1
00:00:15,140 --> 00:00:17,016
Fluffy!

2
00:00:17,017 --> 00:00:22,855
<i>Manner! Se lige den menneskeskare.
De går totalt amok over den gut.</i>

3
00:00:22,856 --> 00:00:27,110
<i>Hvem er han? Hvorfor kammer de helt over?</i>

4
00:00:27,944 --> 00:00:32,990
<i>Vi må nok hellere gå tilbage
til begyndelsen og finde ud af det.</i>

5
00:00:32,991 --> 00:00:37,412
<i>Klipper, vil du være sød
at føre os tilbage til begyndelsen?</i>

6
00:00:39,581 --> 00:00:41,749
<i>Du er vist gået lidt for langt tilbage.</i>

7
00:00:41,750 --> 00:00:45,252
<i>Okay, jeg er med.
Den sidste Special optaget på et stadion.</i>

8
00:00:45,253 --> 00:00:46,879
<i>Mexicos Taylor Swift her.</i>

9
00:00:46,880 --> 00:00:50,050
<i>Okay. Du er gået li... Hallo? Det er langt...</i>

10
00:00:51,051 --> 00:00:52,051
<i>Du er gået...</i>

11
00:00:52,052 --> 00:00:56,055
<i>Godt, så. Meget morsomt, klipper.
Meget morsomt.</i>

12
00:00:56,056 --> 00:00:58,558
<i>Det var ikke det,
jeg mente med "begyndelsen".</i>

13
00:00:59,225 --> 00:01:01,518
<i>Men hvor lang er den Special egentlig?</i>

14
00:01:01,519 --> 00:01:02,853
1 TIME OG 38 MINUTTER

15
00:01:02,854 --> 00:01:08,818
<i>Okay. Så spoler vi bare det stykke tilbage
og giver folk noget at snakke om.</i>

16
00:01:32,217 --> 00:01:34,593
Fluffy!

17
00:01:34,594 --> 00:01:37,096
LEGEND OF FLUFFY

18
00:01:37,097 --> 00:01:39,724
Fluffy!

19
00:02:08,753 --> 00:02:15,717
{\an8}Fluffy!

20
00:02:15,718 --> 00:02:18,888
{\an8}Så er vi sgu i Miami!

21
00:02:22,267 --> 00:02:25,687
Ja. Miami. Kun her kan jeg
slippe afsted med det tøj her.

22
00:02:27,063 --> 00:02:28,605
Den går ikke i LA.

23
00:02:28,606 --> 00:02:30,984
"Jeg er blind!"

24
00:02:31,484 --> 00:02:32,819
"Det er for meget."

25
00:02:33,945 --> 00:02:36,948
Jeg er Mexicos svar
på DJ Khaled, ikke sandt?

26
00:02:39,159 --> 00:02:41,661
Når nu vi er her, vil jeg gerne takke

27
00:02:42,162 --> 00:02:45,290
profilen Only in Dade. Tusind tak.

28
00:02:49,961 --> 00:02:51,880
Man ved det, hvis man ved det.

29
00:02:53,256 --> 00:02:55,133
Og I ved det vist.

30
00:02:57,343 --> 00:02:59,846
Og mine venner i La Carreta
for al maden. Så...

31
00:03:02,724 --> 00:03:03,850
Ja!

32
00:03:05,685 --> 00:03:06,769
Sådan!

33
00:03:07,562 --> 00:03:13,318
Før vi går i gang, vil jeg gerne takke
Hard Rock Hotel and Casino

34
00:03:13,943 --> 00:03:20,407
for at give mig mulighed for
at optage en Special her.

35
00:03:20,408 --> 00:03:24,036
Ingen andre entertainere
har lavet en Special her før.

36
00:03:24,037 --> 00:03:25,830
Det er første gang i aften.

37
00:03:30,585 --> 00:03:33,503
Det var ikke Rolling Stones eller Eagles.

38
00:03:33,504 --> 00:03:35,673
De stolede på, at en komiker

39
00:03:37,217 --> 00:03:38,342
kunne gøre det her.

40
00:03:38,343 --> 00:03:39,801
Det siger jeg tak for.

41
00:03:39,802 --> 00:03:43,097
Bor nogen af jer andre her
også på Hard Rock?

42
00:03:45,183 --> 00:03:46,559
Det gør jeg også.

43
00:03:47,852 --> 00:03:50,187
Det er et smukt hotel.

44
00:03:50,188 --> 00:03:52,690
Det siger jeg ikke,
bare fordi jeg bor gratis.

45
00:03:55,985 --> 00:03:59,947
Man ved det er et godt hotel og kasino,
når man tænder tv'et på værelset,

46
00:03:59,948 --> 00:04:01,490
og de har deres egen video.

47
00:04:01,491 --> 00:04:04,911
Bor man her og tænder tv'et,
ser man det her:

48
00:04:06,037 --> 00:04:10,500
"Velkommen til Hard Rock Hotel and Casino.

49
00:04:16,464 --> 00:04:22,095
Du kan spille døgnet, ugen og året rundt."

50
00:04:28,309 --> 00:04:31,271
Jeg tænkte:
"Hvorfor kan jeg ikke få øjnene fra det?"

51
00:04:32,647 --> 00:04:33,689
Så tænkte jeg på,

52
00:04:33,690 --> 00:04:36,901
hvorfor de ikke gør det samme
ved spilleautomaterne?

53
00:04:37,986 --> 00:04:41,864
Folk spiller jo allerede uhæmmet,
så hvorfor ikke gå hele vejen?

54
00:04:42,740 --> 00:04:45,702
Man går hen til en lille maskine
og putter penge i.

55
00:05:02,218 --> 00:05:04,178
"Bliv ved."
"Jeg bliver ved!"

56
00:05:05,888 --> 00:05:07,973
Folk går forbi. "Hvad laver du?"

57
00:05:07,974 --> 00:05:09,892
"Prøver at få jackpot!"

58
00:05:13,438 --> 00:05:16,732
Ja, mand. Jeg vil starte showet
med et spørgsmål.

59
00:05:16,733 --> 00:05:20,485
Sådan er comedyshows normalt ikke,
men jeg starter med et spørgsmål.

60
00:05:20,486 --> 00:05:21,737
Spørgsmålet er:

61
00:05:21,738 --> 00:05:28,161
"Hvem herinde
har aldrig hørt om mig før i aften?"

62
00:05:31,831 --> 00:05:32,665
Fem.

63
00:05:34,083 --> 00:05:39,297
To. Fem. Okay.
Til jer fem vil jeg bare sige undskyld.

64
00:05:40,882 --> 00:05:45,218
I var spændte, I så billetten
med efternavnet, og så kom jeg ud,

65
00:05:45,219 --> 00:05:47,847
og I tænkte: "Enrique har lagt sig ud."

66
00:05:55,355 --> 00:05:58,607
Jeg spørger kun om,
hvem der aldrig har hørt om mig før,

67
00:05:58,608 --> 00:06:03,403
for hvis I har,
så ved I, hvilken slags show jeg laver,

68
00:06:03,404 --> 00:06:07,324
og I ved,
hvilken slags show jeg ikke laver.

69
00:06:07,325 --> 00:06:11,870
Jeg vil ikke fortælle jer,
hvem I skal stemme på eller ej,

70
00:06:11,871 --> 00:06:15,458
om I skal vaccineres eller få en abort.
Det er ikke mit bord.

71
00:06:16,250 --> 00:06:18,502
Er I allerede fornærmede,
missede I pointen.

72
00:06:18,503 --> 00:06:20,796
Jeg siger bare, hvad jeg ikke gør.

73
00:06:20,797 --> 00:06:25,676
Jeg er her for at underholde,
ikke fornærme, okay?

74
00:06:29,555 --> 00:06:32,599
Vi vil gøre grin med alle
og begynder med mig.

75
00:06:32,600 --> 00:06:35,435
Men I skal vide,
at vi lever i en anden tid nu.

76
00:06:35,436 --> 00:06:37,437
Jeg har gjort det her længe

77
00:06:37,438 --> 00:06:39,940
og har altid troet,
at så længe jeg er flink,

78
00:06:39,941 --> 00:06:43,902
burde alt være fint,
men tiderne har ændret sig meget.

79
00:06:43,903 --> 00:06:46,489
Det er mit 27. år nu.

80
00:06:50,118 --> 00:06:52,619
27 år som komiker.

81
00:06:52,620 --> 00:06:55,288
Og i de 27 år
har jeg aldrig haft problemer.

82
00:06:55,289 --> 00:07:01,421
Da jeg begyndte i 1997,
var jeg glatbarberet,

83
00:07:02,296 --> 00:07:03,297
og jeg havde hår.

84
00:07:04,799 --> 00:07:06,968
Ja. Se lige jer: "Hvad skete der?"

85
00:07:08,928 --> 00:07:10,388
Vaccinen, selvfølgelig.

86
00:07:12,849 --> 00:07:16,727
Det er bare gas!
Undskyld, Florida. Det er bare gas.

87
00:07:17,228 --> 00:07:20,189
Jeg sagde "vaccinen",
og nogle her tænkte: "Jeg sagde det jo."

88
00:07:21,315 --> 00:07:23,067
"Jeg siger jo, han sagde det."

89
00:07:25,361 --> 00:07:27,070
Nogle af mine venner siger:

90
00:07:27,071 --> 00:07:30,740
"Mand, du tjener penge nu,
så hvorfor får du ikke en hårdims?"

91
00:07:30,741 --> 00:07:31,741
"Hvorfor det?"

92
00:07:31,742 --> 00:07:34,454
"Nogle kvinder vil have en fyr med hår."

93
00:07:34,954 --> 00:07:36,080
"Fedt for dem."

94
00:07:37,248 --> 00:07:43,462
Det er ikke løgn. Jeg har datet kvinder,
der understregede, at hår var vigtigt.

95
00:07:43,463 --> 00:07:48,384
En sagde direkte: "Jeg vil kunne køre
mine fingre igennem dit hår."

96
00:07:49,051 --> 00:07:52,346
Ja! Jeg sagde:
"Hvis du går langt nok ned...

97
00:07:57,768 --> 00:07:59,729
...får du det ønske opfyldt.

98
00:08:01,022 --> 00:08:03,983
Du nævnte ikke, hvor det skulle være.

99
00:08:04,609 --> 00:08:07,028
Vil du have hår, <i>pelos</i>, er jeg klar."

100
00:08:09,363 --> 00:08:12,866
Jeg har været komiker i 27 år,

101
00:08:12,867 --> 00:08:16,496
og i de 27 år har jeg set

102
00:08:16,996 --> 00:08:21,958
mange komikere komme og gå.

103
00:08:21,959 --> 00:08:25,212
Jeg er taknemlig for, at vi i al den tid

104
00:08:25,213 --> 00:08:29,634
har formået at holde et vist niveau.

105
00:08:36,349 --> 00:08:38,600
Så jeg tror, vi gør noget rigtigt.

106
00:08:38,601 --> 00:08:43,523
Det virker sært, for nu føler jeg,
at man skal passe meget på.

107
00:08:44,106 --> 00:08:49,194
Man skal passe ekstra meget på.
Efter 27 år som komiker

108
00:08:49,195 --> 00:08:53,448
er jeg nu begyndt at høre folk sige ting,
jeg aldrig har hørt før.

109
00:08:53,449 --> 00:08:55,784
Folk er begyndt at sige ting som:

110
00:08:55,785 --> 00:09:00,581
"Fluffy, jeg har set dig,
siden jeg var barn."

111
00:09:06,546 --> 00:09:11,675
Det er et kæmpestort kompliment,
for det betyder ikke alene,

112
00:09:11,676 --> 00:09:13,802
at du er fan, men også engageret.

113
00:09:13,803 --> 00:09:17,430
At du har fulgt min karriere
i meget lang tid.

114
00:09:17,431 --> 00:09:21,519
Første gang I så mig optræde,
var nogle af jer kun børn.

115
00:09:28,526 --> 00:09:30,736
Og nu sidder nogle af jer her i aften

116
00:09:31,320 --> 00:09:32,697
med jeres børn.

117
00:09:34,240 --> 00:09:38,243
Så jeg vil bare sige tak
for alle de mange års tillid,

118
00:09:38,244 --> 00:09:40,830
og at I fortsat kommer for at se showet.

119
00:09:41,414 --> 00:09:42,582
Det betyder meget.

120
00:09:47,628 --> 00:09:50,589
At nogen siger,
de har set mig, siden de var børn,

121
00:09:50,590 --> 00:09:54,342
er et af de smukkeste komplimenter,
en entertainer kan få.

122
00:09:54,343 --> 00:09:58,889
Og efter noget terapi forstår jeg nu,
at det er det, det betyder.

123
00:10:00,474 --> 00:10:04,978
Helt ærligt, første gang nogen sagde,
de havde set mig, siden de var børn,

124
00:10:04,979 --> 00:10:07,480
anede jeg ikke,
hvordan jeg skulle tage det.

125
00:10:07,481 --> 00:10:09,566
Jeg kunne ikke håndtere det,

126
00:10:09,567 --> 00:10:15,822
for ingen har lyst til at føle,
at de er ved at blive gamle.

127
00:10:15,823 --> 00:10:17,658
Så første gang var jeg sådan...

128
00:10:19,869 --> 00:10:22,830
Anden gang tænkte jeg: "Køb en hat."

129
00:10:23,664 --> 00:10:26,333
Tredje gang accepterede jeg det og sagde:

130
00:10:26,334 --> 00:10:31,838
"For mange år siden, da jeg begyndte,
var alt dette åbent land,

131
00:10:31,839 --> 00:10:34,049
så langt øjet rakte.

132
00:10:34,050 --> 00:10:36,384
Det var en anden tid, og..."

133
00:10:36,385 --> 00:10:39,305
Jeg ved ikke,
hvorfor min gammel-stemme er hvid.

134
00:10:41,515 --> 00:10:42,933
Sådan er han bare.

135
00:10:43,726 --> 00:10:47,312
Jeg prøvede en mexicanske stemme,
men han tages ikke alvorligt.

136
00:10:47,313 --> 00:10:54,236
"Rend mig! Vi var på ranchen og blev bedt
om at skride, sgu. Livet er hårdt."

137
00:10:57,573 --> 00:11:02,369
Men tiderne ændrer sig, reglerne ændres,
så jeg ved ikke, hvor længe det her går.

138
00:11:02,370 --> 00:11:05,622
Nu skal I høre, hvad jeg oplevede,
og hvorfor jeg nævner det.

139
00:11:05,623 --> 00:11:07,749
Jeg lavede en podcast.

140
00:11:07,750 --> 00:11:12,629
Før jeg gik ind i studiet,
talte jeg med produceren udenfor.

141
00:11:12,630 --> 00:11:15,507
Hun var spændt og glad og sagde:

142
00:11:15,508 --> 00:11:19,511
"Gabriel Iglesias,
dejligt, du ville komme. Det er så fedt.

143
00:11:19,512 --> 00:11:25,308
Før du går ind, bad værten mig om
at spørge dig om noget før interviewet."

144
00:11:25,309 --> 00:11:26,851
Jeg sagde: "Fyr løs."

145
00:11:26,852 --> 00:11:31,148
"Okay. Hvad identificerer du dig som?"

146
00:11:38,155 --> 00:11:41,032
Jeg vidste ikke helt,
hvad jeg skulle svare.

147
00:11:41,033 --> 00:11:43,952
Jeg er 47 år.
Jeg anede ikke, hvad jeg skulle sige.

148
00:11:43,953 --> 00:11:46,872
Jeg sagde: "Sulten, vel nok." Altså...

149
00:11:47,957 --> 00:11:50,667
"Jeg træt, søvnig
og nedtrykt på tirsdage."

150
00:11:50,668 --> 00:11:52,712
Hvad vil du have, jeg skal sige?"

151
00:11:54,255 --> 00:11:55,673
Sagen er den,

152
00:11:56,173 --> 00:11:59,300
at jeg vidste,
hvad hun prøvede at spørge om.

153
00:11:59,301 --> 00:12:03,972
Jeg ville bare ikke indblandes
i en samtale om noget,

154
00:12:03,973 --> 00:12:07,601
der absolut intet har med mig at gøre.

155
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
Det var... Ja.

156
00:12:14,233 --> 00:12:18,361
Det føltes som et trickspørgsmål,
for uanset hvad jeg svarede,

157
00:12:18,362 --> 00:12:21,448
ville jeg komme til at stå
i en akavet situation.

158
00:12:21,449 --> 00:12:25,368
For jeg har det sådan:
"Lad mig nu bare være sjov."

159
00:12:25,369 --> 00:12:30,123
Men nu om dage kan man ikke bare
lade være med at besvare spørgsmålet,

160
00:12:30,124 --> 00:12:32,959
fordi tavshed anses som et problem.

161
00:12:32,960 --> 00:12:37,839
Jeg beklager, hvis mit manglende svar
anses som et problem.

162
00:12:37,840 --> 00:12:43,011
Jeg voksede op i en tid,
hvor man konstant blev bedt om

163
00:12:43,012 --> 00:12:46,932
at passe sin egen butik.

164
00:12:51,854 --> 00:12:54,898
Jeg prøver bare
at blive på min egen banehalvdel.

165
00:12:54,899 --> 00:12:57,525
Vi fik også konstant at vide,

166
00:12:57,526 --> 00:13:02,907
at vi altid skulle respektere de ældre.

167
00:13:08,829 --> 00:13:11,581
Og uanset hvilken generation man kom fra,

168
00:13:11,582 --> 00:13:16,419
var det i det mindste noget,
vi altid var enige om indtil nu.

169
00:13:16,420 --> 00:13:20,340
Nu betragtes ældre som et problem.

170
00:13:20,341 --> 00:13:21,466
Det er de også.

171
00:13:21,467 --> 00:13:26,596
Og jeg er med på, at nutidens unge
står med teknologien i hænderne

172
00:13:26,597 --> 00:13:30,016
og kan google nærmest hvad som helst,

173
00:13:30,017 --> 00:13:34,021
men man kan ikke google livserfaring.

174
00:13:34,522 --> 00:13:35,523
Har jeg ret?

175
00:13:36,106 --> 00:13:40,860
Det kan man ikke.
Man kan ikke downloade nød eller fiasko.

176
00:13:40,861 --> 00:13:45,740
Man kan ikke downloade de oplevelser,
der gør en til et bedre menneske.

177
00:13:45,741 --> 00:13:47,534
Så derfor valgte jeg

178
00:13:47,535 --> 00:13:53,248
at blive på min egen banehalvdel
og fyre vitser af, da pigen spurgte mig.

179
00:13:53,249 --> 00:13:56,459
Hun blev meget ophidset
og meget fornærmet.

180
00:13:56,460 --> 00:13:58,002
Da jeg fyrede vitsen af,

181
00:13:58,003 --> 00:14:02,716
sagde hun: "Det er ikke det, jeg mener.
Hvad er dine pronominer?"

182
00:14:04,760 --> 00:14:05,594
" Hvad?"

183
00:14:06,762 --> 00:14:10,975
"Hvad er dine pronominer?
Er du måske en de eller dem?"

184
00:14:12,726 --> 00:14:14,228
"En de?"

185
00:14:15,855 --> 00:14:16,981
"Eller en dem?"

186
00:14:25,072 --> 00:14:26,365
"Hvor fed er jeg?

187
00:14:29,076 --> 00:14:31,328
Hvornår holdt jeg op med
at være en den?"

188
00:14:32,955 --> 00:14:36,250
Jeg åd mig åbenbart til at være i flertal.
Sådan må det være.

189
00:14:43,549 --> 00:14:48,553
Jeg har fundet ud af,
at på trods af gode intentioner

190
00:14:48,554 --> 00:14:52,473
og forsøg på at være cool
kan man ende i en klemme.

191
00:14:52,474 --> 00:14:55,394
Nu skal I høre, hvad jeg mere har oplevet.

192
00:14:56,103 --> 00:14:57,813
Jeg var på McDonald's.

193
00:15:03,360 --> 00:15:05,487
Det var ikke vitsen, men okay.

194
00:15:06,906 --> 00:15:10,117
I tænker: "Det her bliver godt." Nej!

195
00:15:11,952 --> 00:15:13,996
Jeg var på McDonald's nær mit hus.

196
00:15:14,705 --> 00:15:18,416
Det er faktisk en 2-i-1.

197
00:15:18,417 --> 00:15:22,670
Det er en McDonald's på hjørnet
og samtidig en tankstation.

198
00:15:22,671 --> 00:15:25,757
Jeg har en stor SUV,
der tager lidt tid at fylde op,

199
00:15:25,758 --> 00:15:29,011
så jeg tænkte:
"Jeg køber lige nogle nuggets med."

200
00:15:30,554 --> 00:15:35,975
Jeg gik ind på McDonald's
og kunne ikke undgå at bemærke

201
00:15:35,976 --> 00:15:39,270
en hjemløs familie, der sad udenfor.

202
00:15:39,271 --> 00:15:42,273
De havde ikke noget skilt.

203
00:15:42,274 --> 00:15:46,277
De bad mig ikke om penge,
men det var helt tydeligt.

204
00:15:46,278 --> 00:15:50,949
Man kunne se, at den stakkels familie
havde nogle problemer at kæmpe med.

205
00:15:50,950 --> 00:15:53,326
Jeg gik ind og tænkte:

206
00:15:53,327 --> 00:15:58,832
"Jeg behøver ikke noget at spise.
Det er bare blevet en vane."

207
00:16:09,677 --> 00:16:11,052
Jeg gik ind og tænkte:

208
00:16:11,053 --> 00:16:14,764
"Jeg køber noget mad til familien.
De har også børn."

209
00:16:14,765 --> 00:16:18,851
Så jeg bestilte,
og ekspedienten sagde: "Ellers andet?"

210
00:16:18,852 --> 00:16:22,689
"Nå ja. Har I vådservietter?"

211
00:16:22,690 --> 00:16:25,566
"Hvabehar?"
"Vådservietter til at tørre hænder i."

212
00:16:25,567 --> 00:16:29,278
"Du må meget gerne benytte toilettet.
Du kan få adgangskoden."

213
00:16:29,279 --> 00:16:34,867
"Nu skal du høre. Det er ikke til mig, men
til den hjemløse familie lige udenfor.

214
00:16:34,868 --> 00:16:39,330
Jeg vil sikre mig, at børnene
kan tørre fingrene af, før de spiser.

215
00:16:39,331 --> 00:16:42,208
Den mad, jeg har bestilt, er til dem."

216
00:16:42,209 --> 00:16:43,961
Mens vi talte...

217
00:16:45,921 --> 00:16:46,755
Tak.

218
00:16:48,048 --> 00:16:51,592
Mens vi talte,
lyttede lederen på McDonald's

219
00:16:51,593 --> 00:16:57,140
til vores samtale og tog over.

220
00:16:57,141 --> 00:17:01,269
Hun var vildt nysgerrig: "Undskyld,
jeg kunne ikke undgå at høre det.

221
00:17:01,270 --> 00:17:04,857
Sagde du, at maden her
er til familien udenfor?"

222
00:17:05,733 --> 00:17:07,525
"Ja. Jeg håber, det er okay."

223
00:17:07,526 --> 00:17:09,861
"Nej, det er helt fint.

224
00:17:09,862 --> 00:17:14,699
At give mad til sultne mennesker
er helt klart i orden,

225
00:17:14,700 --> 00:17:18,245
men det, du lige kaldte dem...

226
00:17:19,455 --> 00:17:20,956
...er ikke i orden."

227
00:17:24,710 --> 00:17:26,086
"Hvad kaldte jeg dem?"

228
00:17:27,046 --> 00:17:27,880
"Du sagde...

229
00:17:29,882 --> 00:17:30,924
...hjemløse."

230
00:17:32,509 --> 00:17:34,636
"Men det er de jo. Kig, for fanden!

231
00:17:38,932 --> 00:17:40,684
Han slikker på vinduet."

232
00:17:42,478 --> 00:17:46,190
"Det ord må man ikke bruge mere.
Det anses for stødende."

233
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
Hvem har klaget?

234
00:17:50,194 --> 00:17:53,529
"Godt, hvis jeg ikke må bruge
ordet 'hjemløs' mere,

235
00:17:53,530 --> 00:17:56,742
hvad skal jeg så sige
i stedet for 'hjemløs'?"

236
00:17:57,743 --> 00:18:02,538
"Det nye politisk korrekte udtryk
er faktisk 'uhuset'

237
00:18:02,539 --> 00:18:07,336
for personer, der står
i sådan en uheldig situation."

238
00:18:14,051 --> 00:18:15,302
"Det er vel løgn?"

239
00:18:15,928 --> 00:18:19,098
"Nej, det er sandt,
og sænk venligst stemmen."

240
00:18:19,681 --> 00:18:23,810
"Hvordan skal jeg sænke stemmen,
når du siger noget så latterligt?"

241
00:18:23,811 --> 00:18:28,524
"Mener du, det er latterligt,
er du tydeligvis en del af problemet,

242
00:18:29,024 --> 00:18:30,567
ikke løsningen."

243
00:18:35,197 --> 00:18:37,991
Jeg havde lyst til
at vise dem ghettostilen.

244
00:18:43,122 --> 00:18:46,458
Jeg havde virkelig lyst til
at vise dem ghettostilen.

245
00:18:47,960 --> 00:18:50,963
De skulle have
Hialeah-ghettostilen at mærke.

246
00:19:00,097 --> 00:19:01,849
Jeg elsker dig, Fluffy!

247
00:19:02,641 --> 00:19:04,393
Tak til jer fra Hialeah.

248
00:19:06,854 --> 00:19:09,230
Jeg havde lyst til at skælde hende ud

249
00:19:09,231 --> 00:19:14,653
i ghettostilen, men kunne ikke,
fordi det er min stam-McDonald's.

250
00:19:15,821 --> 00:19:18,699
Er I med?
Jeg vil helst ikke have karantæne.

251
00:19:19,199 --> 00:19:22,536
Der er langt til den næste,
og benzin er dyrt, så nej.

252
00:19:23,453 --> 00:19:28,249
Jeg så på hende og sagde:
"Er det sådan vi leger, så gør vi det.

253
00:19:28,250 --> 00:19:29,960
Fra nu af

254
00:19:30,919 --> 00:19:32,421
er jeg ikke længere fed.

255
00:19:33,964 --> 00:19:37,634
Ifølge dig er jeg nu 'umotioneret'."

256
00:19:49,771 --> 00:19:53,567
Hun kiggede på mig og sagde:
"Det er jo latterligt."

257
00:19:54,276 --> 00:19:56,360
Jeg så på hende og sagde: "Jaså?

258
00:19:56,361 --> 00:20:01,909
Synes du, det er latterligt,
er du tydeligvis en del af problemet,

259
00:20:03,744 --> 00:20:05,412
ikke løsningen."

260
00:20:07,164 --> 00:20:09,457
Jeg tog min mad og gik ud.

261
00:20:09,458 --> 00:20:14,212
Anden halvdel af historien:
Jeg gik hen til familien

262
00:20:14,213 --> 00:20:17,049
og gav maden til moren."

263
00:20:17,549 --> 00:20:19,884
Moren var rigtig sød.

264
00:20:19,885 --> 00:20:24,430
Hun var bare glad for,
at nogen tænkte på hende og børnene.

265
00:20:24,431 --> 00:20:28,434
Hun blev meget rørt og sagde:
"Jeg vil bare sige tak.

266
00:20:28,435 --> 00:20:34,357
Du aner ikke, hvad du har gjort for os.
Det betyder virkelig meget. Tak."

267
00:20:34,358 --> 00:20:39,488
Og jeg måtte selvfølgelig bare spørge.

268
00:20:51,500 --> 00:20:52,668
Jeg sagde:

269
00:20:54,086 --> 00:20:55,337
"Er I okay?"

270
00:20:56,463 --> 00:20:58,215
Jeg ved godt, hvad I troede.

271
00:21:01,468 --> 00:21:03,595
Nogle af jer tænkte: "Lad være!"

272
00:21:04,513 --> 00:21:06,640
Jeg gjorde det, derfor er vi her.

273
00:21:07,683 --> 00:21:09,600
Jeg spurgte hende: "Er I okay?"

274
00:21:09,601 --> 00:21:16,483
Hun sagde: "Nej, vi er desværre ikke okay.
Vi har været hjemløse i fire dage nu."

275
00:21:17,234 --> 00:21:19,278
Så sagde jeg: "Øh...

276
00:21:25,325 --> 00:21:26,994
Jeg ved ikke, om du ved det...

277
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
...men..."

278
00:21:34,626 --> 00:21:36,253
Jeg rettede hende ikke.

279
00:21:38,380 --> 00:21:42,009
Jeg er ikke et røvhul,
så jeg rettede hende ikke.

280
00:21:45,304 --> 00:21:46,637
Det er det, jeg mener.

281
00:21:46,638 --> 00:21:48,848
Trods ens gode intentioner nu om dage

282
00:21:48,849 --> 00:21:54,061
kan folk tage det, man siger eller gør
og fordreje det, så man fremstår skidt.

283
00:21:54,062 --> 00:22:01,110
Det burde ikke få negative konsekvenser
at være venlig og prøve at hjælpe,

284
00:22:01,111 --> 00:22:05,782
eller at ville gøre det rigtige
og udvise omsorg.

285
00:22:09,036 --> 00:22:11,871
Men vi er stadig så opslugte
af ordet "ansvarspådragelse",

286
00:22:11,872 --> 00:22:16,250
at vi af og til glemmer at være
lidt menneskelige, og det er uheldigt.

287
00:22:16,251 --> 00:22:18,461
Jeg prøver ikke sige, hvad I skal mene,

288
00:22:18,462 --> 00:22:21,422
jeg fortæller bare,
hvad jeg har tumlet med,

289
00:22:21,423 --> 00:22:23,759
og er her for at aflægge rapport.

290
00:22:25,969 --> 00:22:29,638
Sagen er den for mig
efter 27 år som komiker,

291
00:22:29,639 --> 00:22:32,767
at hver gang jeg går ud ad døren,

292
00:22:32,768 --> 00:22:36,062
er jeg fluks i rampelyset.

293
00:22:36,063 --> 00:22:39,774
Forstået på den måde,
at hver gang jeg forlader huset,

294
00:22:39,775 --> 00:22:43,403
er der en lille risiko for,
at jeg ender i nyhederne.

295
00:22:45,322 --> 00:22:46,405
Her er et eksempel.

296
00:22:46,406 --> 00:22:51,285
Fortalte Martin Moreno,
at han faldt ned fra scenen i showet?

297
00:22:51,286 --> 00:22:53,204
- Ja.
- Okay. Fint.

298
00:22:53,205 --> 00:22:56,957
Til seerne hjemme:
Martin faldt tidligere og fortalte om det.

299
00:22:56,958 --> 00:23:00,754
Det så I ikke,
for jeres abonnement dækker ikke alt.

300
00:23:01,713 --> 00:23:02,547
Ja.

301
00:23:03,256 --> 00:23:05,925
Se første halvdel på Prime.
Det er vist på Prime.

302
00:23:05,926 --> 00:23:09,095
Så kan I komme tilbage og se resten her.

303
00:23:09,096 --> 00:23:12,765
Kort fortalt lavede vi et show
i Phoenix i Arizona,

304
00:23:12,766 --> 00:23:16,811
og Martin faldt uheldigvis ned
fra en scene i den højde her

305
00:23:16,812 --> 00:23:18,354
og brækkede foden.

306
00:23:18,355 --> 00:23:22,691
Det utrolige ved Martin er,
at han rejste sig

307
00:23:22,692 --> 00:23:27,781
og løb fuld af adrenalin
op på scenen igen og optrådte,

308
00:23:28,323 --> 00:23:32,618
og han blev så kørt på hospitalet,
da han var færdig på scenen.

309
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Han er professionel.

310
00:23:39,835 --> 00:23:41,961
Det er seriøst en prof.

311
00:23:41,962 --> 00:23:44,798
Stor respekt herfra,
for havde det været mig...

312
00:23:46,842 --> 00:23:48,259
Var jeg faldet ned,

313
00:23:48,260 --> 00:23:51,387
havde personalet tænkt:
"Hvad med fansene?"

314
00:23:51,388 --> 00:23:52,889
"Pyt med dem."

315
00:23:55,475 --> 00:23:57,185
"Hvad skal vi sige?" "Refusion."

316
00:24:00,355 --> 00:24:05,401
Men forskellen er,
at Martin måtte fortælle, at han faldt,

317
00:24:05,402 --> 00:24:07,612
ellers vidste I det ikke.

318
00:24:08,113 --> 00:24:10,281
Jeg så ham i øvrigt falde.

319
00:24:10,282 --> 00:24:13,951
Han kom ind og snublede
over en ledning backstage,

320
00:24:13,952 --> 00:24:19,040
kom sådan frem fra scenetæppet,
og så var det bare... Martin!

321
00:24:23,420 --> 00:24:25,171
Kvinderne på forreste række sagde:

322
00:24:25,172 --> 00:24:26,548
"Han faldt for mig."

323
00:24:29,759 --> 00:24:30,801
Godt, I griner.

324
00:24:30,802 --> 00:24:33,889
Jeg sagde det i aftes,
og en fyr sagde: "Nårh."

325
00:24:35,140 --> 00:24:38,559
Jeg sagde: "Hvorfor?"
"Det var jo din ven."

326
00:24:38,560 --> 00:24:41,480
"Præcis. Derfor gør jeg grin med ham."

327
00:24:42,939 --> 00:24:47,401
Det, der kendetegner et ægte venskab,
er, at man kan sige

328
00:24:47,402 --> 00:24:50,530
virkelig lede ting om hinanden.

329
00:24:53,200 --> 00:24:55,785
Fordi man ved, det ikke er oprigtigt ment.

330
00:24:56,745 --> 00:25:00,039
Og tror I ikke,
at hvis jeg var faldet ned fra scenen

331
00:25:00,040 --> 00:25:03,210
i stedet for Martin,
så havde han gjort grin med det?

332
00:25:03,877 --> 00:25:05,836
Det havde han helt klart gjort.

333
00:25:05,837 --> 00:25:08,965
Han havde sagt:
"Jeg så Fluffy hoppe derudad."

334
00:25:11,968 --> 00:25:14,637
Og man ved bare, det ender i nyhederne.

335
00:25:14,638 --> 00:25:19,267
Falder jeg ned i aften,
står medierne her inden for en time.

336
00:25:19,768 --> 00:25:23,729
"Vi sender live
fra Hard Rock Hotel and Casino,

337
00:25:23,730 --> 00:25:27,067
hvor myndighederne mener,
at Fluffy mistede balancen.

338
00:25:28,735 --> 00:25:32,238
Tom er inden for på stedet
og kan fortælle os mere."

339
00:25:32,239 --> 00:25:37,076
"Nemlig, Jim. Jeg står her
på Hard Rock Hotel and Casino

340
00:25:37,077 --> 00:25:41,122
i den sal, hvor Fluffy
tilsyneladende røg rundt.

341
00:25:42,958 --> 00:25:45,626
Det er stadig uklart, hvad der skete.

342
00:25:45,627 --> 00:25:49,922
Vi har dog talt med myndighederne,
som kom med denne udtalelse:"

343
00:25:49,923 --> 00:25:51,341
"Hold da kæft!"

344
00:25:53,927 --> 00:25:57,096
"Det er stadig uklart,
om scenen var usikker,

345
00:25:57,097 --> 00:26:00,349
men vi talte med vagterne,
som sagde følgende:"

346
00:26:00,350 --> 00:26:03,144
"Jeg så sgu det hele, okay?

347
00:26:05,105 --> 00:26:08,525
Fluffy faldt og ramte hårdt.

348
00:26:09,150 --> 00:26:12,444
Jeg har kun set så mange hvide græde
til en Taylor Swift-koncert.

349
00:26:12,445 --> 00:26:13,530
Det var grumt.

350
00:26:14,239 --> 00:26:17,366
Det var grumt, og så i Miami.
Det er jo vildt!

351
00:26:17,367 --> 00:26:20,120
Han sårede flere cubanere end Castro."

352
00:26:27,919 --> 00:26:32,632
Sådan ryger man ud.
Det er min pointe med det her.

353
00:26:34,217 --> 00:26:37,094
Jeg kom for nylig i nyhederne.

354
00:26:37,095 --> 00:26:38,971
Uden at afsløre for meget

355
00:26:38,972 --> 00:26:43,226
kommer der snart et afsnit af <i>Family Feud</i>,
som jeg er med i.

356
00:26:43,768 --> 00:26:44,769
Ja.

357
00:26:46,730 --> 00:26:51,358
Det er kendisudgaven,
så er Fluffy og Fluffys familie

358
00:26:51,359 --> 00:26:53,987
mod Fat Joe

359
00:26:55,447 --> 00:26:56,572
og hans familie.

360
00:26:56,573 --> 00:26:58,991
Ja. Det er Fat Joe mod Fluffy,

361
00:26:58,992 --> 00:27:02,996
fordi producerne åbenbart har
virkelig god humor.

362
00:27:04,289 --> 00:27:08,208
Jeg fik fløjet noget familie hertil
fra Østkysten for at deltage.

363
00:27:08,209 --> 00:27:11,545
Showet gik godt.
I finder senere ud af, hvem der vandt.

364
00:27:11,546 --> 00:27:12,463
Pointen er,

365
00:27:12,464 --> 00:27:16,467
at dagen efter sagde min søster,
som var fløjet hertil

366
00:27:16,468 --> 00:27:21,180
for første gang meget længe:
"Kan vi tage i Disneyland?"

367
00:27:21,181 --> 00:27:23,557
Jeg sagde: "Selvfølgelig."

368
00:27:23,558 --> 00:27:26,769
Så hende, hendes mand Gordy
og jeg tog i Disneyland.

369
00:27:26,770 --> 00:27:30,147
Vi prøvede et par forlystelser,
og der vil jeg pointere,

370
00:27:30,148 --> 00:27:32,067
at det ikke kom i nyhederne.

371
00:27:33,777 --> 00:27:36,362
I aftes sagde en:
"Fordi han kunne være der."

372
00:27:36,363 --> 00:27:37,614
Nej!

373
00:27:39,032 --> 00:27:40,617
Nogle mennesker, altså.

374
00:27:43,411 --> 00:27:47,665
Vi prøvede <i>Cars</i>-forlystelsen
i California Adventure,

375
00:27:47,666 --> 00:27:54,755
og halvvejs igennem
standsede bilen på sporet.

376
00:27:54,756 --> 00:27:58,551
Min søster så på mig og sagde:
"Er det meningen?"

377
00:27:59,219 --> 00:28:02,430
"Nej, der var dækning for checken,
så vi bør komme i mål.

378
00:28:03,390 --> 00:28:05,767
Vi har betalt. Det bør virke. Det er..."

379
00:28:06,768 --> 00:28:11,772
Det tog personalet
omkring 20 minutter at få os ud af bilen.

380
00:28:11,773 --> 00:28:16,111
Vi sad altså udendørs
i solen i 20 minutter.

381
00:28:16,903 --> 00:28:21,282
Det er fint for mig,
fordi jeg er brun i huden.

382
00:28:23,118 --> 00:28:25,452
Jeg kan godt være i solen i 20 minutter.

383
00:28:25,453 --> 00:28:31,835
Min søster er dobbelt så mørk som mig.
Hun ligner sgu nærmest en apache.

384
00:28:32,460 --> 00:28:35,130
Eller en azteker. Altså...

385
00:28:36,339 --> 00:28:40,009
Men hendes mand er fra Minnesota.

386
00:28:44,347 --> 00:28:45,557
Han var døden nær.

387
00:28:47,267 --> 00:28:49,519
Det kender man jo. Så...

388
00:28:50,311 --> 00:28:55,232
Mens vi sad i bilen og ventede på,
at personalet fik os ud af den,

389
00:28:55,233 --> 00:29:00,112
gik det op for dem, der stod i kø,
at forlystelsen var blevet standset.

390
00:29:00,113 --> 00:29:04,283
Fra selve forlystelsen kan man se køen.

391
00:29:04,284 --> 00:29:06,536
Folk i køen så bilen på sporet

392
00:29:07,203 --> 00:29:08,371
og fik så øje på,

393
00:29:09,122 --> 00:29:10,707
hvem der sad i bilen.

394
00:29:11,833 --> 00:29:14,793
Pludselig trak folk
deres mobiltelefoner frem,

395
00:29:14,794 --> 00:29:17,004
og da vi forlod Disneyland,

396
00:29:17,005 --> 00:29:21,341
havde TMZ allerede sendt historien,
hvilket I kan google, hvis I vil.

397
00:29:21,342 --> 00:29:24,261
TMZ sendte historien, før vi tog derfra.

398
00:29:24,262 --> 00:29:28,266
Der stod: "Fluffy fanget
på LA-motorvej i Disneyland."

399
00:29:31,436 --> 00:29:36,691
Jeg syntes, det var sødt
og fjollet og sjovt og okay.

400
00:29:37,317 --> 00:29:39,027
Til jeg læste kommentarerne.

401
00:29:41,821 --> 00:29:43,490
Nogle mennesker...

402
00:29:45,492 --> 00:29:46,826
...er nogle røvhuller.

403
00:29:52,540 --> 00:29:53,457
En kvinde skrev:

404
00:29:53,458 --> 00:29:57,545
"At man er høj nok til forlystelsen
betyder ikke, man er lille nok."

405
00:30:00,423 --> 00:30:03,259
En fyr skrev: "Bilen blev træt."

406
00:30:05,053 --> 00:30:08,181
En anden fyr skrev:
"Du er mexicaner. Fix den dog."

407
00:30:11,976 --> 00:30:13,770
Den fyr var Martin. Så...

408
00:30:16,648 --> 00:30:17,524
Nå, men...

409
00:30:20,735 --> 00:30:24,571
Før det har vi været
i de internationale nyheder.

410
00:30:24,572 --> 00:30:26,615
Nogle af jer husker det måske.

411
00:30:26,616 --> 00:30:31,370
Gutterne og jeg var involveret
i en nødlanding.

412
00:30:31,371 --> 00:30:34,498
Jeg havde hyret et privatfly,

413
00:30:34,499 --> 00:30:39,002
fordi pengene fra min seneste
Netflix Special endelig var gået ind,

414
00:30:39,003 --> 00:30:43,842
og jeg følte mig styrtende rig,

415
00:30:44,801 --> 00:30:46,928
men kun det styrtende passede.

416
00:30:49,722 --> 00:30:55,395
Vi har aldrig oplevet værre turbulens
i vores 27 år som komikere.

417
00:30:56,521 --> 00:30:58,438
Jeg har oplevet værre turbulens.

418
00:30:58,439 --> 00:31:00,692
På et tidspunkt gjorde flyet sådan.

419
00:31:02,819 --> 00:31:04,404
Jeg gjorde sådan.

420
00:31:07,240 --> 00:31:11,202
Det mest skræmmende var
at se mine hunde flyve op fra sædet.

421
00:31:13,246 --> 00:31:15,831
Heldigvis klarede vi det
og landede sikkert.

422
00:31:15,832 --> 00:31:18,000
Det kom ikke i nyhederne.

423
00:31:18,001 --> 00:31:21,504
Det, de fortalte om, var,
at da vi skulle lande,

424
00:31:22,755 --> 00:31:26,050
og flyet ramte jorden,
gled det af landingsbanen,

425
00:31:26,676 --> 00:31:30,638
fortsatte 200 meter og endte på en mark.

426
00:31:31,806 --> 00:31:32,974
En mark.

427
00:31:34,434 --> 00:31:35,351
En mark!

428
00:31:36,936 --> 00:31:38,186
Det er langt ude!

429
00:31:38,187 --> 00:31:41,733
Hvor hårdt jeg end arbejder...

430
00:31:52,660 --> 00:31:54,537
...for at bryde stereotyper...

431
00:31:57,123 --> 00:32:00,209
...endte en flok mexicanere
på en mark. Sådan gik det.

432
00:32:02,045 --> 00:32:05,506
Sådan beskrev TMZ det:
"Mexicanere fundet på mark."

433
00:32:07,800 --> 00:32:11,512
I film ved piloterne altid som de første,

434
00:32:12,096 --> 00:32:13,347
når der er problemer,

435
00:32:13,348 --> 00:32:18,477
og i film er piloterne altid så venlige

436
00:32:18,478 --> 00:32:20,896
at fortælle passagererne det.

437
00:32:20,897 --> 00:32:23,941
De elsker at høre deres egen stemme.
Tager mikrofonen:

438
00:32:23,942 --> 00:32:28,654
"Dette er jeres kaptajn.
Vi vil nu opleve lidt turbulens.

439
00:32:28,655 --> 00:32:33,201
Hvis I vil spænde sikkerhedsselerne,
sker der ikke noget. Godt..."

440
00:32:34,535 --> 00:32:36,829
Ved ustabilitet ved man, det kommer:

441
00:32:39,123 --> 00:32:40,582
"Dette er jeres kaptajn.

442
00:32:40,583 --> 00:32:46,129
Nogen ombord har spist mexicansk mad,
så flyvningen bliver lidt ujævn.

443
00:32:46,130 --> 00:32:50,467
Vi fik lidt fastfood.
Husk at beholde sikkerhedsselerne på.

444
00:32:50,468 --> 00:32:53,304
Vi vil måske opleve...
Der kom lige lidt der.

445
00:32:54,305 --> 00:32:57,058
Jeg vender tilbage, når jeg har fået..."

446
00:32:58,059 --> 00:33:02,981
Styrter flyet: "Bered jer på kollision!
Hold godt fast! Vi brager ned!"

447
00:33:03,940 --> 00:33:04,774
Vores pilot...

448
00:33:05,525 --> 00:33:06,442
...ikke et ord.

449
00:33:08,569 --> 00:33:12,489
Vores pilot sagde intet,
før flyet stod helt stille.

450
00:33:12,490 --> 00:33:16,034
Så måske et minuts tid senere
gik cockpitdøren op,

451
00:33:16,035 --> 00:33:18,871
og han stak hovedet ind
og sagde: "Er I okay?"

452
00:33:25,086 --> 00:33:26,337
Jeg tænkte:

453
00:33:27,839 --> 00:33:30,800
"Min chihuahua er i en kopholder.
Jeg er ikke okay."

454
00:33:33,970 --> 00:33:36,471
Det var skræmmende,

455
00:33:36,472 --> 00:33:41,935
men selvom vi var involveret
i en nødlanding

456
00:33:41,936 --> 00:33:47,441
og troede, at vi skulle dø,
er jeg taknemlig for den oplevelse.

457
00:33:47,442 --> 00:33:48,734
Tro det eller ej.

458
00:33:48,735 --> 00:33:54,240
Det er jeg, fordi det mindede mig om,
hvor dyrebart livet er,

459
00:33:55,158 --> 00:33:57,452
og hvor hurtigt tingene kan ændre sig.

460
00:34:00,830 --> 00:34:05,834
Det skal vi mindes om nu og da.
Vi skal lige rystes lidt for at huske:

461
00:34:05,835 --> 00:34:10,047
"Det her er noget særligt.
Det er vigtigt. Nyd det. Mor dig."

462
00:34:10,048 --> 00:34:15,385
Resten af dagen efter landingen
kunne intet i hele verden

463
00:34:15,386 --> 00:34:19,723
have fjernet den skønne følelse
ved at trække vejret og være i live.

464
00:34:19,724 --> 00:34:20,850
Intet!

465
00:34:27,190 --> 00:34:32,069
Derfor er jeg taknemlig
for dårlige oplevelser.

466
00:34:32,070 --> 00:34:37,365
Jeg mener, at dårlige oplevelser er godt,
fordi vi har brug for balance i livet.

467
00:34:37,366 --> 00:34:43,955
Vi har brug for dårlige oplevelser
for virkelig at værdsætte de gode.

468
00:34:43,956 --> 00:34:45,833
Alle dage kan ikke være ens.

469
00:34:47,126 --> 00:34:49,169
Der er nødt til at være bal...

470
00:34:49,170 --> 00:34:50,921
Misforstå mig nu ikke.

471
00:34:50,922 --> 00:34:53,841
Der kan være for mange dårlige dage
i træk, og det stinker.

472
00:34:54,759 --> 00:34:56,635
Det var det, der skete for mig.

473
00:34:56,636 --> 00:35:00,263
Efter nærdødsoplevelsen tog jeg hjem.

474
00:35:00,264 --> 00:35:04,602
Jeg kom hjem og opdagede,
at nogen var brudt ind i mit hus.

475
00:35:05,853 --> 00:35:11,150
Ja! Jeg tænkte: "Det er bare løgn!
Overlevede jeg bare for at se det pis?"

476
00:35:11,984 --> 00:35:14,820
Grunden til,
at I ikke har hørt om det før, er,

477
00:35:14,821 --> 00:35:20,118
fordi betjenten på sagen sagde,
at jeg ikke må tale om det.

478
00:35:22,411 --> 00:35:23,788
I Californien.

479
00:35:26,666 --> 00:35:30,586
Hvis fyren, der brød ind hos mig,
er her i aften, så "godt gået".

480
00:35:31,796 --> 00:35:34,006
Godt gået. Det er sgu stil.

481
00:35:35,049 --> 00:35:40,804
De brød ind hos mig, og første spørgsmål
er naturligvis, hvad de så stjal.

482
00:35:40,805 --> 00:35:46,685
Det, de stjal, var faktisk min indre ro.
Efter det følte jeg mig ikke tryg i huset.

483
00:35:46,686 --> 00:35:51,148
Men hvis I vil vide det,
gjorde jeg alt for at forhindre indbrud.

484
00:35:51,149 --> 00:35:54,484
Først og fremmest bor jeg
i et godt kvarter.

485
00:35:54,485 --> 00:35:58,155
Jeg havde en alarm
og to overvågningssystemer.

486
00:35:58,156 --> 00:36:01,617
Jeg havde hegn rundt om grunden.
Jeg følte mig sikker.

487
00:36:03,035 --> 00:36:06,372
Jeg har overvågningsoptagelser
af hele tyveriet.

488
00:36:10,376 --> 00:36:11,419
I høj opløsning.

489
00:36:14,088 --> 00:36:15,298
Det står sgu skarpt.

490
00:36:16,799 --> 00:36:20,552
Jeg så dem bryde ind,
men kunne ikke identificere dem,

491
00:36:20,553 --> 00:36:22,554
fordi de havde maske på.

492
00:36:22,555 --> 00:36:29,227
Jeg kan kun sige om de to indbrudstyve,
at de var 20 år gamle.

493
00:36:29,228 --> 00:36:33,858
Jeg ved, de var 20, fordi de sprang
over hegnet og ramte jorden...

494
00:36:34,525 --> 00:36:35,735
...uden at ømme sig.

495
00:36:37,945 --> 00:36:40,655
Havde det været en 35-årig
med iskiasproblemer,

496
00:36:40,656 --> 00:36:42,742
havde han genovervejet det med hegnet.

497
00:36:44,160 --> 00:36:49,706
De sprang over hegnet og ind i haven,
knuste et vindue og kom ind via køkkenet.

498
00:36:49,707 --> 00:36:52,459
De smadrede hele huset.

499
00:36:52,460 --> 00:36:55,045
Samtlige skuffer og skabe var åbnet.

500
00:36:55,046 --> 00:36:58,341
Alt var flået ud på gulvet,
så de kunne gennemse det.

501
00:36:59,008 --> 00:37:01,551
Sofaer lå på hovedet,
hynderne smidt rundt,

502
00:37:01,552 --> 00:37:05,556
og de flåede samtlige billeder
ned fra væggene.

503
00:37:06,182 --> 00:37:07,682
Jeg spurgte betjenten:

504
00:37:07,683 --> 00:37:12,812
"Jeg kan forstå det med skufferne,
skabene og endda og sofaerne,

505
00:37:12,813 --> 00:37:15,565
men hvad handler det med billederne om?

506
00:37:15,566 --> 00:37:19,152
Hvorfor flåede de dem ned
uden at tage nogen af dem med sig?

507
00:37:19,153 --> 00:37:21,072
Der var kunstværker imellem."

508
00:37:21,656 --> 00:37:27,077
"Mr. Iglesias, der er noget, du må forstå
om de mennesker, der brød ind i dit hjem.

509
00:37:27,078 --> 00:37:34,167
De ledte ikke efter fotografier
eller kunstværker, men et pengeskab."

510
00:37:34,168 --> 00:37:35,253
"Et pengeskab?

511
00:37:35,962 --> 00:37:40,215
"Ja. Folk i den slags huse bygger ofte

512
00:37:40,216 --> 00:37:44,052
et pengeskab ind i væggen
og hænger et billede

513
00:37:44,053 --> 00:37:47,973
ind foran for at skjule,
at deres værdigenstande er derinde."

514
00:37:47,974 --> 00:37:49,225
"Et pengeskab?

515
00:37:49,892 --> 00:37:52,103
"Ja, et pengeskab."

516
00:37:52,853 --> 00:37:54,814
"Jeg har først lige fået pengene.

517
00:37:57,525 --> 00:37:59,694
Har de kigget i madrassen?"

518
00:38:01,445 --> 00:38:03,572
"Det ved jeg ikke."
"Lad os se efter."

519
00:38:04,573 --> 00:38:08,368
Vi gik ind i soveværelset,
og jeg tog fat i kanten af sengen.

520
00:38:08,369 --> 00:38:10,371
Jeg løftede den op og sagde:

521
00:38:11,455 --> 00:38:12,415
"Idioter!"

522
00:38:20,756 --> 00:38:22,091
"Alle pengene er her!"

523
00:38:23,426 --> 00:38:28,139
I guder. De havde ingen anelse om,
at de stjal fra en med mere ghettostil.

524
00:38:31,726 --> 00:38:36,647
Til syvende og sidst fik de kun
nogle småting fra skufferne.

525
00:38:37,773 --> 00:38:39,149
Det er stort set det.

526
00:38:39,150 --> 00:38:42,861
De smadrede hele huset,
men fandt ingen penge.

527
00:38:42,862 --> 00:38:45,238
Men nu skal I høre, hvad de fandt.

528
00:38:45,239 --> 00:38:46,782
De fandt mine våben.

529
00:38:48,951 --> 00:38:49,994
Så...

530
00:38:51,037 --> 00:38:55,290
Jeg har aldrig fortalt åbent om,

531
00:38:55,291 --> 00:39:01,005
at jeg har våben og våbentilladelse.

532
00:39:07,845 --> 00:39:09,638
Rolig nu, Florida.

533
00:39:13,934 --> 00:39:18,939
Jeg aldrig fortalt om det,
for det helt ærligt ikke rager nogen.

534
00:39:19,440 --> 00:39:20,274
Okay?

535
00:39:21,192 --> 00:39:25,529
Men det har med det at gøre,
som jeg vil fortælle jer nu.

536
00:39:26,405 --> 00:39:32,787
Jeg er først for nylig blevet våbenejer.
Det blev jeg i 2020.

537
00:39:33,287 --> 00:39:35,456
Ja, da vi stod midt i...

538
00:39:37,917 --> 00:39:41,211
Når vi så morgennyhederne,
anede vi ikke, hvad der ville ske,

539
00:39:41,212 --> 00:39:45,298
og det begyndte at virke uansvarligt

540
00:39:45,299 --> 00:39:50,345
ikke at forberede mig
på det værst tænkelige.

541
00:39:50,346 --> 00:39:52,472
Når jeg så morgennyhederne,

542
00:39:52,473 --> 00:39:55,518
føltes det, som om vi stod
på randen af lovløshed.

543
00:39:57,728 --> 00:40:02,691
Nogle af jer griner, men tænk lige på,
at lovløshed var opstået meget hurtigere.

544
00:40:05,152 --> 00:40:06,444
Ja, lovløshed.

545
00:40:06,445 --> 00:40:10,574
Sådan burde de have vækket os,
i det mindste som underholdning.

546
00:40:18,165 --> 00:40:21,334
"Jeg vil gerne takke jer
for jeres deltagelse i pandemien.

547
00:40:21,335 --> 00:40:25,214
Klokken er 7:45 lokal tid."

548
00:40:34,056 --> 00:40:37,309
Frygt fik mig til at vælge
at købe et våben.

549
00:40:37,810 --> 00:40:40,311
Jeg var bange, det erkender jeg gerne.

550
00:40:40,312 --> 00:40:43,399
Jeg var bange.
Vi anede ikke, hvad der ville ske.

551
00:40:44,525 --> 00:40:48,028
Den er kun til beskyttelse.
Jeg går ikke på jagt.

552
00:40:48,529 --> 00:40:52,283
Jeg hverken vil eller behøver det.
Jeg kender flere fastfoodsteder.

553
00:40:53,951 --> 00:40:54,910
Jeg klarer mig.

554
00:40:55,661 --> 00:40:58,456
I weekenden er jeg ikke ude og... "Pull!"

555
00:40:59,540 --> 00:41:00,666
Der er ingen...

556
00:41:02,251 --> 00:41:04,879
Jeg har en Nintendo
og behøver ikke det pis.

557
00:41:06,505 --> 00:41:10,258
Jeg valgte kun at købe et våben
på grund af frygt.

558
00:41:10,259 --> 00:41:14,012
Jeg endte ved
en jagt- og fritidsbutik tæt på mit hus.

559
00:41:14,013 --> 00:41:18,349
Jeg gik ind,
og der var proppet med mennesker,

560
00:41:18,350 --> 00:41:24,689
der normalt ikke ville have købt
et våben, men de havde det som mig.

561
00:41:24,690 --> 00:41:26,691
De var bange, og med rette.

562
00:41:26,692 --> 00:41:31,946
Jeg hørte samme samtale igen og igen.
Alle sagde bare:

563
00:41:31,947 --> 00:41:36,367
"Jeg vil hellere have et våben
og ikke få brug for det,

564
00:41:36,368 --> 00:41:40,789
end have brug for et våben,
men ikke have det."

565
00:41:45,836 --> 00:41:51,758
Det er ligegyldigt, hvor man kommer fra,
så giver det god mening.

566
00:41:51,759 --> 00:41:58,014
Jeg ville ikke lade politik
blande sig i min personlige sikkerhed.

567
00:41:58,015 --> 00:41:59,558
Så derfor...

568
00:42:02,019 --> 00:42:05,480
Derfor stillede jeg mig i kø
med et kønummer,

569
00:42:05,481 --> 00:42:09,068
ligesom på apoteket, hos bageren med mere.

570
00:42:10,110 --> 00:42:12,821
På bodegaen: "Nummer fem!"

571
00:42:14,448 --> 00:42:19,119
Jeg stillede mig i kø.
Der stod jeg så i tre kvarter.

572
00:42:20,246 --> 00:42:23,790
Da jeg kom frem,
kom en fyr hen til disken og sagde:

573
00:42:23,791 --> 00:42:25,834
"Hvad skulle det være, sønnike?"

574
00:42:26,919 --> 00:42:27,753
"Tja..."

575
00:42:28,337 --> 00:42:31,005
Jeg hørte nogle af jer klukle,

576
00:42:31,006 --> 00:42:37,304
så jeg vil bare sige,
at jeg ikke mener, at alle dem,

577
00:42:38,973 --> 00:42:40,724
der sælger våben...

578
00:42:44,937 --> 00:42:45,854
...taler sådan.

579
00:42:49,275 --> 00:42:50,359
Men han hed Jim.

580
00:42:53,028 --> 00:42:55,698
Jim sagde:
"Hvad skulle det være, sønnike?"

581
00:42:56,323 --> 00:42:59,742
"Jeg kommer for at købe
mit første håndvåben."

582
00:42:59,743 --> 00:43:03,371
"Så er du gået rigtigt.
Har du valgt et, eller behøver du hjælp?"

583
00:43:03,372 --> 00:43:06,082
"Jeg har haft tid til
at se lidt på udvalget

584
00:43:06,083 --> 00:43:08,543
og har vist fundet noget, jeg kan lide."

585
00:43:08,544 --> 00:43:10,420
"Vis mig, hvad du fandt."

586
00:43:10,421 --> 00:43:13,631
"Lige her i montren der."
"Det her?" "Ja, lige der."

587
00:43:13,632 --> 00:43:15,717
"Det der. Lige der foran."

588
00:43:15,718 --> 00:43:17,594
"Det her?"
"Nej, det der."

589
00:43:17,595 --> 00:43:21,306
"Det her?" "Nej, det der."
"Det her?" "Nej, det der foran."

590
00:43:21,307 --> 00:43:24,935
"Det med mærket. Lige her.
Hvor der står to-to."

591
00:43:32,985 --> 00:43:35,904
"Kaldte du lige det våben...

592
00:43:39,033 --> 00:43:40,242
...for en tutu?"

593
00:43:44,872 --> 00:43:45,748
"Ja.

594
00:43:46,248 --> 00:43:47,290
Hvad?

595
00:43:47,291 --> 00:43:48,958
Du hedder Jim, ikke?

596
00:43:48,959 --> 00:43:52,170
Jim, se ikke på mig,
som om jeg er skør. Det står der.

597
00:43:52,171 --> 00:43:54,673
Lige der foran. Der står to-to."

598
00:43:57,051 --> 00:43:58,969
"Mener du en kaliber 22?"

599
00:44:00,721 --> 00:44:04,099
"Det gør jeg nok.
To-to eller 22 er vel ét fedt?"

600
00:44:05,059 --> 00:44:07,935
"Beklager at sige det,
men der er stor forskel

601
00:44:07,936 --> 00:44:11,523
på en tutu og en kaliber 22,

602
00:44:12,149 --> 00:44:16,403
men det er jo Californien,
så gør, hvad du vil, okay?

603
00:44:18,322 --> 00:44:23,911
Er der en særlig grund til,
at du valgte en 'tutu'?"

604
00:44:26,330 --> 00:44:30,333
"Selvom du har
et meget imponerende våbenudvalg,

605
00:44:30,334 --> 00:44:32,752
genkender jeg mange af dem fra film.

606
00:44:32,753 --> 00:44:35,464
Det er for voldsomt for mig
Jeg er helt ordinær.

607
00:44:35,964 --> 00:44:40,843
Det våben ser håndterbart ud.
Det er lille og ser ud til at være nemt.

608
00:44:40,844 --> 00:44:42,388
Og så er det på tilbud.

609
00:44:43,430 --> 00:44:46,558
Er du med?
Seriøst, et våben er et våben, ikke?"

610
00:44:52,106 --> 00:44:53,273
"Ikke ligefrem."

611
00:44:54,316 --> 00:44:56,526
"Er den ikke et godt valg?"

612
00:44:56,527 --> 00:45:00,530
"Vil du høre min mening,
eller vil du købe det og komme videre?"

613
00:45:00,531 --> 00:45:02,907
"Nej. Sig, hvis jeg begår en fejl.

614
00:45:02,908 --> 00:45:08,413
Er en kaliber 22
et godt eller dårligt våben?"

615
00:45:08,414 --> 00:45:13,419
"Personligt mener jeg,
det ville være bedre, hvis du kildede ham.

616
00:45:14,837 --> 00:45:17,798
Du ville bare forværre situationen.

617
00:45:19,591 --> 00:45:22,720
Jeg prøver at sige,
at du bare ville pisse ham af."

618
00:45:24,054 --> 00:45:26,139
"Jim, nu skal du høre, hvad jeg tænkte.

619
00:45:26,140 --> 00:45:31,060
Tanken var, at jeg vil bruge våbnet
mere som afskrækkelse.

620
00:45:31,061 --> 00:45:35,648
Så hvis nogen bryder ind,
ser de en stor, skaldet mexicaner

621
00:45:35,649 --> 00:45:40,487
med et våben, tænker sig om en ekstra gang
og stjæler hos naboen i stedet."

622
00:45:41,739 --> 00:45:46,868
"Hvis nogen bryder ind med et våben,
ved de, du har en kaliber 22,

623
00:45:46,869 --> 00:45:50,664
og så sker det følgende.
De tager den fra dig.

624
00:45:52,249 --> 00:45:55,085
Så lammetæver de dig med den, okay?

625
00:45:56,003 --> 00:45:58,087
Og de tæsk, du får en af kaliber 22,

626
00:45:58,088 --> 00:46:01,507
gør fandens mere ondt
end kuglerne fra den.

627
00:46:01,508 --> 00:46:02,968
Det er helt sikkert.

628
00:46:06,221 --> 00:46:11,726
Nu kender jeg dig ikke,
men jeg kender vist din situation.

629
00:46:11,727 --> 00:46:15,480
Ret mig, hvis jeg tager fejl.
Du vil gerne beskytte dig hjem?

630
00:46:15,481 --> 00:46:18,566
"Ja." "Og din familie?" "Ja."

631
00:46:18,567 --> 00:46:21,152
"Dine værdigenstande?"
"Ja."

632
00:46:21,153 --> 00:46:22,321
"Så følg med mig.

633
00:46:22,821 --> 00:46:25,782
Jeg har vist lige det rigtige, okay?

634
00:46:25,783 --> 00:46:32,289
Kan du se den her?
Det er en 9 mm til at starte på. Okay?

635
00:46:32,998 --> 00:46:35,958
En 9 mm er et godt skydevåben.

636
00:46:35,959 --> 00:46:39,797
To skud i brystet,
så ryger fyren ned ti ud af ti gange.

637
00:46:42,049 --> 00:46:46,720
Men jeg har en særlig
militærammunition herovre.

638
00:46:48,138 --> 00:46:49,848
Jeg har de patroner her.

639
00:46:50,432 --> 00:46:51,850
De kaldes 'åbent hul'.

640
00:46:52,893 --> 00:46:55,270
Det kaldte jeg også min eks.

641
00:46:57,272 --> 00:47:02,443
Hun var hurtig på aftrækkeren, så jeg
flygtede hertil. Hun finder mig aldrig.

642
00:47:02,444 --> 00:47:06,949
Når denne patron forlader kammeret,
åbner den sig.

643
00:47:07,449 --> 00:47:13,497
Når den rammer,
efterlader den et så stort åbent hul."

644
00:47:14,289 --> 00:47:19,002
Og dumme mig sagde så:
"Overlever folk det?

645
00:47:22,047 --> 00:47:23,257
"Overlever?

646
00:47:24,299 --> 00:47:25,467
"Overlever?

647
00:47:26,552 --> 00:47:31,723
De skal da ikke overleve,
de skal være stendøde, efter min mening."

648
00:47:34,685 --> 00:47:37,312
Jeg sagde: "Folk skal da ikke dø!"

649
00:47:38,313 --> 00:47:40,524
"Skal folk ikke dø?

650
00:47:41,024 --> 00:47:42,483
Hørte I det, folkens?

651
00:47:42,484 --> 00:47:48,949
Han ønsker ikke, at folk skal dø.
Så ved man, hvem han stemte på.

652
00:47:55,622 --> 00:47:58,667
Hør nu, Tutu, du tager sgu livet af mig.

653
00:47:59,501 --> 00:48:03,046
Jeg vil gerne hjælpe dig,
men så må du også hjælpe dig selv.

654
00:48:04,339 --> 00:48:07,259
Jeg vil gøre alt for
at komme igennem det her.

655
00:48:09,678 --> 00:48:11,930
Nu beskriver jeg lige et scenarie.

656
00:48:12,431 --> 00:48:13,849
Du er derhjemme.

657
00:48:14,349 --> 00:48:16,602
Nogen bryder ind i dit hus.

658
00:48:17,519 --> 00:48:18,645
De har et våben.

659
00:48:19,229 --> 00:48:20,230
Du har et våben.

660
00:48:20,731 --> 00:48:25,109
Du har allerede bedt vedkommende
om at smutte, ellers skyder du,

661
00:48:25,110 --> 00:48:26,861
men vedkommende går ikke.

662
00:48:26,862 --> 00:48:29,030
Faktisk sker der det modsatte.

663
00:48:29,031 --> 00:48:32,283
Vedkommende kommer
tættere og tættere på dig.

664
00:48:32,284 --> 00:48:35,161
Nu kan du endda se
det hvide i øjnene på personen.

665
00:48:35,162 --> 00:48:39,625
Personen står lige foran dig.
I kan se hinanden.

666
00:48:40,125 --> 00:48:43,961
Personen er klar til
at gøre hvad som helst

667
00:48:43,962 --> 00:48:49,216
for at tage, hvad det måtte være,
inklusive dit liv.

668
00:48:49,217 --> 00:48:53,095
Nu spørger jeg dig,
om du er klar til at gøre det samme?

669
00:48:53,096 --> 00:48:56,474
Er du villig til at beskytte din familie,
dit hjem og dine værdier

670
00:48:56,475 --> 00:49:01,438
og vigtigst af alt dig selv
i den situation? Hvad vil du gøre?"

671
00:49:05,651 --> 00:49:06,985
"Først og fremmest...

672
00:49:09,488 --> 00:49:11,949
...burde du sælge livsforsikringer.

673
00:49:13,075 --> 00:49:15,994
Du har et sandt talent.
Jeg kunne mærke det.

674
00:49:19,081 --> 00:49:23,709
Er jeg trængt op i en krog
på den måde og ikke har andet valg,

675
00:49:23,710 --> 00:49:25,753
og mit liv er i fare,

676
00:49:25,754 --> 00:49:30,634
vil jeg klart træde i karakter
og skyde personen i benet. Det vil jeg."

677
00:49:36,223 --> 00:49:40,519
"Tror du virkelig, du rammer benet,
hr. Førstegangs Våbenejer?"

678
00:49:41,645 --> 00:49:44,105
"Køber jeg de patroner, du vil sælge mig,

679
00:49:44,106 --> 00:49:47,317
der laver sådan et hul,
kan jeg ramme benet tæt på.

680
00:49:48,694 --> 00:49:53,155
To skridt nærmere får han den i løgene.
Jeg mener det. Lige i løgsækken.

681
00:49:53,156 --> 00:49:55,241
Ikke flere babyer, mand."

682
00:49:55,242 --> 00:49:58,954
"Okay. Du behøver ikke
at beskrive det i detaljer.

683
00:50:00,038 --> 00:50:02,915
Ved du, hvad der sker, hvis du skyder en

684
00:50:02,916 --> 00:50:06,168
i benet i dit hjem,
og vedkommende overlever?"

685
00:50:06,169 --> 00:50:07,545
"Ja, det ved jeg godt.

686
00:50:07,546 --> 00:50:11,090
Så sover jeg bedre om natten,
fordi jeg ikke dræbte nogen,

687
00:50:11,091 --> 00:50:14,719
og jeg kunne beskytte mit hjem,
min familie og mine ejendele.

688
00:50:14,720 --> 00:50:16,388
Det er det, der vil ske."

689
00:50:19,850 --> 00:50:22,269
"Du er tydeligvis Disney-fan.

690
00:50:25,147 --> 00:50:28,817
Det er vist det vildeste eventyr,
jeg nogensinde har hørt.

691
00:50:29,443 --> 00:50:35,031
Du aner tydeligvis ikke, hvad der vil ske,
så jeg vil ikke spørge mere.

692
00:50:35,032 --> 00:50:37,450
Nu siger jeg det bare, som det er.

693
00:50:37,451 --> 00:50:42,663
Skyder du en i dit hjem,
og vedkommende overlever,

694
00:50:42,664 --> 00:50:47,919
kan de slå igen ved at sagsøge dig.

695
00:50:48,670 --> 00:50:50,839
Nemlig. Og nu til det rigtig sjove.

696
00:50:51,423 --> 00:50:52,841
Personen vinder sagen.

697
00:50:53,633 --> 00:50:55,594
Nemlig. Personen vinder sagen.

698
00:50:56,344 --> 00:50:59,221
Ikke alene får de alt det,
de gerne ville stjæle,

699
00:50:59,222 --> 00:51:03,309
da de brød ind hos dig,
for når støvet har lagt sig,

700
00:51:03,310 --> 00:51:07,981
må du udskrive en stor, fed check til dem.

701
00:51:08,523 --> 00:51:11,068
Hvad siger du til det?"

702
00:51:11,651 --> 00:51:13,612
Jeg sagde: "Svinet skal dø!"

703
00:51:24,039 --> 00:51:24,997
Han lyste op.

704
00:51:24,998 --> 00:51:26,500
"Sådan skal det lyde!"

705
00:51:28,293 --> 00:51:30,044
Den dag gik det op for mig,

706
00:51:30,045 --> 00:51:35,217
at våbensælgere minder meget
om brugtvognsforhandlere.

707
00:51:36,259 --> 00:51:40,096
De spiller på ens følelser
og tilbyder en dyrere og dyrere ting

708
00:51:40,097 --> 00:51:43,350
og får en til at købe noget,
man ikke ønsker eller behøver.

709
00:51:43,850 --> 00:51:47,561
Han vidste, jeg var bange,
for det gentog han over for mig."

710
00:51:47,562 --> 00:51:49,021
"Jeg ved, du er bange.

711
00:51:49,022 --> 00:51:52,441
Du er bange og frygtsom,
bekymret og bange."

712
00:51:52,442 --> 00:51:55,779
Hver gang han sagde "bange",
lagde han noget nyt frem.

713
00:51:57,739 --> 00:52:03,369
Han var så dygtig en sælger,
at da han var færdig med mig,

714
00:52:03,370 --> 00:52:06,039
stod jeg med fire rifler...

715
00:52:07,541 --> 00:52:09,876
...fire håndvåben

716
00:52:10,836 --> 00:52:15,382
og en kasse "åbent hul"-ammunition.

717
00:52:17,467 --> 00:52:19,761
Hvorfor klapper nogle af jer?

718
00:52:20,929 --> 00:52:24,349
Det er for meget.
Jeg har jo kun to hænder.

719
00:52:26,434 --> 00:52:27,936
Igen føler jeg,

720
00:52:29,020 --> 00:52:33,108
at selvom der blev brudt ind i mit hjem,
en taknemlighed,

721
00:52:33,692 --> 00:52:37,319
fordi jeg ikke var hjemme
og havde hundene med mig.

722
00:52:37,320 --> 00:52:40,782
Hundene kan ikke erstattes.
Jeg kan ikke erstattes.

723
00:52:42,534 --> 00:52:43,702
Ting er bare ting.

724
00:52:45,620 --> 00:52:50,583
Havde jeg været hjemme,
havde jeg gjort, hvad der nu skulle til.

725
00:52:50,584 --> 00:52:53,961
Det er forskellen. I den situation
er der to slags mennesker.

726
00:52:53,962 --> 00:52:58,382
Som mig med våben og ammunition,
der var glade for ikke at have været der,

727
00:52:58,383 --> 00:53:01,886
men havde de været der,
havde de gjort noget ved det.

728
00:53:01,887 --> 00:53:03,763
Lå jeg i sengen og hørte...

729
00:53:04,890 --> 00:53:06,141
...var jeg faret op.

730
00:53:07,225 --> 00:53:08,727
Jeg havde grebet våbnet.

731
00:53:09,644 --> 00:53:13,064
Jeg var løbet ind i stuen
uden bluse og med én strømpe på.

732
00:53:14,816 --> 00:53:16,650
Jeg havde konfronteret personen.

733
00:53:16,651 --> 00:53:17,986
"Stå stille!"

734
00:53:19,112 --> 00:53:20,280
Og med mit held...

735
00:53:25,619 --> 00:53:26,453
"Fluffy?"

736
00:53:28,455 --> 00:53:29,998
"Stå stille", sagde jeg!

737
00:53:31,166 --> 00:53:34,085
"Du er så morsom. Vildt sjov, mand.

738
00:53:34,961 --> 00:53:37,714
Du er så morsom."
"Læg dig ned!"

739
00:53:40,800 --> 00:53:41,927
"Ellers skyder jeg."

740
00:53:46,598 --> 00:53:51,061
"Beto, kom herind.
Du gætter aldrig, hvem der bor her."

741
00:53:52,020 --> 00:53:53,312
Den anden løber ind.

742
00:53:53,313 --> 00:53:56,441
"Hej.

743
00:53:57,776 --> 00:53:59,819
Jeg har set dig, siden jeg var barn."

744
00:54:06,618 --> 00:54:10,455
Pludselig skriver jeg autografer på ting,
de er ved at stjæle.

745
00:54:41,152 --> 00:54:44,738
Som sagt er der i den situation
to slags mennesker.

746
00:54:44,739 --> 00:54:49,660
Som mig med våben og ammunition,
der var glade for ikke at have været der,

747
00:54:49,661 --> 00:54:50,995
men havde de været der,

748
00:54:50,996 --> 00:54:54,164
havde de gjort noget ved det.
Det var den ene slags.

749
00:54:54,165 --> 00:55:00,005
Den anden slags mennesker er dem,
der glæder sig til

750
00:55:00,922 --> 00:55:03,717
at få muligheden.

751
00:55:10,056 --> 00:55:11,391
Godt. I er her.

752
00:55:13,560 --> 00:55:19,106
Den slags, der glæder sig til
at få mulighed for at konfrontere tyven,

753
00:55:19,107 --> 00:55:24,445
fordi de ved, de har langt flere våben
og mere ammunition end tyven

754
00:55:24,446 --> 00:55:27,741
og er beredt på krig.

755
00:55:32,537 --> 00:55:36,833
Den slags, der sidder hjemme
i stuen i mørket om aftenen

756
00:55:37,334 --> 00:55:38,335
med våben i hånden.

757
00:55:45,717 --> 00:55:48,553
De lader hoveddøren være ulåst
for at gøre det lettere.

758
00:55:51,014 --> 00:55:54,934
De har altid en ven i nærheden
eller i den anden ende af byen.

759
00:55:56,019 --> 00:55:58,188
"Hvordan ser det ud hos dig?"

760
00:55:58,688 --> 00:56:01,065
"Alt er roligt. Og hos dig?"

761
00:56:01,066 --> 00:56:04,027
"Ja, intet at se. 10-4. Slut. Sådan."

762
00:56:10,241 --> 00:56:11,409
I min situation

763
00:56:12,410 --> 00:56:15,120
traumatiserede indbruddet mig.

764
00:56:15,121 --> 00:56:18,499
Jeg kunne ikke blive boende,
da jeg ikke følte mig tryg.

765
00:56:18,500 --> 00:56:20,752
Der er kun mig og to chihuahuaer.

766
00:56:21,711 --> 00:56:22,669
Ja, det er alt.

767
00:56:22,670 --> 00:56:27,216
Jeg er ikke sammen med min søns mor mere,
og min søn bor hos sin mor, så...

768
00:56:27,217 --> 00:56:32,305
Jeg fortalte i øvrigt min søn Frankie
om indbruddet, og han sagde straks:

769
00:56:33,264 --> 00:56:35,809
"Seriøst? De var heldige,
jeg ikke var der."

770
00:56:37,811 --> 00:56:40,188
Jeg sagde: "Slap af, John Wick.

771
00:56:42,524 --> 00:56:46,152
De havde kidnappet dig,
så jeg skulle betale løsesum også."

772
00:56:49,114 --> 00:56:53,243
Jeg kunne ikke blive boende i det hus.
Der er jo kun mig.

773
00:56:53,827 --> 00:56:56,704
Så jeg satte huset til salg.

774
00:56:57,914 --> 00:57:04,129
Jeg kunne ikke. Et stort, smukt hus,
som I var med til at betale for. Tak.

775
00:57:05,630 --> 00:57:06,714
Det var skønt.

776
00:57:07,215 --> 00:57:10,927
Rigtig skønt. Fire badeværelser, du.

777
00:57:11,678 --> 00:57:14,179
Fire badeværelser. Ja.

778
00:57:14,180 --> 00:57:15,765
Én penis.

779
00:57:17,809 --> 00:57:20,228
Selv hvis jeg løb, kunne jeg ikke...

780
00:57:22,021 --> 00:57:26,359
Jeg satte det til salg,
og så stod jeg i et dilemma.

781
00:57:26,860 --> 00:57:30,446
Jeg satte det til salg,
før jeg havde et nyt sted at bo,

782
00:57:30,447 --> 00:57:33,866
fordi jeg tænkte,
at jeg altid er i en turnébus, på et fly,

783
00:57:33,867 --> 00:57:35,951
et hotel og så videre. På farten.

784
00:57:35,952 --> 00:57:39,496
Jeg ville bare være tidligt ude,
for da jeg selv købte huset,

785
00:57:39,497 --> 00:57:45,377
havde det været til salg i næsten to år,
så jeg troede, jeg havde god tid.

786
00:57:45,378 --> 00:57:49,298
Der skete så bare det,
at det blev solgt lynhurtigt,

787
00:57:49,299 --> 00:57:52,342
fordi to personer bød på huset samtidig,

788
00:57:52,343 --> 00:57:54,595
og de kørte prisen op.

789
00:57:54,596 --> 00:57:57,389
En af dem, der ville købet huset,

790
00:57:57,390 --> 00:57:59,433
ville tage alle mine møbler med,

791
00:57:59,434 --> 00:58:01,185
så min ejendomsmægler sagde:

792
00:58:01,186 --> 00:58:04,605
"Gabriel, det er helt vildt.
To fyre byder på dit hus.

793
00:58:04,606 --> 00:58:08,567
De er parat til at give
langt mere end udbudsprisen.

794
00:58:08,568 --> 00:58:13,614
Den ene vil give dig $100.000 oveni
for alle dine møbler.

795
00:58:13,615 --> 00:58:15,617
Jeg vil foreslå, du slår til."

796
00:58:16,159 --> 00:58:22,999
Så det gjorde jeg. Jeg solgte huset
med alt indbo, bortset fra madrassen. Alt!

797
00:58:27,587 --> 00:58:28,922
Problemet er,

798
00:58:30,632 --> 00:58:32,383
at jeg nu ikke har noget hus.

799
00:58:34,052 --> 00:58:37,931
Jeg har intet sted at bo,
så jeg er teknisk set...

800
00:58:49,567 --> 00:58:51,528
Fuck det. Jeg er hjemløs. Sådan.

801
00:58:52,779 --> 00:58:53,613
Jeg siger det.

802
00:58:54,614 --> 00:58:55,657
Jeg siger det.

803
00:58:56,950 --> 00:59:00,702
Jeg vil ikke være "uhuset".
Jeg er hjemløs. De kan ikke røre mig.

804
00:59:00,703 --> 00:59:03,623
Hvad vil de gøre?
Tage mit hus? Jeg har intet. Ha!

805
00:59:06,209 --> 00:59:07,460
Nå, pyt.

806
00:59:09,587 --> 00:59:13,298
Nej, i en alder af 47 år

807
00:59:13,299 --> 00:59:16,469
har jeg ikke behov for flere ting.

808
00:59:16,970 --> 00:59:20,305
Jeg er glad for at have ting,
men jeg behøver dem ikke.

809
00:59:20,306 --> 00:59:24,560
Det, jeg allermest ønsker mig,
er bedre forhold,

810
00:59:24,561 --> 00:59:28,855
bedre venskaber
og bedre mennesker i mit liv.

811
00:59:28,856 --> 00:59:31,526
Det ønsker jeg mig allermest.

812
00:59:33,653 --> 00:59:39,866
I min Special på Dodger Stadium sagde jeg,
at jeg ikke længere var i et parforhold,

813
00:59:39,867 --> 00:59:43,036
og jeg mente,
det var det bedste sted at sige det,

814
00:59:43,037 --> 00:59:47,040
for jeg har været meget åben om mit liv.
Hele showet er mit liv.

815
00:59:47,041 --> 00:59:50,962
Folk spurgte til hende, så jeg tænkte,
det var det bedste sted at sige det.

816
00:59:51,713 --> 00:59:53,256
Ved I, hvad der sker,

817
00:59:53,923 --> 00:59:58,552
når man fortæller 50.000 mennesker
på et stadion, at man er single,

818
00:59:58,553 --> 01:00:02,432
og Netflix så sender det ud
til hele verden?

819
01:00:04,100 --> 01:00:09,480
Jeg har fået tusindvis af "ansøgninger"

820
01:00:10,356 --> 01:00:13,735
til Fluffys Forlystelsespark. Nemlig.

821
01:00:13,985 --> 01:00:16,236
@FLUFFYGUY
ANSØGNINGER KAN STADIG INDSENDES

822
01:00:16,237 --> 01:00:19,115
<i>Nemlig, Netflix. Fluffy er på flisen.</i>

823
01:00:21,034 --> 01:00:24,286
Det var utroligt,
spændende og overvældende,

824
01:00:24,287 --> 01:00:29,042
og det var skræmmende,
fordi jeg ikke vidste, hvad de ville.

825
01:00:30,126 --> 01:00:33,629
Nu skal I høre.
Siden jeg fortalte, at jeg var single,

826
01:00:33,630 --> 01:00:39,636
har jeg været på et par dates, og, ja...

827
01:00:40,762 --> 01:00:44,098
Jeg vil ikke sige antallet,
for jeg vil ikke dømmes.

828
01:00:46,017 --> 01:00:47,602
"Fluffy er en luder."

829
01:00:48,686 --> 01:00:50,188
"Han er klam."

830
01:00:51,230 --> 01:00:55,276
"Han er som julemanden
med sit 'ho, ho, ho'. Ja."

831
01:00:57,612 --> 01:01:01,948
Jeg vil stadig gå ud og more mig
og skabe nye forbindelser,

832
01:01:01,949 --> 01:01:05,369
men jeg stoler desværre ikke på folk.

833
01:01:05,370 --> 01:01:11,583
Jeg er bange. Jeg møder let folk,
men så opdager jeg, hvad de har gang i,

834
01:01:11,584 --> 01:01:13,169
og det stinker.

835
01:01:14,253 --> 01:01:17,089
Mit hjerte er skærmet af nu.
Stærkt bevogtet.

836
01:01:17,090 --> 01:01:21,134
Der er en mur, så en mur mere,
og så en mur og en mur.

837
01:01:21,135 --> 01:01:24,097
Jeg er den eneste mexicaner,
der kan lide mure.

838
01:01:28,893 --> 01:01:31,270
Så jeg kan sige, at jeg fremover

839
01:01:32,188 --> 01:01:35,524
ikke ønsker at være i et parforhold.

840
01:01:35,525 --> 01:01:37,234
Jeg har det faktisk fint.

841
01:01:37,235 --> 01:01:41,905
Jeg vil stadig gerne gå ud,
men jeg vil ikke være i et fast forhold.

842
01:01:41,906 --> 01:01:43,574
Det vil jeg ikke. Nej.

843
01:01:46,369 --> 01:01:47,745
Hvorfor buh'er du?

844
01:01:48,830 --> 01:01:52,749
Jeg er bare ærlig om,
at jeg ikke vil have et forhold,

845
01:01:52,750 --> 01:01:55,043
og det er faktisk en god ting.

846
01:01:55,044 --> 01:01:56,628
Jeg kunne sagtens lyve.

847
01:01:56,629 --> 01:02:00,507
Møde en og sige, at vi er kærester,
og have noget kørende,

848
01:02:00,508 --> 01:02:04,011
men betyder det noget,
hvis ens adfærd ikke ændrer sig?

849
01:02:04,512 --> 01:02:05,846
Jeg er bare ærlig.

850
01:02:05,847 --> 01:02:08,557
Jeg vil bare... Se der.

851
01:02:08,558 --> 01:02:11,769
Dig, der buh'ede af,
at jeg ikke vil have et forhold,

852
01:02:12,353 --> 01:02:15,940
op med hånden, så jeg kan...
Godt. Nu er du berømt, så...

853
01:02:17,316 --> 01:02:19,192
- Hvad hedder du?
- Dustin.

854
01:02:19,193 --> 01:02:20,777
- Justin?
- Dustin.

855
01:02:20,778 --> 01:02:26,534
Dustin. Okay, Dustin. Beklager... Dustin!
Sådan: "Okay, ro på, mand." Ja.

856
01:02:29,036 --> 01:02:31,164
Ikke? "Amerika", du.

857
01:02:32,582 --> 01:02:34,000
Godt, Dustin.

858
01:02:35,042 --> 01:02:38,128
At jeg ikke ønsker
et traditionelt forhold,

859
01:02:38,129 --> 01:02:42,841
er helt ærligt ment,
for jeg kan fortælle jer,

860
01:02:42,842 --> 01:02:47,637
at jeg ikke vil stå en situation,
hvor jeg skal tage del i noget,

861
01:02:47,638 --> 01:02:50,474
hvor jeg ikke føler mig
som et godt menneske.

862
01:02:50,475 --> 01:02:54,352
I en alder af 47 år
er jeg træt af at skændes,

863
01:02:54,353 --> 01:02:57,523
råbe, føle mig udskammet og forpligtet

864
01:02:58,316 --> 01:02:59,859
og ikke smile mere.

865
01:03:02,445 --> 01:03:03,529
Jeg har det fint.

866
01:03:04,030 --> 01:03:05,865
Men jeg vil stadig gerne ud.

867
01:03:06,365 --> 01:03:08,200
Så jeg er bare helt ærlig.

868
01:03:08,201 --> 01:03:12,330
Det eneste, jeg behøver, Dustin,
er nogen at spise sammen med.

869
01:03:17,293 --> 01:03:19,086
Nogen at drikke sammen med.

870
01:03:20,546 --> 01:03:22,465
Nogen at gå i biografen med.

871
01:03:24,008 --> 01:03:25,885
Og nogen at putte med.

872
01:03:28,429 --> 01:03:29,554
Nemlig.

873
01:03:29,555 --> 01:03:31,766
Det behøver ikke at være den samme.

874
01:03:33,351 --> 01:03:36,479
Jeg siger bare,
at det nu og da kræver en landsby. Okay.

875
01:03:38,523 --> 01:03:42,067
Dustin, jeg vil gerne spørge en kvinde:
"Vil du med i biografen?"

876
01:03:42,068 --> 01:03:43,610
"Ja, gerne." Og så gør vi det.

877
01:03:43,611 --> 01:03:46,738
Efter filmen: "Hvad syntes du?"
"Den var god."

878
01:03:46,739 --> 01:03:50,408
"Ja, ikke? Skal vi gøre det igen en dag?"
"Klart. Hvornår?"

879
01:03:50,409 --> 01:03:52,244
"Hvad med næste uge?"
"Lyder godt."

880
01:03:52,245 --> 01:03:54,371
"Lad os tales ved. Ses i næste uge."

881
01:03:54,372 --> 01:03:59,167
Det bliver godt. Vi kan begge to lide
romantiske komedier og gyserfilm.

882
01:03:59,168 --> 01:04:02,045
Det kører.
Jeg har brug for det her. Glæder mig.

883
01:04:02,046 --> 01:04:04,548
Så siger jeg: "Jeg smutter."
Og hun bliver sær.

884
01:04:04,549 --> 01:04:09,010
"Vent lige lidt. Smutter du?
Jeg syntes, det gik så godt."

885
01:04:09,011 --> 01:04:12,514
"Ja, perfekt. Vi fortsætter i næste uge.
Det her er fedt."

886
01:04:12,515 --> 01:04:16,269
"Hvorfor har du så travlt?
Hvad skal du? Hvor skal du hen?"

887
01:04:18,229 --> 01:04:22,066
"Jeg skal ringe efter putteren, hvorfor?"

888
01:04:24,485 --> 01:04:25,652
"Hvad er putteren?"

889
01:04:25,653 --> 01:04:30,407
"Jeg har styr på det. Film er
din banehalvdel, bliv på den, okay?

890
01:04:30,408 --> 01:04:34,245
Det her er os. Alt er fint.
Det spiller. Du er filmpigen, okay?"

891
01:04:35,663 --> 01:04:36,622
Dustin.

892
01:04:38,332 --> 01:04:39,709
Jeg fortalte ikke hende det,

893
01:04:40,585 --> 01:04:42,044
men jeg fortæller dig det.

894
01:04:43,254 --> 01:04:45,213
Når det handler om at putte...

895
01:04:45,214 --> 01:04:48,675
Det er skørt,
for jeg har altid været i et forhold

896
01:04:48,676 --> 01:04:52,638
og har aldrig kunnet være så ærlig,
men nu som single

897
01:04:53,139 --> 01:04:55,725
toner jeg gerne rent flag.

898
01:04:57,435 --> 01:05:03,190
Så når det handler om at putte,
vil jeg have det som følger.

899
01:05:03,816 --> 01:05:05,943
Jeg vil have en kvinde.

900
01:05:07,320 --> 01:05:08,279
En kvinde.

901
01:05:09,196 --> 01:05:10,031
En kvinde.

902
01:05:11,115 --> 01:05:14,493
Med de oprindelige fabriksindstillinger.

903
01:05:24,629 --> 01:05:29,425
Denne kvinde skal være
på samme niveau eller over,

904
01:05:30,301 --> 01:05:32,053
hvad angår størrelse.

905
01:05:32,553 --> 01:05:34,638
Hun skal være en stor pige.

906
01:05:34,639 --> 01:05:36,973
Jeg foretrækker store piger.

907
01:05:36,974 --> 01:05:39,101
Jeg vil have en stor pige.

908
01:05:40,019 --> 01:05:41,895
Åh ja!

909
01:05:41,896 --> 01:05:45,983
På den måde kan vi blive enige
om temperaturen på termostaten.

910
01:05:48,903 --> 01:05:51,530
Og kun store piger ved, hvad jeg mener.

911
01:05:52,949 --> 01:05:57,452
Jeg er en stor dreng,
så derfor bliver jeg altid meget varm.

912
01:05:57,453 --> 01:05:59,329
Varme påvirker mit humør.

913
01:05:59,330 --> 01:06:04,417
Har jeg det varmt, Dustin, bliver jeg
sur og vrissen, og angsten brager op,

914
01:06:04,418 --> 01:06:10,090
så skal jeg føle mig godt tilpas,
skal rumtemperaturen ligge på 20 grader.

915
01:06:10,091 --> 01:06:11,008
Okay?

916
01:06:12,426 --> 01:06:13,260
Nemlig!

917
01:06:14,303 --> 01:06:16,973
Og kun store piger
forstår at værdsætte det.

918
01:06:18,391 --> 01:06:20,726
Sjældent tynde kvinder.

919
01:06:21,394 --> 01:06:27,358
Og jeg er træt
af skuffende, tynde, kolde kvinder.

920
01:06:28,484 --> 01:06:31,821
Tynde, kolde kvinder er lede.

921
01:06:32,697 --> 01:06:37,993
De er lede. De vil dæleme ikke nøjes
med 20 grader, men 22 eller 23.

922
01:06:37,994 --> 01:06:40,121
Du slår mig ihjel! Nej!

923
01:06:40,955 --> 01:06:45,542
Omvendt går den ikke. Holder jeg
på 20 grader, bliver de snottede.

924
01:06:45,543 --> 01:06:52,340
De bliver onde: "I guder,
hvad er dit problem? Det er så koldt!"

925
01:06:52,341 --> 01:06:54,135
Så æd for fanden da noget!

926
01:06:56,429 --> 01:06:58,055
Jeg er træt af at svede.

927
01:07:01,017 --> 01:07:01,892
Men ja...

928
01:07:02,727 --> 01:07:07,106
Undskyld, Dustin.
Det skulle ikke være en TED-talk.

929
01:07:09,400 --> 01:07:14,195
Du må ikke tro,
at jeg ikke tror på kærlighed,

930
01:07:14,196 --> 01:07:18,033
for det gør jeg,
og alle der kan få det til at fungere,

931
01:07:18,034 --> 01:07:19,909
tager jeg hatten af for.

932
01:07:19,910 --> 01:07:22,412
Jeg har mødt så mange par i årenes løb.

933
01:07:22,413 --> 01:07:27,125
Jeg har mødt par i 20-årsforhold,
30-årsforhold, 40-årsforhold,

934
01:07:27,126 --> 01:07:31,297
50-årsforhold
og ét par i et 55-årsforhold.

935
01:07:32,214 --> 01:07:33,049
Ja.

936
01:07:33,591 --> 01:07:35,259
Jeg kalder dem enhjørninger.

937
01:07:37,136 --> 01:07:38,386
Nu skal du høre.

938
01:07:38,387 --> 01:07:40,555
Jeg var i Savannah i Georgia

939
01:07:40,556 --> 01:07:45,436
og var lige blevet færdig med optagelserne
til den anden <i>Magic Mike</i>-film.

940
01:07:46,062 --> 01:07:47,187
Så...

941
01:07:47,188 --> 01:07:52,401
Jeg ved det. Til dem, der ikke ved det,
spillede jeg med i <i>Magic Mike.</i>

942
01:07:53,986 --> 01:07:54,820
Ja.

943
01:07:55,613 --> 01:07:58,032
Jeg var den eneste, der ikke smed tøjet.

944
01:07:59,742 --> 01:08:02,787
Det var jo "magiske Mike",
ikke "tragiske Mike".

945
01:08:03,579 --> 01:08:05,831
Jeg var den eneste,
der ikke smed tøjet, så...

946
01:08:06,332 --> 01:08:09,167
Sagen er den,
at da optagelserne var færdige,

947
01:08:09,168 --> 01:08:13,588
sagde min manager Joe:
"Tillykke med endnu et projekt."

948
01:08:13,589 --> 01:08:16,966
"Jeg inviterer på steak."
Jeg sagde: "Ja tak."

949
01:08:16,967 --> 01:08:20,470
Han tog mig med på en restaurant
kaldet Ruth's Chris Steak House.

950
01:08:20,471 --> 01:08:23,264
Kæden er meget populær i hele landet.

951
01:08:23,265 --> 01:08:27,977
Vi kom derhen og satte os,
og tjeneren var meget entusiastisk.

952
01:08:27,978 --> 01:08:32,232
"Hejsa, hvad så? Fejrer I noget i dag?"

953
01:08:32,233 --> 01:08:34,192
"Det gør vi faktisk."

954
01:08:34,193 --> 01:08:38,279
"Tænk engang. I er ikke de eneste.
Kan I se det par derovre?

955
01:08:38,280 --> 01:08:43,076
De fejrer deres 55-årsbryllupsdag i dag."

956
01:08:43,077 --> 01:08:44,787
Vi sad bare: "Hvad?"

957
01:08:45,454 --> 01:08:46,288
Så vi kiggede.

958
01:08:49,375 --> 01:08:51,627
Jeg sagde: "Hvorfor siger de intet?"

959
01:08:53,754 --> 01:08:55,255
"Jeg tænkte det samme,

960
01:08:55,256 --> 01:08:59,509
men manden understregede,
at det var 55 år, og det imponerede mig."

961
01:08:59,510 --> 01:09:00,802
Jeg sagde: "Absolut."

962
01:09:00,803 --> 01:09:04,180
Han gik ud for at hente
sodavand og brød til os,

963
01:09:04,181 --> 01:09:08,685
og jeg sagde til min manager:
"Joe, jeg hilser lige hurtigt på parret."

964
01:09:08,686 --> 01:09:11,396
"Få os nu ikke smidt ud."
"Nej, da."

965
01:09:11,397 --> 01:09:14,774
"Gør ikke ligesom sidst."
"Det gør jeg da ikke."

966
01:09:14,775 --> 01:09:20,406
Jeg rejste mig, skubbede stolen ind
og gik over til parret.

967
01:09:20,906 --> 01:09:25,743
Jeg var med på,
hvor vigtig aftenen var for dem.

968
01:09:25,744 --> 01:09:30,498
Jeg ved præcis,
hvor lang tid det tog at nå dertil,

969
01:09:30,499 --> 01:09:33,669
og jeg vil ikke ødelægge noget,

970
01:09:34,879 --> 01:09:36,255
men jeg har spørgsmål.

971
01:09:37,548 --> 01:09:42,469
Og de to er tydeligvis
professionelle på det punkt.

972
01:09:43,470 --> 01:09:46,347
Jeg gik hen til bordet,
så taktfuldt jeg kunne,

973
01:09:46,348 --> 01:09:48,601
og sagde: "Undskyld forstyrrelsen.

974
01:09:49,226 --> 01:09:56,191
Det er kommet mig for øre,
at vi fejrer 55 års ægteskab."

975
01:09:56,192 --> 01:10:02,865
Manden var så glad for anerkendelsen.
Han blev begejstret. Han sagde...

976
01:10:07,870 --> 01:10:09,079
"Det er korrekt.

977
01:10:09,914 --> 01:10:12,124
I dag for 55 år siden...

978
01:10:15,961 --> 01:10:19,464
...sagde denne skønne kvinde ved min side

979
01:10:19,465 --> 01:10:25,053
ja til mig, og vi har været sammen siden."

980
01:10:25,054 --> 01:10:28,766
"Det er smukt. Må jeg spørge om noget?"

981
01:10:32,645 --> 01:10:33,979
"Gerne."

982
01:10:35,814 --> 01:10:37,608
"Hvorfor taler I ikke sammen?"

983
01:10:49,119 --> 01:10:52,122
"Han vil vide, hvorfor vi ikke...
Grin, for pokker!

984
01:10:58,462 --> 01:11:03,049
Når man har været sammen så længe,
som vi har, sønnike,

985
01:11:03,050 --> 01:11:05,886
har man nok oplevet et par ting.

986
01:11:07,554 --> 01:11:08,847
Vi har børn,

987
01:11:09,431 --> 01:11:10,474
børnebørn

988
01:11:10,975 --> 01:11:12,475
og oldebørn.

989
01:11:12,476 --> 01:11:17,397
Vi har rejst vores store verden rundt
adskillige gange

990
01:11:17,398 --> 01:11:19,565
og var begge i militæret.

991
01:11:19,566 --> 01:11:23,486
Vi har set det bedste i mennesker,

992
01:11:23,487 --> 01:11:29,785
og når man har levet
så længe som os, har vi desværre

993
01:11:30,619 --> 01:11:34,623
også set det værste i mennesker.

994
01:11:35,624 --> 01:11:41,462
Vi har haft
stort set alle former for samtaler,

995
01:11:41,463 --> 01:11:42,673
man kan have...

996
01:11:45,509 --> 01:11:47,094
...mindst to gange,

997
01:11:49,596 --> 01:11:51,723
og efter 55 års ægteskab

998
01:11:51,724 --> 01:11:56,561
prøver vi sgu bare
at nyde hinandens selskab,

999
01:11:56,562 --> 01:11:58,480
selvom det foregår i stilhed."

1000
01:11:59,732 --> 01:12:00,733
Jeg sagde:

1001
01:12:01,650 --> 01:12:05,695
"Har I haft alle former for samtaler,
man kan have?"

1002
01:12:05,696 --> 01:12:09,115
Og det tirrede ham vist, for han sagde:

1003
01:12:09,116 --> 01:12:10,159
"Kig på mig!

1004
01:12:11,535 --> 01:12:12,494
Kig på mig!

1005
01:12:13,120 --> 01:12:14,580
Jeg har været i kamp.

1006
01:12:15,789 --> 01:12:19,877
Intet kan ryste mig.
Intet kan overraske mig længere."

1007
01:12:21,503 --> 01:12:22,713
"Det siger du ikke."

1008
01:12:24,340 --> 01:12:28,886
Jeg gik et skridt frem,
tog fat i min skjorte og viste min mave.

1009
01:12:30,763 --> 01:12:32,348
Så gik jeg min vej.

1010
01:12:33,515 --> 01:12:35,266
Ved I, hvad der så skete?

1011
01:12:35,267 --> 01:12:37,019
De begyndte at tale sammen!

1012
01:12:39,313 --> 01:12:43,734
Jeg gav det par en kæmpegave,
de aldrig vil forstå omfanget af.

1013
01:12:44,360 --> 01:12:50,448
Noget nyt, noget spontant, noget uhyrligt,
noget, ingen af dem havde set før.

1014
01:12:50,449 --> 01:12:52,283
Jeg gav dem en ny historie.

1015
01:12:52,284 --> 01:12:56,496
Jeg lover jer,
at de hvert år fremover kun vil tale om,

1016
01:12:56,497 --> 01:12:58,499
hvad der skete på 55-årsdagen.

1017
01:12:59,792 --> 01:13:03,295
"Skat, husker du,
da samoaneren viste os sin bare mave?"

1018
01:13:05,339 --> 01:13:06,215
Nemlig.

1019
01:13:07,633 --> 01:13:09,093
For jeg giver.

1020
01:13:12,137 --> 01:13:14,347
Jeg kan huske for mange år siden,

1021
01:13:14,348 --> 01:13:17,642
før der var et sted som det her,
man kunne optræde i,

1022
01:13:17,643 --> 01:13:21,354
og det eneste sted,
hvor komikere kunne optræde heromkring,

1023
01:13:21,355 --> 01:13:25,233
var på en comedy-klub
lige uden for disse døre.

1024
01:13:25,234 --> 01:13:28,695
Det var en del
af kasinoets oprindelige bygning.

1025
01:13:31,073 --> 01:13:34,118
Klubben hed The Improv.
Kæden findes overalt.

1026
01:13:38,163 --> 01:13:42,083
Og for mange år siden før alt det her

1027
01:13:42,084 --> 01:13:45,044
var det stedet,
hvor Martin, jeg og min ven Alfred

1028
01:13:45,045 --> 01:13:48,131
optrådte med vores shows.

1029
01:13:48,132 --> 01:13:51,885
Første gang vi fik chancen
for at optræde der,

1030
01:13:52,386 --> 01:13:54,345
var jeg ikke rigtig kendt.

1031
01:13:54,346 --> 01:13:56,347
Jeg var ikke etableret endnu.

1032
01:13:56,348 --> 01:13:59,434
Jeg vil benytte lejligheden
til at anerkende og takke en,

1033
01:13:59,435 --> 01:14:02,145
der virkelig hjalp mig meget der.

1034
01:14:02,146 --> 01:14:05,524
En mand ved navn DJ Laz.

1035
01:14:11,864 --> 01:14:14,324
Nemlig, folkens. The Pimp Wit Da Limp.

1036
01:14:15,075 --> 01:14:16,326
Åh, ja, <i>Papá.</i> Ja.

1037
01:14:16,910 --> 01:14:19,829
"Din knægt, DJ Laz."
Jeg elsker ham. Han er skøn.

1038
01:14:19,830 --> 01:14:24,083
Men han går virkelig i cirkler.
Han går i cirkler. Fin fyr.

1039
01:14:24,084 --> 01:14:27,128
DJ Laz var en af de første,

1040
01:14:27,129 --> 01:14:31,215
der lod mig være med
i morgenradioen sammen med ham,

1041
01:14:31,216 --> 01:14:33,593
og han var med til
at promovere mine shows.

1042
01:14:33,594 --> 01:14:38,347
Ikke alene måtte jeg være med
hos ham og promovere mine shows,

1043
01:14:38,348 --> 01:14:42,310
han kom også til mine shows
og havde folk med.

1044
01:14:42,311 --> 01:14:45,021
Han så det og hang ud og grinede.

1045
01:14:45,022 --> 01:14:49,192
Han havde en milliard ting, han kunne
lave i Miami, men så mit show.

1046
01:14:49,193 --> 01:14:53,571
Og dagen efter: "<i>Papá</i>, kom med i radioen.
Vi taler om dit show."

1047
01:14:53,572 --> 01:14:58,367
Han hjalp mig med at få udsolgt
til mine shows år efter år.

1048
01:14:58,368 --> 01:14:59,703
Så, Laz.

1049
01:15:00,454 --> 01:15:05,876
Jeg ved, du ser med, <i>Papá.</i> Tak.
Det her er en del af dig<i>.</i> Mange tak.

1050
01:15:06,919 --> 01:15:07,753
Tak.

1051
01:15:08,921 --> 01:15:09,963
Tak!

1052
01:15:14,384 --> 01:15:18,638
Men det var mange år senere.
I begyndelsen...

1053
01:15:18,639 --> 01:15:20,932
Første gang jeg optrådte
på den comedy-klub

1054
01:15:20,933 --> 01:15:24,102
lige her udenfor, som ikke længere findes,

1055
01:15:25,062 --> 01:15:27,438
talte jeg med marketingfyren.

1056
01:15:27,439 --> 01:15:31,108
Husk, at det er så længe siden,
at SoMe ikke fandtes.

1057
01:15:31,109 --> 01:15:34,570
Der var ikke TikTok, Twitter,
Facebook eller alt det der.

1058
01:15:34,571 --> 01:15:39,867
Dengang kunne man kun promovere sig selv
ved at komme i morgenradio og morgen-tv,

1059
01:15:39,868 --> 01:15:42,411
og få nogen til at skrive om en i avisen.

1060
01:15:42,412 --> 01:15:43,330
Husker I dem?

1061
01:15:44,039 --> 01:15:48,335
Ja. Og så naturligvis mund-til-mund,
som altid er den bedste metode.

1062
01:15:48,835 --> 01:15:51,254
Der var plakater i klubben.

1063
01:15:51,255 --> 01:15:57,094
Marketinggutten sagde: "Gabriel. Hjælp mig
med at hjælpe dig til at hjælpe os.

1064
01:15:58,136 --> 01:16:02,265
Vi vil gerne sælge billetter.
Hvordan vil du promoveres?"

1065
01:16:02,266 --> 01:16:05,476
Jeg sagde: "Tja..."
Husk, det er længe siden.

1066
01:16:05,477 --> 01:16:07,980
"Du skal promovere mit show sådan her.

1067
01:16:08,480 --> 01:16:10,023
Brug venligst et fotografi.

1068
01:16:10,524 --> 01:16:13,150
Skriv mit navn under billedet,
Gabriel Iglesias."

1069
01:16:13,151 --> 01:16:16,571
Jeg havde ikke fået kælenavnet Fluffy
endnu, så længe er det siden.

1070
01:16:16,572 --> 01:16:21,492
"Under det skal du skrive
'som set på Comedy Central'."

1071
01:16:21,493 --> 01:16:25,663
Dengang var det
den eneste tv-reference, jeg havde.

1072
01:16:25,664 --> 01:16:29,667
Marketinggutten sagde:
"Jeg tænkte på, hvad du siger til

1073
01:16:29,668 --> 01:16:34,006
'Gabriel Iglesias og hans <i>amigos'</i>?"

1074
01:16:39,803 --> 01:16:40,971
<i>"Amigos?</i>

1075
01:16:42,055 --> 01:16:45,559
Hvorfor <i>amigos?</i>
Har jeg da andre mexicanere med mig?"

1076
01:16:46,143 --> 01:16:49,396
Han så på mig og sagde:
"Godt. Du forstår det."

1077
01:16:51,690 --> 01:16:56,736
"Jeg kan ikke lide det.
Hvad med 'Gabriel Iglesias og venner'?"

1078
01:16:56,737 --> 01:17:01,949
"Vi vil gerne have nogle buzzwords ud,
så folk ved, hvilken type show det er."

1079
01:17:01,950 --> 01:17:05,077
"Hvilken type show er det da?"
"Et specielt show."

1080
01:17:05,078 --> 01:17:06,912
"Jeg føler mig ikke speciel."

1081
01:17:06,913 --> 01:17:10,208
"Gabriel, hør her.
Hvad med en Taco-tirsdag?"

1082
01:17:11,335 --> 01:17:12,209
"Ikke fedt."

1083
01:17:12,210 --> 01:17:14,254
"Okay, hvad så med en salsa-aften?"

1084
01:17:14,755 --> 01:17:15,964
"Salsa-aften?

1085
01:17:17,507 --> 01:17:19,593
Som i dansen eller chips med guacamole?

1086
01:17:20,636 --> 01:17:22,262
Jeg kan ikke lide noget af det."

1087
01:17:24,431 --> 01:17:28,517
Jeg fattede ikke, vi talte om det,
og jeg ville gerne blive vred.

1088
01:17:28,518 --> 01:17:32,730
Jeg ville råbe ad ham,
fordi han gav mig en mindreværdsfølelse.

1089
01:17:32,731 --> 01:17:36,859
Men jeg gjorde det ikke,
fordi jeg vidste, at gjorde jeg det,

1090
01:17:36,860 --> 01:17:41,113
var jeg blevet anset som besværlig
og som værende et problem,

1091
01:17:41,114 --> 01:17:44,867
og jeg havde ikke fået chancen for
at komme igen.

1092
01:17:44,868 --> 01:17:47,995
Når folk spørger:
"Hvad skyldes din succes?"

1093
01:17:47,996 --> 01:17:51,248
Talent, naturligvis.
Dukke op og gøre, hvad man skal gøre.

1094
01:17:51,249 --> 01:17:54,419
Men ét ord, der ofte udelades,
er ordet "ofre".

1095
01:17:55,128 --> 01:17:57,797
Jeg måtte ofre noget den dag.

1096
01:17:57,798 --> 01:18:00,758
Mange tror, at de ved,
hvad det vil sige at ofre noget,

1097
01:18:00,759 --> 01:18:04,387
men det gør man først,
når man har skullet ofre noget.

1098
01:18:04,388 --> 01:18:06,390
Jeg måtte ofre min stolthed,

1099
01:18:07,015 --> 01:18:09,934
for selvom jeg havde lyst til
at råbe ad fyren,

1100
01:18:09,935 --> 01:18:12,812
vidste jeg,
at jeg så skød mig selv i foden.

1101
01:18:12,813 --> 01:18:16,148
Jeg vidste, at kunne de se,
hvad jeg kunne på scenen,

1102
01:18:16,149 --> 01:18:20,070
blev de nødt til at få mig ind igen
og behandle mig anderledes.

1103
01:18:27,536 --> 01:18:30,621
Så selvom det gjorde ondt
og stank langt væk,

1104
01:18:30,622 --> 01:18:33,249
lod jeg den tåbelige Taco-tirsdag foregå.

1105
01:18:33,250 --> 01:18:36,461
Det var jeg meget oprevet over.

1106
01:18:37,337 --> 01:18:41,006
Jeg tænkte på,
om det mon skete for alle nye komikere,

1107
01:18:41,007 --> 01:18:43,050
eller var jeg særligt udvalgt?

1108
01:18:43,051 --> 01:18:45,511
Det åd mig op. Jeg måtte vide det.

1109
01:18:45,512 --> 01:18:51,059
Jeg kunne ikke google det på mobilen,
for det var ikke muligt dengang.

1110
01:18:51,852 --> 01:18:55,354
I stedet måtte jeg gå hen
til klubbens indgangsdør,

1111
01:18:55,355 --> 01:18:58,691
hvor der stod en spand
med en masse flyers i.

1112
01:18:58,692 --> 01:19:00,985
Jeg tog en flyer og så på den.

1113
01:19:00,986 --> 01:19:04,530
På den stod der en liste
over kommende comedy-shows.

1114
01:19:04,531 --> 01:19:07,533
Jeg blev så vred, da jeg så det,

1115
01:19:07,534 --> 01:19:11,871
for der var kun billeder,
navne og tv-referencer på.

1116
01:19:11,872 --> 01:19:16,625
Ingen fjollede navne, temaaftener
eller krydret dit eller skørt dat.

1117
01:19:16,626 --> 01:19:17,960
Bare comedy.

1118
01:19:17,961 --> 01:19:21,255
Jeg sagde: "Hvorfor laver de så
Taco-tirsdag med mig?

1119
01:19:21,256 --> 01:19:26,845
Jeg må prøve at finde en komiker,
der er lidt mere på min bølgelængde."

1120
01:19:27,637 --> 01:19:29,264
Hvis I er med?

1121
01:19:30,015 --> 01:19:32,225
Den eneste, jeg kunne finde,

1122
01:19:33,226 --> 01:19:36,062
var en mand ved navn George Lopez.

1123
01:19:41,985 --> 01:19:46,155
Georges promo viste dog
kun et billede, navnet

1124
01:19:46,156 --> 01:19:52,453
og derunder en tv-reference,
der hed 'som set på ABC'. Det var alt.

1125
01:19:52,454 --> 01:19:56,123
Der stod ikke:
"Den glade æselrider, George Lopez."

1126
01:19:56,124 --> 01:19:59,169
"To-hændig burritospiser, George Lopez."

1127
01:20:00,003 --> 01:20:02,881
"Jeg sprang over muren,
George Lopez." Nej.

1128
01:20:03,548 --> 01:20:05,174
Hvorfor så med mig?

1129
01:20:05,175 --> 01:20:11,723
Jeg tænkte: "Godt.
Hvordan promoverer de så sorte komikere?"

1130
01:20:12,224 --> 01:20:14,183
For de sorte komikere

1131
01:20:14,184 --> 01:20:15,643
var det det samme.

1132
01:20:15,644 --> 01:20:19,397
Billede, navn, tv-reference, ikke mere.

1133
01:20:20,232 --> 01:20:26,403
Medmindre det var et show
med flere sorte komikere i,

1134
01:20:26,404 --> 01:20:30,908
for havde klubben et show
med tre eller flere sorte komikere i,

1135
01:20:30,909 --> 01:20:32,910
fik det et fængende navn.

1136
01:20:32,911 --> 01:20:35,287
De kaldte det "Urban Night",

1137
01:20:35,288 --> 01:20:38,541
eller "Apollo Night"
eller "Def Jam Comedy Night".

1138
01:20:38,542 --> 01:20:41,669
"BET Comedy Night"
eller "Black-ish Comedy Night".

1139
01:20:41,670 --> 01:20:45,714
Men det var også det hele.
De gik ikke så langt som med mig.

1140
01:20:45,715 --> 01:20:49,885
Der var ingen
Margarita-mandag, Taco-tirsdag,

1141
01:20:49,886 --> 01:20:53,556
Murspringer-onsdag, Tortilla-torsdag,

1142
01:20:53,557 --> 01:20:56,935
<i>Fiesta</i>-fredag eller <i>Sá bado Gigante</i>. Nej!

1143
01:20:58,812 --> 01:21:01,355
Det skete aldrig for sorte. Er du gal.

1144
01:21:01,356 --> 01:21:04,567
Man så aldrig en Malt Liquor-mandag,

1145
01:21:04,568 --> 01:21:08,571
Tupac-tirsdag, Vandmelon-onsdag,

1146
01:21:08,572 --> 01:21:10,823
Thong Thong-torsdag,

1147
01:21:10,824 --> 01:21:14,243
Friturekylling-fredag,
Sookie-Sookie-lørdag

1148
01:21:14,244 --> 01:21:16,204
eller Slask-en-tøs-søndag.

1149
01:21:20,667 --> 01:21:24,963
Og det skete helt sikkert ikke
for hvide mennesker.

1150
01:21:58,121 --> 01:21:59,456
Jeg fortæller vitsen.

1151
01:22:01,041 --> 01:22:05,461
Og I kan grine og nyde det og ikke
føle jer truet af det, jeg vil sige,

1152
01:22:05,462 --> 01:22:07,922
for, som jeg sagde tidligere i aften,

1153
01:22:07,923 --> 01:22:12,469
er jeg her for at underholde,
ikke for at fornærme.

1154
01:22:13,261 --> 01:22:16,681
Jeg vil gøre grin med alle,
og først og fremmest mig selv.

1155
01:22:18,266 --> 01:22:19,142
Og...

1156
01:22:19,726 --> 01:22:20,852
...det sker aldrig.

1157
01:22:21,436 --> 01:22:27,483
Man vil aldrig se en Monster Truck-mandag,
Trailer Park-tirsdag,

1158
01:22:27,484 --> 01:22:31,655
Bonderøvs-onsdag
eller Tag din søster-torsdag.

1159
01:22:33,949 --> 01:22:36,868
"For fanden, Fluffy.
Der gik du over stregen!

1160
01:22:37,994 --> 01:22:40,622
Jeg hedder Dustin,
og sådan leger jeg ikke!

1161
01:22:51,216 --> 01:22:53,176
Jeg er sgu fra Davie!"

1162
01:23:01,226 --> 01:23:02,769
Hold mund næste gang.

1163
01:23:04,896 --> 01:23:05,855
Så...

1164
01:23:10,110 --> 01:23:12,736
Jeg talte med Martin backstage,
før jeg kom ind,

1165
01:23:12,737 --> 01:23:17,032
og han sagde: "Vil du fortælle
om det med temaaftenen

1166
01:23:17,033 --> 01:23:19,743
på The Improv her og alt det?"

1167
01:23:19,744 --> 01:23:22,579
Jeg sagde: "Det bør jeg nok, Martin.

1168
01:23:22,580 --> 01:23:26,083
Jeg bør fortælle
historien om temaaftenerne."

1169
01:23:26,084 --> 01:23:29,128
Han sagde: "Må jeg sige noget
om temaaftenerne?"

1170
01:23:29,129 --> 01:23:30,671
"Sig frem, Martin."

1171
01:23:30,672 --> 01:23:36,344
"Ved du, at i alle de år,
jeg har hørt dig fortælle den historie om,

1172
01:23:36,886 --> 01:23:38,679
hvad der skete i den klub...

1173
01:23:38,680 --> 01:23:42,308
Er du godt klar over,
at du aldrig nogensinde

1174
01:23:43,268 --> 01:23:44,894
har gjort ugen færdig?"

1175
01:23:48,815 --> 01:23:53,318
"Martin, du ved godt hvorfor, ikke?
På grund af comedyreglen.

1176
01:23:53,319 --> 01:23:56,280
Man vil altid gerne slutte af
på den højeste latter.

1177
01:23:56,281 --> 01:23:59,658
Torsdag får det største grin,
derfor stopper jeg der."

1178
01:23:59,659 --> 01:24:03,329
Martin sagde: "Det ved jeg godt,

1179
01:24:03,830 --> 01:24:06,166
men du fratager hvide deres uge."

1180
01:24:12,047 --> 01:24:13,965
Sådan har jeg aldrig set på det.

1181
01:24:15,550 --> 01:24:17,302
Fox News-fredag.

1182
01:24:18,636 --> 01:24:20,680
Stormløb mod Kongressen-lørdag.

1183
01:24:22,932 --> 01:24:24,934
Sig undskyld-søndag!

1184
01:24:27,687 --> 01:24:29,564
Hygger I jer stadig?

1185
01:24:32,692 --> 01:24:34,611
Morer I jer stadig?

1186
01:24:40,700 --> 01:24:42,785
Det er det, det handler om.

1187
01:24:42,786 --> 01:24:48,582
Folk, der griner og ikke bliver
stødt eller fornærmede eller flegner ud.

1188
01:24:48,583 --> 01:24:50,751
Og til de fem personer her,

1189
01:24:50,752 --> 01:24:55,548
der aldrig har hørt om mig før...
Den her er til jer.

1190
01:24:58,426 --> 01:25:02,680
Jeg blev standset lige efter at have været
i en Krispy Kreme drive-through.

1191
01:25:07,018 --> 01:25:09,144
Jeg drejede til venstre
i stedet for højre,

1192
01:25:09,145 --> 01:25:11,814
men jeg var uopmærksom
på grund af mine donuts.

1193
01:25:11,815 --> 01:25:14,192
Jeg sad sådan: "Du får dem om lidt."

1194
01:25:21,699 --> 01:25:23,576
Jeg drejede forkert, og så...

1195
01:25:28,832 --> 01:25:29,707
"Senere."

1196
01:25:33,962 --> 01:25:37,422
Betjenten tog sig god tid.
Jeg tænkte: "Glem det."

1197
01:25:37,423 --> 01:25:41,469
Jeg satte æsken med donuts på mit skød
og åbnede den. Jeg var sådan...

1198
01:25:48,726 --> 01:25:51,145
Da jeg skulle lige til at flå den op,

1199
01:25:51,146 --> 01:25:56,150
kom betjenten hen til sideruden og sagde:
"Ved du, hvorfor jeg standsede dig?"

1200
01:25:56,151 --> 01:26:03,199
Det var for let. Jeg løftede æsken
og sagde: "Fordi de lugtede langt væk."

1201
01:26:21,885 --> 01:26:34,606
Fluffy!

1202
01:26:46,826 --> 01:26:51,163
<i>Du undrer dig nok over,
at vi satte optagelsen på pause igen.</i>

1203
01:26:51,164 --> 01:26:54,875
<i>Jeg vil bare fortælle jer, at de fleste
komikere for længst havde sagt:</i>

1204
01:26:54,876 --> 01:26:58,587
<i>"Tak for i aften" og var gået hjem
og hævet deres Netflix-check</i>

1205
01:26:58,588 --> 01:27:00,255
<i>og håbet på at blive hyret igen.</i>

1206
01:27:00,256 --> 01:27:04,968
<i>"Ring nu, Netflix." Men ham her
er ikke som de fleste komikere.</i>

1207
01:27:04,969 --> 01:27:08,723
<i>Sådan går det, når man hyrer en mexicaner.
Vi elsker overarbejde.</i>

1208
01:27:10,225 --> 01:27:16,147
Tak, fordi I stadig gider at høre en joke,
der er over 20 år gammel.

1209
01:27:20,902 --> 01:27:23,029
Jeg har også set jer, siden jeg var lille.

1210
01:27:24,781 --> 01:27:27,158
Jeg får gåsehud, når... Se her.

1211
01:27:30,245 --> 01:27:31,870
Det var smukt.

1212
01:27:31,871 --> 01:27:36,751
Jeg elsker også jer.
Jeg mener det. Tak for det. Tak.

1213
01:27:38,544 --> 01:27:39,379
Tak.

1214
01:27:42,840 --> 01:27:47,053
Der er fans,
og så er der det, I lige har gjort.

1215
01:27:52,016 --> 01:27:56,144
Jeg kender ikke andre komikere, der
mærker den slags kærlighed og loyalitet.

1216
01:27:56,145 --> 01:27:57,312
Tusind tak.

1217
01:27:57,313 --> 01:28:01,316
Jeg går ikke endnu,
for jeg har stadig mere,

1218
01:28:01,317 --> 01:28:03,361
men jeg vil sige tak til jer.

1219
01:28:06,030 --> 01:28:06,864
Tak.

1220
01:28:21,212 --> 01:28:23,755
Da jeg begyndte på stand-up i 1997,

1221
01:28:23,756 --> 01:28:29,679
var de eneste steder, der ville lade mig
gå på scenen med mit show, barerne.

1222
01:28:30,430 --> 01:28:32,640
Dykkerbarer og skumle værtshuse.

1223
01:28:33,516 --> 01:28:36,393
Martin og jeg mødtes der
for mange år siden.

1224
01:28:36,394 --> 01:28:39,479
Vi optrådte i en bar
i Montebello i Californien,

1225
01:28:39,480 --> 01:28:42,649
og det var et hårdt publikum.

1226
01:28:42,650 --> 01:28:44,818
Man måtte kæmpe imod støjen.

1227
01:28:44,819 --> 01:28:49,364
Der kørte fjernsyn, folk drak og røg
og lavede alt muligt derinde,

1228
01:28:49,365 --> 01:28:50,949
bortset fra at høre efter.

1229
01:28:50,950 --> 01:28:54,494
Så man skulle hurtigt ind
og få dem til at grine.

1230
01:28:54,495 --> 01:28:59,459
En aften trak en komiker mig til side
og sagde: "Hør, knægt."

1231
01:29:00,251 --> 01:29:04,172
Jeg hadede at blive kaldt knægt.
"Jeg må da drikke."

1232
01:29:06,841 --> 01:29:13,013
Jeg var 20-21 år, og selvom jeg mente,
jeg var voksen, var jeg det ikke.

1233
01:29:13,014 --> 01:29:14,223
Jeg var ikke voksen.

1234
01:29:14,724 --> 01:29:18,352
Jeg var sur over, han trak mig til side.
"Må jeg give dig et råd?"

1235
01:29:18,353 --> 01:29:21,773
"Hvem tror han, han er?
Jeg er sjovere end ham."

1236
01:29:22,648 --> 01:29:27,403
Det troede jeg, for da jeg var 21,
var jeg en møgunge. Seriøst.

1237
01:29:27,945 --> 01:29:29,029
Så...

1238
01:29:29,030 --> 01:29:32,240
Jeg ved ikke,
hvad der fik mig til at sige:

1239
01:29:32,241 --> 01:29:33,951
"Klart. Sig bare frem."

1240
01:29:34,452 --> 01:29:36,871
Jeg stod der bare, og han sagde: "Hør.

1241
01:29:38,664 --> 01:29:42,794
Du er meget sympatisk på scenen,
og det er sjældent.

1242
01:29:43,419 --> 01:29:45,128
Jeg vil give dig et råd.

1243
01:29:45,129 --> 01:29:49,050
Hvis du stryger
alle bandeordene i dit show

1244
01:29:49,717 --> 01:29:55,306
og fjerner alt det smudsige, tror jeg,
du har en lang karriere foran dig.

1245
01:29:55,807 --> 01:30:01,646
Jeg sagde godt nok, bandeordene skulle ud,
og jeg sagde f-ordet to gange til aften...

1246
01:30:03,898 --> 01:30:06,317
Teknisk set sagde jeg det tre gange.

1247
01:30:07,151 --> 01:30:10,362
Men jeg tænker over det.
Det er ikke til hvert andet ord.

1248
01:30:10,363 --> 01:30:12,657
Og vi er jo på et casino.

1249
01:30:14,242 --> 01:30:18,329
Ingen her mister alt, de ejer,
og siger: "Sørens også." Nej.

1250
01:30:19,914 --> 01:30:21,581
Nogle af jer bandede tidligere.

1251
01:30:21,582 --> 01:30:25,293
"Hvornår fanden starter showet?"
Jeg hørte det godt.

1252
01:30:25,294 --> 01:30:28,089
Jeg er fed, ikke døv. Jeg hørte jer, sgu.

1253
01:30:28,923 --> 01:30:30,174
Nå, men...

1254
01:30:31,634 --> 01:30:33,261
Han gav mig det råd.

1255
01:30:34,679 --> 01:30:38,432
Stryg bandeordene i showet,
og fjern det smudsige.

1256
01:30:38,433 --> 01:30:44,396
Jeg ved ikke, hvorfor jeg lyttede,
men det gjorde jeg, og han havde ret.

1257
01:30:44,397 --> 01:30:47,899
Pludselig begyndte jeg
at få tilbud til højre og venstre.

1258
01:30:47,900 --> 01:30:53,488
Jeg blev booket til colleges,
high schools, kirker og byfester.

1259
01:30:53,489 --> 01:30:54,991
Og så den helt store:

1260
01:30:55,867 --> 01:30:57,118
Til kasinoer.

1261
01:31:04,417 --> 01:31:09,255
Dengang skulle ens sprogbrug være
ulasteligt, når man optrådte på et casino.

1262
01:31:10,131 --> 01:31:11,798
Sådan er det ikke længere.

1263
01:31:11,799 --> 01:31:16,052
Kan man sælge billetter,
booker de en, uanset hvad man gør.

1264
01:31:16,053 --> 01:31:19,556
Men dengang var det kun få,
der kom igennem nåleøjet.

1265
01:31:19,557 --> 01:31:24,102
Heldigvis var jeg en af dem.
Jeg blev booket til at optræde

1266
01:31:24,103 --> 01:31:27,481
på et kasino kaldet Morongo
i det sydlige Californien.

1267
01:31:27,482 --> 01:31:29,733
Jeg stod backstage med bookeren,

1268
01:31:29,734 --> 01:31:34,446
damen, der havde hyret mig,
og hun sagde: "Ingen bandeord, vel?"

1269
01:31:34,447 --> 01:31:35,864
"Nej, ingen bandeord."

1270
01:31:35,865 --> 01:31:38,742
"Intet smudsigt?"
"Nej, intet smudsigt."

1271
01:31:38,743 --> 01:31:39,910
"Pøj pøj med det."

1272
01:31:39,911 --> 01:31:43,997
Der var kun mig.
Ingen opvarmning, kun mig.

1273
01:31:43,998 --> 01:31:46,958
Jeg blev præsenteret
over højttaleranlægget.

1274
01:31:46,959 --> 01:31:50,253
"Mine damer og herrer, giv en hånd
til komikeren Gabriel Iglesias."

1275
01:31:50,254 --> 01:31:52,422
Og så gik jeg ind på scenen.

1276
01:31:52,423 --> 01:31:56,844
Jeg fornærmede hele salen...

1277
01:31:58,846 --> 01:32:00,640
...på fem sekunder.

1278
01:32:01,891 --> 01:32:04,352
Og jeg gjorde det uden at bande.

1279
01:32:06,145 --> 01:32:09,357
En skaldet 22-årig knægt går på scenen,

1280
01:32:09,941 --> 01:32:11,567
ser på publikum og siger:

1281
01:32:12,068 --> 01:32:16,322
"Hejsa. Er det er ordinært kasino
eller et indianerkasino?"

1282
01:32:20,743 --> 01:32:23,037
Der kan I se. I ved det allesammen.

1283
01:32:25,164 --> 01:32:26,415
Det gjorde jeg ikke.

1284
01:32:27,458 --> 01:32:30,878
For jeg havde ikke TikTok
til at lære mig det.

1285
01:32:32,547 --> 01:32:36,299
Men jeg fik en oplevelse,
som jeg aldrig glemmer.

1286
01:32:36,300 --> 01:32:39,928
Så snart jeg havde sagt det,
rejste alle på forreste række sig.

1287
01:32:39,929 --> 01:32:43,599
De var alle
stammemedlemmer fra kasinoet.

1288
01:32:44,642 --> 01:32:46,601
De rejste sig allesammen op.

1289
01:32:46,602 --> 01:32:49,604
En af dem skældte mig ud
foran resten af publikum.

1290
01:32:49,605 --> 01:32:52,357
"Hallo! Det siger man ikke mere.

1291
01:32:52,358 --> 01:32:55,986
Det korrekte ord er indfødt amerikaner.
Vis os respekt."

1292
01:32:55,987 --> 01:32:59,030
Jeg sagde: "Kors.
Undskyld. Det anede jeg ikke."

1293
01:32:59,031 --> 01:33:02,368
Jeg havde det frygteligt og var så flov.

1294
01:33:02,994 --> 01:33:06,580
Heldigvis havde jeg et show mere
kl. 22. Klokken blev 22.

1295
01:33:06,581 --> 01:33:07,706
Jeg gik på scenen.

1296
01:33:07,707 --> 01:33:11,793
Jeg behøvede ikke at høre tusind gange,
at jeg kvajede mig.

1297
01:33:11,794 --> 01:33:16,881
Den ene gang, hvor jeg blev udskammet
foran hele salen, var alt rigeligt.

1298
01:33:16,882 --> 01:33:19,510
Derfor tror jeg fuldt ud på udskamning.

1299
01:33:21,512 --> 01:33:23,431
Udskamning er godt.

1300
01:33:23,973 --> 01:33:28,519
Det er godt, så længe det har et formål.

1301
01:33:29,186 --> 01:33:35,358
Vil man give nogen en vigtig lærestreg,
så klø endelig på, for det virkede på mig.

1302
01:33:35,359 --> 01:33:37,235
Jeg blev udskammet én gang.

1303
01:33:37,236 --> 01:33:40,947
I andet show kl. 22 gik jeg på scenen,
og det var anderledes.

1304
01:33:40,948 --> 01:33:43,950
Jeg sagde: "Mine damer og herrer,
før jeg begynder,

1305
01:33:43,951 --> 01:33:48,830
vil jeg benytte lejligheden til at takke
alle indfødte amerikanere her i aften.

1306
01:33:48,831 --> 01:33:52,834
Tak, fordi jeg fik lov til
at optræde i jeres kasino.

1307
01:33:52,835 --> 01:33:55,046
Jeg håber, I vil nyde showet."

1308
01:33:58,716 --> 01:34:00,258
Jeg syntes, jeg var dygtig.

1309
01:34:00,259 --> 01:34:03,887
Pludselig for et stammemedlem
op nede bagved og sagde:

1310
01:34:03,888 --> 01:34:07,266
"Drop det der 'amerikanere'.
Bare sig 'indfødte'."

1311
01:34:10,936 --> 01:34:11,812
"Okay!"

1312
01:34:13,397 --> 01:34:16,566
Det tog jeg til mig. Det var stærkt.
Det var skræmmende.

1313
01:34:16,567 --> 01:34:19,027
Næste gang på et kasino lagde jeg ud med:

1314
01:34:19,028 --> 01:34:22,656
"Jeg vil gerne anerkende
alle de indfødte her i aften."

1315
01:34:22,657 --> 01:34:25,826
Så råbte en eller anden:
"Det hedder 'oprindelige'."

1316
01:34:26,827 --> 01:34:28,287
Rend mig!

1317
01:34:30,289 --> 01:34:31,499
Det var fjerde gang.

1318
01:34:35,294 --> 01:34:36,711
{\an8}TEKNISK SET ER DET 5. GANG

1319
01:34:36,712 --> 01:34:39,172
{\an8}NØJEREGNENDE FAN

1320
01:34:39,173 --> 01:34:43,843
Med tiden fik jeg mulighed for
at optræde overalt i USA,

1321
01:34:43,844 --> 01:34:46,681
og så fik jeg
mit allerførste show i Canada.

1322
01:34:47,181 --> 01:34:48,432
Ironisk nok

1323
01:34:49,016 --> 01:34:50,226
på et kasino.

1324
01:34:51,686 --> 01:34:56,231
Vi optræder der stadig. Det hedder
Caesars og ligger i Windsor i Ontario

1325
01:34:56,232 --> 01:34:59,276
lige på den anden side af søen
fra Detroit i Michigan.

1326
01:35:00,695 --> 01:35:04,197
Jeg opdagede
på den hårde måde, at i Canada

1327
01:35:04,198 --> 01:35:10,454
bruger man et helt andet udtryk
for de... mennesker,

1328
01:35:11,956 --> 01:35:14,040
der oprindeligt boede i landet.

1329
01:35:14,041 --> 01:35:16,627
Det korrekte udtryk i Canada er faktisk

1330
01:35:17,169 --> 01:35:18,796
"Første nationer".

1331
01:35:19,422 --> 01:35:22,465
Det anede jeg ikke.
Jeg var så nervøs over at være i Canada,

1332
01:35:22,466 --> 01:35:24,218
at jeg sagde "indfødt amerikaner".

1333
01:35:26,178 --> 01:35:31,267
Hallo. Jeg er ikke engang amerikaner.
Snotdumt, ikke? <i>Pendejo</i>, ja.

1334
01:35:32,935 --> 01:35:37,230
Heldigvis trak en mig til side
og sagde, hvordan det var.

1335
01:35:37,231 --> 01:35:39,232
Heldigvis havde jeg et show mere.

1336
01:35:39,233 --> 01:35:42,402
Klokken 22 gik jeg på scenen og sagde:

1337
01:35:42,403 --> 01:35:48,032
"Før jeg begynder vil jeg gerne anerkende
alle første nationer, der er her i aften."

1338
01:35:48,033 --> 01:35:49,325
Så råbte en gut:

1339
01:35:49,326 --> 01:35:51,287
"Kald os indianere."

1340
01:35:57,084 --> 01:35:59,002
En fyr på forreste række sagde:

1341
01:35:59,003 --> 01:36:00,671
"De er ikke indere.

1342
01:36:10,014 --> 01:36:11,515
De er ikke indere!"

1343
01:36:18,647 --> 01:36:20,858
Canada har altid været et eventyr.

1344
01:36:21,734 --> 01:36:25,195
Vi lavede et show på det samme kasino.

1345
01:36:25,196 --> 01:36:29,949
Hver gang vi nu optræder uden for USA,

1346
01:36:29,950 --> 01:36:33,286
selv hvis det er hos naboen
i Canada eller Mexico,

1347
01:36:33,287 --> 01:36:39,042
er Martins første spørgsmål til publikum,
om der er nogen amerikanere til stede.

1348
01:36:39,043 --> 01:36:42,670
For uanset hvor vi optræder i verden,
er der altid et par stykker.

1349
01:36:42,671 --> 01:36:46,716
Så den aften gik Martin på scenen
og stillede spørgsmålet:

1350
01:36:46,717 --> 01:36:48,843
"Er der nogen amerikanere til stede?"

1351
01:36:48,844 --> 01:36:55,351
Han vidste ikke, at tidligere den dag
på samme kasino i Grand Ballroom

1352
01:36:55,976 --> 01:37:00,480
var der årsafslutningsfest
i et amerikansk firma,

1353
01:37:00,481 --> 01:37:03,066
fra den anden side af søen i Detroit.

1354
01:37:03,067 --> 01:37:08,697
De holdt en årsafslutningsfest
og havde drukket siden frokost.

1355
01:37:10,157 --> 01:37:11,199
Festet løs.

1356
01:37:11,200 --> 01:37:14,369
Festarrangøren på det arrangement

1357
01:37:14,370 --> 01:37:20,208
syntes åbenbart, det var en fed idé
at slutte festen med et godt grin.

1358
01:37:20,209 --> 01:37:25,588
Han havde købt samtlige billetter
til mit show den aften

1359
01:37:25,589 --> 01:37:27,757
og givet dem til firmaet.

1360
01:37:27,758 --> 01:37:31,387
Klokken blev 19, folk kom snublende ind,

1361
01:37:31,887 --> 01:37:35,849
satte sig ned, og Martin gik ud
og stillede spørgsmålet:

1362
01:37:35,850 --> 01:37:37,267
"Er her nogen amerikanere?"

1363
01:37:37,268 --> 01:37:41,272
I stedet for at høre et "ja",
"juhu" og "her", fik han...

1364
01:37:43,774 --> 01:37:47,068
De var så fulde, at de begyndte at messe.

1365
01:37:47,069 --> 01:37:53,658
"USA."

1366
01:37:53,659 --> 01:37:57,830
Jeg kunne høre det i mit omklædningsrum
og tænkte: "Hvorfor er vi her?

1367
01:37:58,914 --> 01:38:00,749
Vi kunne have optrådt i Detroit.

1368
01:38:01,250 --> 01:38:02,959
Jeg måtte udfylde papirer.

1369
01:38:02,960 --> 01:38:04,587
Det er ikke fedt."

1370
01:38:05,170 --> 01:38:10,633
I pausen kom Martin backstage og sagde:
"Jeg ved ikke, om du hørte det..."

1371
01:38:10,634 --> 01:38:11,802
"Jeg hørte det!"

1372
01:38:12,970 --> 01:38:15,597
"Måske bør du nævne det."
"Det gør jeg."

1373
01:38:15,598 --> 01:38:19,559
På et tidspunkt under min optræden
sagde jeg til publikum:

1374
01:38:19,560 --> 01:38:22,228
"En lille fugl har fortalt mig,

1375
01:38:22,229 --> 01:38:25,773
at der måske er nogle amerikanere
her i aften. Er det sandt?"

1376
01:38:25,774 --> 01:38:26,942
Og selvfølgelig...

1377
01:38:29,153 --> 01:38:30,821
Og så begyndte de igen.

1378
01:38:31,322 --> 01:38:35,658
"USA!"

1379
01:38:35,659 --> 01:38:38,537
Så blev der stille,
og man kunne høre "Amerika".

1380
01:38:42,166 --> 01:38:46,085
Jeg sagde: "Mine damer og herrer,
ved I, hvad der lige skete?

1381
01:38:46,086 --> 01:38:47,879
Vi skrev historie."

1382
01:38:47,880 --> 01:38:51,341
Folk på forreste række sagde: "Historie?"

1383
01:38:51,342 --> 01:38:54,969
Jeg sagde: "Vi har lige skrevet historie.

1384
01:38:54,970 --> 01:38:58,765
Hvem havde troet, der ville komme en dag,

1385
01:38:58,766 --> 01:39:05,313
hvor tusinder og atter tusinder

1386
01:39:05,314 --> 01:39:10,402
af amerikanere ville krydse en grænse...

1387
01:39:19,703 --> 01:39:21,747
...for at se en mexicaner?"

1388
01:39:25,626 --> 01:39:32,216
Tak for 27 års opbakning
til denne mexicaner.

1389
01:39:33,092 --> 01:39:38,012
Miami, jeg elsker jer højt. Mange tak.
Hav en skøn aften.

1390
01:39:38,013 --> 01:39:39,139
Tak!

1391
01:39:46,981 --> 01:39:54,822
Fluffy!

1392
01:39:57,992 --> 01:40:01,995
TIL RISA. JEG DØBTE DIG RISA,
FORDI DET BETYDER LATTER PÅ SPANSK,

1393
01:40:01,996 --> 01:40:05,915
OG DET ELSKER KOMIKERE HØJERE
END NOGET ANDET I VERDEN.

1394
01:40:05,916 --> 01:40:08,961
JEG VIL SAVNE DIG FOR EVIGT.

1395
01:41:36,006 --> 01:41:41,011
Tekster af: Pia C. Hvid

