1
00:00:15,140 --> 00:00:16,641
Αφράτε!

2
00:00:17,267 --> 00:00:19,601
<i>Εδώ δες κόσμο.</i>

3
00:00:19,602 --> 00:00:22,855
<i>Τρελαίνονται γι' αυτόν τον τύπο.</i>

4
00:00:22,856 --> 00:00:24,440
<i>Ποιος είναι αυτός;</i>

5
00:00:24,441 --> 00:00:27,110
<i>Γιατί χάνουν τα μυαλά τους;</i>

6
00:00:27,944 --> 00:00:31,780
<i>Μάλλον θα πρέπει να γυρίσουμε στην αρχή</i>

7
00:00:31,781 --> 00:00:33,240
<i>για να καταλάβουμε.</i>

8
00:00:33,241 --> 00:00:37,412
<i>Μοντέρ, κάνε μου μια χάρη
και πήγαινέ μας στην αρχή.</i>

9
00:00:39,581 --> 00:00:41,999
<i>Μάλλον το παράκανες.</i>

10
00:00:42,000 --> 00:00:45,252
<i>Ναι, κατάλαβα. Η εμφάνισή μου σε στάδιο.</i>

11
00:00:45,253 --> 00:00:46,879
<i>Η Μεξικανή Τέιλορ Σουίφτ.</i>

12
00:00:46,880 --> 00:00:48,839
<i>Εντάξει. Πήγες λίγο...</i>

13
00:00:48,840 --> 00:00:50,050
<i>Καλέ;</i>

14
00:00:51,051 --> 00:00:52,051
<i>Πήγες...</i>

15
00:00:52,052 --> 00:00:54,386
<i>Εντάξει. Πολύ αστείο, μοντέρ.</i>

16
00:00:54,387 --> 00:00:56,055
<i>Πολύ αστείο.</i>

17
00:00:56,056 --> 00:00:58,558
<i>Όταν είπα από την αρχή,
δεν εννοούσα αυτό.</i>

18
00:00:59,225 --> 00:01:01,518
<i>Αλλά σοβαρά, πόση ώρα κρατάει η παράσταση;</i>

19
00:01:01,519 --> 00:01:02,853
ΜΙΑ ΩΡΑ ΚΑΙ 38 ΛΕΠΤΑ

20
00:01:02,854 --> 00:01:05,856
<i>Εντάξει, ας πάμε πίσω τόσο</i>

21
00:01:05,857 --> 00:01:08,818
<i>κι ας τους δώσουμε κάτι να συζητάνε.</i>

22
00:01:26,836 --> 00:01:30,090
Ο ΘΡΥΛΟΣ ΤΟΥ ΑΦΡΑΤΟΥ

23
00:01:32,217 --> 00:01:34,593
Αφράτε!

24
00:01:34,594 --> 00:01:37,096
Ο ΘΡΥΛΟΣ ΤΟΥ ΑΦΡΑΤΟΥ

25
00:01:37,097 --> 00:01:39,724
Αφράτε!

26
00:02:08,753 --> 00:02:15,717
Αφράτε!

27
00:02:15,718 --> 00:02:18,888
{\an8}Είμαστε στο Μαϊάμι, την τρέλα μου!

28
00:02:22,267 --> 00:02:23,475
Ακριβώς. Στο Μαϊάμι.

29
00:02:23,476 --> 00:02:25,687
Μόνο εδώ μπορώ να φοράω τέτοια.

30
00:02:26,980 --> 00:02:28,605
Αυτά δεν τα βάζεις στο Λ.Α.

31
00:02:28,606 --> 00:02:30,984
"Τυφλώθηκα!

32
00:02:31,484 --> 00:02:32,819
Αυτό παραπάει".

33
00:02:33,945 --> 00:02:36,948
Ο Μεξικανός DJ Khaled. Καλά δεν λέω;

34
00:02:39,159 --> 00:02:41,661
Επίσης, να ευχαριστήσω, αφού είμαστε εδώ,

35
00:02:42,162 --> 00:02:43,745
το Only in Dade.

36
00:02:43,746 --> 00:02:45,290
Ευχαριστώ πολύ.

37
00:02:49,961 --> 00:02:51,880
Όποιος ξέρει, ξέρει.

38
00:02:53,256 --> 00:02:55,133
Και νομίζω ότι εσείς ξέρετε.

39
00:02:56,843 --> 00:02:59,846
Και τους φίλους μου
στη La Carreta για όλο το φαγητό.

40
00:03:02,724 --> 00:03:03,850
Ναι.

41
00:03:05,685 --> 00:03:06,769
Ναι, φίλε.

42
00:03:07,562 --> 00:03:09,021
Πριν ξεκινήσουμε,

43
00:03:09,022 --> 00:03:13,318
θα ήθελα να ευχαριστήσω
το Hard Rock Hotel and Casino

44
00:03:13,943 --> 00:03:20,407
για την ευκαιρία
να βιντεοσκοπήσω την παράσταση.

45
00:03:20,408 --> 00:03:24,036
Κανείς άλλος διασκεδαστής
δεν έχει εμφανιστεί εδώ.

46
00:03:24,037 --> 00:03:25,830
Απόψε είναι η πρώτη φορά.

47
00:03:30,585 --> 00:03:33,503
Δεν ήταν οι Rolling Stones.
Δεν ήταν οι Eagles.

48
00:03:33,504 --> 00:03:35,673
Εμπιστεύτηκαν έναν κωμικό

49
00:03:37,217 --> 00:03:38,342
για να γίνει αυτό.

50
00:03:38,343 --> 00:03:39,801
Οπότε, σας ευχαριστώ.

51
00:03:39,802 --> 00:03:43,097
Μένει κανείς άλλος εδώ στο Hard Rock;

52
00:03:45,683 --> 00:03:46,559
Κι εγώ.

53
00:03:47,852 --> 00:03:52,690
Είναι όμορφο ξενοδοχείο και δεν το λέω
επειδή το δωμάτιό μου είναι δωρεάν.

54
00:03:55,985 --> 00:03:59,947
Είσαι σε ωραίο ξενοδοχείο
όταν ανοίγεις την τηλεόραση στο δωμάτιο

55
00:03:59,948 --> 00:04:01,573
κι έχουν δικό τους βίντεο.

56
00:04:01,574 --> 00:04:04,911
Αν μένεις εδώ,
ανοίγεις την τηλεόραση και βλέπεις

57
00:04:06,037 --> 00:04:10,500
"Καλώς ήρθατε
στο Hard Rock Hotel and Casino.

58
00:04:16,464 --> 00:04:22,095
24ωρος τζόγος, επτά μέρες τη βδομάδα,
365 μέρες τον χρόνο".

59
00:04:28,309 --> 00:04:31,396
Σκέφτομαι "Γιατί δεν μπορώ
να σταματήσω να το βλέπω;"

60
00:04:32,647 --> 00:04:36,901
Κι άρχισα να σκέφτομαι, γιατί
δεν το κάνουν αυτό στους κουλοχέρηδες;

61
00:04:37,986 --> 00:04:39,987
Ο τζόγος είναι ήδη ξεδιάντροπος.

62
00:04:39,988 --> 00:04:41,864
Ας το πάνε μέχρι τέλους.

63
00:04:42,740 --> 00:04:45,451
Πας σε ένα μηχάνημα, ρίχνεις ένα 20άρικο.

64
00:05:02,218 --> 00:05:03,051
"Μη σταματάς".

65
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
"Δεν θα σταματήσω".

66
00:05:05,888 --> 00:05:07,973
Ο κόσμος περνάει. "Τι κάνεις;"

67
00:05:07,974 --> 00:05:10,018
"Προσπαθώ να κερδίσω το τζάκποτ!"

68
00:05:13,438 --> 00:05:16,690
Ναι. Θα ξεκινήσω
την παράσταση απόψε με μια ερώτηση.

69
00:05:16,691 --> 00:05:20,485
Δεν ξεκινάνε συνήθως έτσι αυτά,
αλλά θα ξεκινήσω με μια ερώτηση.

70
00:05:20,486 --> 00:05:21,737
Το ερώτημα είναι,

71
00:05:21,738 --> 00:05:28,161
ποιος από εσάς δεν με ήξερε μέχρι απόψε;

72
00:05:31,831 --> 00:05:32,665
Πέντε.

73
00:05:34,083 --> 00:05:36,168
Δύο. Πέντε. Εντάξει.

74
00:05:36,169 --> 00:05:39,297
Για εσάς τους πέντε ζητάω συγγνώμη.

75
00:05:40,757 --> 00:05:42,966
Ενθουσιαστήκατε. Είδατε το εισιτήριο.

76
00:05:42,967 --> 00:05:45,260
Είδατε το επώνυμο και μετά βγήκα εγώ.

77
00:05:45,261 --> 00:05:47,847
Και σκέφτεστε "Πάχυνε ο Ενρίκε".

78
00:05:55,355 --> 00:05:58,607
Ο λόγος που ρωτάω ποιος δεν με ξέρει,

79
00:05:58,608 --> 00:06:03,403
είναι επειδή αν με ξέρετε,
ξέρετε τι παράσταση κάνω

80
00:06:03,404 --> 00:06:07,324
και ξέρετε τι παράσταση δεν κάνω.

81
00:06:07,325 --> 00:06:11,870
Δεν ήρθα να σας πω ποιον να ψηφίσετε,
ποιον να μην ψηφίσετε,

82
00:06:11,871 --> 00:06:15,541
ποιο εμβόλιο να κάνετε και ποιο μωρό
να ρίξετε. Δεν θα το κρίνω εγώ.

83
00:06:16,250 --> 00:06:18,502
Αν προσβληθήκατε ήδη, χάσατε το νόημα.

84
00:06:18,503 --> 00:06:20,254
Σας λέω τι δεν θα κάνω.

85
00:06:20,880 --> 00:06:25,676
Σας υπόσχομαι ότι ήρθα για να
σας διασκεδάσω, όχι να σας προσβάλω.

86
00:06:29,555 --> 00:06:32,599
Θα αστειευτούμε με όλους
ξεκινώντας από μένα,

87
00:06:32,600 --> 00:06:35,435
αλλά να ξέρετε ότι ζούμε σε άλλη εποχή.

88
00:06:35,436 --> 00:06:37,437
Κάνω παραστάσεις τόσο καιρό

89
00:06:37,438 --> 00:06:39,940
και πάντα σκεφτόμουν
πως αν είμαι ευγενικός,

90
00:06:39,941 --> 00:06:43,902
δεν θα έχω θέματα, αλλά
αυτή είναι μια πολύ διαφορετική εποχή.

91
00:06:43,903 --> 00:06:46,489
Φέτος είναι η 27η χρονιά μου.

92
00:06:50,118 --> 00:06:52,619
Είμαι κωμικός 27 χρόνια.

93
00:06:52,620 --> 00:06:55,288
Σε αυτά τα 27 χρόνια, ποτέ δεν ανησύχησα.

94
00:06:55,289 --> 00:06:59,709
Όταν πρωτοξεκίνησα, το 1997,

95
00:06:59,710 --> 00:07:01,421
ήμουν ξυρισμένος,

96
00:07:02,296 --> 00:07:03,256
είχα μαλλιά.

97
00:07:04,799 --> 00:07:06,968
Εδώ δες αντιδράσεις. "Τι έγινε;"

98
00:07:08,928 --> 00:07:10,388
Το εμβόλιο. Ξέρω.

99
00:07:12,849 --> 00:07:16,727
Πλάκα κάνω. Συγγνώμη, Φλόριντα.

100
00:07:17,228 --> 00:07:20,189
Είπα "εμβόλιο" και κάποιοι
ήσασταν σε φάση "Σου το είπα".

101
00:07:21,315 --> 00:07:23,067
"Σου το είπα, το είπε".

102
00:07:25,361 --> 00:07:27,070
Κάποιοι φίλοι μου είπαν

103
00:07:27,071 --> 00:07:30,740
"Φίλε, βγάζεις λεφτά τώρα.
Γιατί δεν βάζεις μαλλιά;"

104
00:07:30,741 --> 00:07:31,741
Λέω "Γιατί;"

105
00:07:31,742 --> 00:07:34,454
"Κάποιες γυναίκες
θέλουν άντρες με μαλλιά".

106
00:07:34,954 --> 00:07:36,080
Μπράβο τους.

107
00:07:37,248 --> 00:07:38,248
Έτσι είναι.

108
00:07:38,249 --> 00:07:41,418
Έχω βγει με γυναίκες
που μου κατέστησαν σαφές

109
00:07:41,419 --> 00:07:43,462
ότι τα μαλλιά ήταν σημαντικά.

110
00:07:43,463 --> 00:07:48,384
Μία μου είπε ξεκάθαρα "Πρέπει να μπορώ
να περνάω τα δάχτυλά μου στα μαλλιά σου".

111
00:07:49,051 --> 00:07:52,346
Ναι! Και της είπα
"Κοίτα, αν πας αρκετά βαθιά,

112
00:07:57,768 --> 00:07:59,770
θα πραγματοποιήσεις την ευχή σου.

113
00:08:01,022 --> 00:08:03,983
Δεν διευκρίνισες το σημείο.

114
00:08:04,609 --> 00:08:07,028
Θέλεις μαλλιά, έχω μαλλιά".

115
00:08:09,363 --> 00:08:12,866
Έχω 27 χρόνια ως κωμικός.

116
00:08:12,867 --> 00:08:19,206
Και σε αυτά τα 27 χρόνια,
έχω δει πολλούς κωμικούς

117
00:08:19,207 --> 00:08:21,958
να έρχονται και να φεύγουν.

118
00:08:21,959 --> 00:08:25,212
Και νιώθω πολύ ευγνώμων
που όλον αυτόν τον καιρό

119
00:08:25,213 --> 00:08:29,634
καταφέραμε να διατηρήσουμε
ένα ορισμένο επίπεδο.

120
00:08:36,349 --> 00:08:38,600
Οπότε μάλλον κάτι κάνουμε σωστά.

121
00:08:38,601 --> 00:08:43,523
Που μου φαίνεται περίεργο,
γιατί τώρα νιώθω ότι πρέπει να προσέχεις.

122
00:08:44,106 --> 00:08:49,194
Πρέπει να είσαι σε επιφυλακή,
27 χρόνια ως κωμικός,

123
00:08:49,195 --> 00:08:53,448
πλέον ο κόσμος μού λέει
πράγματα που δεν έχω ξανακούσει.

124
00:08:53,449 --> 00:08:55,784
Άρχισαν να μου λένε πράγματα του τύπου

125
00:08:55,785 --> 00:09:00,581
"Αφράτε, σε έβλεπα από μικρός".

126
00:09:06,546 --> 00:09:09,589
Είναι απίστευτο κομπλιμέντο,

127
00:09:09,590 --> 00:09:13,885
σημαίνει ότι δεν είσαι απλώς θαυμαστής,
σημαίνει ότι έχεις επενδύσει.

128
00:09:13,886 --> 00:09:17,430
Σημαίνει ότι ακολουθείς
την καριέρα μου εδώ και πολύ καιρό.

129
00:09:17,431 --> 00:09:21,519
Κάποιοι, την πρώτη φορά
που με είδατε στη σκηνή, ήσασταν παιδιά.

130
00:09:28,526 --> 00:09:30,736
Και τώρα κάποιοι είστε εδώ απόψε

131
00:09:31,320 --> 00:09:32,697
με τα παιδιά σας.

132
00:09:34,240 --> 00:09:38,243
Θέλω να σας ευχαριστήσω
για τόσα χρόνια εμπιστοσύνης

133
00:09:38,244 --> 00:09:40,830
και που συνεχίζετε να έρχεστε.

134
00:09:41,414 --> 00:09:42,331
Το εκτιμώ πολύ.

135
00:09:47,628 --> 00:09:50,630
Όταν ακούω κάποιον να λέει
ότι με έβλεπε από μικρός,

136
00:09:50,631 --> 00:09:54,342
είναι από τα πιο όμορφα κομπλιμέντα
για έναν διασκεδαστή.

137
00:09:54,343 --> 00:09:58,889
Και καταλαβαίνω πλέον,
μετά από ψυχοθεραπεία, ότι αυτό σημαίνει.

138
00:10:00,474 --> 00:10:01,516
Κακά τα ψέματα.

139
00:10:01,517 --> 00:10:04,978
Την πρώτη φορά που κάποιος είπε
ότι με έβλεπε από μικρός,

140
00:10:04,979 --> 00:10:07,480
δεν ήξερα πώς να αντιδράσω.

141
00:10:07,481 --> 00:10:09,566
Δεν ήξερα πώς να το επεξεργαστώ,

142
00:10:09,567 --> 00:10:15,822
γιατί κανείς δεν θέλει
να νιώθει ότι γερνάει.

143
00:10:15,823 --> 00:10:17,658
Την πρώτη φορά, ήμουν σε φάση...

144
00:10:19,869 --> 00:10:22,830
Τη δεύτερη φορά που το άκουσα,
αγόρασα καπέλο.

145
00:10:23,664 --> 00:10:26,333
Την τρίτη φορά, το δέχτηκα. Έλεγα

146
00:10:26,334 --> 00:10:31,838
"Πριν από πολλά χρόνια, όταν
πρωτοξεκίνησα, όλα αυτά ήταν γη,

147
00:10:31,839 --> 00:10:34,049
μέχρι εκεί που έβλεπε το μάτι σου.

148
00:10:34,050 --> 00:10:36,384
Ήταν μια πολύ διαφορετική εποχή και..."

149
00:10:36,385 --> 00:10:39,305
Δεν ξέρω
γιατί η γέρικη φωνή μου είναι λευκή.

150
00:10:41,515 --> 00:10:42,933
Έτσι μου βγαίνει.

151
00:10:43,726 --> 00:10:47,312
Προσπάθησα να κάνω τον Μεξικανό,
αλλά δεν τον παίρνετε στα σοβαρά.

152
00:10:47,313 --> 00:10:48,938
"Άντε πνίξου.

153
00:10:48,939 --> 00:10:52,442
Ήμασταν στο ράντσο, και μας διώξανε, φίλε.

154
00:10:52,443 --> 00:10:54,236
Ήταν ζόρικα τα πράγματα".

155
00:10:57,573 --> 00:11:00,283
Αλλά οι καιροί αλλάζουν.
Οι κανόνες αλλάζουν.

156
00:11:00,284 --> 00:11:05,622
Δεν ξέρω για πόσο θα είναι αποδεκτό αυτό.
Θα σας πω τι έπαθα και γιατί το αναφέρω.

157
00:11:05,623 --> 00:11:07,749
Έκανα podcast.

158
00:11:07,750 --> 00:11:12,629
Και πριν μπω στο στούντιο,
μιλάω με την παραγωγό έξω.

159
00:11:12,630 --> 00:11:16,633
Η παραγωγός είναι ενθουσιασμένη
και χαρούμενη, λέει "Γκαμπριέλ Ιγκλέσιας,

160
00:11:16,634 --> 00:11:19,511
είμαστε πολύ ενθουσιασμένοι
που ήρθες, είναι φοβερό.

161
00:11:19,512 --> 00:11:23,682
Πριν μπεις, ο παρουσιαστής
ήθελε να σε ρωτήσω κάτι

162
00:11:23,683 --> 00:11:26,851
πριν πας για συνέντευξη".
Λέω "Φυσικά, ακούω".

163
00:11:26,852 --> 00:11:31,148
"Εντάξει. Πώς αυτοπροσδιορίζεσαι;"

164
00:11:38,155 --> 00:11:41,032
Δεν ήξερα πώς να απαντήσω.

165
00:11:41,033 --> 00:11:43,952
Είμαι 47 χρονών. Δεν ήξερα τι να πω.

166
00:11:43,953 --> 00:11:46,872
Είπα "Ξέρω γω, μάλλον πεινασμένος".

167
00:11:47,957 --> 00:11:52,712
Είμαι νυσταγμένος, πεινασμένος, λυπημένος
τις Τρίτες. Δεν ξέρω τι θες να πω.

168
00:11:54,255 --> 00:11:55,673
Ακούστε να δείτε.

169
00:11:56,173 --> 00:11:59,300
Ήξερα τι ήθελε να με ρωτήσει.

170
00:11:59,301 --> 00:12:03,972
Απλώς δεν ήθελα να εμπλακώ
σε μια συζήτηση για κάτι

171
00:12:03,973 --> 00:12:07,601
που δεν έχει καμία σχέση με μένα.

172
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
Αυτό ήταν... Ναι.

173
00:12:14,233 --> 00:12:18,361
Ένιωθα ότι με παγίδευαν,
γιατί όπως κι αν απαντούσα στην ερώτηση,

174
00:12:18,362 --> 00:12:21,448
θα βρισκόμουν σε μια άβολη θέση.

175
00:12:21,449 --> 00:12:25,368
Προσωπικά, σκέφτηκα
"Άσε με να είμαι αστείος".

176
00:12:25,369 --> 00:12:30,123
Αλλά στις μέρες μας, δεν μπορείς
να μην απαντήσεις στην ερώτηση,

177
00:12:30,124 --> 00:12:32,959
γιατί η σιωπή θεωρείται πρόβλημα.

178
00:12:32,960 --> 00:12:36,379
Και συγγνώμη αν δεν απαντάω
σε μια συγκεκριμένη ερώτηση

179
00:12:36,380 --> 00:12:37,839
και θεωρείται πρόβλημα.

180
00:12:37,840 --> 00:12:43,011
Μεγάλωσα σε μια εποχή
που σου έλεγαν συνεχώς

181
00:12:43,012 --> 00:12:46,932
να κοιτάς τη δουλειά σου.

182
00:12:51,854 --> 00:12:54,898
Αυτό προσπαθώ να κάνω,
να κοιτάζω τη δουλειά μου.

183
00:12:54,899 --> 00:12:57,525
Κάτι άλλο που μας έλεγαν συνεχώς ήταν

184
00:12:57,526 --> 00:13:02,907
να σεβόμαστε πάντα τους μεγαλύτερους.

185
00:13:08,829 --> 00:13:11,581
Δεν έχει σημασία από ποια γενιά ήσουν,

186
00:13:11,582 --> 00:13:15,418
αυτό τουλάχιστον ήταν κάτι
στο οποίο συμφωνούσαμε όλοι,

187
00:13:15,419 --> 00:13:16,419
μέχρι τώρα.

188
00:13:16,420 --> 00:13:20,340
Τώρα οι μεγαλύτεροι θεωρούνται πρόβλημα.

189
00:13:20,341 --> 00:13:21,466
Όντως.

190
00:13:21,467 --> 00:13:23,009
Και καταλαβαίνω

191
00:13:23,010 --> 00:13:26,596
ότι η σημερινή νεολαία
έχει την τεχνολογία στα χέρια της

192
00:13:26,597 --> 00:13:30,016
και μπορείς να γκουγκλάρεις τα πάντα,

193
00:13:30,017 --> 00:13:34,021
αλλά δεν μπορείς
να γκουγκλάρεις την εμπειρία ζωής.

194
00:13:34,522 --> 00:13:35,523
Εντάξει;

195
00:13:36,106 --> 00:13:40,860
Δεν μπορείς να κατεβάσεις τα βάσανα.
Δεν μπορείς να κατεβάσεις την αποτυχία.

196
00:13:40,861 --> 00:13:43,738
Δεν μπορείς να κατεβάσεις τις στιγμές

197
00:13:43,739 --> 00:13:45,740
που σε κάνουν καλύτερο άνθρωπο.

198
00:13:45,741 --> 00:13:47,534
Και ξαναλέω, προσωπικά,

199
00:13:47,535 --> 00:13:51,120
επέλεξα να κοιτάξω τη δουλειά μου
και να κάνω πλάκα

200
00:13:51,121 --> 00:13:53,248
όταν μου έκανε την ερώτηση.

201
00:13:53,249 --> 00:13:56,459
Αναστατώθηκε πολύ. Προσβλήθηκε πολύ.

202
00:13:56,460 --> 00:13:58,002
Μόλις έκανα το αστείο,

203
00:13:58,003 --> 00:14:00,463
είπε "Όχι, δεν εννοώ αυτό.

204
00:14:00,464 --> 00:14:02,716
Ποιες είναι οι αντωνυμίες σου;"

205
00:14:04,760 --> 00:14:05,594
"Τι;

206
00:14:06,762 --> 00:14:10,975
"Ποιες είναι οι αντωνυμίες σου;
Για παράδειγμα, είσαι 'αυτό' ή άυτοί';"

207
00:14:12,726 --> 00:14:14,228
"Αυτό;

208
00:14:15,855 --> 00:14:16,981
Αυτοί;

209
00:14:25,072 --> 00:14:26,365
Πόσο χοντρός είμαι;

210
00:14:29,076 --> 00:14:31,287
Πότε έπαψα να είμαι ενικός;"

211
00:14:32,955 --> 00:14:35,039
Έφαγα τόσο που έγινα πληθυντικός.

212
00:14:35,040 --> 00:14:36,250
Αυτό έγινε.

213
00:14:43,549 --> 00:14:48,553
Αυτό που διαπιστώνω είναι
ότι ακόμα κι αν έχεις καλές προθέσεις

214
00:14:48,554 --> 00:14:52,473
και προσπαθείς να είσαι χαλαρός,
μπορείς και πάλι να μπλέξεις.

215
00:14:52,474 --> 00:14:55,394
Θα σας πω τι άλλο μου συνέβη, εντάξει;

216
00:14:56,103 --> 00:14:57,813
Ήμουν σε ένα McDonald's.

217
00:15:03,360 --> 00:15:05,696
Δεν είναι αυτό το αστείο, αλλά εντάξει.

218
00:15:06,906 --> 00:15:10,117
Εντάξει. Σκεφτήκατε
"Θα έχει πλάκα αυτό". Όχι!

219
00:15:11,952 --> 00:15:14,163
Ήμουν σε ένα McDonald's
δίπλα στο σπίτι μου.

220
00:15:14,705 --> 00:15:18,416
Τα McDonald's δίπλα στο σπίτι μου
είναι δύο σε ένα.

221
00:15:18,417 --> 00:15:22,670
Είναι ένα McDonald's στη γωνία,
αλλά είναι και βενζινάδικο.

222
00:15:22,671 --> 00:15:25,757
Έχω ένα μεγάλο SUV.
Ήξερα ότι θα πάρει λίγη ώρα.

223
00:15:25,758 --> 00:15:29,011
Είπα "Ας πάρω κοτομπουκιές όσο περιμένω".

224
00:15:30,554 --> 00:15:33,723
Μπαίνω στα McDonald's και καθώς περπατάω,

225
00:15:33,724 --> 00:15:35,975
πρόσεξα

226
00:15:35,976 --> 00:15:39,270
μια οικογένεια αστέγων
που καθόταν απ' έξω.

227
00:15:39,271 --> 00:15:42,273
Δεν είχαν πινακίδα.

228
00:15:42,274 --> 00:15:46,277
Δεν μου ζήτησαν λεφτά,
αλλά μπορούσες να το καταλάβεις.

229
00:15:46,278 --> 00:15:50,949
Καταλάβαινες ότι αυτή
η καημένη οικογένεια είχε προβλήματα.

230
00:15:50,950 --> 00:15:53,326
Μπαίνω μέσα και λέω "Ξέρεις κάτι;

231
00:15:53,327 --> 00:15:55,244
Δεν έχω ανάγκη να φάω.

232
00:15:55,245 --> 00:15:58,832
Πραγματικά.
Πλέον, είναι απλώς μια συνήθεια".

233
00:16:09,677 --> 00:16:11,052
Πάω στο ταμείο και λέω

234
00:16:11,053 --> 00:16:14,764
"Θα παραγγείλω για την οικογένεια.
Έχουν παιδιά μαζί τους".

235
00:16:14,765 --> 00:16:18,851
Έκανα μια παραγγελία
κι η ταμίας λέει "Κάτι άλλο;"

236
00:16:18,852 --> 00:16:22,689
"Βασικά, ναι. Έχετε υγρά μαντηλάκια;"

237
00:16:22,690 --> 00:16:25,692
"Συγγνώμη;"
"Μαντηλάκια που καθαρίζεις τα χέρια".

238
00:16:25,693 --> 00:16:29,278
"Μπορείτε να πάτε στο μπάνιο.
Θα σας δώσω τον κωδικό".

239
00:16:29,279 --> 00:16:30,363
"Ακούστε.

240
00:16:30,364 --> 00:16:33,074
Δεν είναι για μένα.
Είναι για τους άστεγους

241
00:16:33,075 --> 00:16:34,867
ακριβώς έξω από την πόρτα.

242
00:16:34,868 --> 00:16:39,330
Θέλω να βεβαιωθώ ότι τα παιδιά
θα καθαρίσουν τα χέρια τους πριν φάνε.

243
00:16:39,331 --> 00:16:42,208
Το φαγητό που παρήγγειλα
είναι γι' αυτούς".

244
00:16:42,209 --> 00:16:43,961
Και καθώς μιλάμε...

245
00:16:45,921 --> 00:16:46,755
Ευχαριστώ.

246
00:16:48,048 --> 00:16:51,592
Καθώς μιλάμε,
η διευθύντρια των McDonald's

247
00:16:51,593 --> 00:16:57,140
ακούει τη συζήτησή μας και μας πλησιάζει.

248
00:16:57,141 --> 00:16:58,558
Είναι αδιάκριτη, έτσι;

249
00:16:58,559 --> 00:17:01,269
Λέει "Με συγχωρείτε, σας άκουσα να μιλάτε.

250
00:17:01,270 --> 00:17:04,857
Είπατε ότι αυτό το φαγητό
είναι για την οικογένεια έξω;"

251
00:17:05,733 --> 00:17:07,525
"Ναι, ελπίζω να μην πειράζει".

252
00:17:07,526 --> 00:17:09,861
"Όχι, σίγουρα δεν πειράζει.

253
00:17:09,862 --> 00:17:14,699
Σίγουρα δεν πειράζει να δίνετε φαγητό
σε ανθρώπους που χρειάζονται φαγητό.

254
00:17:14,700 --> 00:17:18,245
Ωστόσο, ο τρόπος που τους χαρακτηρίσατε

255
00:17:19,455 --> 00:17:20,956
δεν είναι σωστός".

256
00:17:24,710 --> 00:17:26,086
"Πώς τους χαρακτήρισα;"

257
00:17:27,046 --> 00:17:27,880
"Είπατε...

258
00:17:29,882 --> 00:17:30,924
άστεγοι".

259
00:17:32,509 --> 00:17:34,636
"Γιατί αυτό είναι. Δείτε".

260
00:17:38,932 --> 00:17:40,684
Γλείφει το παράθυρο.

261
00:17:42,478 --> 00:17:46,190
"Δεν μπορείτε να λέτε αυτήν τη λέξη.
Θεωρείται προσβλητική".

262
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
Ποιος παραπονέθηκε;

263
00:17:50,194 --> 00:17:53,529
"Εντάξει, αν δεν μπορώ να λέω
τη λέξη άστεγος πια,

264
00:17:53,530 --> 00:17:56,742
τι να λέω αντί για τη λέξη άστεγος;"

265
00:17:57,743 --> 00:18:02,538
"Κύριε, ο νέος πολιτικά ορθός όρος
είναι 'χωρίς στέγη'

266
00:18:02,539 --> 00:18:07,336
όταν περιγράφεις κάποιον
σε μια τέτοια ατυχή κατάσταση".

267
00:18:14,051 --> 00:18:15,302
"Πλάκα κάνεις".

268
00:18:15,928 --> 00:18:19,097
"Όχι, κύριε, δεν κάνω πλάκα
και χαμηλώστε τη φωνή σας".

269
00:18:19,098 --> 00:18:21,099
"Θέλεις να χαμηλώσω τη φωνή μου

270
00:18:21,100 --> 00:18:23,810
όταν λες κάτι τόσο γελοίο;"

271
00:18:23,811 --> 00:18:28,524
"Κύριε, αν το θεωρείτε γελοίο,
τότε είστε μέρος του προβλήματος,

272
00:18:29,024 --> 00:18:30,567
όχι της λύσης".

273
00:18:35,197 --> 00:18:37,991
Μαϊάμι, ήθελα να πάρω ανάποδες.

274
00:18:43,122 --> 00:18:46,458
Ήθελα να πάρω ανάποδες.

275
00:18:47,960 --> 00:18:50,963
Ναι. Όπως το κάνουν στο Χαϊλία.

276
00:19:00,097 --> 00:19:01,849
Σ' αγαπώ, Αφράτε!

277
00:19:02,641 --> 00:19:04,393
Ευχαριστώ που ήρθες, Χαϊλία.

278
00:19:06,854 --> 00:19:09,230
Ναι, ήθελα να της τα ψάλω, αλλά...

279
00:19:09,231 --> 00:19:11,065
Δεν γινόταν να πάρω ανάποδες,

280
00:19:11,066 --> 00:19:14,653
γιατί είναι
τα McDonald's της γειτονιάς μου.

281
00:19:15,821 --> 00:19:18,699
Δεν θέλω να μου απαγορεύσουν την είσοδο.

282
00:19:19,199 --> 00:19:22,536
Το επόμενο είναι μακριά
κι η βενζίνη είναι τα ύψη.

283
00:19:23,453 --> 00:19:26,664
Την κοίταξα κι είπα
"Εντάξει. Θες να το πάμε έτσι;"

284
00:19:26,665 --> 00:19:28,249
Ας το πάμε έτσι.

285
00:19:28,250 --> 00:19:29,960
Από εδώ και πέρα,

286
00:19:30,919 --> 00:19:32,421
δεν είμαι πια χοντρός.

287
00:19:33,964 --> 00:19:37,634
Σύμφωνα με εσένα,
πλέον είμαι 'χωρίς γυμναστική'".

288
00:19:49,771 --> 00:19:53,567
Το είπα, αδερφέ. Με κοίταξε
και λέει "Αυτό είναι γελοίο".

289
00:19:54,276 --> 00:19:56,360
Και την κοίταξα κι είπα

290
00:19:56,361 --> 00:20:01,909
"Αν το θεωρείς γελοίο,
τότε είσαι μέρος του προβλήματος.

291
00:20:03,744 --> 00:20:05,412
Όχι της λύσης".

292
00:20:07,164 --> 00:20:09,457
Πήρα το φαγητό κι έφυγα.

293
00:20:09,458 --> 00:20:14,212
Το δεύτερο μισό της ιστορίας.
Πηγαίνω στην οικογένεια. Εντάξει;

294
00:20:14,213 --> 00:20:17,049
Δίνω τις σακούλες με το φαγητό στη μαμά.

295
00:20:17,549 --> 00:20:19,884
Η μαμά ήταν πολύ καλή.

296
00:20:19,885 --> 00:20:24,430
Χάρηκε που κάποιος σκέφτηκε
εκείνη και τα παιδιά της.

297
00:20:24,431 --> 00:20:25,973
Συγκινήθηκε πολύ.

298
00:20:25,974 --> 00:20:28,434
Είπε "Σε ευχαριστώ πολύ.

299
00:20:28,435 --> 00:20:31,646
Δεν έχεις ιδέα τι κάνεις για μας τώρα.

300
00:20:31,647 --> 00:20:33,439
Είναι τεράστια βοήθεια.

301
00:20:33,440 --> 00:20:34,357
Ευχαριστώ!"

302
00:20:34,358 --> 00:20:39,488
Κι έπρεπε να κάνω την ερώτηση.

303
00:20:51,500 --> 00:20:52,668
Είπα

304
00:20:54,086 --> 00:20:55,337
"Είστε καλά;"

305
00:20:56,463 --> 00:20:58,215
Ξέρω τι σκέφτεστε.

306
00:21:01,468 --> 00:21:03,595
Κάποιοι λέτε "Μην το κάνεις".

307
00:21:04,513 --> 00:21:06,640
Το έκανα. Γι' αυτό είμαστε εδώ.

308
00:21:07,683 --> 00:21:09,642
Την κοίταξα κι είπα "Είστε καλά;"

309
00:21:09,643 --> 00:21:14,021
Κι είπε "Όχι, δυστυχώς. Δεν είμαστε καλά.

310
00:21:14,022 --> 00:21:16,483
Είμαστε άστεγοι εδώ και τέσσερις μέρες".

311
00:21:17,234 --> 00:21:19,278
Κι είπα...

312
00:21:25,325 --> 00:21:26,994
"Δεν ξέρω αν το μάθατε.

313
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
Αλλά..."

314
00:21:34,626 --> 00:21:36,253
Όχι, δεν τη διόρθωσα.

315
00:21:38,338 --> 00:21:40,423
Δεν τη διόρθωσα, δεν είμαι μαλάκας.

316
00:21:40,424 --> 00:21:42,009
Γι' αυτό δεν τη διόρθωσα.

317
00:21:45,304 --> 00:21:46,637
Αυτό θέλω να πω.

318
00:21:46,638 --> 00:21:51,017
Ακόμα κι αν έχεις καλές προθέσεις πλέον,
ο κόσμος παίρνει αυτό που λες

319
00:21:51,018 --> 00:21:54,061
και το διαστρεβλώνει
για να φαίνεσαι άσχημο.

320
00:21:54,062 --> 00:21:57,481
Δεν θα έπρεπε να υπάρχουν συνέπειες

321
00:21:57,482 --> 00:22:01,110
για την καλοσύνη, όταν θες να βοηθήσεις,

322
00:22:01,111 --> 00:22:05,782
όταν θες να κάνεις το σωστό,
όταν νοιάζεσαι.

323
00:22:09,036 --> 00:22:11,871
Δυστυχώς, μας κατακλύζει η λέξη "ευθύνη"

324
00:22:11,872 --> 00:22:16,250
που μερικές φορές ξεχνάμε
να είμαστε άνθρωποι κι είναι κρίμα.

325
00:22:16,251 --> 00:22:18,461
Δεν προσπαθώ να λάβω θέση.

326
00:22:18,462 --> 00:22:21,422
Σας λέω κάποια πράγματα που αντιμετώπισα

327
00:22:21,423 --> 00:22:23,759
κι ήρθα να τα αναφέρω.

328
00:22:25,969 --> 00:22:29,638
Το θέμα πλέον είναι
ότι μετά από 27 χρόνια κωμωδίας,

329
00:22:29,639 --> 00:22:32,767
κάθε φορά που βγαίνω από την πόρτα,

330
00:22:32,768 --> 00:22:36,062
το φως είναι επίσημα αναμμένο.

331
00:22:36,063 --> 00:22:39,774
Με την έννοια ότι κάθε φορά
που φεύγω από το σπίτι μου,

332
00:22:39,775 --> 00:22:43,403
υπάρχει μια μικρή πιθανότητα
να μπω στις ειδήσεις.

333
00:22:45,322 --> 00:22:46,405
Για παράδειγμα,

334
00:22:46,406 --> 00:22:51,285
σας είπε ο Μαρτίν ότι έπεσε
από τη σκηνή νωρίτερα;

335
00:22:51,286 --> 00:22:53,204
- Ναι.
- Εντάξει. Ωραία.

336
00:22:53,205 --> 00:22:56,957
Για το κοινό στο σπίτι,
ο Μαρτίν έπεσε πριν λίγο. Το ανέφερε.

337
00:22:56,958 --> 00:23:00,754
Δεν το είδατε, επειδή η συνδρομή σας
καλύπτει ορισμένα πράγματα.

338
00:23:01,713 --> 00:23:02,547
Ναι.

339
00:23:03,256 --> 00:23:05,925
Δείτε το πρώτο μισό στο Prime.
Εκεί νομίζω πως είναι.

340
00:23:05,926 --> 00:23:09,095
Δείτε το εκεί και μετά
ελάτε εδώ για το υπόλοιπο.

341
00:23:09,096 --> 00:23:12,765
Με λίγα λόγια, κάναμε παράσταση
στο Φοίνιξ της Αριζόνα

342
00:23:12,766 --> 00:23:16,811
κι ο Μαρτίν έπεσε κατά λάθος
από μια σκηνή τέτοιου ύψους

343
00:23:16,812 --> 00:23:18,354
κι έσπασε το πόδι του.

344
00:23:18,355 --> 00:23:22,691
Το απίστευτο με τον Μαρτίν
είναι ότι σηκώθηκε

345
00:23:22,692 --> 00:23:27,781
και γεμάτος αδρεναλίνη, έτρεξε γύρω,
ανέβηκε στη σκηνή και συνέχισε

346
00:23:28,323 --> 00:23:32,618
και μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο
αφότου κατέβηκε από τη σκηνή.

347
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Είναι επαγγελματίας.

348
00:23:39,835 --> 00:23:41,961
Σοβαρά, είναι επαγγελματίας.

349
00:23:41,962 --> 00:23:44,798
Τον σέβομαι, γιατί αν ήμουν εγώ...

350
00:23:46,842 --> 00:23:48,259
Αν έπεφτα από τη σκηνή

351
00:23:48,260 --> 00:23:51,387
και το προσωπικό έλεγε "Κι οι θαυμαστές;"

352
00:23:51,388 --> 00:23:52,889
"Αντίο, Φελίσια".

353
00:23:55,475 --> 00:23:57,185
"Τι θα τους πούμε;" "Αποζημίωση".

354
00:24:00,355 --> 00:24:05,401
Αλλά η διαφορά είναι
ότι ο Μαρτίν έπρεπε να σας πει ότι έπεσε

355
00:24:05,402 --> 00:24:07,612
για να ξέρετε ότι έπεσε.

356
00:24:08,113 --> 00:24:10,281
Παρεμπιπτόντως, είδα την πτώση.

357
00:24:10,282 --> 00:24:13,951
Βγήκε και σκόνταψε
σε ένα καλώδιο στα παρασκήνια,

358
00:24:13,952 --> 00:24:16,036
βγήκε από την κουρτίνα έτσι.

359
00:24:16,037 --> 00:24:19,040
Και μετά... Μαρτίν!

360
00:24:23,336 --> 00:24:26,840
Οι γυναίκες στην πρώτη σειρά έλεγαν
"Με είδε και θαμπώθηκε".

361
00:24:29,759 --> 00:24:33,889
Χαίρομαι που γελάσατε.
Το είπα χθες βράδυ και κάποιος έκανε...

362
00:24:35,140 --> 00:24:36,432
Είπα "Γιατί;"

363
00:24:36,433 --> 00:24:38,559
"Είναι φίλος σου".

364
00:24:38,560 --> 00:24:41,480
"Ακριβώς. Γι' αυτό τον κοροϊδεύω".

365
00:24:42,939 --> 00:24:47,401
Αυτό είναι το σημάδι
μιας αληθινής φιλίας, να μπορείτε να λέτε

366
00:24:47,402 --> 00:24:50,530
πολύ άσχημα πράγματα ο ένας για τον άλλον.

367
00:24:53,200 --> 00:24:55,785
Γιατί ξέρεις ότι δεν τα εννοείς.

368
00:24:56,745 --> 00:25:00,039
Επίσης, πιστεύετε
πως αν είχα πέσει από τη σκηνή

369
00:25:00,040 --> 00:25:03,210
αντί για τον Μαρτίν, δεν θα έσπαγε πλάκα;

370
00:25:03,877 --> 00:25:08,965
Να είστε σίγουροι ότι θα έλεγε αστεία.
Θα έλεγε "Είδα τον Αφράτο να αναπηδά".

371
00:25:11,968 --> 00:25:14,637
Εξάλλου, θα έβγαινα στις ειδήσεις.

372
00:25:14,638 --> 00:25:19,267
Αν πέσω από τη σκηνή απόψε,
σε μία ώρα θα υπάρχει ένα βαν μπροστά.

373
00:25:19,768 --> 00:25:23,729
"Βρισκόμαστε μπροστά
από το Hard Rock Hotel and Casino,

374
00:25:23,730 --> 00:25:27,067
όπου οι αρχές πιστεύουν
ότι ο Αφράτος έχασε τον έλεγχο.

375
00:25:28,735 --> 00:25:32,238
Πάμε στον Τομ, που βρίσκεται μέσα
και θα μας ενημερώσει".

376
00:25:32,239 --> 00:25:37,076
"Ακριβώς, Τζιμ, βρίσκομαι
στο Hard Rock Hotel and Casino,

377
00:25:37,077 --> 00:25:41,122
μέσα στον χώρο
που όπως φαίνεται, ο Αφράτος έπεσε.

378
00:25:42,958 --> 00:25:45,626
Είναι ακόμα αβέβαιο τι έγινε εδώ απόψε.

379
00:25:45,627 --> 00:25:49,922
Είχαμε την ευκαιρία να ρωτήσουμε
τις τοπικές αρχές που είπαν το εξής".

380
00:25:49,923 --> 00:25:51,341
"Κρίμα".

381
00:25:53,927 --> 00:25:57,137
"Είναι ακόμα αβέβαιο αν υπήρχαν
προβλήματα με τη σκηνή.

382
00:25:57,138 --> 00:26:00,349
Μιλήσαμε με την ασφάλεια
που είχε το εξής σχόλιο".

383
00:26:00,350 --> 00:26:03,144
"Το είδα όλο, εντάξει;

384
00:26:05,105 --> 00:26:08,525
Ο Αφράτος έπεσε. Έφαγε γερή σαβούρα.

385
00:26:09,150 --> 00:26:13,530
Μόνο σε συναυλία της Τέιλορ Σουίφτ
έχω ξαναδεί τόσους λευκούς να κλαίνε.

386
00:26:14,239 --> 00:26:17,366
Ήταν κακό. Και στο Μαϊάμι.
Πλάκα μου κάνεις;

387
00:26:17,367 --> 00:26:20,245
Πλήγωσε περισσότερους Κουβανούς
από τον Κάστρο".

388
00:26:27,919 --> 00:26:29,253
Έτσι τρως άκυρο.

389
00:26:29,254 --> 00:26:32,632
Αυτό προσπαθώ να πω.

390
00:26:34,217 --> 00:26:37,094
Ήμουν στις ειδήσεις πρόσφατα.

391
00:26:37,095 --> 00:26:38,971
Χωρίς να αποκαλύψω πολλά,

392
00:26:38,972 --> 00:26:41,765
θα βγει ένα επεισόδιο του <i>Family Feud</i>

393
00:26:41,766 --> 00:26:43,226
στο οποίο θα συμμετέχω.

394
00:26:43,768 --> 00:26:44,769
Ναι.

395
00:26:46,730 --> 00:26:51,358
Είναι με διάσημους, άρα είναι
ο Αφράτος κι η οικογένειά του

396
00:26:51,359 --> 00:26:53,987
εναντίον του Φατ Τζο

397
00:26:55,447 --> 00:26:57,072
και της οικογένειάς του.

398
00:26:57,073 --> 00:26:58,991
Φατ Τζο εναντίον Αφράτου,

399
00:26:58,992 --> 00:27:02,996
γιατί προφανώς, οι παραγωγοί
έχουν φοβερή αίσθηση του χιούμορ.

400
00:27:04,289 --> 00:27:08,208
Εν ολίγοις, έφερα συγγενείς
από την Ανατολική Ακτή για την εκπομπή.

401
00:27:08,209 --> 00:27:11,545
Η εκπομπή πήγε καλά.
Θα μάθετε ποιος κέρδισε σύντομα.

402
00:27:11,546 --> 00:27:12,463
Ακούστε.

403
00:27:12,464 --> 00:27:16,467
Την επόμενη μέρα, η αδερφή μου,
ένα από τα άτομα που έφερα,

404
00:27:16,468 --> 00:27:18,719
είχε καιρό να έρθει στην Καλιφόρνια.

405
00:27:18,720 --> 00:27:21,180
Μου λέει "Πάμε στην Disneyland;"

406
00:27:21,181 --> 00:27:23,557
Και λέω "Έγινε, πάμε".

407
00:27:23,558 --> 00:27:26,769
Ήταν εκείνη κι ο σύζυγός της, ο Γκόρντι.

408
00:27:26,770 --> 00:27:30,147
Ανεβήκαμε σε μερικά τρενάκια
και για να είμαι ξεκάθαρος,

409
00:27:30,148 --> 00:27:32,067
δεν ήταν αυτή η είδηση.

410
00:27:33,777 --> 00:27:36,362
Χθες κάποιος είπε "Επειδή χώρεσε".

411
00:27:36,363 --> 00:27:37,614
Όχι!

412
00:27:39,032 --> 00:27:40,617
Ακούστε πράγματα.

413
00:27:43,411 --> 00:27:47,665
Μπαίνουμε στα οχήματα από το <i>Cars</i>
στο California Adventure

414
00:27:47,666 --> 00:27:51,211
και στα μισά, το αμάξι

415
00:27:52,962 --> 00:27:54,755
σταματάει στην πίστα.

416
00:27:54,756 --> 00:27:58,551
Η αδερφή μου με κοίταξε.
Λέει "Έτσι γίνεται συνήθως;"

417
00:27:59,219 --> 00:28:02,430
Λέω "Όχι, η πληρωμή εγκρίθηκε.
Θα το κάνουμε όλο...

418
00:28:03,390 --> 00:28:05,767
Πληρώσαμε. Πρέπει να προχωρήσει".

419
00:28:06,768 --> 00:28:10,187
Πήρε στο προσωπικό
περίπου 20 λεπτά να έρθει

420
00:28:10,188 --> 00:28:11,772
και να μας βγάλει.

421
00:28:11,773 --> 00:28:16,111
Οπότε, καθόμαστε στον ήλιο για 20 λεπτά.

422
00:28:16,903 --> 00:28:21,282
Εγώ δεν είχα πρόβλημα, γιατί είμαι μόκα.

423
00:28:23,118 --> 00:28:25,452
Μπορώ να κάτσω στον ήλιο για 20 λεπτά.

424
00:28:25,453 --> 00:28:28,330
Η αδερφή μου
είναι δύο φορές πιο σκουρόχρωμη.

425
00:28:28,331 --> 00:28:31,835
Είναι σαν Απάτσι. Καταλαβαίνετε.

426
00:28:32,460 --> 00:28:35,130
Είναι Αζτέκα. Καταλαβαίνετε.

427
00:28:36,339 --> 00:28:40,009
Ο άντρας της, από την άλλη,
είναι από τη Μινεσότα.

428
00:28:44,347 --> 00:28:45,557
Παραλίγο να πεθάνει.

429
00:28:47,267 --> 00:28:49,519
"Έτσι είναι". Ναι, οπότε...

430
00:28:50,270 --> 00:28:51,770
Ενώ καθόμαστε στο αμάξι,

431
00:28:51,771 --> 00:28:55,232
περιμένοντας το προσωπικό να μας βγάλει,

432
00:28:55,233 --> 00:29:00,112
ο κόσμος στην ουρά συνειδητοποιεί
ότι το αμάξι έχει σταματήσει.

433
00:29:00,113 --> 00:29:04,283
Κι από το αμάξι, φαίνεται η ουρά.

434
00:29:04,284 --> 00:29:06,578
Ο κόσμος βλέπει το αμάξι στην πίστα

435
00:29:07,203 --> 00:29:08,371
και μετά βλέπει

436
00:29:09,122 --> 00:29:10,707
ποιος είναι στο αμάξι.

437
00:29:11,833 --> 00:29:14,793
Ξαφνικά, αρχίζουν να βγαίνουν τα κινητά.

438
00:29:14,794 --> 00:29:16,920
Μέχρι να φύγουμε από την Dinsey,

439
00:29:16,921 --> 00:29:21,341
το ΤΜΖ είχε ήδη δημοσιεύσει την ιστορία
και μπορείτε να την γκουγκλάρετε.

440
00:29:21,342 --> 00:29:24,261
Το ΤΜΖ δημοσίευσε την ιστορία
πριν καν φύγουμε.

441
00:29:24,262 --> 00:29:28,349
"Ο Αφράτος κόλλησε στον αυτοκινητόδρομο
του Λος Άντζελες της Disney".

442
00:29:31,394 --> 00:29:33,896
Μου φάνηκε χαριτωμένο. Μου φάνηκε σαχλό.

443
00:29:33,897 --> 00:29:36,691
Μου φάνηκε αστείο. Μου φάνηκε εντάξει.

444
00:29:37,317 --> 00:29:38,985
Μέχρι που διάβασα τα σχόλια.

445
00:29:41,821 --> 00:29:43,490
Κάποιοι από εσάς...

446
00:29:45,492 --> 00:29:46,826
είστε μαλάκες.

447
00:29:52,540 --> 00:29:55,209
Κάποια έγραψε
"Επειδή περνάς το όριο ύψους,

448
00:29:55,210 --> 00:29:57,545
δεν σημαίνει ότι χωράς στα καθίσματα".

449
00:30:00,423 --> 00:30:01,548
Ένας τύπος έγραψε

450
00:30:01,549 --> 00:30:03,259
"Το αμάξι κουράστηκε".

451
00:30:05,011 --> 00:30:08,431
Κάποιος άλλος έγραψε "Είσαι Μεξικανός,
δεν μπορείς να το φτιάξεις;"

452
00:30:11,976 --> 00:30:13,770
Ο Μαρτίν το είπε αυτό.

453
00:30:16,648 --> 00:30:17,524
Τέλος πάντων...

454
00:30:20,735 --> 00:30:24,571
Πριν από αυτό, γίναμε παγκόσμια είδηση.

455
00:30:24,572 --> 00:30:26,615
Κάποιοι ίσως το θυμάστε αυτό.

456
00:30:26,616 --> 00:30:31,370
Είχαμε μπλέξει σε κατάσταση
αναγκαστικής προσγείωσης.

457
00:30:31,371 --> 00:30:34,498
Είχα ναυλώσει ιδιωτικό τζετ

458
00:30:34,499 --> 00:30:39,002
γιατί μόλις είχα πληρωθεί
από την προηγούμενη παράσταση του Netflix

459
00:30:39,003 --> 00:30:43,842
κι είχα φρικάρει,
πέταγα στον έβδομο ουρανό.

460
00:30:44,801 --> 00:30:46,928
Όχι, τελικά πέφταμε.

461
00:30:49,722 --> 00:30:55,395
Οι χειρότερες αναταράξεις που είχαμε
βιώσει στα 27 χρόνια που είμαστε κωμικοί.

462
00:30:56,521 --> 00:30:58,438
Οι χειρότερες αναταράξεις
που ένιωσα ποτέ.

463
00:30:58,439 --> 00:31:00,692
Κάποια στιγμή, το τζετ το έκανε αυτό.

464
00:31:02,819 --> 00:31:04,404
Εγώ έκανα αυτό.

465
00:31:07,240 --> 00:31:11,452
Το πιο τρομακτικό ήταν να βλέπω
τα σκυλιά μου να φεύγουν από το κάθισμα.

466
00:31:13,162 --> 00:31:15,831
Ευτυχώς, προσγειωθήκαμε με ασφάλεια.
Όλα καλά.

467
00:31:15,832 --> 00:31:18,000
Δεν γίναμε είδηση γι' αυτό.

468
00:31:18,001 --> 00:31:21,504
Γίναμε είδηση επειδή
όταν κατεβήκαμε για προσγείωση,

469
00:31:22,755 --> 00:31:26,050
το τζετ προσγειώθηκε
και γλίστρησε από τον αεροδιάδρομο

470
00:31:26,676 --> 00:31:30,638
200 μέτρα και καταλήξαμε σε χωράφι.

471
00:31:31,806 --> 00:31:32,974
Σε χωράφι.

472
00:31:34,434 --> 00:31:35,351
Σε χωράφι!

473
00:31:36,936 --> 00:31:38,186
Πλάκα μου κάνεις;

474
00:31:38,187 --> 00:31:41,733
Όσο σκληρά κι αν προσπαθώ...

475
00:31:52,660 --> 00:31:54,537
να σπάσω τα στερεότυπα,

476
00:31:57,123 --> 00:32:00,209
ένα μάτσο Μεξικανοί
κατέληξαν σε ένα χωράφι. Ναι.

477
00:32:02,045 --> 00:32:05,506
Έτσι το ανέφερε το ΤΜΖ.
"Μεξικανοί βρέθηκαν σε χωράφι".

478
00:32:07,800 --> 00:32:11,512
Στις ταινίες, οι πιλότοι είναι
πάντα οι πρώτοι που μαθαίνουν

479
00:32:12,096 --> 00:32:13,347
αν υπάρχει θέμα.

480
00:32:13,348 --> 00:32:18,477
Και στις ταινίες,
οι πιλότοι έχουν πάντα την καλοσύνη

481
00:32:18,478 --> 00:32:20,896
να το πουν στους επιβάτες.

482
00:32:20,897 --> 00:32:23,941
Τους αρέσει να ακούνε τη φωνή τους.
Ακούς στα ηχεία

483
00:32:23,942 --> 00:32:25,776
"Σας μιλάει ο κυβερνήτης.

484
00:32:25,777 --> 00:32:28,654
Σας ενημερώνω ότι θα έχουμε αναταράξεις.

485
00:32:28,655 --> 00:32:33,201
Παρακαλώ, δέστε τις ζώνες σας
και θα είμαστε μια χαρά. Εντάξει..."

486
00:32:34,535 --> 00:32:36,829
Αν αρχίζει να κουνάει...

487
00:32:39,040 --> 00:32:40,582
"Σας μιλάει ο κυβερνήτης.

488
00:32:40,583 --> 00:32:43,001
Κάποιος έφαγε μεξικάνικο,

489
00:32:43,002 --> 00:32:46,129
οπότε έχουμε αναταραχές.

490
00:32:46,130 --> 00:32:47,881
Φάγαμε βρώμικο.

491
00:32:47,882 --> 00:32:50,467
Μείνετε με τις ζώνες σας δεμένες.

492
00:32:50,468 --> 00:32:53,304
Μπορεί να έχουμε λίγες... Ορίστε. Να το.

493
00:32:54,305 --> 00:32:57,058
Εντάξει, θα σας ενημερώσουμε
ξανά σε λίγο..."

494
00:32:58,059 --> 00:33:02,981
Αν πέφτει το αεροπλάνο "Ετοιμαστείτε
για πρόσκρουση. Κρατηθείτε γερά".

495
00:33:03,940 --> 00:33:04,774
Ο πιλότος μας,

496
00:33:05,525 --> 00:33:06,442
τίποτα.

497
00:33:08,569 --> 00:33:12,489
Ο πιλότος μας δεν είπε τίποτα
μέχρι που σταματήσαμε τελείως.

498
00:33:12,490 --> 00:33:14,199
Κι ίσως μετά από ένα λεπτό,

499
00:33:14,200 --> 00:33:17,077
η πόρτα του πιλοτηρίου άνοιξε, ξεμύτισε

500
00:33:17,078 --> 00:33:18,788
κι είπε "Είστε καλά;"

501
00:33:25,086 --> 00:33:26,337
Ήμουν σε φάση

502
00:33:27,839 --> 00:33:30,758
"Το τσιουάουα έπεσε στη θήκη
για τα ποτήρια, όχι".

503
00:33:33,970 --> 00:33:36,471
Ήταν μια τρομακτική κατάσταση,

504
00:33:36,472 --> 00:33:41,935
αλλά παρόλο που κάναμε
αναγκαστική προσγείωση

505
00:33:41,936 --> 00:33:43,812
και νομίζαμε ότι θα πεθάνουμε,

506
00:33:43,813 --> 00:33:48,734
είμαι ευγνώμων για την εμπειρία,
είτε το πιστεύετε ή όχι.

507
00:33:48,735 --> 00:33:54,240
Είμαι ευγνώμων γιατί μου θύμισε
πόσο πολύτιμη είναι η ζωή

508
00:33:55,158 --> 00:33:57,452
και πόσο γρήγορα αλλάζουν όλα.

509
00:34:00,830 --> 00:34:03,165
Κάθε τόσο, χρειαζόμαστε μια υπενθύμιση,

510
00:34:03,166 --> 00:34:05,834
πρέπει να ταρακουνηθούμε λίγο
για να θυμηθούμε

511
00:34:05,835 --> 00:34:07,461
ότι η ζωή είναι ξεχωριστή.

512
00:34:07,462 --> 00:34:10,047
Πρέπει να την απολαύσουμε,
να περνάμε καλά.

513
00:34:10,048 --> 00:34:13,175
Την υπόλοιπη μέρα μετά την προσγείωση,

514
00:34:13,176 --> 00:34:15,469
κανείς δεν μπορούσε να μου πει τίποτα

515
00:34:15,470 --> 00:34:19,723
που θα χαλούσε το πόσο καλά ένιωθα
που αναπνέω και ζω.

516
00:34:19,724 --> 00:34:20,850
Τίποτα.

517
00:34:27,190 --> 00:34:32,069
Γι' αυτό είμαι ευγνώμων
για τις κακές στιγμές.

518
00:34:32,070 --> 00:34:37,365
Οι κακές στιγμές είναι κάτι καλό,
γιατί χρειαζόμαστε ισορροπία στη ζωή.

519
00:34:37,366 --> 00:34:39,826
Πρέπει να έχεις κακές εμπειρίες

520
00:34:39,827 --> 00:34:43,955
για να εκτιμήσεις πραγματικά
τις καλές εμπειρίες.

521
00:34:43,956 --> 00:34:45,833
Δεν είναι κάθε μέρα η ίδια.

522
00:34:47,126 --> 00:34:49,169
Πρέπει να βρεις τρόπο να έχεις...

523
00:34:49,170 --> 00:34:50,921
Μη με παρεξηγείτε,

524
00:34:50,922 --> 00:34:54,008
μερικές φορές υπάρχουν
πολλές κακές μέρες στη σειρά.

525
00:34:54,759 --> 00:34:56,635
Κι αυτό μου συνέβη.

526
00:34:56,636 --> 00:35:00,263
Μετά την επιθανάτια εμπειρία, πάω σπίτι.

527
00:35:00,264 --> 00:35:04,602
Πάω σπίτι και βλέπω
ότι κάποιος διέρρηξε το σπίτι μου.

528
00:35:05,853 --> 00:35:06,770
Ναι.

529
00:35:06,771 --> 00:35:08,480
Ναι, πλάκα μου κάνεις;

530
00:35:08,481 --> 00:35:11,150
Γι' αυτό επέζησα; Για να δω αυτό;

531
00:35:11,984 --> 00:35:14,820
Ο μόνος λόγος
που δεν το έχετε ακούσει μέχρι τώρα

532
00:35:14,821 --> 00:35:17,322
είναι επειδή ο ερευνητής της υπόθεσης

533
00:35:17,323 --> 00:35:20,118
μου είπε ότι δεν επιτρέπεται
να μιλάω γι' αυτό.

534
00:35:22,411 --> 00:35:23,788
Στην Καλιφόρνια.

535
00:35:26,666 --> 00:35:30,586
Ναι, αν οι τύποι που μπήκαν στο σπίτι μου
είναι εδώ απόψε, μπράβο.

536
00:35:31,796 --> 00:35:34,006
Μπράβο. Και γαμώ.

537
00:35:35,049 --> 00:35:38,760
Μπήκαν στο σπίτι μου
και φυσικά το νούμερο ένα ερώτημα είναι

538
00:35:38,761 --> 00:35:40,804
τι πήραν από το σπίτι μου;

539
00:35:40,805 --> 00:35:43,849
Αυτό που πήραν,
ειλικρινά, ήταν η ηρεμία μου.

540
00:35:43,850 --> 00:35:46,685
Μετά δεν ένιωθα ασφαλής
σε εκείνο το σπίτι.

541
00:35:46,686 --> 00:35:48,520
Αλλά αν θέλετε να ξέρετε,

542
00:35:48,521 --> 00:35:51,148
έκανα τα πάντα για να αποτρέψω διαρρήξεις.

543
00:35:51,149 --> 00:35:54,484
Είχα, πρώτα απ' όλα, καλή γειτονιά.

544
00:35:54,485 --> 00:35:58,155
Είχα συναγερμό.
Είχα δύο συστήματα παρακολούθησης.

545
00:35:58,156 --> 00:36:00,240
Είχα φράχτη γύρω από το οικόπεδο.

546
00:36:00,241 --> 00:36:01,659
Νόμιζα ότι ήμουν καλά.

547
00:36:03,035 --> 00:36:06,372
Έχω βίντεο από όλη τη ληστεία.

548
00:36:10,376 --> 00:36:11,419
Σε 4K.

549
00:36:14,088 --> 00:36:15,298
Βλέπεις τα πάντα.

550
00:36:16,799 --> 00:36:20,552
Είδα τους τύπους που μπήκαν
αλλά δεν μπορούσα να τους αναγνωρίσω

551
00:36:20,553 --> 00:36:22,554
επειδή φορούσαν μάσκες.

552
00:36:22,555 --> 00:36:25,515
Το μόνο που μπορώ να σας πω
για τους διαρρήκτες

553
00:36:25,516 --> 00:36:29,227
είναι ότι ήταν 20 ετών.

554
00:36:29,228 --> 00:36:30,687
Ξέρω ότι ήταν 20 χρονών

555
00:36:30,688 --> 00:36:33,858
γιατί όταν πήδηξαν τον φράχτη
κι έπεσαν στο έδαφος,

556
00:36:34,525 --> 00:36:35,735
δεν πόνεσαν.

557
00:36:37,945 --> 00:36:42,742
Αν ήταν ένας 35χρονος με ισχιαλγία,
θα το σκεφτόταν δύο φορές πριν πηδήξει.

558
00:36:44,160 --> 00:36:46,703
Πήδηξαν τον φράχτη, πήγαν στην αυλή,

559
00:36:46,704 --> 00:36:49,706
έσπασαν το παράθυρο
και μπήκαν από την κουζίνα.

560
00:36:49,707 --> 00:36:52,459
Διέλυσαν το σπίτι μου.

561
00:36:52,460 --> 00:36:55,045
Όλα τα συρτάρια και τα ντουλάπια ανοιχτά.

562
00:36:55,046 --> 00:36:57,965
Τα πέταξαν όλα στο πάτωμα
για να τα κοσκινίσουν.

563
00:36:59,008 --> 00:37:01,551
Γύρισαν καναπέδες, πέταξαν τα μαξιλάρια

564
00:37:01,552 --> 00:37:05,556
κι έβγαλαν όλα τα κάδρα από τον τοίχο.

565
00:37:06,182 --> 00:37:10,060
Ρώτησα τον ερευνητή
"Κοίτα, καταλαβαίνω τα συρτάρια,

566
00:37:10,061 --> 00:37:12,812
τα ντουλάπια, ακόμα και τον καναπέ.

567
00:37:12,813 --> 00:37:15,565
Αλλά τι παίζει με τις κορνίζες στον τοίχο;

568
00:37:15,566 --> 00:37:19,152
Γιατί κατέβασαν όλες τις κορνίζες
αλλά δεν πήραν καμία;

569
00:37:19,153 --> 00:37:21,072
Μερικά από αυτά ήταν τέχνη".

570
00:37:21,656 --> 00:37:24,366
"Κύριε Ιγκλέσιας,
πρέπει να καταλάβετε κάτι

571
00:37:24,367 --> 00:37:27,077
για αυτούς που μπήκαν στο σπίτι σας.

572
00:37:27,078 --> 00:37:30,872
Δεν έψαχναν για φωτογραφίες ή έργα τέχνης.

573
00:37:30,873 --> 00:37:34,125
Έψαχναν για χρηματοκιβώτιο".

574
00:37:34,126 --> 00:37:35,461
Λέω "Χρηματοκιβώτιο;"

575
00:37:35,962 --> 00:37:40,215
"Ναι. Πολλές φορές σε αυτά τα σπίτια,
ανοίγουν μια τρύπα στον τοίχο,

576
00:37:40,216 --> 00:37:44,052
βάζουν χρηματοκιβώτιο
και μετά κρεμάνε μια κορνίζα

577
00:37:44,053 --> 00:37:47,973
πάνω από το χρηματοκιβώτιο
για να κρύψουν τα τιμαλφή".

578
00:37:47,974 --> 00:37:49,225
"Χρηματοκιβώτιο;"

579
00:37:49,892 --> 00:37:52,103
"Μάλιστα, κύριε, χρηματοκιβώτιο".

580
00:37:52,853 --> 00:37:54,814
"Μόλις τα έβγαλα τα λεφτά.

581
00:37:57,525 --> 00:37:59,694
Κοίταξαν στο στρώμα;"

582
00:38:01,445 --> 00:38:03,572
"Δεν ξέρω". "Ας μάθουμε".

583
00:38:04,573 --> 00:38:08,368
Πάμε στην κρεβατοκάμαρα.
Πιάνω την άκρη του κρεβατιού.

584
00:38:08,369 --> 00:38:10,371
Τη σηκώνω κι είπα

585
00:38:11,455 --> 00:38:12,415
"Βλάκες!

586
00:38:20,756 --> 00:38:22,091
Είναι όλα εδώ".

587
00:38:23,426 --> 00:38:25,427
Θεέ μου. Οι τύποι δεν είχαν ιδέα

588
00:38:25,428 --> 00:38:28,139
ότι λήστευαν κάποιον
πιο γκέτο από εκείνους".

589
00:38:31,726 --> 00:38:33,893
Στο τέλος, πήραν μόνο

590
00:38:33,894 --> 00:38:36,647
κάτι μπιχλιμπίδια από τα συρτάρια.

591
00:38:37,773 --> 00:38:39,149
Μόνο αυτό.

592
00:38:39,150 --> 00:38:40,734
Έκαναν το σπίτι άνω κάτω.

593
00:38:40,735 --> 00:38:42,861
Δεν πήραν τα λεφτά.

594
00:38:42,862 --> 00:38:45,238
Θα σας πω τι πήραν.

595
00:38:45,239 --> 00:38:46,782
Πήραν τα όπλα μου.

596
00:38:48,951 --> 00:38:49,994
Λοιπόν,

597
00:38:51,037 --> 00:38:55,290
δεν έχω ξαναμιλήσει ανοιχτά για το γεγονός

598
00:38:55,291 --> 00:39:01,005
ότι είμαι εγγεγραμμένος κάτοχος όπλου.

599
00:39:07,845 --> 00:39:09,638
Χαλάρωσε, Φλόριντα.

600
00:39:13,934 --> 00:39:16,936
Δεν μίλησα ποτέ ανοιχτά γι' αυτό γιατί

601
00:39:16,937 --> 00:39:18,939
δεν είναι δουλειά κανενός.

602
00:39:19,440 --> 00:39:20,274
Εντάξει;

603
00:39:21,192 --> 00:39:25,529
Ωστόσο, έχει σχέση με την ιστορία
που θα μοιραστώ μαζί σας.

604
00:39:26,405 --> 00:39:29,366
Έγινα κάτοχος όπλου πρόσφατα.

605
00:39:29,367 --> 00:39:32,787
Έγινα κάτοχος όπλου το 2020, εντάξει;

606
00:39:33,287 --> 00:39:35,456
Ναι, όταν ήμασταν στη μέση...

607
00:39:37,917 --> 00:39:41,211
Κάθε πρωί βλέπαμε τις ειδήσεις,
δεν ξέραμε τι θα συμβεί

608
00:39:41,212 --> 00:39:45,298
κι άρχισε να μου φαίνεται ανεύθυνο

609
00:39:45,299 --> 00:39:50,345
να μην προετοιμάζομαι
για τη χειρότερη περίπτωση.

610
00:39:50,346 --> 00:39:52,472
Κάθε πρωί έβλεπα τις ειδήσεις

611
00:39:52,473 --> 00:39:55,267
κι ένιωσα ότι πλησιάζαμε στην κάθαρση.

612
00:39:57,728 --> 00:40:00,021
Κάποιοι γελάτε, αλλά σκεφτείτε το,

613
00:40:00,022 --> 00:40:02,691
η κάθαρση θα έπαιρνε λιγότερο χρόνο.

614
00:40:05,152 --> 00:40:06,444
Ναι, η κάθαρση.

615
00:40:06,445 --> 00:40:08,279
Έτσι έπρεπε να μας ξυπνάνε,

616
00:40:08,280 --> 00:40:10,574
για ψυχαγωγικούς λόγους.

617
00:40:18,165 --> 00:40:21,334
"Σας ευχαριστούμε
για τη συμμετοχή σας στην πανδημία.

618
00:40:21,335 --> 00:40:25,214
Η τοπική ώρα είναι 7:45 π.μ.".

619
00:40:34,056 --> 00:40:37,309
Ο φόβος είναι ο λόγος
που αποφάσισα να αγοράσω όπλο.

620
00:40:37,810 --> 00:40:40,311
Φοβόμουν και δεν έχω πρόβλημα να το πω.

621
00:40:40,312 --> 00:40:41,271
Φοβόμουν.

622
00:40:41,272 --> 00:40:43,399
Δεν ξέραμε τι θα συμβεί.

623
00:40:44,525 --> 00:40:45,775
Είναι για προστασία.

624
00:40:45,776 --> 00:40:48,028
Δεν κυνηγάω.

625
00:40:48,529 --> 00:40:52,283
Δεν χρειάζεται να κυνηγήσω.
Ξέρω πού έχει τρία Chick-fil-A.

626
00:40:53,951 --> 00:40:54,827
Είμαι καλά.

627
00:40:55,619 --> 00:40:57,328
Δεν βγαίνω τα σαββατοκύριακα.

628
00:40:57,329 --> 00:40:58,456
Πέτα!

629
00:40:59,540 --> 00:41:00,666
Δεν υπάρχει...

630
00:41:02,251 --> 00:41:04,879
Έχω ακόμα Nintendo.
Δεν τα χρειάζομαι αυτά.

631
00:41:06,505 --> 00:41:10,258
Ο φόβος είναι ο μόνος λόγος
που αποφάσισα να αγοράσω όπλο.

632
00:41:10,259 --> 00:41:12,760
Βρέθηκα σε ένα μαγαζί με αθλητικά είδη

633
00:41:12,761 --> 00:41:14,053
δίπλα στο σπίτι μου.

634
00:41:14,054 --> 00:41:18,349
Μπαίνω μέσα και το μαγαζί
είναι γεμάτο κόσμο

635
00:41:18,350 --> 00:41:23,521
που κανονικά δεν θα ήταν ανοιχτοί
στην ιδέα της οπλοκατοχής,

636
00:41:23,522 --> 00:41:26,691
αλλά ένιωθαν σαν εμένα,
φοβούνταν, και δικαίως.

637
00:41:26,692 --> 00:41:30,153
Άκουγα την ίδια συζήτηση ξανά και ξανά.

638
00:41:30,154 --> 00:41:31,946
Άκουγα συνέχεια το εξής

639
00:41:31,947 --> 00:41:36,367
"Προτιμώ να έχω όπλο
και να μην το χρειάζομαι,

640
00:41:36,368 --> 00:41:40,789
από το να το χρειάζομαι
και να μην το έχω".

641
00:41:45,836 --> 00:41:51,758
Και δεν με νοιάζει από πού είσαι,
είναι πολύ λογικό.

642
00:41:51,759 --> 00:41:58,014
Και δεν θα άφηνα την πολιτική
να παρέμβει στην προσωπική μου ασφάλεια.

643
00:41:58,015 --> 00:41:59,558
Πριν το καταλάβω...

644
00:42:02,019 --> 00:42:05,480
Πριν το καταλάβω, έπιασα σειρά,
πήρα χαρτάκι με αριθμό

645
00:42:05,481 --> 00:42:07,815
λες κι είσαι στο ΚΤΕΟ ή στον χασάπη.

646
00:42:07,816 --> 00:42:09,068
Στο κρεοπωλείο.

647
00:42:10,110 --> 00:42:12,821
Στο μπακάλικο. Το πέντε!

648
00:42:14,448 --> 00:42:15,823
Μπήκα στη σειρά.

649
00:42:15,824 --> 00:42:19,119
Περίμενα στην ουρά 45 λεπτά.

650
00:42:20,246 --> 00:42:22,997
Μόλις φτάνω μπροστά,
έρχεται κάποιος στον πάγκο

651
00:42:22,998 --> 00:42:25,709
και λέει
"Πώς μπορώ να σε βοηθήσω, γιε μου;"

652
00:42:26,919 --> 00:42:27,753
"Λοιπόν..."

653
00:42:28,337 --> 00:42:31,005
Παρεμπιπτόντως, άκουσα κάποιους να γελάνε

654
00:42:31,006 --> 00:42:37,304
και για να είμαστε ξεκάθαροι,
δεν λέω ότι όλοι οι άνθρωποι

655
00:42:38,973 --> 00:42:40,724
που πουλάνε όπλα...

656
00:42:44,937 --> 00:42:45,854
μιλάνε έτσι.

657
00:42:49,275 --> 00:42:50,359
Αλλά τον έλεγαν Τζιμ.

658
00:42:53,028 --> 00:42:55,739
Ο Τζιμ λέει
"Πώς μπορώ να σε βοηθήσω, γιε μου;"

659
00:42:56,323 --> 00:42:59,742
"Ήρθα να αγοράσω το πρώτο μου όπλο".

660
00:42:59,743 --> 00:43:02,245
"Ήρθες στο σωστό μέρος. Ξέρεις τι θέλεις;

661
00:43:02,246 --> 00:43:03,371
Ή θες βοήθεια;"

662
00:43:03,372 --> 00:43:06,040
"Βασικά, είδα λίγο τις βιτρίνες σας

663
00:43:06,041 --> 00:43:08,543
και νομίζω ότι βρήκα κάτι που μου κάνει".

664
00:43:08,544 --> 00:43:10,420
"Εντάξει, δείξε μου τι θες".

665
00:43:10,421 --> 00:43:15,717
"Εντάξει, εδώ στη θήκη". "Αυτό;"
"Ναι, αυτό εδώ, μπροστά".

666
00:43:15,718 --> 00:43:17,594
"Αυτό;" "Όχι. Αυτό".

667
00:43:17,595 --> 00:43:21,306
"Αυτό;" "Όχι, αυτό".
"Αυτό;" "Όχι, αυτό μπροστά.

668
00:43:21,307 --> 00:43:24,935
Αυτό με την ετικέτα.
Αυτό που λέει Δύο-Δύο".

669
00:43:32,985 --> 00:43:35,904
"Συγγνώμη, είπες το όπλο...

670
00:43:39,033 --> 00:43:40,242
Δύο-Δύο;"

671
00:43:44,872 --> 00:43:45,748
"Ναι.

672
00:43:46,248 --> 00:43:47,290
Τι;

673
00:43:47,291 --> 00:43:48,958
Τζιμ, έτσι;

674
00:43:48,959 --> 00:43:52,170
Μη με κοιτάς σαν να είμαι τρελός.
Την ετικέτα διαβάζω.

675
00:43:52,171 --> 00:43:55,341
Το λέει εδώ μπροστά. Λέει Δύο-Δύο".

676
00:43:57,051 --> 00:43:58,969
"Εννοείς το 22άρι;"

677
00:44:00,721 --> 00:44:04,099
"Ναι, μάλλον.
Δύο-Δύο, 22, το ίδιο είναι".

678
00:44:05,059 --> 00:44:07,935
"Λυπάμαι που στο λέω,
αλλά υπάρχει μεγάλη διαφορά

679
00:44:07,936 --> 00:44:11,523
ανάμεσα στο Δύο-Δύο και στο 22άρι.

680
00:44:12,149 --> 00:44:15,485
Αλλά στην Καλιφόρνια είμαστε,
όπως τη βρίσκεις.

681
00:44:15,486 --> 00:44:16,403
Εντάξει;

682
00:44:18,322 --> 00:44:23,911
Υπάρχει κάποιος συγκεκριμένος λόγος
που επέλεξες το Δύο-Δύο;"

683
00:44:26,330 --> 00:44:30,333
"Όσο εντυπωσιακή κι αν είναι
η γκάμα από τα όπλα σας,

684
00:44:30,334 --> 00:44:32,752
αναγνωρίζω πολλά από ταινίες.

685
00:44:32,753 --> 00:44:34,170
Είναι ζόρικα όπλα.

686
00:44:34,171 --> 00:44:35,506
Είμαι απλός άνθρωπος.

687
00:44:36,006 --> 00:44:38,132
Αυτό το όπλο φαίνεται πολύ εύχρηστο.

688
00:44:38,133 --> 00:44:42,304
Είναι μικρό και φαίνεται εύχρηστο.
Επιπλέον, είναι σε έκπτωση.

689
00:44:43,430 --> 00:44:46,558
Με πιάνεις; Έλα, φίλε. Ένα όπλο είναι".

690
00:44:52,106 --> 00:44:53,273
"Όχι ακριβώς".

691
00:44:54,316 --> 00:44:56,526
"Δεν είναι καλή επιλογή;"

692
00:44:56,527 --> 00:45:00,530
"Θέλεις τη γνώμη μου
ή θες να το αγοράσεις και να τελειώνεις;"

693
00:45:00,531 --> 00:45:02,907
"Όχι, πες μου αν κάνω λάθος.

694
00:45:02,908 --> 00:45:05,536
Το 22άρι

695
00:45:06,745 --> 00:45:08,413
είναι καλό ή κακό όπλο;"

696
00:45:08,414 --> 00:45:11,791
"Γιε μου, κατά τη γνώμη μου,
καλύτερα να τον γαργαλήσεις,

697
00:45:11,792 --> 00:45:13,419
αν με ρωτάς.

698
00:45:14,837 --> 00:45:17,798
Απλώς θα επιδεινώσεις την κατάσταση.

699
00:45:19,591 --> 00:45:22,720
Θα τον τσαντίσεις,
αυτό προσπαθώ να σου πω".

700
00:45:24,054 --> 00:45:26,139
"Τζιμ, άκου τι σκέφτομαι.

701
00:45:26,140 --> 00:45:29,100
Το σκεπτικό είναι να χρησιμοποιήσω το όπλο

702
00:45:29,101 --> 00:45:31,060
περισσότερο σαν αποτρεπτικό.

703
00:45:31,061 --> 00:45:35,648
Έτσι, αν κάποιος μπει στο σπίτι,
θα δει έναν μεγάλο φαλακρό Μεξικανό

704
00:45:35,649 --> 00:45:38,276
με ένα όπλο και θα το ξανασκεφτεί

705
00:45:38,277 --> 00:45:40,487
και θα ληστέψει τους γείτονές μου".

706
00:45:41,739 --> 00:45:44,907
"Γιε μου, αν κάποιος
μπει στο σπίτι σου κι έχει όπλο,

707
00:45:44,908 --> 00:45:46,868
θα ξέρει ότι έχεις 22άρι.

708
00:45:46,869 --> 00:45:50,664
Θα σου πω τι θα συμβεί. Θα σου το πάρει

709
00:45:52,249 --> 00:45:55,252
και θα το χρησιμοποιήσει
για να σε σαπίσει στο ξύλο.

710
00:45:56,003 --> 00:45:58,087
Και το ξύλο που θα φας από το 22άρι

711
00:45:58,088 --> 00:46:01,507
θα πονέσει πολύ περισσότερο
από τις σφαίρες του.

712
00:46:01,508 --> 00:46:02,968
Αυτό είναι σίγουρο.

713
00:46:06,221 --> 00:46:11,726
Άκου, δεν σε ξέρω, αλλά νομίζω
ότι ξέρω την κατάστασή σου

714
00:46:11,727 --> 00:46:15,480
και πες μου αν κάνω λάθος,
θες να προστατεύσεις το σπίτι σου;"

715
00:46:15,481 --> 00:46:18,566
"Ναι". "Την οικογένειά σου;" "Ναι".

716
00:46:18,567 --> 00:46:20,234
"Τα τιμαλφή σου;"

717
00:46:20,235 --> 00:46:22,154
"Ναι". "Εντάξει, έλα μαζί μου.

718
00:46:22,821 --> 00:46:25,782
Νομίζω ότι έχω
αυτό που χρειάζεσαι. Εντάξει;

719
00:46:25,783 --> 00:46:30,579
Το βλέπεις αυτό εδώ;
Αυτό εδώ είναι εννιάρι.

720
00:46:31,246 --> 00:46:32,289
Εντάξει;

721
00:46:32,998 --> 00:46:35,958
Το εννιάρι είναι αξιόπιστο όπλο.

722
00:46:35,959 --> 00:46:39,797
Δύο στο στήθος και τον οριζοντιώνεις.

723
00:46:42,049 --> 00:46:46,720
Ωστόσο, έχω κάτι διαλεχτά
στρατιωτικά πυρομαχικά εδώ.

724
00:46:48,138 --> 00:46:49,848
Έχω αυτήν τη σφαίρα.

725
00:46:50,432 --> 00:46:51,850
Λέγεται διαστολέας.

726
00:46:52,893 --> 00:46:55,270
Ναι, έτσι έλεγα την πρώην μου.

727
00:46:57,272 --> 00:47:02,443
Είναι φευγάτη. Γι' αυτό μετακόμισα
στην Καλιφόρνια. Δεν θα με βρει ποτέ.

728
00:47:02,444 --> 00:47:05,822
Αυτή η σφαίρα, όταν βγει από το όπλο,

729
00:47:05,823 --> 00:47:06,949
ανοίγει.

730
00:47:07,616 --> 00:47:13,497
Κι όταν χτυπάει, αφήνει μια μεγάλη τρύπα".

731
00:47:14,289 --> 00:47:15,790
Κι εγώ ο χαζός,

732
00:47:15,791 --> 00:47:17,583
είπα το εξής

733
00:47:17,584 --> 00:47:19,169
"Και ζεις μετά απ' αυτό;"

734
00:47:22,047 --> 00:47:23,257
"Αν ζεις;

735
00:47:24,299 --> 00:47:25,467
Αν ζεις;

736
00:47:26,552 --> 00:47:31,723
Γιε μου, δεν θες να ζήσουν.
Τους θες νεκρούς σαν τηγανητό κοτόπουλο".

737
00:47:34,685 --> 00:47:37,312
Είπα "Δεν θέλω να πεθάνει κανείς".

738
00:47:38,313 --> 00:47:40,524
"Δεν θες να πεθάνει κανείς;

739
00:47:41,024 --> 00:47:45,903
Το ακούτε αυτό;
Δεν θέλει να πεθάνει κανείς.

740
00:47:45,904 --> 00:47:48,949
Ναι, καταλάβατε τι ψήφισε.

741
00:47:55,622 --> 00:47:58,667
Άκου να δεις, Δύο-Δύο,
με έχεις αγχώσει για τα καλά.

742
00:47:59,501 --> 00:48:03,046
Θέλω να σε βοηθήσω, αλλά πρέπει να θες
να βοηθήσεις τον εαυτό σου, οπότε άκου.

743
00:48:04,339 --> 00:48:07,259
Θα κάνω ό,τι μπορώ να στο εξηγήσω.

744
00:48:09,678 --> 00:48:11,930
Φαντάσου το εξής, εντάξει;

745
00:48:12,431 --> 00:48:13,849
Είσαι σπίτι.

746
00:48:14,349 --> 00:48:16,602
Κάποιος μπαίνει στο σπίτι σου.

747
00:48:17,519 --> 00:48:18,645
Έχει όπλο.

748
00:48:19,229 --> 00:48:20,230
Έχεις όπλο.

749
00:48:20,731 --> 00:48:25,109
Του έχεις ήδη πει να φύγει,
αλλιώς θα πυροβολήσεις

750
00:48:25,110 --> 00:48:26,861
και δεν φεύγει.

751
00:48:26,862 --> 00:48:29,030
Μάλιστα, κάνει το αντίθετο.

752
00:48:29,031 --> 00:48:32,283
Πλησιάζει όλο και περισσότερο.

753
00:48:32,284 --> 00:48:35,161
Έχει πλησιάσει σε απόσταση αναπνοής.

754
00:48:35,162 --> 00:48:38,039
Αυτός ο άνθρωπος στέκεται μπροστά σου.

755
00:48:38,040 --> 00:48:39,625
Κοιτάζεστε.

756
00:48:40,125 --> 00:48:43,961
Αυτός ο άνθρωπος
είναι έτοιμος να κάνει ό,τι χρειαστεί

757
00:48:43,962 --> 00:48:49,216
ώστε να πάρει ό,τι θέλει,
ακόμα και τη ζωή σου.

758
00:48:49,217 --> 00:48:53,012
Η ερώτησή μου είναι,
είσαι έτοιμος να κάνεις το ίδιο;

759
00:48:53,013 --> 00:48:56,724
Είσαι πρόθυμος να προστατέψεις
την οικογένεια και το σπίτι σου

760
00:48:56,725 --> 00:48:59,769
και κυρίως εσένα, σ' αυτήν την κατάσταση;

761
00:48:59,770 --> 00:49:01,438
Τι θα κάνεις;"

762
00:49:05,651 --> 00:49:06,985
"Πρώτον, φίλε,

763
00:49:09,488 --> 00:49:11,949
πρέπει να πουλάς ασφάλεια ζωής, γιατί...

764
00:49:13,075 --> 00:49:15,994
Χαραμίζεσαι, έχεις χάρισμα, Το ένιωσα.

765
00:49:19,081 --> 00:49:23,709
Αν με στριμώξουν έτσι
και δεν έχω καμία επιλογή

766
00:49:23,710 --> 00:49:25,753
κι η ζωή μου κινδυνεύει,

767
00:49:25,754 --> 00:49:29,715
σου υπόσχομαι, Τζιμ,
ότι θα τον πυροβολήσω στο πόδι.

768
00:49:29,716 --> 00:49:30,634
Αλήθεια".

769
00:49:36,223 --> 00:49:40,519
"Πιστεύεις ότι θα πετύχεις το πόδι,
κύριε Πρώτη Φορά Κάτοχος Όπλου;"

770
00:49:41,645 --> 00:49:44,355
"Αν αγοράσω τη σφαίρα
που θες να μου πουλήσεις,

771
00:49:44,356 --> 00:49:47,651
που ανοίγει τόσο, από κοντά,
μπορώ να χτυπήσω ένα πόδι.

772
00:49:48,694 --> 00:49:51,738
Λίγο πιο κοντά και θα του ρίξω στα αχαμνά.

773
00:49:52,239 --> 00:49:53,155
Στα μπαλάκια.

774
00:49:53,156 --> 00:49:55,241
Σοβαρά. Τέρμα τα μωρά, φίλε".

775
00:49:55,242 --> 00:49:58,954
"Εντάξει. Δεν χρειάζεται
να είσαι τόσο παραστατικός.

776
00:50:00,038 --> 00:50:06,168
Ξέρεις τι θα γίνει αν πυροβολήσεις
το πόδι κάποιου στο σπίτι σου και ζήσει;"

777
00:50:06,169 --> 00:50:07,545
"Ξέρω τι θα γίνει.

778
00:50:07,546 --> 00:50:11,090
Θα κοιμηθώ καλύτερα
γνωρίζοντας ότι δεν πήρα μια ζωή

779
00:50:11,091 --> 00:50:14,719
και προστάτευσα το σπίτι, την οικογένεια
και τα πράγματά μου.

780
00:50:14,720 --> 00:50:16,388
Αυτό θα γίνει".

781
00:50:19,850 --> 00:50:22,269
"Προφανώς, σ' αρέσει η Disney.

782
00:50:25,147 --> 00:50:28,817
Δεν έχω ξανακούσει
κάτι πιο φαντασιόπληκτο.

783
00:50:29,443 --> 00:50:32,236
Θα σε ρωτούσα αν ξέρεις, αλλά δεν ξέρεις.

784
00:50:32,237 --> 00:50:35,031
Δεν θα κάτσω να παιδευτώ άλλο.

785
00:50:35,032 --> 00:50:37,450
Θα το πω έτσι όπως είναι.

786
00:50:37,451 --> 00:50:42,663
Αν πυροβολήσεις κάποιον
στο σπίτι σου και ζήσει,

787
00:50:42,664 --> 00:50:47,919
θα ξανάρθει με μια μήνυση όλη δική σου.

788
00:50:48,670 --> 00:50:50,839
Κι άκου το καλύτερο.

789
00:50:51,423 --> 00:50:52,841
Θα κερδίσει.

790
00:50:53,633 --> 00:50:55,594
Καλά άκουσες, θα κερδίσει.

791
00:50:56,344 --> 00:50:59,221
Δεν θα πάρει μόνο αυτά που ήθελε να πάρει

792
00:50:59,222 --> 00:51:03,309
όταν σε διέρρηξε την πρώτη φορά,
αλλά όταν τελειώσει μαζί σου,

793
00:51:03,310 --> 00:51:07,981
θα του κόψεις μια μεγάλη επιταγή.

794
00:51:08,523 --> 00:51:11,068
Τι έχεις να πεις γι' αυτό;"

795
00:51:11,651 --> 00:51:13,612
Είπα "Θα πεθάνει ο καριόλης!"

796
00:51:24,039 --> 00:51:24,997
Ενθουσιάστηκε.

797
00:51:24,998 --> 00:51:26,500
"Τώρα μάλιστα!"

798
00:51:28,293 --> 00:51:30,044
Έμαθα κάτι εκείνη τη μέρα.

799
00:51:30,045 --> 00:51:35,217
Ότι όσοι πουλάνε όπλα είναι σαν αυτούς
που πουλάνε μεταχειρισμένα αυτοκίνητα.

800
00:51:36,259 --> 00:51:40,096
Παίζουν με τα συναισθήματά σου
και μετά αρχίζουν να σου πουλάνε

801
00:51:40,097 --> 00:51:43,266
πράγματα που δεν θες ούτε χρειάζεσαι.

802
00:51:43,850 --> 00:51:47,561
Ήξερε ότι φοβόμουν
γιατί μου το έλεγε συνέχεια.

803
00:51:47,562 --> 00:51:49,021
"Ξέρω ότι φοβάσαι.

804
00:51:49,022 --> 00:51:52,441
Έχεις φόβους, ανησυχείς, φοβάσαι".

805
00:51:52,442 --> 00:51:55,821
Όποτε έλεγε "φοβάσαι",
εμφανιζόταν κάτι ακόμα στον πάγκο.

806
00:51:57,739 --> 00:52:03,369
Μου το πούλησε τόσο καλά
που όταν τελείωσε,

807
00:52:03,370 --> 00:52:06,039
κατέληξα με τέσσερα τουφέκια,

808
00:52:07,541 --> 00:52:09,876
τέσσερα περίστροφα

809
00:52:10,836 --> 00:52:15,382
και μια θήκη διαστολέων.

810
00:52:17,467 --> 00:52:19,761
Ακούω μερικούς να χειροκροτούν, γιατί;

811
00:52:20,929 --> 00:52:22,596
Είναι υπερβολικό.

812
00:52:22,597 --> 00:52:24,349
Έχω μόνο δύο χέρια.

813
00:52:26,434 --> 00:52:27,936
Και πάλι πιστεύω

814
00:52:29,020 --> 00:52:31,647
ότι παρόλο που διέρρηξαν το σπίτι μου,

815
00:52:31,648 --> 00:52:33,108
νιώθω ευγνώμων

816
00:52:33,692 --> 00:52:37,319
γιατί δεν ήμουν εκεί
κι είχα τα σκυλιά μου μαζί μου.

817
00:52:37,320 --> 00:52:40,782
Δεν μπορώ να αντικαταστήσω
τα σκυλιά μου ούτε εμένα.

818
00:52:42,534 --> 00:52:43,910
Τα άλλα είναι πράγματα.

819
00:52:45,620 --> 00:52:50,583
Ωστόσο, αν ήμουν σπίτι,
θα έκανα ό,τι χρειαζόταν.

820
00:52:50,584 --> 00:52:53,961
Σε αυτήν την κατάσταση,
υπάρχουν δύο είδη ανθρώπων.

821
00:52:53,962 --> 00:52:58,382
Άνθρωποι σαν εμένα με όπλα και πυρομαχικά
που χαίρονται που δεν ήταν εκεί,

822
00:52:58,383 --> 00:53:01,886
αλλά αν ήταν εκεί, θα είχαν κάνει κάτι.

823
00:53:01,887 --> 00:53:03,930
Αν ήμουν στο κρεβάτι κι άκουγα...

824
00:53:04,890 --> 00:53:06,141
θα αναπηδούσα.

825
00:53:07,225 --> 00:53:08,727
Θα έπαιρνα το όπλο μου.

826
00:53:09,644 --> 00:53:13,064
Θα έτρεχα στο σαλόνι
χωρίς μπλούζα και με μία κάλτσα.

827
00:53:14,816 --> 00:53:16,650
Θα αντιμετώπιζα τον διαρρήκτη.

828
00:53:16,651 --> 00:53:17,986
"Ακίνητος!"

829
00:53:19,112 --> 00:53:20,488
Ξέροντας την τύχη μου...

830
00:53:25,619 --> 00:53:26,453
"Αφράτε;"

831
00:53:28,455 --> 00:53:29,998
"Ακίνητος είπα!"

832
00:53:31,166 --> 00:53:34,085
"Είσαι αστείος, φίλε.

833
00:53:34,961 --> 00:53:36,378
Είσαι αστείος".

834
00:53:36,379 --> 00:53:37,714
"Πέσε κάτω!

835
00:53:40,800 --> 00:53:42,510
Μη με κάνεις να σου ρίξω".

836
00:53:46,598 --> 00:53:51,061
"Μπέτο, έλα εδώ.
Δεν φαντάζεσαι τίνος είναι το σπίτι".

837
00:53:52,020 --> 00:53:53,312
Μπαίνει ο άλλος.

838
00:53:53,313 --> 00:53:56,441
"Γεια.

839
00:53:57,776 --> 00:53:59,277
Σε βλέπω από μικρός".

840
00:54:06,618 --> 00:54:10,455
Πριν το καταλάβω,
υπογράψω πράγματα που θα πάρουν.

841
00:54:41,111 --> 00:54:44,738
Όπως είπα, σε αυτήν την κατάσταση,
υπάρχουν δύο είδη ανθρώπων.

842
00:54:44,739 --> 00:54:48,492
Πρώτον, άνθρωποι σαν εμένα.
Είχαν τα όπλα, τα πυρομαχικά.

843
00:54:48,493 --> 00:54:51,078
Χαίρονται που δεν ήταν σπίτι,
αλλά αν ήταν,

844
00:54:51,079 --> 00:54:54,164
θα είχαν κάνει κάτι,
αυτή είναι η μία κατηγορία.

845
00:54:54,165 --> 00:55:00,005
Το άλλο είδος ανθρώπων
είναι το είδος που ανυπομονεί

846
00:55:00,922 --> 00:55:03,717
για την ευκαιρία.

847
00:55:10,056 --> 00:55:11,391
"Ωραία. Ήρθες".

848
00:55:13,560 --> 00:55:17,104
Οι άνθρωποι που ανυπομονούν
για την ευκαιρία

849
00:55:17,105 --> 00:55:19,106
να αντιμετωπίσουν έναν εισβολέα

850
00:55:19,107 --> 00:55:24,445
γιατί ξέρεις ότι έχεις περισσότερα όπλα
και πυρομαχικά από τον εισβολέα

851
00:55:24,446 --> 00:55:27,741
κι είσαι έτοιμος για πόλεμο.

852
00:55:32,537 --> 00:55:36,708
Είναι αυτοί που κάθονται σπίτι τη νύχτα
στο σαλόνι, στο σκοτάδι,

853
00:55:37,250 --> 00:55:38,335
κρατώντας το όπλο.

854
00:55:45,717 --> 00:55:48,553
Αφήνουν την πόρτα ξεκλείδωτη
για να τους διευκολύνουν.

855
00:55:51,014 --> 00:55:54,934
Τέτοιοι άνθρωποι έχουν πάντα έναν φίλο
στη γειτονιά ή στην περιοχή.

856
00:55:56,019 --> 00:55:58,188
"Πώς είναι τα πράγματα εκεί;"

857
00:55:58,688 --> 00:56:01,065
"Όλα καλά εδώ, εκεί;"

858
00:56:01,066 --> 00:56:04,027
"Ναι, όλα ήρεμα. Ελήφθη. Όβερ".

859
00:56:10,241 --> 00:56:11,409
Αυτή η κατάσταση,

860
00:56:12,410 --> 00:56:15,120
η διάρρηξη, μου άφησε τραύμα.

861
00:56:15,121 --> 00:56:18,499
Δεν μπορούσα να ζήσω στο σπίτι
γιατί δεν ένιωθα ασφαλής.

862
00:56:18,500 --> 00:56:20,752
Είμαι εγώ και δύο τσιουάουα.

863
00:56:21,711 --> 00:56:26,006
Δεν είμαι πια με τη μαμά του γιου μου
κι ο γιος μου μένει με τη μαμά του.

864
00:56:26,007 --> 00:56:27,216
Οπότε...

865
00:56:27,217 --> 00:56:30,552
Είπα στον γιο μου τον Φράνκι
τι έγινε, για τη διάρρηξη,

866
00:56:30,553 --> 00:56:32,305
κι αμέσως λέει

867
00:56:33,264 --> 00:56:35,600
"Είναι τυχεροί που δεν ήμουν εκεί".

868
00:56:37,811 --> 00:56:40,188
Λέω "Ηρέμησε, Τζον Γουίκ.

869
00:56:42,524 --> 00:56:46,152
Θα σε είχαν απαγάγει.
Θα πλήρωνα τα διπλάσια για να γυρίσεις".

870
00:56:49,114 --> 00:56:52,241
Δεν μπορούσα να ζω άλλο σ' αυτό το σπίτι.

871
00:56:52,242 --> 00:56:53,243
Είμαι μόνο εγώ.

872
00:56:53,827 --> 00:56:56,704
Έβαλα το σπίτι προς πώληση.

873
00:56:57,914 --> 00:56:58,747
Δεν μπορούσα.

874
00:56:58,748 --> 00:57:04,129
Κι ήταν ένα μεγάλο, υπέροχο σπίτι
που πλήρωσα με τη βοήθειά σας. Ευχαριστώ.

875
00:57:05,630 --> 00:57:06,714
Ήταν ωραίο.

876
00:57:07,215 --> 00:57:08,340
Πολύ ωραίο.

877
00:57:08,341 --> 00:57:10,927
Τέσσερα μπάνια.

878
00:57:11,678 --> 00:57:14,179
Τέσσερα μπάνια. Ναι.

879
00:57:14,180 --> 00:57:15,765
Ένα πέος.

880
00:57:17,809 --> 00:57:20,228
Ακόμα κι αν έτρεχα, δεν θα μπορούσα.

881
00:57:22,021 --> 00:57:26,359
Έβαλα το σπίτι προς πώληση
κι ιδού το δίλημμα που αντιμετώπισα.

882
00:57:26,860 --> 00:57:30,446
Το έδωσα προς πώληση
πριν βρω καινούργιο σπίτι

883
00:57:30,447 --> 00:57:34,366
γιατί κάνω περιοδείες, είμαι
σε λεωφορεία, αεροπλάνα, ξενοδοχεία.

884
00:57:34,367 --> 00:57:35,909
Είμαι εν κινήσει.

885
00:57:35,910 --> 00:57:39,496
Απλώς προσπαθούσα να το προλάβω
γιατί όταν αγόρασα το σπίτι,

886
00:57:39,497 --> 00:57:43,167
ήταν στην αγορά για σχεδόν δύο χρόνια.

887
00:57:43,168 --> 00:57:45,377
Νόμιζα ότι είχα χρόνο.

888
00:57:45,378 --> 00:57:49,256
Τελικά, πουλήθηκε αστραπιαία,

889
00:57:49,257 --> 00:57:52,342
γιατί είχα δύο άτομα
που έκαναν προσφορές ταυτόχρονα

890
00:57:52,343 --> 00:57:54,595
κι ανέβαζαν την τιμή.

891
00:57:54,596 --> 00:57:57,389
Κι ένας από τους πιθανούς αγοραστές

892
00:57:57,390 --> 00:57:59,433
ήθελε όλα τα έπιπλά μου

893
00:57:59,434 --> 00:58:02,603
κι ο μεσίτης μου λέει
"Γκαμπριέλ, αυτό είναι τρελό.

894
00:58:02,604 --> 00:58:04,855
Έχεις δύο άτομα που κάνουν προσφορές

895
00:58:04,856 --> 00:58:08,567
και θέλουν να σου δώσουν
πολύ περισσότερα από αυτό που ζητάς.

896
00:58:08,568 --> 00:58:11,904
Ένας θέλει να σου δώσει
100.000 δολάρια επιπλέον

897
00:58:11,905 --> 00:58:13,614
για όλα σου τα έπιπλα.

898
00:58:13,615 --> 00:58:15,617
Προτείνω να το δεχτείς".

899
00:58:16,159 --> 00:58:22,039
Και το δέχτηκα. Πούλησα το σπίτι
με τα πάντα, εκτός από το στρώμα.

900
00:58:22,040 --> 00:58:22,999
Τα πάντα.

901
00:58:27,587 --> 00:58:28,922
Το πρόβλημα είναι

902
00:58:30,632 --> 00:58:32,383
ότι τώρα δεν έχω σπίτι.

903
00:58:34,052 --> 00:58:37,931
Δεν έχω πού να ζήσω,
οπότε στην ουσία είμαι...

904
00:58:49,567 --> 00:58:51,903
Γάμα το. Είμαι άστεγος. Δεν με νοιάζει.

905
00:58:52,779 --> 00:58:53,613
Θα το πω.

906
00:58:54,614 --> 00:58:55,657
Θα το πω.

907
00:58:56,950 --> 00:58:59,660
Δεν θα είμαι "χωρίς στέγη".
Είμαι άστεγος τώρα.

908
00:58:59,661 --> 00:59:03,623
Δεν θα φάω άκυρο. Τι θα κάνουν;
Θα πάρουν το σπίτι μου; Δεν έχω.

909
00:59:06,209 --> 00:59:07,544
Ας κάνουν ό,τι θέλουν.

910
00:59:09,587 --> 00:59:13,298
Αλλά όχι, τώρα, στα 47 μου,

911
00:59:13,299 --> 00:59:16,469
δεν χρειάζομαι περισσότερα πράγματα.

912
00:59:16,970 --> 00:59:20,305
Χαίρομαι που έχω πράγματα,
αλλά δεν τα χρειάζομαι.

913
00:59:20,306 --> 00:59:24,560
Αυτό που θέλω περισσότερο από οτιδήποτε
άλλο είναι καλύτερες σχέσεις.

914
00:59:24,561 --> 00:59:28,855
Καλύτερες φιλίες,
καλύτερους ανθρώπους στη ζωή μου,

915
00:59:28,856 --> 00:59:31,526
αυτό θέλω, περισσότερο από κάθε άλλο.

916
00:59:33,653 --> 00:59:39,866
Όταν εμφανίστηκα στο Στάδιο Ντότζερ,
ανακοίνωσα ότι δεν είχα πια σχέση

917
00:59:39,867 --> 00:59:43,036
και το θεώρησα ιδανικό μέρος
να το ανακοινώσω

918
00:59:43,037 --> 00:59:47,040
επειδή μιλούσα πολύ ανοιχτά
για τη ζωή μου, αυτό ήταν το θέμα.

919
00:59:47,041 --> 00:59:50,962
Όλοι ρωτούσαν για εκείνη.
Σκέφτηκα ότι ήταν το ιδανικό μέρος.

920
00:59:51,713 --> 00:59:53,256
Ξέρετε τι συμβαίνει

921
00:59:53,923 --> 00:59:58,552
όταν λες σε 50.000 ανθρώπους
σε ένα στάδιο ότι είσαι ελεύθερος

922
00:59:58,553 --> 01:00:02,432
και μετά το Netflix
το μεταδίδει σε όλο τον κόσμο;

923
01:00:04,100 --> 01:00:09,480
Έλαβα χιλιάδες "αιτήσεις"

924
01:00:10,356 --> 01:00:12,774
για το Κέντρο Προξενιών Αφράτου.

925
01:00:12,775 --> 01:00:13,735
Αλήθεια.

926
01:00:16,321 --> 01:00:19,115
<i>Σωστά, Netflix, ο Αφράτος γκομενίζει.</i>

927
01:00:21,034 --> 01:00:24,286
Ήταν απίστευτο, συναρπαστικό, συντριπτικό

928
01:00:24,287 --> 01:00:29,042
και τρομακτικό, γιατί δεν ήξερα τι ήθελαν.

929
01:00:30,126 --> 01:00:33,629
Θα σας πω ότι από τότε
που ανακοίνωσα ότι είμαι ελεύθερος,

930
01:00:33,630 --> 01:00:36,757
έχω βγει κάποια ραντεβού

931
01:00:36,758 --> 01:00:39,636
και ναι,

932
01:00:40,762 --> 01:00:44,098
δεν θέλω να πω πόσα,
γιατί δεν θέλω να με κρίνετε.

933
01:00:46,017 --> 01:00:47,810
"Ο Αφράτος πάει με όποια βρει.

934
01:00:48,686 --> 01:00:50,188
Είναι πρόστυχος.

935
01:00:51,230 --> 01:00:55,276
Είναι σαν τον Άγιο Βασίλη,
πάει από σπίτι σε σπίτι".

936
01:00:57,612 --> 01:01:01,948
Ακόμα θέλω να βγαίνω.
Θέλω να διασκεδάζω, να κάνω επαφές,

937
01:01:01,949 --> 01:01:06,370
αλλά δυστυχώς
δεν εμπιστεύομαι τους ανθρώπους. Φοβάμαι.

938
01:01:06,371 --> 01:01:11,583
Μπορώ να κάνω εύκολα γνωριμίες,
αλλά μετά μαθαίνω τι σκαρώνουν

939
01:01:11,584 --> 01:01:13,169
κι είναι άσχημο.

940
01:01:14,253 --> 01:01:16,129
Η καρδιά μου είναι φυλαγμένη.

941
01:01:16,130 --> 01:01:21,134
Πολύ φυλαγμένη. Υπάρχει ένας τοίχος
και μετά ένας τοίχος και μετά ακόμα ένας.

942
01:01:21,135 --> 01:01:24,180
Είμαι ο μόνος Μεξικανός
που του αρέσουν οι τοίχοι.

943
01:01:28,893 --> 01:01:31,270
Στο εξής, μπορώ να σας πω

944
01:01:32,188 --> 01:01:35,524
ότι δεν θέλω να είμαι σε άλλη σχέση.

945
01:01:35,525 --> 01:01:37,234
Είμαι καλά.

946
01:01:37,235 --> 01:01:41,905
Ακόμα θέλω να βγαίνω, αλλά δεν θέλω
να είμαι σε μια αποκλειστική σχέση.

947
01:01:41,906 --> 01:01:43,574
Δεν θέλω. Όχι.

948
01:01:46,369 --> 01:01:47,745
Τι πάει να πει αυτό;

949
01:01:48,830 --> 01:01:50,372
Λέω με ειλικρίνεια

950
01:01:50,373 --> 01:01:52,749
ότι δεν θέλω να είμαι σε σχέση,

951
01:01:52,750 --> 01:01:55,043
πιστεύω πως αυτό έχει αξία.

952
01:01:55,044 --> 01:01:56,628
Θα μπορούσα να πω ψέματα.

953
01:01:56,629 --> 01:01:59,172
Να γνωρίσω κάποια, να πω ότι έχουμε σχέση

954
01:01:59,173 --> 01:02:00,507
και να είμαστε μαζί.

955
01:02:00,508 --> 01:02:04,011
Αλλά σημαίνει κάτι αυτό
αν δεν αλλάξει η συμπεριφορά σου;

956
01:02:04,512 --> 01:02:05,846
Είμαι ειλικρινής.

957
01:02:05,847 --> 01:02:08,557
Το μόνο που θέλω, δείτε,

958
01:02:08,558 --> 01:02:11,769
σε αυτόν που με γιούχαρε
επειδή δεν θέλω σχέση.

959
01:02:12,353 --> 01:02:15,940
Σήκωσε το χέρι σου για να...
Εντάξει, είσαι διάσημος...

960
01:02:17,316 --> 01:02:19,192
- Πώς σε λένε;
- Τζάστιν.

961
01:02:19,193 --> 01:02:20,777
- Τζάστιν;
- Ντάστιν.

962
01:02:20,778 --> 01:02:22,070
Ντάστιν. Εντάξει.

963
01:02:22,071 --> 01:02:23,613
Συγγνώμη... Ντάστιν!

964
01:02:23,614 --> 01:02:26,534
Εντάξει, χαλάρωσε λίγο.

965
01:02:29,036 --> 01:02:31,164
Καλά δεν λέω; "Αμερική".

966
01:02:32,582 --> 01:02:34,000
Εντάξει, Ντάστιν.

967
01:02:35,042 --> 01:02:38,837
Το γεγονός ότι δεν θέλω να είμαι
σε μια παραδοσιακή σχέση

968
01:02:38,838 --> 01:02:42,799
είναι ειλικρινές, γιατί μπορώ να σου πω

969
01:02:42,800 --> 01:02:47,262
ότι δεν θέλω να βρεθώ σε μια κατάσταση
όπου είμαι υποχρεωμένος να συμμετέχω

970
01:02:47,263 --> 01:02:50,474
σε πράγματα που δεν με κάνουν
να νιώθω καλός άνθρωπος.

971
01:02:50,475 --> 01:02:54,352
Στην ηλικία των 47,
βαρέθηκα να τσακώνομαι,

972
01:02:54,353 --> 01:02:57,523
να φωνάζω, να νιώθω ενοχές,
να νιώθω υποχρέωση,

973
01:02:58,316 --> 01:03:00,026
να μη χαμογελάω περισσότερο.

974
01:03:02,445 --> 01:03:03,529
Είμαι καλά, φίλε.

975
01:03:04,030 --> 01:03:05,865
Αλλά ακόμα θέλω να βγαίνω.

976
01:03:06,365 --> 01:03:08,200
Θέλω να είμαι ειλικρινής.

977
01:03:08,201 --> 01:03:12,330
Το μόνο που χρειάζομαι, Ντάστιν,
είναι κάποια να τρώμε μαζί.

978
01:03:17,293 --> 01:03:18,711
Κάποια να πίνουμε μαζί.

979
01:03:20,546 --> 01:03:22,465
Κάποια να πηγαίνουμε σινεμά.

980
01:03:24,008 --> 01:03:25,885
Και κάποια να κάνουμε αγκαλιές.

981
01:03:28,429 --> 01:03:31,766
Αυτό. Και δεν χρειάζεται καν
να είναι το ίδιο άτομο.

982
01:03:33,351 --> 01:03:36,479
Ισχύς εν τη ενώσει, αυτό θέλω να πω.

983
01:03:38,523 --> 01:03:42,067
Ντάστιν, θα ήθελα να πω σε μια γυναίκα
"Θες να πάμε σινεμά;"

984
01:03:42,068 --> 01:03:43,610
"Ναι, πάμε". Και πάμε.

985
01:03:43,611 --> 01:03:45,821
Μετά να τη ρωτήσω "Πώς σου φάνηκε;"

986
01:03:45,822 --> 01:03:47,447
"Ωραία ήταν". "Ναι.

987
01:03:47,448 --> 01:03:49,491
Θες να δούμε κι άλλη ταινία;"

988
01:03:49,492 --> 01:03:50,408
"Ναι, πότε;"

989
01:03:50,409 --> 01:03:52,327
"Την άλλη βδομάδα;" "Μια χαρά".

990
01:03:52,328 --> 01:03:54,371
"Θα μιλήσουμε. Τα λέμε.

991
01:03:54,372 --> 01:03:57,249
Θα είναι τέλειο. Μας αρέσουν οι κομεντί.

992
01:03:57,250 --> 01:03:59,125
Μας αρέσουν οι ταινίες τρόμου.

993
01:03:59,126 --> 01:04:02,045
Μια χαρά θα τα πάμε.
Αυτό χρειάζομαι. Ανυπομονώ".

994
01:04:02,046 --> 01:04:06,591
Λέω "Εντάξει, την κάνω".
Και φέρεται περίεργα. "Περίμενε.

995
01:04:06,592 --> 01:04:09,010
Θα φύγεις; Νόμιζα ότι πήγαινε καλά".

996
01:04:09,011 --> 01:04:12,514
"Πάει τέλεια. Θα συνεχίσουμε
την άλλη βδομάδα που σε δω".

997
01:04:12,515 --> 01:04:14,349
"Μα γιατί βιάζεσαι;

998
01:04:14,350 --> 01:04:16,269
Πού πας;"

999
01:04:18,229 --> 01:04:19,897
"Θα πάρω τηλέφωνο

1000
01:04:20,648 --> 01:04:22,400
αυτήν που κάνουμε αγκαλίτσες"

1001
01:04:24,443 --> 01:04:27,571
"Τι είναι αυτό;" "Μην ανησυχείς, το 'χω.

1002
01:04:27,572 --> 01:04:30,407
Εσύ είσαι για ταινίες, μην ξανοίγεσαι.

1003
01:04:30,408 --> 01:04:34,245
Αυτό κάνουμε.
Είσαι η κοπέλα για τις ταινίες. Κομπλέ".

1004
01:04:35,663 --> 01:04:36,622
Ντάστιν.

1005
01:04:38,332 --> 01:04:39,667
Δεν το είπα σε εκείνη.

1006
01:04:40,585 --> 01:04:42,003
Αλλά θα το πω σε σένα.

1007
01:04:43,254 --> 01:04:45,213
Όταν πρόκειται για αγκαλίτσες,

1008
01:04:45,214 --> 01:04:48,675
κι είναι τόσο τρελό γιατί πάντα είχα σχέση

1009
01:04:48,676 --> 01:04:52,638
και ποτέ δεν μπορούσα να μιλήσω
τόσο ανοιχτά, αλλά τώρα,

1010
01:04:53,139 --> 01:04:55,725
αυτές είναι οι γεύσεις του Αφράτου.

1011
01:04:57,435 --> 01:05:03,190
Όσον αφορά τις αγκαλίτσες, αυτό θέλω.

1012
01:05:03,816 --> 01:05:05,943
Θέλω μια γυναίκα.

1013
01:05:07,320 --> 01:05:08,279
Μια γυναίκα.

1014
01:05:09,196 --> 01:05:10,031
Μια γυναίκα.

1015
01:05:11,115 --> 01:05:14,493
Με τις αυθεντικές εργοστασιακές ρυθμίσεις.

1016
01:05:24,629 --> 01:05:29,425
Αυτή η γυναίκα πρέπει να είναι ίση
ή μεγαλύτερη από μένα

1017
01:05:30,301 --> 01:05:32,053
σε μέγεθος.

1018
01:05:32,553 --> 01:05:34,638
Πρέπει να είναι μεγαλόσωμη κοπέλα.

1019
01:05:34,639 --> 01:05:36,973
Προτιμώ τις μεγαλόσωμες κοπέλες.

1020
01:05:36,974 --> 01:05:39,101
Θέλω μια μεγαλόσωμη κοπέλα.

1021
01:05:40,019 --> 01:05:41,895
Ναι.

1022
01:05:41,896 --> 01:05:45,983
Έτσι θα συμφωνούμε κι οι δύο
στη θερμοκρασία του καλοριφέρ.

1023
01:05:48,903 --> 01:05:51,530
Μόνο τα μεγαλόσωμα κορίτσια με πιάνουν.

1024
01:05:52,949 --> 01:05:57,452
Είμαι μεγαλόσωμο αγόρι, κι ως μεγαλόσωμο
αγόρι, πάντα ζεσταίνομαι.

1025
01:05:57,453 --> 01:05:59,329
Η ζέστη επηρεάζει τη διάθεσή μου.

1026
01:05:59,330 --> 01:06:04,417
Όταν ζεσταίνομαι, Ντάστιν, γίνομαι
οξύθυμος, το άγχος μου φτάνει στα ύψη.

1027
01:06:04,418 --> 01:06:10,090
Για να νιώσω άνετα, θέλω να βάλω
το δωμάτιο στoυς 20 βαθμούς.

1028
01:06:10,091 --> 01:06:11,008
Εντάξει;

1029
01:06:12,426 --> 01:06:13,260
Ακριβώς.

1030
01:06:14,303 --> 01:06:17,264
Μόνο ένα μεγαλόσωμο κορίτσι
μπορεί να το εκτιμήσει.

1031
01:06:18,391 --> 01:06:20,726
Οι αδύνατες γυναίκες, όχι τόσο.

1032
01:06:21,394 --> 01:06:27,358
Και να σας πω κάτι, έχω βαρεθεί
να απογοητεύω αδύνατες, ψυχρές γυναίκες.

1033
01:06:28,484 --> 01:06:31,821
Οι αδύνατες, ψυχρές γυναίκες είναι κακές.

1034
01:06:32,697 --> 01:06:35,865
Είναι κακές.
Δεν το θέλουν στους 20 βαθμούς.

1035
01:06:35,866 --> 01:06:37,993
Όχι, θέλουν 22, 23, 24.

1036
01:06:37,994 --> 01:06:40,121
Με σκοτώνεις. Όχι.

1037
01:06:40,955 --> 01:06:45,542
Αλλά δεν μπορώ να τους το κάνω αυτό.
Δεν θα το βάλω στους 20, θα τσαντιστούν.

1038
01:06:45,543 --> 01:06:49,045
Γίνονται κακές. "Θεέ μου, πας καλά;

1039
01:06:49,046 --> 01:06:52,340
Κάνει κρύο".

1040
01:06:52,341 --> 01:06:54,135
Ε, φάε κάτι.

1041
01:06:56,429 --> 01:06:58,055
Βαρέθηκα να ιδρώνω.

1042
01:07:01,017 --> 01:07:01,892
Αλλά, ναι.

1043
01:07:02,727 --> 01:07:04,686
Τέλος πάντων, Ντάστιν, συγγνώμη.

1044
01:07:04,687 --> 01:07:07,106
Δεν ήθελα να το γυρίσω σε TED talk.

1045
01:07:09,400 --> 01:07:14,195
Δεν θέλω να νομίζεις
ότι δεν πιστεύω στην αγάπη,

1046
01:07:14,196 --> 01:07:18,033
γιατί πιστεύω,
κι όποιος μπορεί να τα καταφέρει,

1047
01:07:18,034 --> 01:07:19,909
τον συγχαίρω.

1048
01:07:19,910 --> 01:07:22,412
Έχω γνωρίσει πολλά ζευγάρια τόσα χρόνια.

1049
01:07:22,413 --> 01:07:27,125
Γνώρισα ζευγάρια που είναι μαζί
20 χρόνια, 30 χρόνια, 40 χρόνια.

1050
01:07:27,126 --> 01:07:31,297
Που είναι μαζί 50 χρόνια.
Γνώρισα κι ένα που ήταν μαζί 55 χρόνια.

1051
01:07:32,214 --> 01:07:33,049
Ναι.

1052
01:07:33,591 --> 01:07:34,884
Τους λέω μονόκερους.

1053
01:07:37,053 --> 01:07:38,386
Θα σας πω την ιστορία.

1054
01:07:38,387 --> 01:07:40,555
Ήμουν στη Σαβάνα της Τζόρτζια.

1055
01:07:40,556 --> 01:07:45,436
Και μόλις είχα τελειώσει τα γυρίσματα
του δεύτερου <i>Magic Mike.</i>

1056
01:07:46,062 --> 01:07:47,187
Λοιπόν...

1057
01:07:47,188 --> 01:07:50,065
Ναι. Για όσους δεν ξέρετε,

1058
01:07:50,066 --> 01:07:52,276
ήμουν στο <i>Magic Mike.</i>

1059
01:07:53,986 --> 01:07:54,820
Ναι.

1060
01:07:55,613 --> 01:07:58,032
Ναι. Ήμουν ο μόνος που δεν γδύθηκε.

1061
01:07:59,658 --> 01:08:02,787
Είναι Μαγικός Μάικ,
όχι Τραγικός Μάικ, μην το ξεχνάμε.

1062
01:08:03,579 --> 01:08:05,831
Ήμουν ο μόνος που δεν γδύθηκε.

1063
01:08:06,332 --> 01:08:09,167
Μετά την ταινία,
αφού τελειώσαμε τα γυρίσματα,

1064
01:08:09,168 --> 01:08:11,753
ο μάνατζέρ μου, ο Τζο, λέει

1065
01:08:11,754 --> 01:08:15,924
"Συγχαρητήρια. Θέλω να σε βγάλω έξω
για μπριζόλες για να γιορτάσουμε".

1066
01:08:15,925 --> 01:08:20,470
Είπα "Πάμε". Με πάει σε ένα εστιατόριο
που λέγεται Ruth's Chris Steak House.

1067
01:08:20,471 --> 01:08:23,264
Πολύ δημοφιλής αλυσίδα σε όλη τη χώρα.

1068
01:08:23,265 --> 01:08:24,808
Πάμε, καθόμαστε

1069
01:08:24,809 --> 01:08:27,977
κι έρχεται ένας σερβιτόρος
που είναι πολύ φιλικός.

1070
01:08:27,978 --> 01:08:32,232
"Τι λέει, παιδιά;
Γιορτάζουμε τίποτα σήμερα;"

1071
01:08:32,233 --> 01:08:34,192
"Βασικά, ναι".

1072
01:08:34,193 --> 01:08:36,569
"Μαντέψτε, δεν είστε οι μόνοι.

1073
01:08:36,570 --> 01:08:38,279
Βλέπετε το ζευγάρι εκεί;

1074
01:08:38,280 --> 01:08:43,076
Εκείνο το ζευγάρι γιορτάζει
55 χρόνια γάμου σήμερα".

1075
01:08:43,077 --> 01:08:44,787
Και λέμε "Τι;"

1076
01:08:45,454 --> 01:08:46,288
Κοιτάμε.

1077
01:08:49,375 --> 01:08:51,627
Είπα "Γιατί δεν μιλάνε;"

1078
01:08:53,754 --> 01:08:57,590
"Το ίδιο αναρωτήθηκα, αλλά ο άντρας
έδωσε έμφαση στο '55 χρόνια'.

1079
01:08:57,591 --> 01:08:59,509
Μου φάνηκε πολύ εντυπωσιακό".

1080
01:08:59,510 --> 01:09:00,802
Λέω "Είναι".

1081
01:09:00,803 --> 01:09:04,180
Φεύγει να μας φέρει
αναψυκτικά και λίγο ψωμί.

1082
01:09:04,181 --> 01:09:06,641
Και λέω στον μάνατζερ "Τζο, άκου.

1083
01:09:06,642 --> 01:09:08,685
Πάω να χαιρετήσω το ζευγάρι".

1084
01:09:08,686 --> 01:09:11,396
"Μη μας διώξουν". "Μην ανησυχείς".

1085
01:09:11,397 --> 01:09:14,150
"Μην κάνεις τα ίδια
με την άλλη φορά". "Όχι".

1086
01:09:14,859 --> 01:09:20,406
Σηκώνομαι, σπρώχνω την καρέκλα μου
και πάω στο ζευγάρι.

1087
01:09:20,906 --> 01:09:25,743
Καταλαβαίνω πόσο σημαντική
είναι αυτή η νύχτα για το ζευγάρι.

1088
01:09:25,744 --> 01:09:30,498
Ξέρω ακριβώς πόσο καιρό πήρε
για να φτάσουν σε αυτό το σημείο

1089
01:09:30,499 --> 01:09:33,669
και δεν προσπαθώ να το χαλάσω.

1090
01:09:34,879 --> 01:09:36,130
Αλλά έχω ερωτήσεις.

1091
01:09:37,548 --> 01:09:42,469
Κι αυτοί οι δύο είναι ξεκάθαρα ειδήμονες.

1092
01:09:43,470 --> 01:09:46,347
Πλησίασα το τραπέζι
όσο πιο διακριτικά μπορούσα.

1093
01:09:46,348 --> 01:09:48,601
Είπα "Συγγνώμη που διακόπτω.

1094
01:09:49,226 --> 01:09:53,354
Υπέπεσε στην αντίληψή μου
ότι γιορτάζουμε

1095
01:09:53,355 --> 01:09:56,191
55 χρόνια γάμου".

1096
01:09:56,192 --> 01:10:01,696
Κι ο άντρας χάρηκε τόσο που κάποιος
το αναγνώρισε. Ήταν κατενθουσιασμένος.

1097
01:10:01,697 --> 01:10:02,865
Λέει...

1098
01:10:07,870 --> 01:10:09,079
"Σωστά, γιε μου.

1099
01:10:09,914 --> 01:10:12,124
Σαν σήμερα, πριν από 55 χρόνια,

1100
01:10:15,961 --> 01:10:19,464
αυτή η υπέροχη κυρία
που κάθεσαι δίπλα μου

1101
01:10:19,465 --> 01:10:25,053
είπε το 'ναι' κι είμαστε μαζί από τότε".

1102
01:10:25,054 --> 01:10:27,055
"Αυτό είναι υπέροχο.

1103
01:10:27,056 --> 01:10:28,766
Να σας ρωτήσω κάτι;"

1104
01:10:32,645 --> 01:10:33,979
"Βεβαίως".

1105
01:10:35,814 --> 01:10:37,524
"Γιατί δεν μιλάτε;"

1106
01:10:49,119 --> 01:10:52,122
"Θέλει να μάθει γιατί... Γέλα, γαμώτο.

1107
01:10:58,462 --> 01:11:03,049
Γιε μου, όταν δύο άνθρωποι
είναι μαζί όσο εμείς οι δυο,

1108
01:11:03,050 --> 01:11:05,886
έχουν δει κάποια πράγματα.

1109
01:11:07,554 --> 01:11:08,847
Έχουμε παιδιά,

1110
01:11:09,431 --> 01:11:10,474
εγγόνια,

1111
01:11:10,975 --> 01:11:12,475
και δισέγγονα.

1112
01:11:12,476 --> 01:11:17,397
Έχουμε γυρίσει
αυτόν τον μεγάλο κόσμο πολλές φορές.

1113
01:11:17,398 --> 01:11:19,565
Είμαστε κι οι δύο απόστρατοι.

1114
01:11:19,566 --> 01:11:23,486
Έχουμε δει
την καλύτερη πλευρά των ανθρώπων

1115
01:11:23,487 --> 01:11:26,948
και, δυστυχώς, όταν ζεις

1116
01:11:26,949 --> 01:11:29,785
τόσο καιρό όσο ζούμε εμείς,

1117
01:11:30,619 --> 01:11:34,623
δυστυχώς, έχεις δει
και τη χειρότερη πλευρά τους.

1118
01:11:35,624 --> 01:11:41,462
Έχουμε κάνει σχεδόν κάθε είδους συζήτηση

1119
01:11:41,463 --> 01:11:42,965
που μπορεί να υπάρξει...

1120
01:11:45,509 --> 01:11:47,094
τουλάχιστον δύο φορές...

1121
01:11:49,596 --> 01:11:51,723
και μετά από 55 χρόνια γάμου,

1122
01:11:51,724 --> 01:11:56,561
απλώς προσπαθούμε να απολαμβάνουμε
ο ένας την παρέα του άλλου,

1123
01:11:56,562 --> 01:11:58,355
ακόμα κι αν είναι στη σιωπή".

1124
01:11:59,732 --> 01:12:00,733
Είπα

1125
01:12:01,650 --> 01:12:05,695
"Έχετε κάνει κάθε είδους συζήτηση
που μπορεί να υπάρξει;"

1126
01:12:05,696 --> 01:12:09,115
Και μάλλον χτύπησα ευαίσθητη χορδή,
επειδή είπε

1127
01:12:09,116 --> 01:12:10,159
"Κοίτα με!

1128
01:12:11,535 --> 01:12:12,494
Κοίτα με!

1129
01:12:13,120 --> 01:12:14,580
Έχω δει μάχες.

1130
01:12:15,789 --> 01:12:17,582
Τίποτα δεν με ταράζει.

1131
01:12:17,583 --> 01:12:19,877
Τίποτα δεν με εκπλήσσει πια".

1132
01:12:21,503 --> 01:12:22,504
"Μάλιστα".

1133
01:12:24,340 --> 01:12:28,886
Έκανα ένα βήμα προς το μέρος τους,
πιάνω το πουκάμισό μου και το ανοίγω.

1134
01:12:30,763 --> 01:12:32,348
Και μετά έφυγα.

1135
01:12:33,515 --> 01:12:35,266
Ξέρετε τι έγινε μετά;

1136
01:12:35,267 --> 01:12:37,019
Άρχισαν να μιλάνε!

1137
01:12:39,313 --> 01:12:43,734
Έκανα στο ζευγάρι το πιο πολύτιμο δώρο
που δεν θα αναγνωρίσουν ποτέ.

1138
01:12:44,360 --> 01:12:47,653
Κάτι νέο, κάτι αυθόρμητο, κάτι εξωφρενικό,

1139
01:12:47,654 --> 01:12:50,448
κάτι που δεν έχει ξαναδεί
κανείς απ' τους δύο.

1140
01:12:50,449 --> 01:12:52,283
Τους έδωσα μια νέα ιστορία.

1141
01:12:52,284 --> 01:12:53,201
Σας υπόσχομαι,

1142
01:12:53,202 --> 01:12:56,496
κάθε χρόνο, το μόνο που θα συζητάνε είναι

1143
01:12:56,497 --> 01:12:58,499
τι έγινε στα 55 χρόνια.

1144
01:12:59,792 --> 01:13:03,295
"Θυμάσαι, γλυκιά μου,
αυτόν απ' τη Σαμόα που γδύθηκε;"

1145
01:13:05,339 --> 01:13:06,215
Ναι.

1146
01:13:07,633 --> 01:13:09,093
Είμαι γενναιόδωρος.

1147
01:13:12,137 --> 01:13:14,347
Θυμάμαι πολλά χρόνια πριν,

1148
01:13:14,348 --> 01:13:17,642
πριν υπάρξει
τέτοιος χώρος για να εμφανιστώ,

1149
01:13:17,643 --> 01:13:21,354
το μόνο μέρος εδώ για κωμικούς

1150
01:13:21,355 --> 01:13:25,233
ήταν σε ένα κωμικό κλαμπ
έξω από αυτές τις πόρτες

1151
01:13:25,234 --> 01:13:28,695
που ήταν μέρος
του αρχικού σχεδιασμού του καζίνο.

1152
01:13:31,073 --> 01:13:34,118
Λεγόταν The Improv. Έχει αλυσίδες παντού.

1153
01:13:38,163 --> 01:13:42,083
Και πριν από πολλά χρόνια,
πριν απ' όλα αυτά,

1154
01:13:42,084 --> 01:13:45,044
ο Μαρτίν κι εγώ κι ο φίλος μου ο Άλφρεντ

1155
01:13:45,045 --> 01:13:48,131
κάναμε εκεί εμφανίσεις.

1156
01:13:48,132 --> 01:13:51,885
Την πρώτη φορά που είχαμε
την ευκαιρία να εμφανιστούμε εκεί,

1157
01:13:52,386 --> 01:13:54,345
δεν ήμουν μεγάλο όνομα.

1158
01:13:54,346 --> 01:13:56,347
Δεν είχα καθιερωθεί ακόμα.

1159
01:13:56,348 --> 01:13:59,434
Και θέλω να αναγνωρίσω
και να ευχαριστήσω ένα άτομο

1160
01:13:59,435 --> 01:14:02,145
που με βοήθησε πάρα πολύ,

1161
01:14:02,146 --> 01:14:05,524
ένας άντρας με το όνομα DJ Laz.

1162
01:14:11,864 --> 01:14:14,324
Ακριβώς, ο Νταβατζής που Κουτσαίνει.

1163
01:14:15,075 --> 01:14:16,326
Ναι.

1164
01:14:16,910 --> 01:14:19,996
"Είμαι ο DJ Laz".
Τον αγαπώ, είναι υπέροχος, φοβερός.

1165
01:14:19,997 --> 01:14:22,290
Αλλά ναι, κάνει κύκλους.

1166
01:14:22,291 --> 01:14:24,083
Κάνει κύκλους. Ωραίος τύπος.

1167
01:14:24,084 --> 01:14:27,128
Ο DJ Laz ήταν από τους πρώτους

1168
01:14:27,129 --> 01:14:31,215
που με άφησαν να κάνω
πρωινό ραδιόφωνο μαζί τους

1169
01:14:31,216 --> 01:14:33,593
και να προωθώ τις παραστάσεις μου.

1170
01:14:33,594 --> 01:14:38,347
Δεν μου επέτρεπε απλώς να βγαίνω στην
εκπομπή του και να προωθώ παραστάσεις,

1171
01:14:38,348 --> 01:14:42,310
ερχόταν στις παραστάσεις μου
κι έφερνε κόσμο,

1172
01:14:42,311 --> 01:14:44,979
καθόταν και με έβλεπε και γελούσε.

1173
01:14:44,980 --> 01:14:49,317
Έχει εκατομμύρια πράγματα που μπορούσε
να κάνει στο Μαϊάμι, αλλά ερχόταν.

1174
01:14:49,318 --> 01:14:53,779
Και την επόμενη μέρα "Έλα στον σταθμό.
Θα μιλήσουμε για την παράστασή σου".

1175
01:14:53,780 --> 01:14:58,367
Με βοηθούσε να ξεπουλάω
τις παραστάσεις κάθε χρόνο.

1176
01:14:58,368 --> 01:14:59,703
Λοιπόν, Λαζ,

1177
01:15:00,454 --> 01:15:03,206
ξέρω ότι παρακολουθείς, ευχαριστώ.

1178
01:15:03,207 --> 01:15:05,876
Δεν θα γινόταν χωρίς εσένα.
Ευχαριστώ πολύ.

1179
01:15:06,919 --> 01:15:07,753
Ευχαριστώ.

1180
01:15:08,921 --> 01:15:09,963
Ευχαριστώ.

1181
01:15:14,384 --> 01:15:16,844
Αλλά αυτό ήταν πολλά χρόνια αργότερα.

1182
01:15:16,845 --> 01:15:20,932
Στην αρχή, την πρώτη φορά
που βγήκα στο κωμικό κλαμπ

1183
01:15:20,933 --> 01:15:24,102
έξω από τις πόρτες που δεν είναι πια εκεί,

1184
01:15:25,062 --> 01:15:27,438
μιλάω με τον υπεύθυνο μάρκετινγκ.

1185
01:15:27,439 --> 01:15:31,108
Αυτό είναι πολύ παλιά,
δεν υπήρχαν μέσα κοινωνικής δικτύωσης.

1186
01:15:31,109 --> 01:15:34,570
Δεν υπήρχε TikTok, Twitter, Facebook,
τίποτα απ' αυτά.

1187
01:15:34,571 --> 01:15:36,697
Ο μόνος τρόπος να διαφημιστείς

1188
01:15:36,698 --> 01:15:39,867
ήταν να βγεις στο πρωινό ραδιόφωνο,
στις πρωινές ειδήσεις,

1189
01:15:39,868 --> 01:15:42,411
να σου γράψει κάποιος άρθρο σε εφημερίδα.

1190
01:15:42,412 --> 01:15:43,330
Τις θυμάστε;

1191
01:15:44,039 --> 01:15:48,335
Ναι. Και φυσικά, από στόμα σε στόμα,
που είναι πάντα το καλύτερο.

1192
01:15:48,835 --> 01:15:51,254
Είχαν αφίσες στο κλαμπ.

1193
01:15:51,255 --> 01:15:54,174
Ο υπεύθυνος μάρκετινγκ λέει "Γκαμπριέλ.

1194
01:15:54,925 --> 01:15:57,094
Ας βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον.

1195
01:15:58,136 --> 01:16:02,265
Θέλουμε να πουλήσουμε εισιτήρια.
Πώς θες να διαφημιστείς;"

1196
01:16:02,266 --> 01:16:05,476
Είπα "Βασικά..."
Σας θυμίζω, πολύ καιρό πριν.

1197
01:16:05,477 --> 01:16:07,980
"Έτσι θέλω να προωθήσω την παράσταση.

1198
01:16:08,480 --> 01:16:10,023
Βάλε μια φωτογραφία.

1199
01:16:10,524 --> 01:16:13,150
Κάτω από τη φωτογραφία, το όνομά μου".

1200
01:16:13,151 --> 01:16:16,571
Δεν είχα ακόμα το παρατσούκλι Αφράτος.
Τόσο παλιά ήταν.

1201
01:16:16,572 --> 01:16:21,492
"Κάτω από αυτό, βάλε
'Απευθείας από το Comedy Central'".

1202
01:16:21,493 --> 01:16:25,663
Γιατί τότε αυτή ήταν
η μόνη τηλεοπτική εμφάνιση που είχα.

1203
01:16:25,664 --> 01:16:29,667
Ο υπεύθυνος μάρκετινγκ λέει
"Σκεφτόμουν κάτι του τύπου

1204
01:16:29,668 --> 01:16:34,006
'Ο Γκαμπριέλ Ιγκλέσιας κι οι αμίγκος'".

1205
01:16:39,803 --> 01:16:40,971
"Αμίγκος;

1206
01:16:42,055 --> 01:16:45,559
Γιατί αμίγκος;
Επειδή έχω κι άλλους Μεξικανούς μαζί μου;"

1207
01:16:46,143 --> 01:16:49,396
Με κοίταξε κι είπε "Ωραία. Με πιάνεις".

1208
01:16:51,690 --> 01:16:56,736
"Δεν μ' αρέσει. Πώς σου φαίνεται το
'Ο Γκαμπριέλ Ιγκλέσιας κι οι φίλοι του';"

1209
01:16:56,737 --> 01:16:59,280
"Θέλουμε να βάλουμε
συγκεκριμένες λέξεις

1210
01:16:59,281 --> 01:17:01,991
για να ξέρει η κοινότητα
τι παράσταση είναι".

1211
01:17:01,992 --> 01:17:05,036
"Τι παράσταση είναι;"
"Είναι ξεχωριστή παράσταση".

1212
01:17:05,037 --> 01:17:06,496
"Δεν νιώθω ξεχωριστός".

1213
01:17:06,997 --> 01:17:10,208
"Γκαμπριέλ, άκου με, τι λες για το
'Τάκος την Τρίτη'";

1214
01:17:11,335 --> 01:17:14,254
- "Δεν μ' αρέσει".
- "Εντάξει, 'Βραδιά σάλσα';"

1215
01:17:14,755 --> 01:17:15,964
"Βραδιά σάλσα;

1216
01:17:17,507 --> 01:17:19,593
Χορός ή πατατάκια και γουακαμόλε;

1217
01:17:20,636 --> 01:17:22,262
Όπως και να 'χει, δεν μ' αρέσει".

1218
01:17:24,431 --> 01:17:26,807
Δεν πίστευα ότι έκανα αυτήν τη συζήτηση

1219
01:17:26,808 --> 01:17:28,517
κι ήθελα να εκνευριστώ.

1220
01:17:28,518 --> 01:17:30,019
Ήθελα να τον κράξω

1221
01:17:30,020 --> 01:17:32,730
που με έκανε να νιώθω κατώτερος.

1222
01:17:32,731 --> 01:17:36,859
Αλλά δεν έκανα τίποτα,
γιατί ήξερα πως αν τον έκραζα,

1223
01:17:36,860 --> 01:17:39,028
θα με θεωρούσε δύσκολο.

1224
01:17:39,029 --> 01:17:41,113
Θα με έβλεπε ως πρόβλημα

1225
01:17:41,114 --> 01:17:44,867
και δεν θα μου έδινε
άλλη ευκαιρία να επιστρέψω.

1226
01:17:44,868 --> 01:17:47,995
Όταν με ρωτάνε,
"Πού αποδίδεις την επιτυχία σου;"

1227
01:17:47,996 --> 01:17:51,248
Φυσικά, είναι το ταλέντο,
η δουλειά που κάνεις.

1228
01:17:51,249 --> 01:17:54,544
Αλλά μια λέξη που παραλείπεται πολύ
είναι η λέξη θυσία.

1229
01:17:55,128 --> 01:17:57,797
Έπρεπε να θυσιάσω κάτι εκείνη τη μέρα

1230
01:17:57,798 --> 01:18:00,758
και πολλοί νομίζουν
ότι ξέρουν τι σημαίνει θυσία,

1231
01:18:00,759 --> 01:18:04,387
αλλά ειλικρινά, μέχρι να χρειαστεί
να την κάνεις, δεν ξέρεις.

1232
01:18:04,388 --> 01:18:06,390
Θυσίασα την περηφάνια μου

1233
01:18:07,015 --> 01:18:09,934
γιατί όσο κι αν ήθελα να τον κράξω,

1234
01:18:09,935 --> 01:18:12,812
ήξερα ότι θα έκανα κακό σε μένα.

1235
01:18:12,813 --> 01:18:16,148
Ήξερα ότι αν έβλεπαν
τι μπορώ να κάνω στη σκηνή,

1236
01:18:16,149 --> 01:18:20,070
θα έπρεπε να με φέρουν πίσω
και να μου φερθούν διαφορετικά.

1237
01:18:27,536 --> 01:18:30,621
Όσο κι αν πονούσε, όσο άσχημο κι αν ήταν,

1238
01:18:30,622 --> 01:18:33,249
επέτρεψα το "Τάκος την Τρίτη".

1239
01:18:33,250 --> 01:18:36,461
Ήμουν πολύ αναστατωμένος.

1240
01:18:37,337 --> 01:18:41,006
Αναρωτιόμουν αν συμβαίνει
σε όλους τους νέους κωμικούς

1241
01:18:41,007 --> 01:18:43,050
ή αν έκαναν διακρίσεις.

1242
01:18:43,051 --> 01:18:44,093
Με σκότωνε.

1243
01:18:44,094 --> 01:18:47,722
Ήθελα να μάθω. Δεν μπορούσα
να το γκουγκλάρω στο κινητό μου,

1244
01:18:47,723 --> 01:18:51,059
γιατί δεν ήταν επιλογή τόσα χρόνια πριν.

1245
01:18:51,852 --> 01:18:55,354
Αυτό που έπρεπε να κάνω
ήταν να πάω στην εξώπορτα του κλαμπ

1246
01:18:55,355 --> 01:18:58,691
όπου είχαν έναν κάδο
κι ο κάδος είχε αφίσες.

1247
01:18:58,692 --> 01:19:00,985
Πήρα την αφίσα, την κοίταξα

1248
01:19:00,986 --> 01:19:04,530
κι είχε μια λίστα
με τις επερχόμενες κωμικές παραστάσεις.

1249
01:19:04,531 --> 01:19:07,533
Κι αναστατώθηκα όταν το είδα

1250
01:19:07,534 --> 01:19:11,871
γιατί ήταν όλες με φωτογραφίες,
ονόματα και τηλεοπτικές εμφανίσεις.

1251
01:19:11,872 --> 01:19:16,625
Χωρίς ανόητα ονόματα, θεματικές βραδιές,
πικάντικο το ένα και τρελό το άλλο.

1252
01:19:16,626 --> 01:19:17,960
Μόνο κωμωδία.

1253
01:19:17,961 --> 01:19:21,255
Είπα "Γιατί εγώ πρέπει να έχω
βλακείες με τάκος;

1254
01:19:21,256 --> 01:19:23,591
Θα βρω κάποιον άλλον κωμικό

1255
01:19:23,592 --> 01:19:26,845
που είναι πιο κοντά στο στιλ μου".

1256
01:19:27,637 --> 01:19:29,264
Αν με πιάνετε.

1257
01:19:30,015 --> 01:19:32,225
Ο μόνος άλλος κωμικός που βρήκα

1258
01:19:33,226 --> 01:19:36,062
ήταν ένας άντρας ονόματι Τζορτζ Λόπεζ.

1259
01:19:41,985 --> 01:19:46,155
Με την αφίσα του Τζορτζ, όμως,
ήταν απλώς μια φωτογραφία, ένα όνομα

1260
01:19:46,156 --> 01:19:51,535
κι από κάτω, μια τηλεοπτική εμφάνιση
"Όπως τον είδατε στο ABC".

1261
01:19:51,536 --> 01:19:52,453
Αυτό μόνο.

1262
01:19:52,454 --> 01:19:56,123
Δεν έγραφε "Ο Τζορτζ Λόπεζ
που του αρέσει να καβαλάει γάιδαρο.

1263
01:19:56,124 --> 01:19:59,169
Ο Τζορτζ Λόπεζ
που τρώει μπουρίτο με τα δύο χέρια.

1264
01:20:00,003 --> 01:20:02,881
Μόλις πήδηξε τον τοίχο,
ο Τζορτζ Λόπεζ". Όχι.

1265
01:20:03,548 --> 01:20:05,174
Γιατί το κάνουν σε μένα;

1266
01:20:05,175 --> 01:20:11,723
Είπα "Εντάξει, για να δω
πώς προωθούν τους μαύρους κωμικούς".

1267
01:20:12,224 --> 01:20:14,183
Και με τους μαύρους κωμικούς,

1268
01:20:14,184 --> 01:20:15,643
ήταν το ίδιο πράγμα.

1269
01:20:15,644 --> 01:20:19,397
Φωτογραφία, όνομα,
τηλεοπτική εμφάνιση, κι αυτό ήταν.

1270
01:20:20,232 --> 01:20:26,403
Εκτός αν ήταν παράσταση
που είχε πολλούς μαύρους κωμικούς,

1271
01:20:26,404 --> 01:20:30,908
γιατί αν το κλαμπ είχε παράσταση
με τρεις ή περισσότερους μαύρους κωμικούς,

1272
01:20:30,909 --> 01:20:32,910
έβαζαν ένα πιασάρικο όνομα.

1273
01:20:32,911 --> 01:20:35,287
Την έλεγαν "Τα παιδιά της πιάτσας"

1274
01:20:35,288 --> 01:20:38,541
ή "Βραδιά σε στιλ Apollo"
ή "Βραδιά Def Jam"

1275
01:20:38,542 --> 01:20:41,669
"Βραδιά ΒΕΤ",
"Για τους λάτρεις του Black-ish".

1276
01:20:41,670 --> 01:20:45,714
Μέχρι εκεί έφταναν. Δεν περνούσαν
στο επόμενο επίπεδο, όπως με μένα.

1277
01:20:45,715 --> 01:20:49,885
Ναι, δεν είχαν Μαργαρίτες τη Δευτέρα
ή Τάκος την Τρίτη

1278
01:20:49,886 --> 01:20:53,556
ή ΛαθροΤετάρτες ή Τορτίγιες την Πέμπτη

1279
01:20:53,557 --> 01:20:56,935
ή Φιέστα την Παρασκευή,
ή <i>Sábado Gigante</i>. Όχι.

1280
01:20:58,812 --> 01:21:01,355
Αυτό δεν θα συνέβαινε ποτέ στους μαύρους.

1281
01:21:01,356 --> 01:21:04,567
Δεν θα δείτε Malt τη Δευτέρα,

1282
01:21:04,568 --> 01:21:08,571
Τούπακ την Τρίτη ή Καρπούζι την Τετάρτη

1283
01:21:08,572 --> 01:21:10,823
ή "Thong, Thong" την Πέμπτη

1284
01:21:10,824 --> 01:21:14,243
ή τηγανητό κοτόπουλο την Παρασκευή
ή Σούκι-Σούκι το Σάββατο

1285
01:21:14,244 --> 01:21:16,329
ή Σκαμπίλια σε Σκύλες την Κυριακή.

1286
01:21:20,667 --> 01:21:24,963
Κι αυτό σίγουρα
δεν θα συμβεί στους λευκούς.

1287
01:21:58,121 --> 01:21:59,456
Θα κάνω το αστείο.

1288
01:22:01,041 --> 01:22:04,168
Και ξέρετε γιατί γελάτε
και δεν νιώθετε απειλή

1289
01:22:04,169 --> 01:22:05,461
με αυτό που θα πω;

1290
01:22:05,462 --> 01:22:07,922
Γιατί, όπως είπα προηγουμένως,

1291
01:22:07,923 --> 01:22:12,469
ήρθα να διασκεδάσω,
δεν ήρθα για να προσβάλω.

1292
01:22:13,261 --> 01:22:16,556
Ήρθα να αστειευτώ με όλους,
ξεκινώντας από μένα.

1293
01:22:18,266 --> 01:22:19,142
Επιπλέον,

1294
01:22:19,726 --> 01:22:20,852
δεν θα συμβεί ποτέ.

1295
01:22:21,436 --> 01:22:27,483
Δεν θα δείτε ποτέ Monster Truck τη Δευτέρα
ή Τροχόσπιτα την Τρίτη

1296
01:22:27,484 --> 01:22:31,655
ή Λευκά Σκουπίδια την Τετάρτη
ή Ραντεβού με την Αδερφή σου την Πέμπτη.

1297
01:22:33,949 --> 01:22:36,868
"Όχι, Αφράτε. Μόλις ξεπέρασες τα όρια.

1298
01:22:37,994 --> 01:22:40,622
Με λένε Ντάστιν και δεν θα χωνεύω αυτά.

1299
01:22:51,216 --> 01:22:53,176
Είμαι από τον Ντέιβι, γαμώτο".

1300
01:23:01,226 --> 01:23:02,769
Την επόμενη φορά, σιωπή.

1301
01:23:04,896 --> 01:23:05,855
Λοιπόν...

1302
01:23:10,110 --> 01:23:12,736
Μιλούσα με τον Μαρτίν στα παρασκήνια

1303
01:23:12,737 --> 01:23:17,032
και λέει "Θα μοιραστείς
την ιστορία για τις θεματικές βραδιές

1304
01:23:17,033 --> 01:23:19,743
που συνέβη στο The Improv εδώ;"

1305
01:23:19,744 --> 01:23:22,579
Λέω "Πιστεύω ότι πρέπει, Μαρτίν.

1306
01:23:22,580 --> 01:23:26,375
Πιστεύω ότι πρέπει να πω την ιστορία
για τις θεματικές βραδιές".

1307
01:23:26,376 --> 01:23:29,128
"Να σου πω κάτι
για τις θεματικές βραδιές;"

1308
01:23:29,129 --> 01:23:30,671
Λέω "Πες μου, Μαρτίν".

1309
01:23:30,672 --> 01:23:36,344
"Καταλαβαίνεις πως όλα αυτά τα χρόνια
που σε ακούω να λες αυτήν την ιστορία

1310
01:23:36,886 --> 01:23:38,679
για το τι έγινε στο κλαμπ,

1311
01:23:38,680 --> 01:23:42,308
καταλαβαίνεις ότι ποτέ

1312
01:23:43,268 --> 01:23:44,936
δεν τελείωσες την εβδομάδα;"

1313
01:23:48,815 --> 01:23:53,318
Είπα "Μαρτίν, ξέρεις γιατί, έτσι;
Είναι ο κανόνας της κωμωδίας.

1314
01:23:53,319 --> 01:23:56,280
Πάντα πρέπει να τελειώσεις
στο περισσότερο γέλιο.

1315
01:23:56,281 --> 01:23:59,658
Η Πέμπτη παίρνει το περισσότερο γέλιο,
γι' αυτό σταμάτησα εκεί".

1316
01:23:59,659 --> 01:24:03,329
Ο Μαρτίν λέει "Το ξέρω,

1317
01:24:03,830 --> 01:24:06,499
αλλά στερείς στους λευκούς
την εβδομάδα τους".

1318
01:24:12,047 --> 01:24:13,882
Δεν το είχα σκεφτεί έτσι.

1319
01:24:15,550 --> 01:24:17,302
Fox News την Παρασκευή.

1320
01:24:18,636 --> 01:24:20,680
Έφοδος στο Καπιτώλιο το Σάββατο.

1321
01:24:22,932 --> 01:24:24,934
Πες Συγγνώμη την Κυριακή!

1322
01:24:27,687 --> 01:24:29,564
Ακόμα περνάμε καλά;

1323
01:24:32,692 --> 01:24:34,611
Ακόμα διασκεδάζουμε;

1324
01:24:40,700 --> 01:24:42,785
Έτσι μπράβο.

1325
01:24:42,786 --> 01:24:46,830
Ο κόσμος γελάει,
δεν εκνευρίζεται, δεν προσβάλλεται,

1326
01:24:46,831 --> 01:24:48,582
δεν αντιδράει υπερβολικά.

1327
01:24:48,583 --> 01:24:50,751
Και για τα πέντε άτομα

1328
01:24:50,752 --> 01:24:53,797
που δεν με ήξεραν πριν, αυτό

1329
01:24:54,547 --> 01:24:55,548
είναι για εσάς.

1330
01:24:58,426 --> 01:25:02,680
Με σταματάει η αστυνομία δύο λεπτά
αφότου βγήκα από το Krispy Kreme.

1331
01:25:07,018 --> 01:25:09,144
Έστριψα αριστερά αντί για δεξιά,

1332
01:25:09,145 --> 01:25:11,897
αλλά δεν πρόσεχα
επειδή είχα ντόνατ μαζί μου.

1333
01:25:11,898 --> 01:25:14,192
Έλεγα "Τι θα σας κάνω, να ξέρατε".

1334
01:25:21,699 --> 01:25:23,576
Παίρνω λάθος στροφή ξαφνικά.

1335
01:25:28,832 --> 01:25:29,707
Αργότερα.

1336
01:25:33,962 --> 01:25:37,422
Ο αστυνομικός κάνει ώρες. Αγανακτώ.

1337
01:25:37,423 --> 01:25:39,967
Βάζω το κουτί με τα ντόνατ στα πόδια μου.

1338
01:25:39,968 --> 01:25:41,469
Το ανοίγω. Έκανα σαν...

1339
01:25:48,726 --> 01:25:51,145
Και πάνω που ήμουν έτοιμος να το ξεσκίσω,

1340
01:25:51,146 --> 01:25:53,272
ο αστυνομικός φτάνει στο παράθυρο

1341
01:25:53,273 --> 01:25:56,150
και λέει "Ξέρεις γιατί σε σταμάτησα;"

1342
01:25:56,151 --> 01:26:00,530
Ήταν πολύ εύκολο,
σήκωσα το κουτί κι είπα

1343
01:26:01,030 --> 01:26:03,199
"Γιατί το μύρισες".

1344
01:26:21,885 --> 01:26:34,606
Αφράτε!

1345
01:26:46,826 --> 01:26:51,163
<i>Θα αναρωτιέστε
γιατί σταματήσαμε πάλι την παράσταση.</i>

1346
01:26:51,164 --> 01:26:54,875
<i>Θέλω να σας ενημερώσω
ότι οι περισσότεροι κωμικοί θα είχαν πει</i>

1347
01:26:54,876 --> 01:26:58,587
<i>"Ευχαριστώ, καληνύχτα"
και θα είχαν εξαργυρώσει την επιταγή</i>

1348
01:26:58,588 --> 01:27:00,255
<i>με την ελπίδα να τους ξαναπάρουν.</i>

1349
01:27:00,256 --> 01:27:04,968
<i>"Τηλεφώνησέ μου, Netflix".
Αλλά αυτός εδώ δεν είναι σαν τους άλλους.</i>

1350
01:27:04,969 --> 01:27:07,012
<i>Έτσι είμαστε εμείς οι Μεξικανοί.</i>

1351
01:27:07,013 --> 01:27:08,598
<i>Μας αρέσουν οι υπερωρίες.</i>

1352
01:27:10,225 --> 01:27:16,147
Ευχαριστώ που θέλετε ακόμα να ακούτε
ένα αστείο που είναι πάνω από 20 ετών.

1353
01:27:20,902 --> 01:27:22,654
Κι εγώ σας έβλεπα από μικρός.

1354
01:27:24,781 --> 01:27:25,864
Ανατρίχιασα όταν...

1355
01:27:25,865 --> 01:27:27,158
Δείτε.

1356
01:27:30,245 --> 01:27:31,870
Ήταν πανέμορφο.

1357
01:27:31,871 --> 01:27:34,498
Κι εγώ σας αγαπώ και σοβαρά, παιδιά,

1358
01:27:34,499 --> 01:27:35,832
σας ευχαριστώ.

1359
01:27:35,833 --> 01:27:36,751
Ευχαριστώ.

1360
01:27:38,544 --> 01:27:39,379
Ευχαριστώ.

1361
01:27:42,840 --> 01:27:47,053
Υπάρχουν θαυμαστές
κι υπάρχει κι αυτό που κάνατε μόλις τώρα.

1362
01:27:52,016 --> 01:27:56,144
Δεν ξέρω άλλον κωμικό
που δέχεται τέτοια αγάπη κι αφοσίωση.

1363
01:27:56,145 --> 01:27:57,312
Ευχαριστώ πολύ.

1364
01:27:57,313 --> 01:28:01,316
Δεν θα φύγω ακόμα γιατί έχω κι άλλα,

1365
01:28:01,317 --> 01:28:03,361
αλλά θέλω να σας ευχαριστήσω.

1366
01:28:06,030 --> 01:28:06,864
Ευχαριστώ.

1367
01:28:21,212 --> 01:28:23,755
Όταν άρχισα να κάνω σταντ απ το 1997,

1368
01:28:23,756 --> 01:28:28,136
το μόνο μέρος που μου επέτρεπε
να ανέβω στη σκηνή και να κάνω ό,τι κάνω

1369
01:28:28,636 --> 01:28:29,679
ήταν τα μπαρ.

1370
01:28:30,430 --> 01:28:32,640
Τα σκληρά μπαρ.

1371
01:28:33,391 --> 01:28:36,393
Εκεί γνωρίστηκα με τον Μαρτίν
πριν από πολλά χρόνια.

1372
01:28:36,394 --> 01:28:39,479
Ήμασταν σε ένα μπαρ
στο Μοντεμπέλο της Καλιφόρνια

1373
01:28:39,480 --> 01:28:42,649
κι έπρεπε να παλέψεις με τον κόσμο.

1374
01:28:42,650 --> 01:28:46,111
Είχε πολλή φασαρία.
Υπήρχαν ανοιχτές τηλεοράσεις.

1375
01:28:46,112 --> 01:28:49,364
Ο κόσμος έπινε, κάπνιζε...
Έκανε τα πάντα εκεί μέσα

1376
01:28:49,365 --> 01:28:50,949
εκτός απ' το να προσέχει.

1377
01:28:50,950 --> 01:28:54,494
Έπρεπε να βγεις γρήγορα
και να τους κάνεις να γελάσουν.

1378
01:28:54,495 --> 01:28:57,873
Ένα βράδυ, ένας κωμικός
με τραβάει στην άκρη

1379
01:28:57,874 --> 01:28:59,459
και λέει "Μικρέ".

1380
01:29:00,251 --> 01:29:02,502
Όταν με είπε μικρό, τα πήρα.

1381
01:29:02,503 --> 01:29:04,172
Μπορώ να πιω.

1382
01:29:06,841 --> 01:29:11,720
Ήμουν 20, 21 χρονών
και παρόλο που νόμιζα ότι είχα μεγαλώσει,

1383
01:29:11,721 --> 01:29:13,013
ήμουν μικρός.

1384
01:29:13,014 --> 01:29:14,223
Δεν είχα μεγαλώσει.

1385
01:29:14,724 --> 01:29:16,516
Θύμωσα που με πήρε στην άκρη.

1386
01:29:16,517 --> 01:29:18,352
"Να σου δώσω μια συμβουλή".

1387
01:29:18,353 --> 01:29:21,773
Σκέφτομαι "Ποιος νομίζει ότι είναι;
Είμαι πιο αστείος".

1388
01:29:22,648 --> 01:29:26,193
Έτσι νόμιζα,
επειδή στα 21 μου ήμουν τσογλάνι.

1389
01:29:26,194 --> 01:29:27,403
Πραγματικά.

1390
01:29:27,945 --> 01:29:29,029
Κι έτσι,

1391
01:29:29,030 --> 01:29:32,240
δεν ξέρω τι με έπιασε κι είπα,

1392
01:29:32,241 --> 01:29:33,951
"Φυσικά, θα σε ακούσω".

1393
01:29:34,452 --> 01:29:36,871
Κι απλώς στεκόμουν εκεί κι είπε "Άκου.

1394
01:29:38,664 --> 01:29:42,794
Είσαι πολύ συμπαθής στη σκηνή,
κι αυτό είναι σπάνιο.

1395
01:29:43,419 --> 01:29:45,128
Θα σου δώσω μια συμβουλή.

1396
01:29:45,129 --> 01:29:49,050
Αν βγάλεις τις βρισιές
από την παράστασή σου

1397
01:29:49,717 --> 01:29:52,302
και βγάλεις και τις προστυχιές,

1398
01:29:52,303 --> 01:29:55,306
θα έχεις μια μεγάλη καριέρα μπροστά σου".

1399
01:29:55,807 --> 01:30:01,646
Κι είπα ότι θα κόψω το βρισίδι
κι είπα δύο φορές τη λέξη από Γ απόψε.

1400
01:30:03,815 --> 01:30:06,317
Βασικά, τρεις φορές. Την είπα τρεις φορές.

1401
01:30:07,110 --> 01:30:10,362
Αλλά το έχω υπόψη μου.
Μετράω. Δεν είναι κάθε άλλη λέξη.

1402
01:30:10,363 --> 01:30:12,657
Επίσης, είμαστε σε καζίνο.

1403
01:30:14,242 --> 01:30:18,329
Κανείς δεν χάνει λεφτά
και λέει "Φτου σου".

1404
01:30:19,914 --> 01:30:25,293
Άκουσα μερικούς από εσάς να βρίζετε.
"Πότε θα αρχίσει η μαλακία;" Σας άκουσα.

1405
01:30:25,294 --> 01:30:28,089
Είμαι χοντρός, όχι κουφός. Σας άκουσα.

1406
01:30:28,923 --> 01:30:30,174
Τέλος πάντων,

1407
01:30:31,634 --> 01:30:33,261
μου δίνει αυτή τη συμβουλή.

1408
01:30:34,679 --> 01:30:38,432
Κόψε τις βρισιές από την παράσταση,
κόψε τις προστυχιές.

1409
01:30:38,433 --> 01:30:44,396
Και δεν ξέρω γιατί τον άκουσα,
αλλά τον άκουσα κι είχε απόλυτο δίκιο.

1410
01:30:44,397 --> 01:30:47,899
Ξαφνικά, άρχισα να έχω
ευκαιρίες αριστερά και δεξιά.

1411
01:30:47,900 --> 01:30:53,488
Άρχισαν να με καλούν σε κολέγια,
λύκεια, εκκλησίες, πανηγύρια.

1412
01:30:53,489 --> 01:30:54,991
Και μετά το κορυφαίο,

1413
01:30:55,867 --> 01:30:57,118
καζίνο.

1414
01:31:04,417 --> 01:31:05,542
Παλιά,

1415
01:31:05,543 --> 01:31:09,255
έπρεπε να 'σαι πεντακάθαρος
για παράσταση σε καζίνο.

1416
01:31:10,131 --> 01:31:11,715
Αλλά αυτό δεν ισχύει πια.

1417
01:31:11,716 --> 01:31:16,052
Αν πουλάς εισιτήρια,
δεν έχει σημασία τι κάνεις, σε θέλουν.

1418
01:31:16,053 --> 01:31:19,556
Αλλά παλιά, υπήρχαν πολύ λίγοι άνθρωποι
που το κατάφερναν.

1419
01:31:19,557 --> 01:31:24,102
Είχα την τύχη να είμαι ένας από αυτούς.
Θυμάμαι ότι μου ζήτησαν να εμφανιστώ

1420
01:31:24,103 --> 01:31:27,481
σε ένα καζίνο που λέγεται Morongo
στη Νότια Καλιφόρνια

1421
01:31:27,482 --> 01:31:29,733
κι είμαι στα παρασκήνια

1422
01:31:29,734 --> 01:31:34,446
με την κυρία που με προσέλαβε για την
παράσταση και λέει "Καμία βρισιά, έτσι;"

1423
01:31:34,447 --> 01:31:35,864
Λέω "Όχι, καμία".

1424
01:31:35,865 --> 01:31:38,742
"Τίποτα πρόστυχο;" "Τίποτα πρόστυχο".

1425
01:31:38,743 --> 01:31:39,910
"Καλή τύχη".

1426
01:31:39,911 --> 01:31:43,997
Ήμουν μόνος μου,
δεν άνοιξε κανείς για μένα.

1427
01:31:43,998 --> 01:31:46,958
Βγήκε μια φωνή απ' το ηχείο.

1428
01:31:46,959 --> 01:31:50,754
"Κυρίες και κύριοι, υποδεχτείτε
τον κωμικό Γκαμπριέλ Ιγκλέσιας".

1429
01:31:50,755 --> 01:31:52,422
Κι απλώς βγήκα έξω.

1430
01:31:52,423 --> 01:31:56,844
Προσέβαλα όλο το κοινό...

1431
01:31:58,846 --> 01:32:00,640
σε πέντε δευτερόλεπτα.

1432
01:32:01,891 --> 01:32:04,352
Και το έκανα χωρίς να βρίσω.

1433
01:32:06,145 --> 01:32:09,357
Ένα 22χρονο ανεβαίνει στη σκηνή,

1434
01:32:09,941 --> 01:32:11,567
κοιτάζει το πλήθος και λέει

1435
01:32:12,068 --> 01:32:16,322
"Είναι κανονικό καζίνο αυτό
ή είναι καζίνο Ινδιάνων;"

1436
01:32:20,743 --> 01:32:23,037
Βλέπετε πώς το ξέρετε όλοι;

1437
01:32:25,164 --> 01:32:26,207
Εγώ δεν το ήξερα.

1438
01:32:27,458 --> 01:32:30,878
Δεν το ήξερα
γιατί δεν είχα το TikTok να μου το μάθει.

1439
01:32:32,547 --> 01:32:36,299
Αυτό που είχα ήταν μια εμπειρία ζωής
που δεν θα ξεχάσω ποτέ.

1440
01:32:36,300 --> 01:32:39,928
Μόλις το είπα, όλη η πρώτη σειρά,

1441
01:32:39,929 --> 01:32:43,599
που αποτελούνταν
από μέλη της φυλής από το καζίνο,

1442
01:32:44,642 --> 01:32:46,601
σηκώθηκαν όλοι όρθιοι

1443
01:32:46,602 --> 01:32:49,604
κι ο ένας με έκραξε
μπροστά σε όλο το κοινό.

1444
01:32:49,605 --> 01:32:52,357
"Δεν το λέμε αυτό πια.

1445
01:32:52,358 --> 01:32:55,986
Ο σωστός όρος είναι
αυτόχθονες Αμερικανοί. Λίγος σεβασμός".

1446
01:32:55,987 --> 01:32:59,030
Κι είπα "Θεέ μου.
Χίλια συγγνώμη. Δεν το ήξερα".

1447
01:32:59,031 --> 01:33:02,368
Κι ένιωσα απαίσια και ντράπηκα τόσο πολύ.

1448
01:33:02,994 --> 01:33:06,580
Ευτυχώς, είχα και δεύτερη παράσταση
στις δέκα. Πάει δέκα.

1449
01:33:06,581 --> 01:33:07,956
Ανεβαίνω στη σκηνή.

1450
01:33:07,957 --> 01:33:11,793
Δεν χρειαζόταν να μου πουν
χίλιες φορές ότι έκανα βλακεία.

1451
01:33:11,794 --> 01:33:15,338
Η μία φορά που ντροπιάστηκα
μπροστά σε όλο το κοινό

1452
01:33:15,339 --> 01:33:16,881
ήταν αρκετή για μένα.

1453
01:33:16,882 --> 01:33:19,510
Γι' αυτό πιστεύω ακράδαντα
στη διαπόμπευση.

1454
01:33:21,512 --> 01:33:23,431
Είναι καλή η διαπόμπευση.

1455
01:33:23,973 --> 01:33:28,519
Είναι καλό να ντροπιάζεις,
αρκεί να ντροπιάζεις με σκοπό.

1456
01:33:29,186 --> 01:33:32,522
Αν πρόκειται να διδάξεις σε κάποιον
ένα πολύτιμο μάθημα,

1457
01:33:32,523 --> 01:33:35,358
κάν' το, γιατί για μένα πέτυχε.

1458
01:33:35,359 --> 01:33:37,235
Με ντρόπιασαν μία φορά.

1459
01:33:37,236 --> 01:33:40,947
Δεύτερη παράσταση, δέκα.
Ανέβηκα στη σκηνή. Ήταν διαφορετικά.

1460
01:33:40,948 --> 01:33:43,950
Είπα "Πριν ξεκινήσω, κυρίες και κύριοι,

1461
01:33:43,951 --> 01:33:48,830
θα ήθελα να ευχαριστήσω όλους τους
αυτόχθονες Αμερικανούς που είναι εδώ.

1462
01:33:48,831 --> 01:33:52,834
Ευχαριστώ για την ευκαιρία
να εμφανιστώ στο καζίνο σας.

1463
01:33:52,835 --> 01:33:55,046
Ελπίζω να σας αρέσει η παράσταση".

1464
01:33:58,716 --> 01:34:00,258
Νόμιζα ότι το 'σωσα.

1465
01:34:00,259 --> 01:34:03,303
Ξαφνικά, ένα άλλο μέλος της φυλής
πετάγεται όρθιο.

1466
01:34:03,304 --> 01:34:07,266
Λέει "Όχι Αμερικανοί, μόνο αυτόχθονες".

1467
01:34:10,936 --> 01:34:11,812
"Καλά!"

1468
01:34:13,397 --> 01:34:15,315
Αυτό μου έμεινε. Ήταν δυνατό.

1469
01:34:15,316 --> 01:34:16,524
Ήταν τρομακτικό.

1470
01:34:16,525 --> 01:34:19,027
Την επόμενη φορά που πήγα σε καζίνο, είπα

1471
01:34:19,028 --> 01:34:22,656
"Θέλω να ευχαριστήσω όλους τους αυτόχθονες
που είναι εδώ απόψε".

1472
01:34:22,657 --> 01:34:25,826
Τότε κάποιος φωνάζει "Είμαστε ιθαγενείς".

1473
01:34:26,827 --> 01:34:28,287
Γάμα με.

1474
01:34:30,289 --> 01:34:31,499
Η τέταρτη.

1475
01:34:35,294 --> 01:34:36,711
ΒΑΣΙΚΑ ΕΙΝΑΙ ΠΕΝΤΕ

1476
01:34:36,712 --> 01:34:39,172
{\an8}ΨΕΙΡΑΣ ΘΑΥΜΑΣΤΗΣ

1477
01:34:39,173 --> 01:34:43,843
Ανά τα χρόνια, είχα την ευκαιρία
να εμφανιστώ παντού στις ΗΠΑ

1478
01:34:43,844 --> 01:34:47,097
και μετά έχω
την πρώτη μου εμφάνιση στον Καναδά.

1479
01:34:47,098 --> 01:34:48,432
Κατά ειρωνικό τρόπο,

1480
01:34:49,016 --> 01:34:50,226
σε καζίνο.

1481
01:34:51,686 --> 01:34:56,231
Είναι ένα καζίνο που παίζουμε ακόμα,
το Caesars στο Γουίνδσορ του Οντάριο,

1482
01:34:56,232 --> 01:34:59,276
απέναντι από το Ντιτρόιτ του Μίσιγκαν.

1483
01:35:00,695 --> 01:35:04,197
Μαθαίνω με άσχημο τρόπο ότι στον Καναδά,

1484
01:35:04,198 --> 01:35:10,454
έχουν τελείως διαφορετικό όρο
για να περιγράψουν τους ανθρώπους

1485
01:35:11,956 --> 01:35:14,040
από εκείνη τη χώρα.

1486
01:35:14,041 --> 01:35:16,627
Ο σωστός όρος στον Καναδά είναι

1487
01:35:17,169 --> 01:35:18,796
Πρώτο Έθνος.

1488
01:35:19,422 --> 01:35:22,465
Δεν το ήξερα. Είχα πολύ άγχος στον Καναδά,

1489
01:35:22,466 --> 01:35:24,260
είπα "Αυτόχθονες Αμερικανοί".

1490
01:35:26,178 --> 01:35:31,267
Δεν είμαι καν στην Αμερική, έτσι;
Χαζό, έτσι; Το ξέρω.

1491
01:35:32,935 --> 01:35:37,230
Ευτυχώς, κάποιος με τράβηξε
στο πλάι και μου είπε τι παίζει.

1492
01:35:37,231 --> 01:35:39,232
Ευτυχώς, είχα δεύτερη εκπομπή.

1493
01:35:39,233 --> 01:35:42,402
Στις δέκα, ανεβαίνω στη σκηνή και λέω

1494
01:35:42,403 --> 01:35:45,029
"Πριν αρχίσω, θα ήθελα να ευχαριστήσω

1495
01:35:45,030 --> 01:35:48,032
τα μέλη του Πρώτου Έθνους
που είναι εδώ απόψε".

1496
01:35:48,033 --> 01:35:49,325
Τότε κάποιος φωνάζει

1497
01:35:49,326 --> 01:35:51,287
"Πες μας Ινδιάνους".

1498
01:35:57,084 --> 01:35:59,002
Ένας τύπος στην πρώτη σειρά λέει

1499
01:35:59,003 --> 01:36:00,671
"Δεν είναι Ινδοί".

1500
01:36:10,014 --> 01:36:11,515
"Δεν είναι Ινδοί!"

1501
01:36:18,647 --> 01:36:20,858
Ο Καναδάς ήταν πάντα μια περιπέτεια.

1502
01:36:21,734 --> 01:36:25,195
Κάναμε μια άλλη παράσταση στο ίδιο καζίνο.

1503
01:36:25,196 --> 01:36:29,949
Πλέον, όποτε εμφανιζόμαστε εκτός των ΗΠΑ,

1504
01:36:29,950 --> 01:36:33,286
ακόμα κι αν είναι δίπλα,
στον Καναδά ή στο Μεξικό,

1505
01:36:33,287 --> 01:36:36,873
η πρώτη ερώτηση του Μαρτίν
στο κοινό είναι

1506
01:36:36,874 --> 01:36:39,042
"Έχουμε Αμερικανούς εδώ απόψε;"

1507
01:36:39,043 --> 01:36:42,670
Όπου κι αν παίζουμε στον κόσμο,
πάντα υπάρχουν μερικοί.

1508
01:36:42,671 --> 01:36:46,716
Εκείνο το βράδυ, ο Μαρτίν ανεβαίνει
στη σκηνή και κάνει την ερώτηση

1509
01:36:46,717 --> 01:36:48,843
"Έχουμε Αμερικανούς εδώ απόψε;"

1510
01:36:48,844 --> 01:36:52,388
χωρίς να ξέρει ότι νωρίτερα,

1511
01:36:52,389 --> 01:36:55,351
στο ίδιο καζίνο, στην αίθουσα χορού,

1512
01:36:55,976 --> 01:37:00,480
μια αμερικανική εταιρία
έκανε πάρτι για το τέλος της χρονιάς

1513
01:37:00,481 --> 01:37:03,066
κι είχε έρθει από το Ντιτρόιτ.

1514
01:37:03,067 --> 01:37:05,568
Γιόρταζαν το τέλος της χρονιάς

1515
01:37:05,569 --> 01:37:08,697
κι είχαν αρχίσει να πίνουν
από το μεσημέρι.

1516
01:37:10,157 --> 01:37:11,199
Το ζούσαν.

1517
01:37:11,200 --> 01:37:14,369
Κι ο οργανωτής της εκδήλωσης

1518
01:37:14,370 --> 01:37:20,208
θεώρησε καταπληκτική ιδέα
να κλείσει το πάρτι τους με γέλια.

1519
01:37:20,209 --> 01:37:25,588
Οπότε αγόρασε όλα τα εισιτήρια
της παράστασής μου εκείνο το βράδυ

1520
01:37:25,589 --> 01:37:27,757
και τα έδωσε στην εταιρεία.

1521
01:37:27,758 --> 01:37:31,387
Λοιπόν, φτάνει επτά η ώρα
και κουτρουβαλάνε μέσα όλοι,

1522
01:37:31,887 --> 01:37:35,849
κάθονται και μετά ο Μάρτιν
βγαίνει έξω και κάνει την ερώτηση

1523
01:37:35,850 --> 01:37:37,267
"Έχουμε Αμερικανούς;"

1524
01:37:37,268 --> 01:37:41,272
Κι αντί να αρχίσουν να χειροκροτάνε
ή να σηκώνουν τα χέρια...

1525
01:37:43,774 --> 01:37:47,068
Ήταν τόσο μεθυσμένοι
που άρχισαν να πανηγυρίζουν.

1526
01:37:47,069 --> 01:37:53,658
"ΗΠΑ".

1527
01:37:53,659 --> 01:37:57,830
Είμαι στο καμαρίνι και το ακούω.
Σκέφτομαι "Γιατί είμαστε εδώ;

1528
01:37:58,831 --> 01:38:00,749
Το ίδιο θα κάναμε στο Ντιτρόιτ".

1529
01:38:01,250 --> 01:38:04,587
Έπρεπε να συμπληρώσω χαρτούρα.
Δεν είναι εντάξει.

1530
01:38:05,170 --> 01:38:07,839
Στο διάλειμμα,
ο Μαρτίν έρχεται στα παρασκήνια

1531
01:38:07,840 --> 01:38:10,633
και μου λέει
"Αδερφέ, δεν ξέρω αν το άκουσες".

1532
01:38:10,634 --> 01:38:11,802
"Το άκουσα".

1533
01:38:12,970 --> 01:38:15,597
"Ίσως να το αναφέρεις".
Λέω "Θα το αναφέρω".

1534
01:38:15,598 --> 01:38:19,559
Κάποια στιγμή στην παράστασή μου,
είπα στο κοινό,

1535
01:38:19,560 --> 01:38:22,228
"Ένα πουλάκι μου είπε

1536
01:38:22,229 --> 01:38:24,689
ότι έχουμε κάποιους Αμερικανούς εδώ.

1537
01:38:24,690 --> 01:38:25,773
Ισχύει;"

1538
01:38:25,774 --> 01:38:26,942
Φυσικά...

1539
01:38:29,278 --> 01:38:31,237
Κι άρχισαν να το κάνουν πάλι.

1540
01:38:31,238 --> 01:38:35,658
ΗΠΑ!

1541
01:38:35,659 --> 01:38:38,537
Μετά ησύχασαν κι άκουγες "Αμερική".

1542
01:38:42,166 --> 01:38:46,085
Είπα "Κυρίες και κύριοι,
καταλαβαίνετε τι έγινε;"

1543
01:38:46,086 --> 01:38:47,879
Γράψαμε ιστορία.

1544
01:38:47,880 --> 01:38:51,341
Ο κόσμος στην πρώτη σειρά έλεγε
"Τι εννοείς, ιστορία;"

1545
01:38:51,342 --> 01:38:54,969
Είπα "Μόλις γράψαμε ιστορία.

1546
01:38:54,970 --> 01:38:58,765
Ποιος να περίμενε ότι θα ερχόταν μια μέρα

1547
01:38:58,766 --> 01:39:05,313
όπου χιλιάδες επί χιλιάδες επί χιλιάδες

1548
01:39:05,314 --> 01:39:10,402
Αμερικανοί θα περνούσαν τα σύνορα...

1549
01:39:19,703 --> 01:39:21,747
για να δουν έναν Μεξικανό;"

1550
01:39:25,626 --> 01:39:32,216
Ευχαριστώ για τα 27 χρόνια
που στηρίζετε αυτόν τον Μεξικανό.

1551
01:39:33,092 --> 01:39:36,344
Μαϊάμι, σ' αγαπώ πολύ. Ευχαριστώ πολύ.

1552
01:39:36,345 --> 01:39:38,012
Καλό βράδυ.

1553
01:39:38,013 --> 01:39:39,139
Ευχαριστώ.

1554
01:39:50,526 --> 01:39:54,822
Αφράτε!

1555
01:39:57,992 --> 01:40:01,995
Για τη Ρίσα. Σε ονόμασα Ρίσα
γιατί σημαίνει "γέλιο" στα ισπανικά,

1556
01:40:01,996 --> 01:40:05,915
κάτι που ένας κωμικός λατρεύει
περισσότερο από οτιδήποτε άλλο.

1557
01:40:05,916 --> 01:40:08,961
Θα μου λείπεις για πάντα.

1558
01:41:36,006 --> 01:41:41,011
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου

