01:03:49,492 --> 01:03:50,408
„Jo. Kdy?“

939
01:03:50,409 --> 01:03:52,244
„Co za týden?“ „To by šlo.“

940
01:03:52,245 --> 01:03:54,371
„Napíšem si a domluvíme se.

941
01:03:54,372 --> 01:03:57,290
Bude to prima.
Oba máme rádi romantický komedie.

942
01:03:57,291 --> 01:04:02,045
Oběma se nám líbí horory.
Bude to fajn. Konečně. Těším se.

943
01:04:02,046 --> 01:04:06,591
Tak řeknu: „Fajn, už musím.“
Najednou problém. „Počkej. Kam jdeš?“

944
01:04:06,592 --> 01:04:09,010
„Proč? Já myslela, že se bavíš.“

945
01:04:09,011 --> 01:04:12,514
„Však jo, za týden budem pokračovat.
Je to bezva.“

946
01:04:12,515 --> 01:04:16,269
„Ale kam tak spěcháš? Co tam budeš dělat?“

947
01:04:18,229 --> 01:04:21,983
„Jdu si objednat mazlení. Proč?“

948
01:04:24,443 --> 01:04:25,652
„Jak to myslíš?“

949
01:04:25,653 --> 01:04:30,407
„To neřeš. Mám to domluvený.
Tebe mám na filmy. Toho se drž, ano?

950
01:04:30,408 --> 01:04:34,245
Klape nám to. Neboj.
Nic se nemění. Chodíme spolu do kina.“

951
01:04:35,663 --> 01:04:36,622
Dustine...

952
01:04:38,332 --> 01:04:39,584
jí jsem to neřekl,

953
01:04:40,585 --> 01:04:41,961
ale tobě se svěřím.

954
01:04:43,254 --> 01:04:45,213
Když jde o mazlení...

955
01:04:45,214 --> 01:04:46,298
Je to šílený.

956
01:04:46,299 --> 01:04:51,136
Vždycky jsem byl ve vztahu
a nemohl jsem o tom otevřeně mluvit,

957
01:04:51,137 --> 01:04:55,725
ale teď když je Fluffy single,
představím vám jeho vytříbený choutky.

958
01:04:57,435 --> 01:05:03,190
V odvětví mazlení vyhledávám následující...

959
01:05:03,816 --> 01:05:05,943
Stojím o ženu.

960
01:05:07,320 --> 01:05:08,279
Ženskou.

961
01:05:09,196 --> 01:05:10,031
Ženskou.

962
01:05:11,115 --> 01:05:14,493
S původním továrním nastavením.

963
01:05:24,629 --> 01:05:29,425
Ta žena musí být stejně velká nebo větší,

964
01:05:30,301 --> 01:05:32,053
než jsem já.

965
01:05:32,553 --> 01:05:34,638
Musí jí být pěknej kus.

966
01:05:34,639 --> 01:05:36,973
Mám rád velký holky.

967
01:05:36,974 --> 01:05:39,101
Chci velkou holku.

968
01:05:40,019 --> 01:05:41,895
No jo.

969
01:05:41,896 --> 01:05:45,983
Aspoň se nezhádáme
při štelování termostatu.

970
01:05:48,903 --> 01:05:51,322
Velký holky mi rozumí.

971
01:05:52,949 --> 01:05:57,452
Sám jsem totiž objemnější,
takže je mi věčně vedro.

972
01:05:57,453 --> 01:05:59,329
A to mi kazí náladu.

973
01:05:59,330 --> 01:06:04,417
Když je mi hic, Dustine,
začnu být hned nepříjemnej.

974
01:06:04,418 --> 01:06:10,090
Abych tomu předešel,
potřebuju pokojovou teplotu 20 stupňů.

975
01:06:10,091 --> 01:06:11,008
Jasný?

976
01:06:12,426 --> 01:06:13,260
No jo.

977
01:06:14,303 --> 01:06:16,973
A to docení jedině velká holka.

978
01:06:18,391 --> 01:06:20,726
Vychrtliny ani trochu.

979
01:06:21,394 --> 01:06:27,358
A mě už nebaví zklamávat hubený vymrzliny.

980
01:06:28,484 --> 01:06:31,821
Hubený vymrzliny jsou pěkně zlý.

981
01:06:32,697 --> 01:06:35,865
Nekecám. Nechtějí živořit ve 20 stupních.

982
01:06:35,866 --> 01:06:37,993
Ne, chtějí 22, 23, 24.

983
01:06:37,994 --> 01:06:40,121
„Jedeš! Chceš mě snad zabít?“

984
01:06:40,955 --> 01:06:42,247
To jim nemůžu udělat.

985
01:06:42,248 --> 01:06:45,542
Nemůžu je vystavit 20 stupňům,
nebo začnou prudit.

986
01:06:45,543 --> 01:06:52,340
Budou zlý.
„Panebože. O co ti jde? Je mi kosa.“

987
01:06:52,341 --> 01:06:53,718
Tak se běž nažrat.

988
01:06:56,429 --> 01:06:58,055
Nehodlám se potit.

989
01:07:01,017 --> 01:07:01,892
No jo.

990
01:07:02,727 --> 01:07:04,686
No nic. Dustine, promiň.

991
01:07:04,687 --> 01:07:07,106
Nechtěl jsem z toho udělat TED Talk.

992
01:07:09,400 --> 01:07:14,195
Nerad bych, aby sis myslel,
že nevěřím na lásku.

993
01:07:14,196 --> 01:07:19,909
Věřím. A každýmu, komu to vyhovuje,
doporučuju, ať do toho jde.

994
01:07:19,910 --> 01:07:22,412
Za ty roky jsem potkal hromadu párů.

995
01:07:22,413 --> 01:07:28,501
Lidi, co jsou spolu 20, 30, 40,
dokonce i 50 let.

996
01:07:28,502 --> 01:07:31,297
Jedni spolu byli už 55 let.

997
01:07:32,214 --> 01:07:33,049
Jo.

998
01:07:33,591 --> 01:07:34,884
Úplný jednorožci.

999
01:07:37,136 --> 01:07:38,386
Povím vám o nich.

1000
01:07:38,387 --> 01:07:40,555
Byl jsem v Savannah v Georgii.

1001
01:07:40,556 --> 01:07:45,436
Právě jsem dotočil
dvojku filmu <i>Bez kalhot</i>.

1002
01:07:46,062 --> 01:07:47,187
A...

1003
01:07:47,188 --> 01:07:48,104
Jo, já vím.

1004
01:07:48,105 --> 01:07:52,276
Pokud to náhodou někdo nevíte,
hrál jsem v <i>Bez kalhot</i>.

1005
01:07:53,986 --> 01:07:54,820
Ano.

1006
01:07:55,613 --> 01:07:57,698
Jako jedinej jsem se nesvlíkal.

1007
01:07:59,742 --> 01:08:02,787
Je to <i>Bez kalhot,</i>
ne <i>Bez mozku</i>, rozumíme si?

1008
01:08:03,579 --> 01:08:05,831
Jako jedinej jsem se nesvlíknul.

1009
01:08:06,332 --> 01:08:09,167
Jakmile jsme dotočili,

1010
01:08:09,168 --> 01:08:10,710
můj agent Joe mi říká:

1011
01:08:10,711 --> 01:08:15,757
„Máš za sebou další úspěšnej projekt.
Rád bych tě pozval někam na steak.“

1012
01:08:15,758 --> 01:08:16,966
„Jsem pro.“

1013
01:08:16,967 --> 01:08:20,470
Vzal mě do podniku s názvem
Ruth's Chris Steak House.

1014
01:08:20,471 --> 01:08:23,264
Jde o populární síť restaurací.

1015
01:08:23,265 --> 01:08:27,977
Přijdem tam, usadíme se
a ujme se nás takovej nadšenej číšník.

1016
01:08:27,978 --> 01:08:32,232
„Dobrý den. Jakpak se máme? Slavíme něco?“

1017
01:08:32,233 --> 01:08:34,192
„Vlastně jo, slavíme.“

1018
01:08:34,193 --> 01:08:38,279
„Tak to nejste jediní.
Vidíte tamhle ty dva?

1019
01:08:38,280 --> 01:08:43,076
Ti tu dneska slaví 55. výročí svatby.“

1020
01:08:43,077 --> 01:08:44,787
Spadne nám brada: „Cože?“

1021
01:08:45,454 --> 01:08:46,288
Otočíme hlavu.

1022
01:08:49,375 --> 01:08:51,627
Ptám se: „Proč se spolu nebaví?“

1023
01:08:53,754 --> 01:08:55,255
„Taky jsem se divil,

1024
01:08:55,256 --> 01:08:59,509
ale ten pán říkal, že slaví 55 let,
a to mi přišlo úctyhodné.“

1025
01:08:59,510 --> 01:09:00,802
„To určitě je.“

1026
01:09:00,803 --> 01:09:04,180
Šel nám pro pití a pečivo.

1027
01:09:04,181 --> 01:09:08,685
Tak říkám agentovi:
„Ty, Joe, skočím ty dva pozdravit.“

1028
01:09:08,686 --> 01:09:11,396
„Hlavně ať nás nevykopnou.“ „Neboj se.“

1029
01:09:11,397 --> 01:09:13,983
„Jako posledně?“ „To bylo něco jinýho!“

1030
01:09:14,859 --> 01:09:20,406
Vstal jsem, zasunul židli
a vyrazil za tím manželským párem.

1031
01:09:20,906 --> 01:09:25,743
Chápu, že je pro ně ten večer důležitej.

1032
01:09:25,744 --> 01:09:30,498
Uvědomuju si, jak dlouho spolu jsou,

1033
01:09:30,499 --> 01:09:33,669
a nechci jim to nijak podělat.

1034
01:09:34,879 --> 01:09:36,130
Ale mám pár otázek.

1035
01:09:37,548 --> 01:09:42,094
A ty dva jsou zjevně
odborníci na dlouhodobý vztahy.

1036
01:09:43,470 --> 01:09:48,601
Tak jsem k nim co nejtaktněji přišel
a řekl: „Promiňte, že ruším.

1037
01:09:49,226 --> 01:09:56,191
Doneslo se ke mně,
že prý slavíme 55. výročí svatby.“

1038
01:09:56,192 --> 01:10:01,696
A ten muž měl hroznou radost,
že to někdo ocenil. Byl jak u vytržení.

1039
01:10:01,697 --> 01:10:02,865
Dělal...

1040
01:10:07,870 --> 01:10:09,079
„Je to tak, hochu.“

1041
01:10:09,914 --> 01:10:12,124
„Před 55 lety v tento den...

1042
01:10:15,961 --> 01:10:19,464
mi tato překrásná žena, sedící vedle mě,

1043
01:10:19,465 --> 01:10:25,053
řekla své ano a od té doby žijeme spolu.“

1044
01:10:25,054 --> 01:10:28,766
„To je nádherný.
Můžu se vás na něco zeptat?“

1045
01:10:32,645 --> 01:10:33,979
„Ovšemže.“

1046
01:10:35,814 --> 01:10:37,524
„Proč se spolu nebavíte?“

1047
01:10:49,119 --> 01:10:52,122
„Ptá se, proč se ne... Směj se, krucinál.“

1048
01:10:58,462 --> 01:11:03,049
„Hochu, když jsi s někým
tak dlouho jako my dva,

1049
01:11:03,050 --> 01:11:05,886
už sis leccos prožil.

1050
01:11:07,554 --> 01:11:08,847
Máme děti,

1051
01:11:09,431 --> 01:11:10,474
vnoučata

1052
01:11:10,975 --> 01:11:12,475
i pravnoučata.

1053
01:11:12,476 --> 01:11:17,397
Procestovali jsme celý ten náš
obrovitý svět křížem krážem.

1054
01:11:17,398 --> 01:11:19,565
Oba jsme sloužili v armádě.

1055
01:11:19,566 --> 01:11:23,486
Viděli jsme lidi v tom nejlepším světle

1056
01:11:23,487 --> 01:11:29,785
a bohužel, když jsi naživu
tak dlouho jako my dva,

1057
01:11:30,619 --> 01:11:34,623
občas vidíš lidi i v tom nejhorším.

1058
01:11:35,624 --> 01:11:41,462
„Všechno, o čem se mohou
dva lidé v životě bavit,

1059
01:11:41,463 --> 01:11:42,673
jsme už probrali...

1060
01:11:45,509 --> 01:11:47,094
nejmíň dvakrát...

1061
01:11:49,596 --> 01:11:51,723
a po 55 letech manželství

1062
01:11:51,724 --> 01:11:56,561
si už jen snažíme
užít společnost toho druhého,

1063
01:11:56,562 --> 01:11:58,230
byť jen v tichosti.“

1064
01:11:59,732 --> 01:12:00,733
Tak říkám:

1065
01:12:01,650 --> 01:12:05,695
„Vážně jste se už bavili o všem,
o čem se dá bavit?“

1066
01:12:05,696 --> 01:12:09,115
Tou otázkou jsem ho nejspíš dopálil,
protože začal:

1067
01:12:09,116 --> 01:12:10,159
„Vidíš mě?

1068
01:12:11,535 --> 01:12:12,494
Vidíš mě?

1069
01:12:13,120 --> 01:12:14,580
Zažil jsem válku!

1070
01:12:15,789 --> 01:12:17,582
Mě už nic nerozhodí!

1071
01:12:17,583 --> 01:12:19,877
Nic mě nemůže překvapit!“

1072
01:12:21,503 --> 01:12:22,504
„Neříkejte.“

1073
01:12:24,340 --> 01:12:28,886
Šel jsem o krok blíž,
zvednul jsem košili a vyvalil na ně pupek.

1074
01:12:30,763 --> 01:12:32,348
A pak jsem odešel.

1075
01:12:33,515 --> 01:12:35,266
A víte, co se stalo?

1076
01:12:35,267 --> 01:12:37,019
Dali se do řeči!

1077
01:12:39,313 --> 01:12:43,734
Dopřál jsem těm dvěma dar,
o kterém se jim ani nesnilo.

1078
01:12:44,360 --> 01:12:47,653
Něco novýho, spontánního, šokujícího.

1079
01:12:47,654 --> 01:12:50,448
Něco, co ani jeden z nich ještě neviděl.

1080
01:12:50,449 --> 01:12:52,283
Najednou měli co řešit.

1081
01:12:52,284 --> 01:12:56,496
Garantuju vám,
že odteď budou rok co rok vzpomínat,

1082
01:12:56,497 --> 01:12:58,582
co zažili, když slavili 55 let.

1083
01:12:59,792 --> 01:13:03,295
„Vzpomínáš, miláčku,
jak se před námi obnažil ten Samojec?“

1084
01:13:05,339 --> 01:13:06,215
Jo.

1085
01:13:07,633 --> 01:13:09,093
Rozdal bych se.

1086
01:13:12,137 --> 01:13:17,642
Vzpomínám si, že kdysi dávno,
než se nám otevřely takovéhle sály,

1087
01:13:17,643 --> 01:13:21,354
mohli jsme coby komici vystupovat

1088
01:13:21,355 --> 01:13:25,233
leda ve zdejším klubu,
který se nacházel tady před vchodem

1089
01:13:25,234 --> 01:13:28,695
a byl součástí
původního uspořádání kasina.

1090
01:13:31,073 --> 01:13:34,118
Nesl název The Improv.
Teď už jsou všude možně.

1091
01:13:38,163 --> 01:13:42,083
A před mnoha a mnoha lety,
než jsem se proslavil,

1092
01:13:42,084 --> 01:13:45,044
jsme Martin, já i můj kámoš Alfred

1093
01:13:45,045 --> 01:13:48,131
v tom klubu vystupovali.

1094
01:13:48,132 --> 01:13:51,885
Když se nám ta příležitost
naskytla poprvé,

1095
01:13:52,386 --> 01:13:54,345
neměl jsem ještě umělecký jméno.

1096
01:13:54,346 --> 01:13:56,347
Nikdo mě neznal.

1097
01:13:56,348 --> 01:13:59,600
Rád bych využil tuhle příležitost
a poděkoval člověku,

1098
01:13:59,601 --> 01:14:02,145
který mi tehdy moc pomohl.

1099
01:14:02,146 --> 01:14:05,524
Tím člověkem je DJ Laz.

1100
01:14:11,864 --> 01:14:14,324
Přesně tak, vážení. Pajdavej dýdžej!

1101
01:14:15,075 --> 01:14:16,326
„No jo, <i>Papá</i>. Jo.“

1102
01:14:16,910 --> 01:14:19,829
„Hlásí se vám DJ Laz.“
Žeru ho. Je skvělej.

1103
01:14:19,830 --> 01:14:22,290
Ale jo, napadá na jednu nohu.

1104
01:14:22,291 --> 01:14:24,083
Fakticky. Fajn chlap.

1105
01:14:24,084 --> 01:14:27,128
DJ Laz si mě jako jeden z prvních

1106
01:14:27,129 --> 01:14:31,215
pozval do ranního vysílání v rádiu

1107
01:14:31,216 --> 01:14:33,593
a udělal mi reklamu.

1108
01:14:33,594 --> 01:14:38,347
Kromě toho, že mi umožnil
zvát lidi na moje vystoupení,

1109
01:14:38,348 --> 01:14:42,310
sám na ně chodil
a vždycky s sebou někoho vzal.

1110
01:14:42,311 --> 01:14:45,021
Díval se z publika a bavil se.

1111
01:14:45,022 --> 01:14:49,192
V Miami je tolik skvělých akcí,
a on přišel na mě.

1112
01:14:49,193 --> 01:14:50,318
A druhej den:

1113
01:14:50,319 --> 01:14:53,571
„<i>Papá</i>, přijď do rádia.
Proberem to tvý vystoupení.“

1114
01:14:53,572 --> 01:14:58,367
To díky němu na mě bylo věčně vyprodáno.

1115
01:14:58,368 --> 01:14:59,703
Takže, Lazi,

1116
01:15:00,454 --> 01:15:03,206
vím, že se koukáš, <i>Papá</i>. Děkuju ti.

1117
01:15:03,207 --> 01:15:05,876
Tohle je i tvoje práce. <i>Muchas gracias.</i>

1118
01:15:06,919 --> 01:15:07,753
Díky.

1119
01:15:08,921 --> 01:15:09,963
Díky.

1120
01:15:14,384 --> 01:15:16,844
Ale to jsem hodně skočil.

1121
01:15:16,845 --> 01:15:18,638
Na samotným začátku,

1122
01:15:18,639 --> 01:15:22,391
když jsem poprvý vystupoval
v klubu za tamtěma dveřma,

1123
01:15:22,392 --> 01:15:24,102
který už tam není,

1124
01:15:25,062 --> 01:15:27,438
bavil jsem se s někým z marketingu.

1125
01:15:27,439 --> 01:15:31,108
Bylo to tak dávno,
že ještě nebyly sociální sítě.

1126
01:15:31,109 --> 01:15:34,570
Žádný TikToky, Twittery,
Facebooky, nic takovýho.

1127
01:15:34,571 --> 01:15:36,864
Tehdy jste si dělali reklamu tím,

1128
01:15:36,865 --> 01:15:42,411
že jste chodili do ranního rádia a zpráv
nebo o vás někdo napsal do novin.

1129
01:15:42,412 --> 01:15:43,330
Vzpomínáte?

1130
01:15:44,039 --> 01:15:48,335
Jo. A samozřejmě pomáhala
i osvědčená šuškanda.

1131
01:15:48,835 --> 01:15:51,254
Před klubem visely plakáty.

1132
01:15:51,255 --> 01:15:57,094
Ten markeťák mi říká:
„Gabrieli, nech mě ti pomoct nám pomoct.“

1133
01:15:58,136 --> 01:16:02,265
„Chceme prodat co nejvíc vstupenek.
Jak tě máme propagovat?“

1134
01:16:02,266 --> 01:16:05,476
Zamyslel jsem se: „No...“
Nezapomeňte, že to byl pravěk.

1135
01:16:05,477 --> 01:16:07,980
„Představoval bych si to nějak takhle.

1136
01:16:08,480 --> 01:16:10,023
Dejte tam moji fotku,

1137
01:16:10,524 --> 01:16:13,150
pod ni napište Gabriel Iglesias...“

1138
01:16:13,151 --> 01:16:16,571
Tehdy jsem ještě nebyl ani Fluffy.
Dávná minulost.

1139
01:16:16,572 --> 01:16:21,492
„A pod to dejte 'známý z Comedy Central'.“

1140
01:16:21,493 --> 01:16:25,663
Tehdy to byla jediná stanice,
kde jsem dostal prostor.

1141
01:16:25,664 --> 01:16:29,667
Markeťák na to: „Co spíš něco jako

1142
01:16:29,668 --> 01:16:34,006
'Gabriel Iglesias a jeho <i>amigos</i>'?“

1143
01:16:39,803 --> 01:16:40,971
<i>„Amigos</i>?“

1144
01:16:42,055 --> 01:16:45,559
„Proč <i>amigos</i>? Protože se mnou
vystupujou další Mexikánci?“

1145
01:16:46,143 --> 01:16:49,396
Podíval se na mě se slovy:
„Fajn. Pochopils.“

1146
01:16:51,690 --> 01:16:56,736
„To se mi nelíbí.
Co třeba 'Gabriel Iglesias a kámoši'?“

1147
01:16:56,737 --> 01:17:01,949
„Chceme lidi nalákat,
aby věděli, co mají čekat.“

1148
01:17:01,950 --> 01:17:05,077
„A co mají čekat?“ „Něco speciálního.“

1149
01:17:05,078 --> 01:17:06,496
„Co je na mně spešl?“

1150
01:17:06,997 --> 01:17:09,875
„Gabrieli, jak ti zní chilli čtvrtek?“

1151
01:17:11,335 --> 01:17:14,254
„Hrozně.“ „Tak večerní salsa?“

1152
01:17:14,755 --> 01:17:15,964
„Večerní salsa?“

1153
01:17:17,507 --> 01:17:19,593
„Tanec, nebo čipsy a guacamole?“

1154
01:17:20,636 --> 01:17:22,262
„To je fuk. Hrozný.“

1155
01:17:24,431 --> 01:17:28,517
Nevěřil jsem svým vlastním uším.
Začalo to ve mně vřít.

1156
01:17:28,518 --> 01:17:32,730
Chtěl jsem mu vyčíst,
že je to pod mou úroveň.

1157
01:17:32,731 --> 01:17:36,859
Ale kousnul jsem se,
protože kdybych vystartoval,

1158
01:17:36,860 --> 01:17:39,028
měli by mě za problémovýho.

1159
01:17:39,029 --> 01:17:44,867
Nechtěli by se mnou dělat
a už bych nemusel dostat další šanci.

1160
01:17:44,868 --> 01:17:47,995
Když se mě někdo ptá,
co vedlo k mýmu úspěchu,

1161
01:17:47,996 --> 01:17:51,248
talent, trpělivost,
odvedenej výkon, to dá rozum.

1162
01:17:51,249 --> 01:17:54,419
Ale málokdy říkám,
že je třeba něco obětovat.

1163
01:17:55,128 --> 01:17:57,797
Tehdy jsem musel učinit oběť.

1164
01:17:57,798 --> 01:18:00,758
Spousta lidí si myslí,
že ví, co to znamená,

1165
01:18:00,759 --> 01:18:04,387
ale dokud to nezažijete, nemáte tušení.

1166
01:18:04,388 --> 01:18:06,390
Já musel obětovat svou hrdost.

1167
01:18:07,015 --> 01:18:09,934
I když jsem měl sto chutí
se do něj pustit,

1168
01:18:09,935 --> 01:18:12,812
akorát bych si pod sebou podříznul větev.

1169
01:18:12,813 --> 01:18:16,148
Věděl jsem, že až mě uvidí na pódiu,

1170
01:18:16,149 --> 01:18:20,070
budou mě chtít zase
a začnou se ke mně chovat jinak.

1171
01:18:27,536 --> 01:18:30,621
Takže jsem to musel s hořkostí polknout

1172
01:18:30,622 --> 01:18:33,249
a dát chilli čtvrtku zelenou.

1173
01:18:33,250 --> 01:18:36,461
Byl jsem z toho přešlej.

1174
01:18:37,337 --> 01:18:41,006
Netušil jsem, jestli to tak mají
všichni začínající komici,

1175
01:18:41,007 --> 01:18:43,050
nebo jsem unikát.

1176
01:18:43,051 --> 01:18:45,511
Nedalo mi to spát. Musel jsem to vědět.

1177
01:18:45,512 --> 01:18:51,059
Nemohl jsem si to z mobilu vygooglit,
protože to tehdy prostě ještě nešlo.

1178
01:18:51,852 --> 01:18:58,691
Tak jsem šel před ten klub,
kde byl odpaďák se všemi těmi plakáty.

1179
01:18:58,692 --> 01:19:04,530
Jeden jsem vytáhnul
a našel na něm rozpis nadcházejících akcí.

1180
01:19:04,531 --> 01:19:07,533
Akorát mě to naštvalo,

1181
01:19:07,534 --> 01:19:11,871
protože tam vždycky byla jen fotka,
jméno a působení v televizi.

1182
01:19:11,872 --> 01:19:16,625
Žádný hloupý přezdívky,
tematický večery a další kraviny.

1183
01:19:16,626 --> 01:19:17,960
Nic takovýho.

1184
01:19:17,961 --> 01:19:21,255
Nechápal jsem,
proč mě prodávají přes chilli čtvrtky.

1185
01:19:21,256 --> 01:19:26,845
Řekl jsem si, že najdu dalšího komika,
který je tak trochu moje krevní skupina.

1186
01:19:27,637 --> 01:19:29,264
Jestli mi rozumíte.

1187
01:19:30,015 --> 01:19:32,225
Jenže jsem našel akorát

1188
01:19:33,226 --> 01:19:36,062
jistýho chlápka jménem George Lopez.

1189
01:19:41,985 --> 01:19:46,155
Upoutávka na něj obsahovala fotku, jméno

1190
01:19:46,156 --> 01:19:51,535
a dole zmínku „známý z ABC“.

1191
01:19:51,536 --> 01:19:52,453
Nic víc.

1192
01:19:52,454 --> 01:19:56,123
Nebylo tam „George Lopez,
co se rád se prohání na oslovi“,

1193
01:19:56,124 --> 01:19:59,169
„George Lopez,
co jí burrito oběma rukama“,

1194
01:20:00,003 --> 01:20:03,006
„George Lopez,
co přeskočil pohraniční zeď“. Ne.

1195
01:20:03,548 --> 01:20:05,174
Proč mi to teda dělají?

1196
01:20:05,175 --> 01:20:11,723
No nic, napadlo mě, že se ještě mrknu,
jak propagujou černošský komiky.

1197
01:20:12,224 --> 01:20:15,643
Ale i v jejich případě
to dělali úplně stejně.

1198
01:20:15,644 --> 01:20:19,397
Fotka, jméno, televize. Hotovo.

1199
01:20:20,232 --> 01:20:26,403
Pokud teda nešlo o show,
v rámci který jich vystupovalo několik.

1200
01:20:26,404 --> 01:20:30,908
Když to bylo vystoupení
tří a více černošských komiků,

1201
01:20:30,909 --> 01:20:32,910
dali mu chytlavej název.

1202
01:20:32,911 --> 01:20:35,287
Něco jako Urban Night,

1203
01:20:35,288 --> 01:20:38,541
Apollo Night, Def Jam Comedy Night,

1204
01:20:38,542 --> 01:20:41,669
BET Comedy Night, Black-ish Comedy Night.

1205
01:20:41,670 --> 01:20:43,254
Ale dál nešli.

1206
01:20:43,255 --> 01:20:45,714
Ne jako v mým případě.

1207
01:20:45,715 --> 01:20:49,885
Žádný pončový pondělí, úterní úpal,

1208
01:20:49,886 --> 01:20:53,556
sombrerová středa, chilli čtvrtek,

1209
01:20:53,557 --> 01:20:56,935
piñatovej pátek ani sobotní siesta. Ne!

1210
01:20:58,812 --> 01:21:01,355
To by si u černocha nedovolili.

1211
01:21:01,356 --> 01:21:04,567
Nelákali by vás na pobožný pondělí,

1212
01:21:04,568 --> 01:21:08,571
úterní úplet, spirituální středu,

1213
01:21:08,572 --> 01:21:10,823
černej čtvrtek,

1214
01:21:10,824 --> 01:21:14,243
pastorskej pátek, soulovou sobotu

1215
01:21:14,244 --> 01:21:16,204
ani násilnickou neděli.

1216
01:21:20,667 --> 01:21:24,963
A u bělochů to nehrozí už vůbec.

1217
01:21:58,121 --> 01:21:59,456
Já ten vtip dořeknu.

1218
01:22:01,041 --> 01:22:05,461
A víte, proč se můžete smát,
aniž byste se báli, co ze mě vypadne?

1219
01:22:05,462 --> 01:22:07,922
Říkal jsem to hned na začátku.

1220
01:22:07,923 --> 01:22:12,469
Přišel jsem vás bavit, ne urážet.

1221
01:22:13,261 --> 01:22:16,556
Chci si utahovat ze všech
a v první řadě sám ze sebe.

1222
01:22:18,266 --> 01:22:19,142
Navíc...

1223
01:22:19,726 --> 01:22:20,936
to stejně nehrozí.

1224
01:22:21,436 --> 01:22:27,483
Na plakátu nikdy neuvidíte
pondělní polku, úřednický úterý,

1225
01:22:27,484 --> 01:22:31,655
saunovou středu ani čtvrteční čistku.

1226
01:22:33,949 --> 01:22:36,868
„A dost, Fluffy, tohles už fakt přehnal!“

1227
01:22:37,994 --> 01:22:40,622
„Jmenuju se Dustin a tady končí sranda!“

1228
01:22:51,216 --> 01:22:53,176
„Krucifix, jsem z Davie.“

1229
01:23:01,226 --> 01:23:02,394
Příště buď zticha.

1230
01:23:04,896 --> 01:23:05,855
Takže...

1231
01:23:10,110 --> 01:23:13,195
Před začátkem se mě vzadu Martin ptal:

1232
01:23:13,196 --> 01:23:19,743
„Budeš říkat tu historku
s plakáty z klubu The Improv?“

1233
01:23:19,744 --> 01:23:26,083
Tak mu říkám: „Asi bych měl, Martine.
Měl bych ji odvyprávět.“

1234
01:23:26,084 --> 01:23:29,128
„Můžu jednu poznámku?“

1235
01:23:29,129 --> 01:23:30,671
„Jasně, povídej.“

1236
01:23:30,672 --> 01:23:36,344
„Uvědomuješ si,
že celý ty roky, co vyprávíš tu historku

1237
01:23:36,886 --> 01:23:38,679
o tom, co se v tom klubu dělo,

1238
01:23:38,680 --> 01:23:42,308
jsi ani jednou jedinkrát

1239
01:23:43,268 --> 01:23:44,894
ten týden nedokončil?“

1240
01:23:48,815 --> 01:23:51,608
Tak říkám: „Ale ty přece víš proč, ne?

1241
01:23:51,609 --> 01:23:53,318
Zlatý pravidlo komedie.

1242
01:23:53,319 --> 01:23:56,280
Člověk musí vždycky končit
s největším smíchem.

1243
01:23:56,281 --> 01:23:59,658
Lidi se nejvíc smějou čtvrtku,
tak končím čtvrtkem.“

1244
01:23:59,659 --> 01:24:06,374
A Martin na to: „Já vím, chápu to,
ale takhle jsou běloši ochuzený.“

1245
01:24:12,047 --> 01:24:13,882
To mě nikdy nenapadlo.

1246
01:24:15,550 --> 01:24:17,302
Páteční puč.

1247
01:24:18,636 --> 01:24:20,680
Stanná sobota.

1248
01:24:22,932 --> 01:24:24,934
A nedemokratická neděle!

1249
01:24:27,687 --> 01:24:29,355
Bavíte se ještě?

1250
01:24:32,692 --> 01:24:34,611
Bavíte se ještě?

1251
01:24:40,700 --> 01:24:42,785
To jsem chtěl slyšet.

1252
01:24:42,786 --> 01:24:46,830
Lidi, co se smějí
a nejsou naštvaný ani uražený.

1253
01:24:46,831 --> 01:24:48,582
Neberou si to osobně.

1254
01:24:48,583 --> 01:24:52,669
A teď něco pro těch pět,
co mě ještě včera neznali:

1255
01:24:52,670 --> 01:24:53,713
Tohle...

1256
01:24:54,547 --> 01:24:55,548
je pro vás.

1257
01:24:58,426 --> 01:24:59,510
Zastavil mě polda,

1258
01:24:59,511 --> 01:25:02,680
když jsem odjížděl autem
od donuterie Krispy Kreme.

1259
01:25:07,018 --> 01:25:11,814
Špatně jsem odbočil. Rozptylovala mě
krabice donutů, kterou jsem vezl.

1260
01:25:11,815 --> 01:25:14,317
Těšil jsem se: „Za chvíli vás zdlábnu!“

1261
01:25:21,699 --> 01:25:23,576
Tak jsem špatně odbočil.

1262
01:25:28,832 --> 01:25:29,707
Po chvíli.

1263
01:25:33,962 --> 01:25:37,422
Ten polda furt nikde, tak mi to nedalo.

1264
01:25:37,423 --> 01:25:41,469
Dal jsem si tu krabici na klín,
otevřel jsem ji a...

1265
01:25:48,726 --> 01:25:53,272
A když jsem si chtěl nacpat držku,
ten polda dorazil k okýnku

1266
01:25:53,273 --> 01:25:56,150
a pravil: „Víte, proč jsem vás zastavil?“

1267
01:25:56,151 --> 01:26:00,445
Tím si naletěl.
Zvednul jsem tu krabici a říkám:

1268
01:26:00,446 --> 01:26:03,199
„Páč jste je cítil.“

1269
01:26:21,885 --> 01:26:34,606
Fluffy!

1270
01:26:46,826 --> 01:26:51,163
<i>Teď se asi divíte,
proč jsme to zase pauzli.</i>

1271
01:26:51,164 --> 01:26:54,875
<i>Jen bych rád řekl, že většina komiků by už</i>

1272
01:26:54,876 --> 01:26:57,002
<i>začala s děkovačkami a loučením,</i>

1273
01:26:57,003 --> 01:27:00,339
<i>shrábla peníze od Netflixu
a čekala na další šanci.</i>

1274
01:27:00,340 --> 01:27:04,968
<i>„Prosím, brnkněte mi.“
Ale tenhle chlápek je z jinýho těsta.</i>

1275
01:27:04,969 --> 01:27:07,012
<i>Však je to taky Mexikánec.</i>

1276
01:27:07,013 --> 01:27:08,556
<i>My přesčasy milujem.</i>

1277
01:27:10,225 --> 01:27:16,147
Díky, že vás pořád baví vtip,
který vyprávím už dobrejch 20 let.

1278
01:27:20,902 --> 01:27:22,528
Taky jsem na vás vyrůstal.

1279
01:27:24,781 --> 01:27:25,864
Mám úplně husinu...

1280
01:27:25,865 --> 01:27:27,158
Dívejte.

1281
01:27:30,245 --> 01:27:31,870
To byla nádhera.

1282
01:27:31,871 --> 01:27:34,498
Taky vás mám rád. Myslím to vážně.

1283
01:27:34,499 --> 01:27:35,832
Děkuju vám.

1284
01:27:35,833 --> 01:27:36,751
Díky.

1285
01:27:38,544 --> 01:27:39,379
Díky.

1286
01:27:42,840 --> 01:27:47,053
Vím, že mám fanoušky,
ale o tomhle se mi ani nesnilo.

1287
01:27:52,016 --> 01:27:56,144
Neznám jinýho komika
s tak milujícím a věrným publikem.

1288
01:27:56,145 --> 01:27:57,312
Děkuju mockrát.

1289
01:27:57,313 --> 01:28:01,316
Ještě nikam neodcházím,
protože mám pořád co říct.

1290
01:28:01,317 --> 01:28:03,361
Jen jsem vám chtěl poděkovat.

1291
01:28:06,030 --> 01:28:06,864
Díky.

1292
01:28:21,212 --> 01:28:23,755
Když jsem v roce 1997
se stand-upem začínal,

1293
01:28:23,756 --> 01:28:28,136
mohl jsem svý komediální umění
předvádět tak akorát

1294
01:28:28,636 --> 01:28:29,679
po barech.

1295
01:28:30,430 --> 01:28:32,640
A šlo o pěkný pajzly.

1296
01:28:33,516 --> 01:28:36,393
V jednom takovým
jsem kdysi poznal Martina.

1297
01:28:36,394 --> 01:28:39,479
Vystupovali jsme
v Montebellu v Kalifornii.

1298
01:28:39,480 --> 01:28:42,649
Člověk musel s publikem svádět boj.

1299
01:28:42,650 --> 01:28:44,818
Byl tam totiž šílenej hluk.

1300
01:28:44,819 --> 01:28:49,364
Běžely tam televize, lidi popíjeli,
kouřili, dělali všechno možný,

1301
01:28:49,365 --> 01:28:50,949
jenom neposlouchali.

1302
01:28:50,950 --> 01:28:54,494
Museli jste do toho šlápnout
a rychle je rozesmát.

1303
01:28:54,495 --> 01:28:59,459
Jeden večer si mě nějakej komik
vzal bokem a začal: „Ty, mladej...“

1304
01:29:00,251 --> 01:29:02,502
To oslovení se mě dotklo.

1305
01:29:02,503 --> 01:29:04,172
„Už můžu pít!“

1306
01:29:06,841 --> 01:29:11,720
Bylo mi asi 21 let,
a i když jsem si připadal dospěle,

1307
01:29:11,721 --> 01:29:13,013
nebyl jsem.

1308
01:29:13,014 --> 01:29:14,098
Vůbec ne.

1309
01:29:14,724 --> 01:29:18,352
Štvalo mě, že mi mluví do duše.
Ptal se: „Můžu ti dát radu?“

1310
01:29:18,353 --> 01:29:21,397
„Co si o sobě myslí?
Jsem vtipnější než on.“

1311
01:29:22,648 --> 01:29:26,193
To mi běželo hlavou
Byl jsem tehdy ještě spratek.

1312
01:29:26,194 --> 01:29:27,403
Fakticky.

1313
01:29:27,945 --> 01:29:32,240
K mýmu vlastnímu překvapení ze mě vypadlo:

1314
01:29:32,241 --> 01:29:33,951
„Jasně. Poslouchám.“

1315
01:29:34,452 --> 01:29:36,871
Stál jsem a on začal: „Poslyš,

1316
01:29:38,664 --> 01:29:42,794
na pódiu působíš jako sympaťák
a to se jen tak nevidí.

1317
01:29:43,419 --> 01:29:45,128
Dám ti jednu malou radu.

1318
01:29:45,129 --> 01:29:49,050
Když vynecháš sprostý slova

1319
01:29:49,717 --> 01:29:52,302
a omezíš ty perverzní řeči,

1320
01:29:52,303 --> 01:29:55,306
myslím, že tě čeká dlouhá kariéra.“

1321
01:29:55,807 --> 01:30:01,646
S těmi sprostými slovy
mi to dneska dvakrát ujelo.

1322
01:30:03,898 --> 01:30:06,150
Ne, vlastně třikrát. Třikrát.

1323
01:30:07,151 --> 01:30:10,362
Ale snažím se.
Počítám si to a dost jima šetřím.

1324
01:30:10,363 --> 01:30:12,657
Navíc jsme dneska v kasinu.

1325
01:30:14,242 --> 01:30:18,329
Když prohrajete všechno, co máte,
přece neřeknete: „Kruciš.“

1326
01:30:19,914 --> 01:30:21,581
Sami jste taky nadávali.

1327
01:30:21,582 --> 01:30:25,293
„Kdy už to do prdele začne?“
Jo, slyšel jsem vás.

1328
01:30:25,294 --> 01:30:26,503
Nejsem hluchej.

1329
01:30:26,504 --> 01:30:28,089
Moc dobře jsem slyšel!

1330
01:30:28,923 --> 01:30:30,174
Ale to je jedno.

1331
01:30:31,634 --> 01:30:33,261
Dal mi teda tuhle radu.

1332
01:30:34,679 --> 01:30:38,432
Abych přestal nadávat
a nechal perverzností.

1333
01:30:38,433 --> 01:30:44,396
Nevím, proč jsem ho poslechl,
ale musím mu dát za pravdu.

1334
01:30:44,397 --> 01:30:47,899
Najednou se o mě všichni prali.

1335
01:30:47,900 --> 01:30:53,488
Objednávali si mě na vejšky,
střední, do kostelů, na poutě.

1336
01:30:53,489 --> 01:30:54,991
A pak přišla bomba...

1337
01:30:55,867 --> 01:30:57,118
kasina.

1338
01:31:04,417 --> 01:31:09,255
V tý době mohli v kasinu vystupovat
jen ti nejslušnější.

1339
01:31:10,131 --> 01:31:11,798
Ale to už je dávná historie.

1340
01:31:11,799 --> 01:31:14,509
Dneska je hlavní,
jestli se dobře prodáváte.

1341
01:31:14,510 --> 01:31:16,052
Ostatní jde stranou.

1342
01:31:16,053 --> 01:31:21,600
Tehdy to mohla dělat jenom hrstka lidí.
A já byl jedním z těch šťastlivců.

1343
01:31:21,601 --> 01:31:24,102
Pamatuju si, že si mě objednali

1344
01:31:24,103 --> 01:31:27,481
do kasina jménem Morongo
v Jižní Kalifornii.

1345
01:31:27,482 --> 01:31:29,733
Stál jsem v zákulisí

1346
01:31:29,734 --> 01:31:34,446
s dámou, která si mě objednala.
Ptala se: „Takže žádné sprosťárny, jo?“

1347
01:31:34,447 --> 01:31:35,864
„Ne, nebojte.“

1348
01:31:35,865 --> 01:31:38,742
„Žádné perverznosti?“ „Ani jediná.“

1349
01:31:38,743 --> 01:31:43,997
„Tak hodně štěstí.“
Byl jsem tam sám, bez předskokanů.

1350
01:31:43,998 --> 01:31:46,958
Z repráku se ozval hlas uvaděče:

1351
01:31:46,959 --> 01:31:50,253
„Dámy a pánové,
přichází komik Gabriel Iglesias.“

1352
01:31:50,254 --> 01:31:52,422
Naběhnul jsem tam.

1353
01:31:52,423 --> 01:31:56,844
A urazil jsem všechny příchozí

1354
01:31:58,846 --> 01:32:00,640
do pěti sekund.

1355
01:32:01,891 --> 01:32:04,352
Bez jedinýho sprostýho slova.

1356
01:32:06,145 --> 01:32:09,357
Dvaadvacetiletej floutek
nastoupí na pódium

1357
01:32:09,941 --> 01:32:11,567
a přivítá diváky slovy:

1358
01:32:12,068 --> 01:32:16,197
„Čau, lidi. Jsme v normálním kasinu,
nebo v tom indiánským?“

1359
01:32:20,743 --> 01:32:23,037
Vám to hned docvaklo.

1360
01:32:25,164 --> 01:32:26,123
Mně tehdy ne.

1361
01:32:27,458 --> 01:32:30,878
Nedošlo mi to,
protože jsem tehdy ještě neměl TikTok.

1362
01:32:32,547 --> 01:32:36,299
Získal jsem životní zkušenost,
kterou nikdy nezapomenu.

1363
01:32:36,300 --> 01:32:39,928
Jen jsem to dořekl a celá první řada,

1364
01:32:39,929 --> 01:32:43,599
ve který seděli představitelé
indiánských kmenů z kasina,

1365
01:32:44,642 --> 01:32:49,604
se zvedla a jeden z nich mě tam
přede všema pohlásil.

1366
01:32:49,605 --> 01:32:54,442
„Hej, tak už se nám neříká!
Teď jsme domorodí Američané.

1367
01:32:54,443 --> 01:32:55,986
Mějte trochu úcty!“

1368
01:32:55,987 --> 01:32:59,030
„Ježiši. Pardon. To jsem nevěděl.“

1369
01:32:59,031 --> 01:33:02,368
Nejradši bych se na místě propadl.

1370
01:33:02,994 --> 01:33:07,706
Naštěstí jsem měl ještě druhý vystoupení.
Odbila desátá a já šel na pódium.

1371
01:33:07,707 --> 01:33:11,793
Nepotřeboval jsem tisíckrát opakovat,
že jsem to podělal.

1372
01:33:11,794 --> 01:33:15,338
To jediný ponížení před celým publikem

1373
01:33:15,339 --> 01:33:16,881
bohatě stačilo.

1374
01:33:16,882 --> 01:33:19,176
Zostuzení je totiž metla lidstva.

1375
01:33:21,512 --> 01:33:23,431
Věřím, že je to dobrá věc.

1376
01:33:23,973 --> 01:33:28,519
Minimálně v případě,
kdy to děláte s dobrým úmyslem.

1377
01:33:29,186 --> 01:33:33,607
Jestli chcete, aby se někdo poučil,
zostuďte ho.

1378
01:33:33,608 --> 01:33:35,358
U mě to zabralo.

1379
01:33:35,359 --> 01:33:37,235
Stačilo jediný ponížení.

1380
01:33:37,236 --> 01:33:40,947
V deset jsem nastoupil
a byl jsem jako vyměněnej.

1381
01:33:40,948 --> 01:33:45,535
Spustil jsem: „Dámy a pánové,
než začnu, rád bych poděkoval

1382
01:33:45,536 --> 01:33:48,830
všem domorodým Američanům,
kteří dnes dorazili.

1383
01:33:48,831 --> 01:33:52,834
Děkuji vám za příležitost
vystupovat ve vašem kasinu.

1384
01:33:52,835 --> 01:33:55,046
Snad se budete dobře bavit.“

1385
01:33:58,716 --> 01:34:00,258
Už jsem se radoval.

1386
01:34:00,259 --> 01:34:03,303
Vtom se vzadu zvedl někdo jinej

1387
01:34:03,304 --> 01:34:07,266
a zařval: „Hej, to Američanům vynech.
Stačí domorodým.“

1388
01:34:10,936 --> 01:34:11,812
„Fajn!“

1389
01:34:13,397 --> 01:34:15,315
To byla síla. Zůstalo to ve mně.

1390
01:34:15,316 --> 01:34:16,566
Vyděsil mě.

1391
01:34:16,567 --> 01:34:19,027
Přišlo další vystoupení v kasinu:

1392
01:34:19,028 --> 01:34:22,656
„Rád bych přivítal
všechny domorodé, co jsou tu s námi.“

1393
01:34:22,657 --> 01:34:25,826
A někdo zařval: „Jsme původní obyvatelé!“

1394
01:34:26,827 --> 01:34:28,287
To mě poser.

1395
01:34:30,289 --> 01:34:31,499
Počtvrtý.

1396
01:34:35,294 --> 01:34:36,711
PRAKTICKY VZATO POPÁTÝ

1397
01:34:36,712 --> 01:34:39,172
{\an8}HNIDOPICH V PUBLIKU

1398
01:34:39,173 --> 01:34:43,843
Postupem času jsem měl možnost
vystupovat po celých Spojených státech

1399
01:34:43,844 --> 01:34:46,681
a pak přišla první show v Kanadě.

1400
01:34:47,181 --> 01:34:48,432
A kde jinde

1401
01:34:49,016 --> 01:34:50,226
než v kasinu.

1402
01:34:51,686 --> 01:34:56,231
Dodneška se tam vracíme.
Caesars ve Windsoru v Ontariu,

1403
01:34:56,232 --> 01:34:59,276
přes řeku od Detroitu v Michiganu.

1404
01:35:00,695 --> 01:35:04,197
Bohužel jsem záhy zjistil, že v Kanadě

1405
01:35:04,198 --> 01:35:10,454
existuje ještě úplně jinej výraz
pro označení... lidí,

1406
01:35:11,956 --> 01:35:14,040
kteří tam žijí odnepaměti.

1407
01:35:14,041 --> 01:35:16,627
V Kanadě si říkají

1408
01:35:17,169 --> 01:35:20,380
První národy, ale to já nevěděl.

1409
01:35:20,381 --> 01:35:24,176
Kanada mě vykolejila tak,
že jsem řekl: „Domorodí Američané.“

1410
01:35:26,178 --> 01:35:31,267
Hlavně že nejsem v USA, co?
No nejsem blbej? <i>Pendejo</i>, já vím.

1411
01:35:32,935 --> 01:35:37,230
Naštěstí si mě někdo vzal bokem
a vysvětlil mi, čeho jsem se dopustil.

1412
01:35:37,231 --> 01:35:39,232
Ještěže jsem měl druhou show.

1413
01:35:39,233 --> 01:35:42,402
Odbila desátá a já spustil:

1414
01:35:42,403 --> 01:35:48,032
„Než začneme, rád bych přivítal
všechny přítomné zástupce Prvních národů.“

1415
01:35:48,033 --> 01:35:51,287
Vtom jeden chlap zařval: „Jsme indiáni!“

1416
01:35:57,084 --> 01:35:59,002
A z první řady se ozvalo:

1417
01:35:59,003 --> 01:36:00,671
„Hlavně neplést s Indy.“

1418
01:36:10,014 --> 01:36:11,515
„Indové nejsou indiáni!“

1419
01:36:18,647 --> 01:36:20,858
Kanada je vždycky zážitek.

1420
01:36:21,734 --> 01:36:25,195
Jednou jsme vystupovali
v tom samým kasinu.

1421
01:36:25,196 --> 01:36:29,949
Kdykoliv teď vyjíždíme mimo USA,

1422
01:36:29,950 --> 01:36:33,286
byť třeba jen do Kanady nebo Mexika,

1423
01:36:33,287 --> 01:36:36,873
Martin se publika jako první ptá:

1424
01:36:36,874 --> 01:36:39,042
„Máme tu nějaký Američany?“

1425
01:36:39,043 --> 01:36:42,670
Protože ať vystupujem kdekoliv,
vždycky jich pár dorazí.

1426
01:36:42,671 --> 01:36:46,716
A tak i ten večer
Martin nastoupil a zeptal se:

1427
01:36:46,717 --> 01:36:48,843
„Máme tu nějaký Američany?“

1428
01:36:48,844 --> 01:36:52,388
Aniž by věděli, že o pár hodin dřív

1429
01:36:52,389 --> 01:36:55,351
se ve velkým sálu toho kasina

1430
01:36:55,976 --> 01:37:00,480
konal výroční večírek
jedný americký společnosti

1431
01:37:00,481 --> 01:37:03,066
z Detroitu, ležícím na protějším břehu.

1432
01:37:03,067 --> 01:37:08,697
Všichni z toho večírku
už od pravýho poledne popíjeli.

1433
01:37:10,157 --> 01:37:14,369
Měli pěkně nakoupeno.
A ten, kdo to celý plánoval,

1434
01:37:14,370 --> 01:37:20,208
nejspíš chtěl zakončit
večírek špetkou smíchu.

1435
01:37:20,209 --> 01:37:25,588
A tak vykoupil všechny lístky
na moje vystoupení

1436
01:37:25,589 --> 01:37:27,757
a dal je zaměstnancům tý firmy.

1437
01:37:27,758 --> 01:37:31,387
V sedm hodin se tam všichni navalili,

1438
01:37:31,887 --> 01:37:37,267
usadili se a vtom vyšel Martin
a zeptal se: „Máme tu nějaký Američany?“

1439
01:37:37,268 --> 01:37:40,103
A místo obyčejnýho: „Jo!“ „Jupí!“ „Tady!“

1440
01:37:40,104 --> 01:37:41,272
se ozvalo...

1441
01:37:43,774 --> 01:37:47,068
Byli tak zlitý, že začali skandovat:

1442
01:37:47,069 --> 01:37:53,658
„USA.“

1443
01:37:53,659 --> 01:37:57,830
Slyším to ze šatny a nechápu:
„Proč jsme se sem táhli?

1444
01:37:58,914 --> 01:38:00,749
Stačilo jet do Detroitu.“

1445
01:38:01,250 --> 01:38:04,587
Musel jsem běhat po úřadech.
„To snad není pravda!“

1446
01:38:05,170 --> 01:38:07,714
O přestávce za mnou Martin přišel

1447
01:38:07,715 --> 01:38:10,633
a říká: „Kámo, nevím, jestlis to slyšel...“

1448
01:38:10,634 --> 01:38:11,802
„Slyšel.“

1449
01:38:12,970 --> 01:38:15,597
„Možná to nějak zmiň.“ „Neboj se.“

1450
01:38:15,598 --> 01:38:19,559
Takže jsem pak
během svýho vystoupení řekl:

1451
01:38:19,560 --> 01:38:24,689
„Doneslo se ke mně,
že tu dneska máme pár Američanů.

1452
01:38:24,690 --> 01:38:25,773
Je to tak?“

1453
01:38:25,774 --> 01:38:26,942
Co myslíte...

1454
01:38:29,153 --> 01:38:30,821
Spustili zase.

1455
01:38:31,322 --> 01:38:35,658
„USA!“

1456
01:38:35,659 --> 01:38:38,537
Pak to polevilo a ozvalo se: „Amerika.“

1457
01:38:42,166 --> 01:38:46,085
Pokračuju: „Dámy a pánové,
uvědomujete si, co se právě stalo?

1458
01:38:46,086 --> 01:38:47,879
Tohle se zapíše do dějin.“

1459
01:38:47,880 --> 01:38:51,341
Lidi v první řadě se divili: „Co prosím?“

1460
01:38:51,342 --> 01:38:54,969
Tak opakuju: „Tohle se zapíše do dějin.

1461
01:38:54,970 --> 01:38:58,765
Koho by napadlo, že se jednou dočkáme dne,

1462
01:38:58,766 --> 01:39:05,313
kdy se tisíce, tisíce, tisíce a tisíce

1463
01:39:05,314 --> 01:39:10,402
Američanů vydají za hranice...

1464
01:39:19,703 --> 01:39:21,747
aby viděli Mexičana?“

1465
01:39:25,626 --> 01:39:32,216
Děkuju vám, že už 27 let
tohohle Mexičana podporujete.

1466
01:39:33,092 --> 01:39:36,344
Miami, mám vás moc rád. Děkuju pěkně.

1467
01:39:36,345 --> 01:39:38,012
Hezkej zbytek večera.

1468
01:39:38,013 --> 01:39:39,139
Díky.

1469
01:39:50,526 --> 01:39:54,822
Fluffy!

1470
01:39:57,992 --> 01:39:58,908
PRO RISU

1471
01:39:58,909 --> 01:40:00,952
<i>Tvé jméno znamená španělsky smích</i>

1472
01:40:00,953 --> 01:40:03,746
<i>a ten miluje každý komik
nade vše na světě.</i>

1473
01:40:03,747 --> 01:40:06,290
<i>Vážně jsi byla moje největší láska.</i>

1474
01:40:06,291 --> 01:40:08,961
<i>Budeš mi navždy chybět.</i>

1475
01:41:36,006 --> 01:41:41,011
Překlad titulků: Vojtěch Tuček

