1
00:00:15,140 --> 00:00:16,641
¡Fluffy!

2
00:00:17,183 --> 00:00:19,601
<i>Tío, mira todo ese público.</i>

3
00:00:19,602 --> 00:00:22,855
<i>Se les va la cabeza con este tío.</i>

4
00:00:22,856 --> 00:00:24,440
<i>¿Quién es?</i>

5
00:00:24,441 --> 00:00:27,110
<i>¿Por qué están como locos?</i>

6
00:00:27,944 --> 00:00:33,240
<i>Bueno, supongo que tendremos
que volver al principio para averiguarlo.</i>

7
00:00:33,241 --> 00:00:37,412
<i>Editor, hazme el favor
de rebobinarlo hasta el principio.</i>

8
00:00:39,581 --> 00:00:41,999
<i>Creo que te has pasado un poco.</i>

9
00:00:42,000 --> 00:00:45,252
<i>Vale, sí, lo pillo.
El último especial. En un estadio.</i>

10
00:00:45,253 --> 00:00:46,879
<i>El Taylor Swift mexicano.</i>

11
00:00:46,880 --> 00:00:48,839
<i>Vale. Yo... Te has pasado...</i>

12
00:00:48,840 --> 00:00:50,050
<i>¿Hola? Eso es muy...</i>

13
00:00:51,051 --> 00:00:52,051
<i>Te has...</i>

14
00:00:52,052 --> 00:00:54,386
<i>Vale. Muy gracioso, editor.</i>

15
00:00:54,387 --> 00:00:56,055
<i>Muy gracioso.</i>

16
00:00:56,056 --> 00:00:58,558
<i>Con "el principio" no me refería a eso.</i>

17
00:00:59,392 --> 00:01:01,477
<i>¿Cuánto dura este especial?</i>

18
00:01:01,478 --> 00:01:02,853
1 HORA Y 38 MINUTOS

19
00:01:02,854 --> 00:01:05,856
<i>Muy bien, pues rebobina solo ese tiempo</i>

20
00:01:05,857 --> 00:01:08,818
<i>y démosle a esta gente algo de que hablar.</i>

21
00:01:32,217 --> 00:01:34,594
¡Fluffy!

22
00:01:37,180 --> 00:01:39,724
¡Fluffy!

23
00:02:08,753 --> 00:02:13,800
¡Fluffy!

24
00:02:15,802 --> 00:02:18,888
{\an8}¡Estamos en Miami, colegas!

25
00:02:22,267 --> 00:02:25,311
Sí, Miami.
Solo aquí puedo llevar estas pintas.

26
00:02:26,980 --> 00:02:28,606
En Los Ángeles, ni de coña.

27
00:02:31,484 --> 00:02:32,819
"Es demasiado".

28
00:02:33,945 --> 00:02:36,948
El DJ Khaled mexicano, ¿verdad?

29
00:02:39,159 --> 00:02:41,661
Ya que estoy, me gustaría dar las gracias

30
00:02:42,162 --> 00:02:43,745
a Only in Dade.

31
00:02:43,746 --> 00:02:45,290
Muchas gracias.

32
00:02:49,961 --> 00:02:51,880
Los que saben, saben,

33
00:02:53,256 --> 00:02:55,049
y yo creo que vosotros sabéis.

34
00:02:56,843 --> 00:02:59,846
Y también a mis amigos
de La Carreta por el papeo.

35
00:03:02,724 --> 00:03:03,766
Sí.

36
00:03:05,685 --> 00:03:06,769
Ya te digo.

37
00:03:07,562 --> 00:03:09,021
Antes de nada,

38
00:03:09,022 --> 00:03:13,318
me gustaría dar las gracias
al Hard Rock Hotel and Casino

39
00:03:13,943 --> 00:03:20,407
por la oportunidad de grabar un especial.

40
00:03:20,408 --> 00:03:24,036
Ningún otro artista
ha hecho un especial aquí.

41
00:03:24,037 --> 00:03:25,830
Esta noche es el primero.

42
00:03:30,585 --> 00:03:32,002
Ni los Rolling Stones

43
00:03:32,003 --> 00:03:33,503
ni los Eagles.

44
00:03:33,504 --> 00:03:35,673
Confiaron en un humorista

45
00:03:37,133 --> 00:03:39,801
para hacerlo realidad.
Así que muchas gracias.

46
00:03:39,802 --> 00:03:43,097
¿Alguien más se aloja aquí
en el Hard Rock?

47
00:03:45,183 --> 00:03:46,643
Yo también.

48
00:03:47,852 --> 00:03:50,187
Es un hotel precioso.

49
00:03:50,188 --> 00:03:52,690
Y no solo lo digo por alojarme de gorra.

50
00:03:55,985 --> 00:03:59,947
Sabes que estás en un hotel y casino
de la hostia si pones la tele

51
00:03:59,948 --> 00:04:01,531
y tienen su propio vídeo.

52
00:04:01,532 --> 00:04:04,911
Si os alojáis aquí,
poned la tele y veréis:

53
00:04:06,037 --> 00:04:10,500
"Bienvenidos
al Hard Rock Hotel and Casino.

54
00:04:16,464 --> 00:04:22,220
Veinticuatro horas de juego,
siete días a la semana, 365 días al año".

55
00:04:28,309 --> 00:04:31,271
Y yo: "¿Por qué no puedo parar de verlo?".

56
00:04:32,605 --> 00:04:33,689
Y empecé a pensar,

57
00:04:33,690 --> 00:04:36,693
¿por qué no lo hacen
con las máquinas tragaperras?

58
00:04:37,986 --> 00:04:39,987
¿No? El juego ya es desvergonzado.

59
00:04:39,988 --> 00:04:41,864
Podrían ir hasta el final.

60
00:04:42,740 --> 00:04:45,451
Te acercas a una máquina, metes 20 pavos.

61
00:05:02,218 --> 00:05:03,051
"No pares".

62
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
"No voy a parar".

63
00:05:05,888 --> 00:05:07,973
La gente que pasa: "¿Qué haces?".

64
00:05:07,974 --> 00:05:09,892
"¡Ir a por el premio gordo!".

65
00:05:13,438 --> 00:05:16,732
Sí, tíos. Esta noche
empezaré con una pregunta.

66
00:05:16,733 --> 00:05:20,485
No es lo habitual,
pero yo empezaré con una pregunta.

67
00:05:20,486 --> 00:05:21,737
La pregunta es:

68
00:05:21,738 --> 00:05:28,161
¿Quién no había oído
hablar de mí hasta esta noche?

69
00:05:31,831 --> 00:05:32,832
Cinco.

70
00:05:34,083 --> 00:05:36,168
Dos. Cinco. Vale.

71
00:05:36,169 --> 00:05:39,297
A vosotros cinco, os digo: "Lo siento".

72
00:05:40,840 --> 00:05:45,218
Os habréis emocionado al ver la entrada.
Veis el apellido, y va y salgo yo.

73
00:05:45,219 --> 00:05:47,847
Pensaréis: "Enrique ha crecido".

74
00:05:55,355 --> 00:05:58,607
Os pregunto si habéis oído hablar de mí

75
00:05:58,608 --> 00:06:03,403
porque entonces sabréis
el tipo de show que hago,

76
00:06:03,404 --> 00:06:07,324
y ya sabréis el tipo de show que no hago.

77
00:06:07,325 --> 00:06:09,326
No estoy aquí para deciros

78
00:06:09,327 --> 00:06:13,955
a quién votar y a quién no,
vacunas sí o no, ni qué hacer con el bebé.

79
00:06:13,956 --> 00:06:15,541
No seré yo quien lo diga.

80
00:06:16,167 --> 00:06:18,502
Y si os habéis ofendido, no lo pilláis.

81
00:06:18,503 --> 00:06:20,796
Os digo lo que no voy a hacer.

82
00:06:20,797 --> 00:06:25,676
En serio, he venido a entretener,
no a ofender, ¿vale?

83
00:06:29,555 --> 00:06:31,431
Vamos a reírnos de todos,

84
00:06:31,432 --> 00:06:32,599
empezando por mí.

85
00:06:32,600 --> 00:06:35,435
Pero os diré una cosa,
las cosas han cambiado.

86
00:06:35,436 --> 00:06:37,354
Llevo mucho tiempo en esto,

87
00:06:37,355 --> 00:06:39,940
y siempre pensé que,
mientras fuese amable,

88
00:06:39,941 --> 00:06:43,902
no me metería en problemas,
pero las cosas han cambiado mucho.

89
00:06:43,903 --> 00:06:46,489
Este es mi 27 aniversario.

90
00:06:50,118 --> 00:06:52,619
Veintisiete años como humorista.

91
00:06:52,620 --> 00:06:55,372
En estos 27 años,
nunca tuve que preocuparme.

92
00:06:55,373 --> 00:06:59,709
Cuando empecé en... Dios, en 1997,

93
00:06:59,710 --> 00:07:01,421
iba bien afeitado,

94
00:07:02,296 --> 00:07:03,339
tenía pelo.

95
00:07:04,799 --> 00:07:06,968
Lo sé. Miraos. "¿Qué ha pasado?".

96
00:07:08,928 --> 00:07:10,388
Es la vacuna. Lo sé.

97
00:07:12,849 --> 00:07:14,307
Es broma. Es broma.

98
00:07:14,308 --> 00:07:16,644
Lo siento, Florida. Es broma.

99
00:07:17,145 --> 00:07:20,148
Al oír "vacuna",
algunos habéis dicho: "Te lo dije".

100
00:07:25,361 --> 00:07:27,070
Tengo amigos que me dicen:

101
00:07:27,071 --> 00:07:30,740
"Tío, ahora que ganas pasta,
¿por qué no te pones pelo?".

102
00:07:30,741 --> 00:07:31,741
Y yo: "¿Para?".

103
00:07:31,742 --> 00:07:34,454
"Hay tías que los prefieren con pelo".

104
00:07:34,954 --> 00:07:36,080
Bien por ellos.

105
00:07:37,248 --> 00:07:38,248
Y no mienten.

106
00:07:38,249 --> 00:07:41,418
He salido con algunas tías que me sueltan

107
00:07:41,419 --> 00:07:43,462
que el pelo es importante.

108
00:07:43,463 --> 00:07:48,384
Una me dijo sin tapujos:
"Necesito pasar los dedos por tu pelo".

109
00:07:49,051 --> 00:07:52,346
¡Sí! Y le dije:
"Oye, mira, si profundizas lo suficiente...

110
00:07:57,768 --> 00:07:59,729
tu deseo se hará realidad.

111
00:08:01,022 --> 00:08:03,983
No especificaste la ubicación. Oye.

112
00:08:04,609 --> 00:08:06,819
Quieres pelo, te daré pelo".

113
00:08:09,363 --> 00:08:12,866
Llevo 27 años como humorista.

114
00:08:12,867 --> 00:08:19,206
Y en estos 27 años,
he visto a muchos humoristas

115
00:08:19,207 --> 00:08:21,958
ir y venir.

116
00:08:21,959 --> 00:08:25,212
Y estoy muy agradecido de que,
en todo ese tiempo,

117
00:08:25,213 --> 00:08:29,634
nos las hemos arreglado
para mantener un nivel.

118
00:08:36,349 --> 00:08:38,600
Algo debemos estar haciendo bien.

119
00:08:38,601 --> 00:08:43,523
Lo cual es raro, porque creo
que ahora tienes que ser muy cuidadoso.

120
00:08:44,106 --> 00:08:49,194
Tienes que ser mucho más cuidadoso.
Tras 27 años como humorista,

121
00:08:49,195 --> 00:08:53,448
por fin la gente empieza a decirme
cosas que no había oído nunca.

122
00:08:53,449 --> 00:08:55,784
He empezado a oír cosas en plan:

123
00:08:55,785 --> 00:09:00,581
"Hola, Fluffy. He crecido viéndote".

124
00:09:06,546 --> 00:09:09,881
Es un cumplido increíble,

125
00:09:09,882 --> 00:09:13,802
porque eso no solo dice que eres fan,
sino que estás comprometido.

126
00:09:13,803 --> 00:09:17,430
Eso dice que has seguido
mi carrera durante mucho tiempo.

127
00:09:17,431 --> 00:09:21,811
Algunos de vosotros erais unos críos
la primera vez que me visteis actuar.

128
00:09:28,484 --> 00:09:30,736
Y ahora algunos estáis aquí esta noche

129
00:09:31,320 --> 00:09:32,697
con vuestros hijos.

130
00:09:34,240 --> 00:09:38,243
Así que os quiero dar las gracias
por todos esos años de confianza

131
00:09:38,244 --> 00:09:40,830
y seguir viniendo a ver el show.

132
00:09:41,414 --> 00:09:42,498
Significa mucho.

133
00:09:47,628 --> 00:09:50,463
Escuchar a alguien decir
que ha crecido viéndome

134
00:09:50,464 --> 00:09:54,342
es uno de los cumplidos más bonitos
que puede recibir un artista.

135
00:09:54,343 --> 00:09:58,889
Y lo entiendo ahora,
gracias a la terapia, que significa eso.

136
00:10:00,474 --> 00:10:01,391
No os miento.

137
00:10:01,392 --> 00:10:04,978
La primera vez que alguien
me dijo que creció viéndome,

138
00:10:04,979 --> 00:10:07,480
no supe cómo reaccionar.

139
00:10:07,481 --> 00:10:09,566
No supe cómo procesarlo,

140
00:10:09,567 --> 00:10:15,822
porque nadie quiere sentir
que está envejeciendo.

141
00:10:15,823 --> 00:10:17,658
La primera vez, pensé...

142
00:10:19,869 --> 00:10:22,830
La segunda vez, pensé:
"Cómprate una gorra".

143
00:10:23,664 --> 00:10:26,333
La tercera vez, lo acepté. En plan:

144
00:10:26,334 --> 00:10:31,838
"Hace muchos años,
cuando empecé, todo esto era tierra

145
00:10:31,839 --> 00:10:34,049
hasta donde alcanzaba la vista.

146
00:10:34,050 --> 00:10:36,384
Era una época muy diferente y...".

147
00:10:36,385 --> 00:10:39,472
Por cierto, no sé
por qué mi voz de viejo es blanca.

148
00:10:41,515 --> 00:10:42,933
Lo es.

149
00:10:43,684 --> 00:10:47,313
Quise poner acento mexicano,
pero no os lo tomaríais en serio.

150
00:10:57,573 --> 00:11:00,200
Pero los tiempos cambian.
Las reglas cambian.

151
00:11:00,201 --> 00:11:02,369
No sé hasta cuándo podré decir eso.

152
00:11:02,370 --> 00:11:05,622
Os diré lo que me pasó
y por qué os lo comento.

153
00:11:05,623 --> 00:11:07,749
Hice un pódcast.

154
00:11:07,750 --> 00:11:12,629
Y, antes de entrar en el estudio,
estaba hablando fuera con la productora.

155
00:11:12,630 --> 00:11:15,507
Estaba emocionada y contenta, y dijo:

156
00:11:15,508 --> 00:11:19,552
"Gabriel Iglesias, estamos encantados
de tenerte aquí. Es increíble.

157
00:11:19,553 --> 00:11:23,640
Antes de entrar, la presentadora
quiere que te pregunte algo

158
00:11:23,641 --> 00:11:26,851
previo a la entrevista".
Y yo: "Claro, dime".

159
00:11:26,852 --> 00:11:31,148
"A ver, ¿cómo te identificas?".

160
00:11:38,155 --> 00:11:41,032
No sabía cómo responder a eso.

161
00:11:41,033 --> 00:11:43,952
Tengo 47 años y no sabía qué decir.

162
00:11:43,953 --> 00:11:45,954
"No sé, hambriento, supongo".

163
00:11:45,955 --> 00:11:46,872
A ver...

164
00:11:47,873 --> 00:11:50,667
Estoy cansado,
con sueño y deprimido los martes.

165
00:11:50,668 --> 00:11:52,712
No sé qué quieres que te diga.

166
00:11:54,255 --> 00:11:59,300
Veréis, sabía
qué estaba intentando preguntarme.

167
00:11:59,301 --> 00:12:03,972
Pero no quería involucrarme
en una conversación sobre algo

168
00:12:03,973 --> 00:12:07,601
que no tiene nada que ver conmigo.

169
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
Esto fue... Sí.

170
00:12:14,233 --> 00:12:18,361
Sentí que me tendía una trampa
porque, dijera lo que dijera,

171
00:12:18,362 --> 00:12:21,448
me iba a meter en una situación incómoda.

172
00:12:21,449 --> 00:12:25,368
Yo lo único que quería era ser gracioso.

173
00:12:25,369 --> 00:12:30,123
Pero, hoy en día, no puedes
dejar de responder a esa pregunta,

174
00:12:30,124 --> 00:12:32,959
porque el silencio
se percibe como un problema.

175
00:12:32,960 --> 00:12:37,839
Y lo siento si no contestar
cierta pregunta se considera un problema.

176
00:12:37,840 --> 00:12:43,011
Me criaron en una época
en la que te decían constantemente

177
00:12:43,012 --> 00:12:46,932
que te metieras en tus asuntos.

178
00:12:51,854 --> 00:12:54,898
Eso es lo que intento hacer, ir a la mía.

179
00:12:54,899 --> 00:12:57,525
Otra cosa que nos decían siempre era

180
00:12:57,526 --> 00:13:02,907
respetar siempre a los mayores.

181
00:13:08,829 --> 00:13:11,581
Daba igual de qué generación eras.

182
00:13:11,582 --> 00:13:15,418
Eso era al menos lo único
en lo que podíamos estar de acuerdo

183
00:13:15,419 --> 00:13:16,419
hasta ahora.

184
00:13:16,420 --> 00:13:20,340
Ahora, las personas mayores
se ven como un problema.

185
00:13:20,341 --> 00:13:21,466
En serio.

186
00:13:21,467 --> 00:13:26,596
Entiendo que los jóvenes de hoy tenéis
la tecnología en la palma de la mano

187
00:13:26,597 --> 00:13:30,016
y podéis googlear casi cualquier cosa,

188
00:13:30,017 --> 00:13:34,021
pero no podéis googlear
experiencias vitales.

189
00:13:34,522 --> 00:13:35,523
¿Vale?

190
00:13:36,106 --> 00:13:38,942
No podéis.
No podéis descargar dificultades.

191
00:13:38,943 --> 00:13:40,860
No podéis descargar el fracaso.

192
00:13:40,861 --> 00:13:45,740
No podéis descargar esos momentos
que os ayudan a ser mejores personas.

193
00:13:45,741 --> 00:13:47,534
Volviendo a mí,

194
00:13:47,535 --> 00:13:53,248
elegí ir a mi rollo y hacer un chiste
cuando la chica me hizo esa pregunta.

195
00:13:53,249 --> 00:13:56,459
Se enfadó mucho. Se ofendió mucho.

196
00:13:56,460 --> 00:14:00,463
En cuanto hice el chiste,
me soltó: "No me refería a eso,

197
00:14:00,464 --> 00:14:02,716
sino a cuáles son tus pronombres".

198
00:14:04,760 --> 00:14:05,761
¿"Qué"?

199
00:14:06,762 --> 00:14:10,975
"¿Cuáles son tus pronombres?
Por ejemplo, ¿eres elle o elli?".

200
00:14:12,726 --> 00:14:14,228
"¿Elle?

201
00:14:15,855 --> 00:14:16,981
¿Elli?

202
00:14:25,072 --> 00:14:26,490
¿Me has visto?

203
00:14:29,076 --> 00:14:31,287
¿Cuándo dejé de ser 'eso'?".

204
00:14:32,955 --> 00:14:36,250
Al parecer, se quedaron sin vocales.
Es lo que pasó.

205
00:14:43,549 --> 00:14:48,553
Lo que pienso es que,
aunque tengas buenas intenciones

206
00:14:48,554 --> 00:14:50,096
e intentes ser guay,

207
00:14:50,097 --> 00:14:52,473
puedes meterte en un aprieto.

208
00:14:52,474 --> 00:14:55,394
Os contaré más anécdotas de mi vida.

209
00:14:56,103 --> 00:14:57,938
Un día estaba en un McDonald's.

210
00:15:03,360 --> 00:15:05,487
Esa no era la broma, pero bueno.

211
00:15:06,906 --> 00:15:10,117
Estaréis pensando: "Esto promete". ¡No!

212
00:15:11,952 --> 00:15:14,204
Estaba en un McDonald's cerca de casa.

213
00:15:14,705 --> 00:15:18,416
Ese McDonald's
es en realidad un dos en uno.

214
00:15:18,417 --> 00:15:22,670
Hay un McDonald's en la esquina
y también es una gasolinera.

215
00:15:22,671 --> 00:15:24,047
Tengo un todoterreno.

216
00:15:24,048 --> 00:15:25,757
Iba a tardar en llenarlo.

217
00:15:25,758 --> 00:15:29,011
Así que me dije:
"Mientras, iré a por unos <i>nuggets".</i>

218
00:15:30,554 --> 00:15:33,723
Me dirijo al McDonald's y, al entrar,

219
00:15:33,724 --> 00:15:35,975
no pude evitar fijarme

220
00:15:35,976 --> 00:15:39,270
en una familia sintecho sentada fuera.

221
00:15:39,271 --> 00:15:41,857
No llevaban un cartel.

222
00:15:42,358 --> 00:15:46,277
No me pidieron dinero, pero se notaba.

223
00:15:46,278 --> 00:15:50,949
Se notaba que esa pobre familia
lo estaba pasando realmente mal.

224
00:15:50,950 --> 00:15:53,326
Así que entré y me dije: "¿Sabes qué?

225
00:15:53,327 --> 00:15:55,244
No necesito comer nada.

226
00:15:55,245 --> 00:15:58,832
En serio. Llegados a este punto,
lo hago por hábito".

227
00:16:09,677 --> 00:16:14,764
Fui a la caja y me dije: "Pediré comida
para esa familia. Hay niños pequeños".

228
00:16:14,765 --> 00:16:18,851
Hice el pedido
y la cajera me dice: "¿Desea algo más?".

229
00:16:18,852 --> 00:16:22,605
"Ahora que lo dice, sí.
¿Tienen toallitas húmedas?".

230
00:16:22,606 --> 00:16:25,650
"¿Disculpe?".
"Toallitas para limpiarse las manos".

231
00:16:25,651 --> 00:16:27,944
"Puede usar el baño, si lo necesita.

232
00:16:27,945 --> 00:16:29,278
Le daré el código".

233
00:16:29,279 --> 00:16:30,363
"No, verá.

234
00:16:30,364 --> 00:16:33,074
No es para mí. Es para la familia sintecho

235
00:16:33,075 --> 00:16:34,867
que está junto a la puerta.

236
00:16:34,868 --> 00:16:39,330
Quiero asegurarme de que los niños
se lavan las manos antes de comer.

237
00:16:39,331 --> 00:16:42,208
La comida que le he pedido es para ellos".

238
00:16:42,209 --> 00:16:43,961
Y mientras hablamos...

239
00:16:46,005 --> 00:16:47,006
Gracias.

240
00:16:48,048 --> 00:16:51,592
Mientras hablamos,
la gerente del McDonald's,

241
00:16:51,593 --> 00:16:57,056
que está escuchando
nuestra conversación, se acerca.

242
00:16:57,057 --> 00:16:58,558
Menuda entrometida, ¿eh?

243
00:16:58,559 --> 00:17:01,269
"Disculpe, no he podido evitar escucharle.

244
00:17:01,270 --> 00:17:04,857
¿Dice que la comida
es para la familia de fuera?".

245
00:17:05,733 --> 00:17:07,525
"Sí, espero que esté bien".

246
00:17:07,526 --> 00:17:09,861
"Claro que está bien.

247
00:17:09,862 --> 00:17:14,699
Dar comida a gente necesitada está bien.

248
00:17:14,700 --> 00:17:17,995
Sin embargo, lo que acaba de llamarlos

249
00:17:19,455 --> 00:17:21,081
no está bien".

250
00:17:24,710 --> 00:17:26,211
"¿Cómo los he llamado?".

251
00:17:27,046 --> 00:17:28,172
"Ha dicho...

252
00:17:29,882 --> 00:17:31,133
'sintecho'".

253
00:17:32,509 --> 00:17:34,636
"Porque lo son. Mierda, mírelos".

254
00:17:38,932 --> 00:17:40,684
Ese está lamiendo la ventana.

255
00:17:42,478 --> 00:17:46,190
"Ya no se puede usar esa palabra.
Se considera ofensiva".

256
00:17:47,191 --> 00:17:48,442
¿Quién se ha quejado?

257
00:17:50,194 --> 00:17:53,529
"Vale, si ya no puedo usar
la palabra 'sintecho',

258
00:17:53,530 --> 00:17:56,742
¿qué se supone
que debo decir en vez de 'sintecho'?".

259
00:17:57,743 --> 00:18:02,538
"El nuevo término políticamente correcto
es 'en situación de calle'

260
00:18:02,539 --> 00:18:07,336
para describir a alguien
en una situación tan desafortunada".

261
00:18:14,134 --> 00:18:15,302
"¿Está de coña?".

262
00:18:16,053 --> 00:18:19,097
"No, señor, no lo estoy.
Y, por favor, baje la voz".

263
00:18:19,098 --> 00:18:21,099
"¿Cómo quiere que baje la voz

264
00:18:21,100 --> 00:18:23,810
si lo que me dice es ridículo?".

265
00:18:23,811 --> 00:18:28,524
"Bueno, si le parece ridículo,
claramente usted es parte del problema,

266
00:18:29,024 --> 00:18:30,567
no la solución".

267
00:18:35,197 --> 00:18:37,825
Oh, Miami. La hubiera liado parda.

268
00:18:43,122 --> 00:18:46,458
La hubiera liado parda.

269
00:18:47,960 --> 00:18:50,963
Sí, le hubiera sacado toda la caballería.

270
00:19:00,097 --> 00:19:01,849
¡Te quiero, Fluffy!

271
00:19:02,683 --> 00:19:04,017
Gracias por venir.

272
00:19:06,812 --> 00:19:09,230
Sí, me hubiera tirado a la yugular, pero...

273
00:19:09,231 --> 00:19:11,065
Quería liarla, pero no podía

274
00:19:11,066 --> 00:19:14,653
porque es el McDonald's al que suelo ir.

275
00:19:15,821 --> 00:19:18,448
Lo entendéis, ¿no?
Me prohibirían la entrada.

276
00:19:19,116 --> 00:19:22,536
El otro está lejos,
y la gasolina está por las nubes. "No".

277
00:19:23,453 --> 00:19:26,664
Así que la miré y dije:
"Muy bien. ¿Quieres jugar?

278
00:19:26,665 --> 00:19:28,249
Pues juguemos.

279
00:19:28,250 --> 00:19:29,960
A partir de ahora,

280
00:19:30,919 --> 00:19:32,421
ya no estoy gordo.

281
00:19:33,964 --> 00:19:37,634
Según usted,
estoy en situación de sobrepeso".

282
00:19:49,771 --> 00:19:53,567
Sí, tíos. Me miró y dijo:
"No sea ridículo".

283
00:19:54,276 --> 00:19:56,360
Entonces la miré y dije: "¡Oh!

284
00:19:56,361 --> 00:20:01,909
Vaya, si le parece ridículo,
entonces usted es parte del problema,

285
00:20:03,744 --> 00:20:05,412
no la solución".

286
00:20:07,164 --> 00:20:09,457
Cogí la comida y me fui.

287
00:20:09,458 --> 00:20:11,792
Ahora viene la segunda parte.

288
00:20:11,793 --> 00:20:14,212
Me acerqué a la familia. ¿Vale?

289
00:20:14,213 --> 00:20:17,049
Y le di las bolsas de comida a la madre.

290
00:20:17,549 --> 00:20:19,884
La señora fue muy amable.

291
00:20:19,885 --> 00:20:24,430
Se alegró de que alguien
se preocupase por sus hijos y por ella.

292
00:20:24,431 --> 00:20:25,973
Se emocionó mucho.

293
00:20:25,974 --> 00:20:28,434
Me dijo: "Quiero darle las gracias.

294
00:20:28,435 --> 00:20:31,646
No sabe lo que nos ayuda.

295
00:20:31,647 --> 00:20:34,357
Significa mucho para nosotros. Gracias".

296
00:20:34,358 --> 00:20:39,363
Y tuve que hacerle la pregunta.

297
00:20:51,500 --> 00:20:52,668
Le dije:

298
00:20:54,086 --> 00:20:55,337
"¿Está bien?".

299
00:20:56,463 --> 00:20:58,215
Sé lo que han pensado.

300
00:21:01,468 --> 00:21:03,428
Algunos: "No lo hagas".

301
00:21:04,513 --> 00:21:06,515
Lo hice. Por eso estamos aquí.

302
00:21:07,683 --> 00:21:09,600
La miré y dije: "¿Está bien?".

303
00:21:09,601 --> 00:21:14,021
Y ella contestó: "No, me temo
que no estamos bien, por desgracia.

304
00:21:14,022 --> 00:21:16,483
Llevamos cuatro días sin techo".

305
00:21:17,234 --> 00:21:19,278
Y yo: "Em...

306
00:21:25,325 --> 00:21:26,868
No sé si está al tanto,

307
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
pero...".

308
00:21:34,626 --> 00:21:36,128
No, no le corregí.

309
00:21:38,380 --> 00:21:40,464
No le corregí. No soy un capullo.

310
00:21:40,465 --> 00:21:42,009
Por eso no le corregí.

311
00:21:45,304 --> 00:21:48,264
A eso me refiero.
Aunque tengas buenas intenciones,

312
00:21:48,265 --> 00:21:51,017
hoy en día la gente coge
lo que dices o haces

313
00:21:51,018 --> 00:21:54,061
y lo retuerce para hacerte quedar mal.

314
00:21:54,062 --> 00:21:57,481
No tendría que haber consecuencias

315
00:21:57,482 --> 00:22:01,110
por ser amable, por intentar ayudar,

316
00:22:01,111 --> 00:22:05,991
por querer hacer lo correcto,
por preocuparse.

317
00:22:09,036 --> 00:22:11,871
Por desgracia,
nos obsesionan los perjuicios

318
00:22:11,872 --> 00:22:16,250
y a veces nos olvidamos de ser
más humanos, lamentablemente.

319
00:22:16,251 --> 00:22:18,419
No quiero sermonear a nadie.

320
00:22:18,420 --> 00:22:21,422
Intento contaros
algunas cosas que he vivido,

321
00:22:21,423 --> 00:22:23,759
y solo estoy aquí para informaros.

322
00:22:25,969 --> 00:22:29,638
Lo que pasa es que,
tras 27 años como humorista,

323
00:22:29,639 --> 00:22:32,767
cada vez que salgo por la puerta,

324
00:22:32,768 --> 00:22:36,062
los focos están siempre encendidos

325
00:22:36,063 --> 00:22:39,774
en el sentido
de que cada vez que salgo de casa,

326
00:22:39,775 --> 00:22:43,653
hay una pequeña posibilidad
de que salga en las noticias.

327
00:22:45,322 --> 00:22:46,405
Por ejemplo.

328
00:22:46,406 --> 00:22:51,285
¿Martin ha hablado antes
de cómo se cayó del escenario?

329
00:22:51,286 --> 00:22:53,204
- Sí.
- Vale, genial.

330
00:22:53,205 --> 00:22:56,916
Para los que estáis en casa,
Martin se cayó y lo ha comentado.

331
00:22:56,917 --> 00:22:58,125
No lo habéis visto,

332
00:22:58,126 --> 00:23:00,754
porque vuestra suscripción
no da para tanto.

333
00:23:01,713 --> 00:23:05,925
Sí. Mirad la primera parte en Prime.
Creo que está en Prime.

334
00:23:05,926 --> 00:23:09,095
Podéis verla allí
y luego volver aquí a ver el resto.

335
00:23:09,096 --> 00:23:12,765
Resumiendo, estábamos haciendo
un show en Phoenix, Arizona,

336
00:23:12,766 --> 00:23:16,811
y Martin se cayó accidentalmente
de un escenario así de alto,

337
00:23:16,812 --> 00:23:18,354
y se rompió el pie.

338
00:23:18,355 --> 00:23:22,691
Pues bien, lo increíble
es que Martin se levantó

339
00:23:22,692 --> 00:23:27,781
y, cargado de adrenalina,
corrió de vuelta al escenario y actuó.

340
00:23:28,323 --> 00:23:32,618
Cuando se bajó del escenario,
se lo llevaron al hospital.

341
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Es un profesional.

342
00:23:39,835 --> 00:23:41,961
En serio, todo un pro.

343
00:23:41,962 --> 00:23:44,798
Fuera coñas, porque si hubiera sido yo...

344
00:23:46,842 --> 00:23:48,259
Si me hubiera caído

345
00:23:48,260 --> 00:23:51,387
y el personal me dice:
"¿Qué pasa con los fans?".

346
00:23:51,388 --> 00:23:53,098
"Hasta luego, Mari Carmen".

347
00:23:55,475 --> 00:23:57,185
"¿Qué decimos?". "Reembolso".

348
00:24:00,355 --> 00:24:05,359
Pero la diferencia es que Martin
os ha tenido que contar que se cayó

349
00:24:05,360 --> 00:24:08,028
para que supierais que se había caído.

350
00:24:08,029 --> 00:24:10,281
Y, por cierto, yo vi cómo se caía.

351
00:24:10,282 --> 00:24:13,951
Salió, se tropezó
con un cable entre bastidores,

352
00:24:13,952 --> 00:24:16,036
atravesó la cortina... Ya sabéis.

353
00:24:16,037 --> 00:24:19,040
Y luego... ¡Martin!

354
00:24:23,420 --> 00:24:26,631
Las de delante dijeron:
"Ha caído rendido a mis pies".

355
00:24:29,759 --> 00:24:33,722
Me alegro de que os riais.
Lo dije anoche y un tipo dijo: "Oh".

356
00:24:35,140 --> 00:24:38,559
Y yo: "¿Cómo que 'oh'?".
"A ver, es tu amigo".

357
00:24:38,560 --> 00:24:41,480
"Exacto. Por eso me río de él".

358
00:24:42,939 --> 00:24:47,401
La prueba de una verdadera amistad
es poder decir

359
00:24:47,402 --> 00:24:50,530
cosas perversas el uno del otro.

360
00:24:53,200 --> 00:24:55,619
Porque sabes que no lo dices en serio.

361
00:24:56,745 --> 00:25:00,039
Además, ¿creéis que si me hubiera caído yo

362
00:25:00,040 --> 00:25:03,210
en lugar de Martin él no habría bromeado?

363
00:25:03,877 --> 00:25:05,836
Ya os digo yo que sí.

364
00:25:05,837 --> 00:25:08,965
Habría dicho: "Vi a Fluffy rebotar".

365
00:25:11,968 --> 00:25:14,637
Por no hablar
de que saldría en las noticias.

366
00:25:14,638 --> 00:25:19,267
Si me caigo esta noche,
en una hora hay una furgoneta fuera.

367
00:25:19,768 --> 00:25:23,729
"Estamos aquí en directo
desde el Hard Rock Hotel and Casino,

368
00:25:23,730 --> 00:25:27,192
donde las autoridades
creen que Fluffy perdió el control.

369
00:25:28,735 --> 00:25:32,238
Vamos con Tom,
que está dentro con más información".

370
00:25:32,239 --> 00:25:37,076
"Así es, Jim, estoy aquí
en el Hard Rock Hotel and Casino,

371
00:25:37,077 --> 00:25:41,122
dentro del local donde, por lo visto,
Fluffy se ha caído de bruces.

372
00:25:42,958 --> 00:25:45,626
Aún no está claro
lo que ha pasado esta noche.

373
00:25:45,627 --> 00:25:49,923
Pero hemos podido entrevistar
a las autoridades locales. Oigámoslo".

374
00:25:50,507 --> 00:25:51,508
"¡Diablos!".

375
00:25:53,927 --> 00:25:57,096
"Se desconoce si hubo
algún problema en el escenario.

376
00:25:57,097 --> 00:26:00,349
Hemos hablado con seguridad. Adelante".

377
00:26:00,350 --> 00:26:03,144
"Lo he visto todo, ¿vale?

378
00:26:05,105 --> 00:26:08,525
Fluffy se ha caído. Menudo hostión.

379
00:26:09,067 --> 00:26:10,943
No veo a tantos blancos llorar

380
00:26:10,944 --> 00:26:13,572
desde el concierto
de Taylor Swift. Muy mal.

381
00:26:14,239 --> 00:26:17,366
Muy mal. Y encima en Miami.
¿Me tomas el pelo?

382
00:26:17,367 --> 00:26:20,120
Ha herido a más cubanos que Castro".

383
00:26:27,919 --> 00:26:29,336
Así es como te cancelan.

384
00:26:29,337 --> 00:26:32,507
Ahí es adonde quiero llegar.

385
00:26:34,217 --> 00:26:37,094
Hace poco salí en las noticias.

386
00:26:37,095 --> 00:26:38,971
Sin hacer <i>spoiler,</i>

387
00:26:38,972 --> 00:26:43,226
pronto saldrá un episodio
de <i>Family Feud</i> en el que salgo.

388
00:26:43,768 --> 00:26:44,769
Sí.

389
00:26:46,730 --> 00:26:48,606
Es la edición de famosos.

390
00:26:48,607 --> 00:26:51,358
Fluffy y la familia de Fluffy

391
00:26:51,359 --> 00:26:53,987
contra Fat Joe

392
00:26:55,447 --> 00:26:56,572
y su familia.

393
00:26:56,573 --> 00:26:58,991
Es Fat Joe contra Fluffy.

394
00:26:58,992 --> 00:27:02,996
Al parecer, los productores
tienen un gran sentido del humor.

395
00:27:04,289 --> 00:27:08,375
Resumiendo, volé con mi familia
desde la costa este para ese programa.

396
00:27:08,376 --> 00:27:11,545
Fue genial.
Ya os enteraréis de quién gana.

397
00:27:11,546 --> 00:27:12,463
A lo que iba.

398
00:27:12,464 --> 00:27:16,383
Al día siguiente, mi hermana,
una de las personas con las que vine

399
00:27:16,384 --> 00:27:19,553
y que hacía mucho
que no venía a California, me dijo:

400
00:27:19,554 --> 00:27:23,557
"¿Podemos ir a Disneylandia?".
Y yo: "Claro".

401
00:27:23,558 --> 00:27:26,769
Iban ella y su marido Gordy,
y me los llevé a Disney.

402
00:27:26,770 --> 00:27:29,146
Nos montamos en un par de atracciones.

403
00:27:29,147 --> 00:27:31,941
Que quede claro,
eso no salió en las noticias.

404
00:27:33,652 --> 00:27:36,362
Anoche, cuando lo conté,
alguien dijo: "Cabía".

405
00:27:36,363 --> 00:27:37,614
¡No!

406
00:27:39,032 --> 00:27:40,617
Hay mala gente, ¿no? Sí.

407
00:27:43,411 --> 00:27:47,665
Nos montamos en <i>Cars,</i>
en California Adventure,

408
00:27:47,666 --> 00:27:50,627
y en mitad del circuito de <i>Cars,</i> el coche...

409
00:27:52,879 --> 00:27:54,880
se detuvo en la pista.

410
00:27:54,881 --> 00:27:56,131
Mi hermana me miró.

411
00:27:56,132 --> 00:27:58,301
Dijo: "¿Esto es normal?".

412
00:27:59,219 --> 00:28:02,514
"No, el cheque tenía fondos.
Tenemos que llegar al final...

413
00:28:03,390 --> 00:28:05,475
Hemos pagado. Debería funcionar".

414
00:28:06,768 --> 00:28:10,187
Los de Disney tardaron
unos 20 minutos en venir a buscarnos

415
00:28:10,188 --> 00:28:11,772
y sacarnos del coche.

416
00:28:11,773 --> 00:28:16,111
Así que estuvimos ahí sentados,
fuera, al sol, durante 20 minutos.

417
00:28:16,903 --> 00:28:21,282
No me pasó nada porque soy moreno.

418
00:28:23,118 --> 00:28:25,452
Puedo estar al sol durante 20 minutos.

419
00:28:25,453 --> 00:28:28,330
Mi hermana es el doble de morena que yo.

420
00:28:28,331 --> 00:28:31,835
Parece casi un apache. En plan... Ya sabéis.

421
00:28:32,460 --> 00:28:34,713
Como azteca, ya sabéis...

422
00:28:36,339 --> 00:28:40,009
Su marido, en cambio, es de Minnesota.

423
00:28:44,347 --> 00:28:45,724
Casi la palma.

424
00:28:47,267 --> 00:28:49,519
"¿No lo sabes?". Sí, así que...

425
00:28:50,311 --> 00:28:55,232
Mientras esperábamos en el coche
a que los de Disney nos sacasen de ahí,

426
00:28:55,233 --> 00:29:00,112
la gente que esperaba en la cola
vio que la atracción se había parado.

427
00:29:00,113 --> 00:29:04,283
Y desde el circuito se podía ver la cola.

428
00:29:04,284 --> 00:29:06,661
La gente vio el coche en la pista,

429
00:29:07,203 --> 00:29:08,371
y luego vieron

430
00:29:09,122 --> 00:29:10,790
quién iba en el coche.

431
00:29:11,833 --> 00:29:14,793
Y, de repente,
empiezan a sacar los móviles.

432
00:29:14,794 --> 00:29:17,004
Para cuando nos fuimos de Disney,

433
00:29:17,005 --> 00:29:21,341
TMZ ya había publicado la noticia.
Podéis googlearla, ¿vale?

434
00:29:21,342 --> 00:29:24,136
TMZ la publicó antes de salir del parque.

435
00:29:24,137 --> 00:29:28,433
Ponía: "Fluffy atascado
en la autopista de Los Ángeles en Disney".

436
00:29:31,436 --> 00:29:33,896
Me pareció simpático. Una tontería.

437
00:29:33,897 --> 00:29:36,691
Me pareció gracioso y que estaba bien.

438
00:29:37,317 --> 00:29:39,110
Hasta que leí los comentarios.

439
00:29:41,821 --> 00:29:43,490
Algunos de vosotros...

440
00:29:45,492 --> 00:29:46,826
sois unos capullos.

441
00:29:52,540 --> 00:29:53,499
Una señora puso:

442
00:29:53,500 --> 00:29:57,337
"Quizá das la altura,
pero está claro que no la talla".

443
00:30:00,423 --> 00:30:01,548
Un tío puso:

444
00:30:01,549 --> 00:30:03,259
"El coche se cansó".

445
00:30:05,053 --> 00:30:08,181
Y otro: "Eres mexicano.
¿No pudiste arreglarlo?".

446
00:30:11,976 --> 00:30:13,770
Y ese fue Martin, sí. Así que...

447
00:30:16,648 --> 00:30:17,565
Ahí lo dejo.

448
00:30:20,735 --> 00:30:24,571
La vez anterior,
fuimos noticia en todo el mundo.

449
00:30:24,572 --> 00:30:26,615
Algunos recordaréis la historia.

450
00:30:26,616 --> 00:30:31,370
Mis colegas y yo tuvimos
un aterrizaje de emergencia.

451
00:30:31,371 --> 00:30:34,498
Había alquilado un <i>jet</i> privado

452
00:30:34,499 --> 00:30:39,002
porque por fin había cobrado
mi último especial de Netflix

453
00:30:39,003 --> 00:30:43,842
y, bueno,
creía que estaba en lo más alto, ¿vale?

454
00:30:44,801 --> 00:30:46,928
No, resulta que estábamos cayendo.

455
00:30:49,722 --> 00:30:52,516
La peor turbulencia que hemos tenido

456
00:30:52,517 --> 00:30:55,395
en los 27 años que llevamos de humoristas.

457
00:30:56,521 --> 00:30:58,438
Mi peor turbulencia, en serio.

458
00:30:58,439 --> 00:31:00,692
De repente, el avión hizo esto.

459
00:31:02,819 --> 00:31:04,404
Y yo hice esto.

460
00:31:07,240 --> 00:31:11,202
Lo más aterrador fue
ver a mis perros levantarse del asiento.

461
00:31:13,246 --> 00:31:15,831
Por suerte, aterrizamos sanos y salvos.

462
00:31:15,832 --> 00:31:18,041
No es lo que salió en las noticias.

463
00:31:18,042 --> 00:31:21,504
Lo que salió en las noticias
es que, al aterrizar,

464
00:31:22,755 --> 00:31:26,175
el avión tocó tierra
y luego se salió de la pista

465
00:31:26,759 --> 00:31:28,719
unos 180 metros,

466
00:31:28,720 --> 00:31:30,638
y terminamos en un campo.

467
00:31:31,806 --> 00:31:32,974
Un campo.

468
00:31:34,434 --> 00:31:35,643
¡Un campo!

469
00:31:36,936 --> 00:31:38,186
¿En serio?

470
00:31:38,187 --> 00:31:41,733
Por muy duro que trabaje...

471
00:31:52,660 --> 00:31:54,537
para romper estereotipos,

472
00:31:57,123 --> 00:32:00,209
unos mexicanos acabaron en un campo.
Es lo que pasó.

473
00:32:02,045 --> 00:32:05,506
Y así lo informó TMZ:
"Mexicanos encontrados en un campo".

474
00:32:07,800 --> 00:32:11,887
En las películas, los pilotos
son siempre los primeros en saber

475
00:32:11,888 --> 00:32:13,347
cuándo hay un problema.

476
00:32:13,348 --> 00:32:18,477
Y, en las películas,
los pilotos siempre tienen la cortesía

477
00:32:18,478 --> 00:32:20,896
de decírselo a los pasajeros.

478
00:32:20,897 --> 00:32:23,941
Les encanta oírse hablar.
Se ponen al micro:

479
00:32:23,942 --> 00:32:25,776
"Les habla el capitán.

480
00:32:25,777 --> 00:32:28,654
Les informamos
que hoy habrá alguna turbulencia.

481
00:32:28,655 --> 00:32:33,368
Les agradecemos que se abrochen
los cinturones, y todo irá bien".

482
00:32:34,535 --> 00:32:36,829
¿Vale? Si se pone movida la cosa:

483
00:32:39,123 --> 00:32:40,582
"Les habla el capitán.

484
00:32:40,583 --> 00:32:43,001
Alguien ha comido comida mexicana,

485
00:32:43,002 --> 00:32:46,129
así que... vamos a notar unos meneítos.

486
00:32:46,130 --> 00:32:47,881
Es por la comida rápida.

487
00:32:47,882 --> 00:32:50,467
No olviden abrocharse los cinturones.

488
00:32:50,468 --> 00:32:53,304
Quizá la cosa se ponga un poco... Eso es.

489
00:32:54,305 --> 00:32:57,058
Volveré con ustedes en unos segundos...".

490
00:32:58,059 --> 00:33:00,477
Si caemos: "Prepárense para el impacto.

491
00:33:00,478 --> 00:33:02,981
Agárrense fuerte. Caemos en picado".

492
00:33:03,940 --> 00:33:05,024
Nuestro piloto...

493
00:33:08,569 --> 00:33:12,489
Nuestro piloto no dijo nada
hasta que nos detuvimos por completo.

494
00:33:12,490 --> 00:33:14,199
Y como un minuto después,

495
00:33:14,200 --> 00:33:17,077
la puerta de la cabina se abrió,
asomó la cabeza

496
00:33:17,078 --> 00:33:18,955
y dijo: "¿Están bien?".

497
00:33:25,086 --> 00:33:26,337
Le solté:

498
00:33:27,797 --> 00:33:30,800
"Mi chihuahua está
en un portavasos. No estoy bien".

499
00:33:33,970 --> 00:33:36,471
Fue una experiencia aterradora.

500
00:33:36,472 --> 00:33:41,935
Pero os diré que, aunque hicimos
un aterrizaje de emergencia

501
00:33:41,936 --> 00:33:43,812
y pensamos que íbamos a morir,

502
00:33:43,813 --> 00:33:47,441
agradezco la experiencia.

503
00:33:47,442 --> 00:33:48,734
Lo creáis o no.

504
00:33:48,735 --> 00:33:54,240
Estoy agradecido porque me recordó
lo valiosa que es la vida

505
00:33:55,158 --> 00:33:57,660
y lo rápido que pueden cambiar las cosas.

506
00:34:00,830 --> 00:34:03,165
Necesitamos un pequeño recordatorio,

507
00:34:03,166 --> 00:34:05,834
que nos zarandeen un poco y pensar:

508
00:34:05,835 --> 00:34:08,336
"Dios, esto es especial. Es importante.

509
00:34:08,337 --> 00:34:10,047
Disfrútalo. Pásatelo bien".

510
00:34:10,048 --> 00:34:13,175
Ese día, después de aterrizar,

511
00:34:13,176 --> 00:34:16,386
nada que pudieran decirme podía estropear

512
00:34:16,387 --> 00:34:19,723
lo bien que me sentía
por respirar y estar vivo.

513
00:34:19,724 --> 00:34:20,933
Nada.

514
00:34:27,190 --> 00:34:32,069
Y por eso estoy agradecido
de los malos momentos.

515
00:34:32,070 --> 00:34:33,987
Creo que los malos momentos

516
00:34:33,988 --> 00:34:37,365
son algo bueno
porque hace falta equilibrio en la vida.

517
00:34:37,366 --> 00:34:39,826
Necesitas tener malas experiencias

518
00:34:39,827 --> 00:34:43,955
para saber apreciar de verdad las buenas.

519
00:34:43,956 --> 00:34:45,833
No todos los días son iguales.

520
00:34:47,126 --> 00:34:49,169
Necesitas una manera de equi...

521
00:34:49,170 --> 00:34:50,921
No me malinterpretéis.

522
00:34:50,922 --> 00:34:53,716
A veces hay
demasiados malos seguidos. No mola.

523
00:34:54,759 --> 00:34:56,635
Y es justo lo que me pasó a mí.

524
00:34:56,636 --> 00:35:00,263
Después de esa experiencia
en que casi muero me fui a casa.

525
00:35:00,264 --> 00:35:04,602
Al llegar, vi que habían entrado a robar.

526
00:35:05,853 --> 00:35:06,770
Sí.

527
00:35:06,771 --> 00:35:08,480
"¿En serio?".

528
00:35:08,481 --> 00:35:11,025
¿Para eso sobrevivo? ¿Para ver esto?

529
00:35:11,984 --> 00:35:14,820
Y no habéis oído hablar de eso hasta ahora

530
00:35:14,821 --> 00:35:17,322
porque el detective que lleva el caso

531
00:35:17,323 --> 00:35:20,118
me dijo que no podía hablar de eso.

532
00:35:22,411 --> 00:35:23,913
En California.

533
00:35:26,666 --> 00:35:30,586
Si los tipos que entraron en mi casa
están aquí esta noche, bravo.

534
00:35:31,796 --> 00:35:34,006
Bravo. Me saco el sombrero.

535
00:35:35,049 --> 00:35:38,760
Entraron en mi casa
y, claro está, la pregunta es

536
00:35:38,761 --> 00:35:40,804
qué se llevaron de allí.

537
00:35:40,805 --> 00:35:43,890
Lo que se llevaron,
sinceramente, fue mi paz mental.

538
00:35:43,891 --> 00:35:46,685
No me volví a sentir seguro en esa casa.

539
00:35:46,686 --> 00:35:48,520
Para que lo sepáis,

540
00:35:48,521 --> 00:35:51,148
hice todo lo posible para evitar un robo.

541
00:35:51,149 --> 00:35:54,484
En primer lugar, elegí un buen vecindario.

542
00:35:54,485 --> 00:35:58,071
Tenía una alarma, dos sistemas de cámaras,

543
00:35:58,072 --> 00:36:01,826
una valla que rodeaba la propiedad.
Pensaba que estaba a salvo.

544
00:36:03,035 --> 00:36:06,372
Tengo imágenes de todo el robo.

545
00:36:10,376 --> 00:36:11,419
En 4K.

546
00:36:14,046 --> 00:36:15,590
Con todo lujo de detalles.

547
00:36:16,799 --> 00:36:20,552
Vi a los tipos que entraron,
pero no pude identificarlos

548
00:36:20,553 --> 00:36:22,554
porque llevaban máscaras.

549
00:36:22,555 --> 00:36:25,515
Lo único que sé
de los que entraron en mi casa

550
00:36:25,516 --> 00:36:28,769
es que tenían 20 años.

551
00:36:29,312 --> 00:36:30,687
Sé que tenían 20 años

552
00:36:30,688 --> 00:36:33,858
porque al saltar la valla
y aterrizar en el suelo,

553
00:36:34,525 --> 00:36:35,735
no les dolió.

554
00:36:37,945 --> 00:36:40,655
Si hubiera sido un tío
de 35 tacos con ciática,

555
00:36:40,656 --> 00:36:42,575
se lo habría pensado dos veces.

556
00:36:44,160 --> 00:36:46,703
Saltaron la valla,
fueron al patio trasero,

557
00:36:46,704 --> 00:36:49,706
rompieron la ventana
y entraron por la cocina.

558
00:36:49,707 --> 00:36:52,459
Me dejaron la casa patas arriba.

559
00:36:52,460 --> 00:36:55,045
Todos los cajones y armarios abiertos.

560
00:36:55,046 --> 00:36:58,090
Todo lo tiraron por el suelo
mientras rebuscaban.

561
00:36:59,008 --> 00:37:01,551
Los sofás volcados, los cojines caídos,

562
00:37:01,552 --> 00:37:05,598
y descolgaron
todos los cuadros de las paredes.

563
00:37:06,182 --> 00:37:10,060
Le pregunté al detective:
"Oiga, entiendo lo de los cajones,

564
00:37:10,061 --> 00:37:12,812
los armarios e incluso el sofá.

565
00:37:12,813 --> 00:37:15,565
Pero ¿a qué viene lo de los cuadros?

566
00:37:15,566 --> 00:37:19,152
¿Por qué los descuelgan todos,
pero no se llevan ninguno?

567
00:37:19,153 --> 00:37:21,072
Algunos son obras de arte".

568
00:37:21,656 --> 00:37:24,366
"Señor Iglesias,
tiene que entender una cosa

569
00:37:24,367 --> 00:37:27,077
sobre la gente que ha entrado en su casa.

570
00:37:27,078 --> 00:37:30,872
No buscaban fotos ni arte.

571
00:37:30,873 --> 00:37:34,167
Buscaban una caja fuerte".

572
00:37:34,168 --> 00:37:35,461
"¿Una caja fuerte?".

573
00:37:35,962 --> 00:37:40,215
"Exacto. En estas casas,
se suele hacer un agujero en la pared,

574
00:37:40,216 --> 00:37:44,052
instalar una caja fuerte ahí
y luego colgar un cuadro

575
00:37:44,053 --> 00:37:47,931
para ocultar
que los objetos de valor están detrás".

576
00:37:47,932 --> 00:37:49,225
"¿Una caja fuerte?".

577
00:37:49,892 --> 00:37:54,689
- "Sí, señor, una caja fuerte".
- "Si hasta hace nada no tenía un duro.

578
00:37:57,525 --> 00:37:59,485
¿Han mirado en el colchón?".

579
00:38:01,445 --> 00:38:03,572
"No lo sé". "Pues vamos a verlo".

580
00:38:04,573 --> 00:38:08,368
Entramos en el dormitorio principal.
Cogí el borde de la cama.

581
00:38:08,369 --> 00:38:10,371
Lo levanté y solté:

582
00:38:11,455 --> 00:38:12,415
"¡Serán idiotas!

583
00:38:20,756 --> 00:38:22,091
Está todo aquí".

584
00:38:23,426 --> 00:38:26,386
Esos tíos no tenían ni idea
de que estaban robando

585
00:38:26,387 --> 00:38:28,306
a alguien más paleto que ellos.

586
00:38:31,726 --> 00:38:33,893
Al final, solo consiguieron

587
00:38:33,894 --> 00:38:36,397
un par de baratijas de los cajones.

588
00:38:37,773 --> 00:38:40,734
Poco más.
Pero dejaron la casa hecha un cristo.

589
00:38:40,735 --> 00:38:42,861
No se llevaron nada de dinero.

590
00:38:42,862 --> 00:38:45,238
Pero os diré lo que sí se llevaron.

591
00:38:45,239 --> 00:38:46,866
Mis armas.

592
00:38:48,951 --> 00:38:49,994
A ver,

593
00:38:51,037 --> 00:38:55,290
nunca he hablado abiertamente
sobre el hecho

594
00:38:55,291 --> 00:38:58,044
de que soy, de hecho,

595
00:38:58,544 --> 00:39:01,005
propietario de armas con licencia.

596
00:39:07,845 --> 00:39:09,638
Relájate, Florida.

597
00:39:13,934 --> 00:39:16,936
Nunca he sido claro al respecto
porque, francamente,

598
00:39:16,937 --> 00:39:18,939
no es asunto de nadie.

599
00:39:19,440 --> 00:39:20,274
¿Vale?

600
00:39:21,192 --> 00:39:25,529
Pero tiene relación con la historia
que os voy a contar ahora.

601
00:39:26,405 --> 00:39:29,366
Hace poco que tengo armas.

602
00:39:29,367 --> 00:39:32,787
Empecé a tener armas en 2020, ¿vale?

603
00:39:33,287 --> 00:39:36,165
Sí, cuando estábamos en medio de... eso.

604
00:39:37,833 --> 00:39:41,211
Cada mañana, al ver las noticias,
no sabíamos qué pasaría,

605
00:39:41,212 --> 00:39:45,298
y empecé a pensar que era irresponsable

606
00:39:45,299 --> 00:39:50,345
no prepararme para el peor de los casos.

607
00:39:50,346 --> 00:39:52,472
Cada mañana, al ver las noticias,

608
00:39:52,473 --> 00:39:55,434
era como si nos dirigiéramos
hacia la purga.

609
00:39:57,853 --> 00:40:00,021
Algunos os reís, pero pensad esto,

610
00:40:00,022 --> 00:40:02,691
la purga habría llevado menos tiempo.

611
00:40:05,152 --> 00:40:06,444
Sí, la purga.

612
00:40:06,445 --> 00:40:10,574
Así deberían habernos despertado,
al menos por entretenimiento.

613
00:40:18,165 --> 00:40:21,334
"Les agradecemos
su participación en la pandemia.

614
00:40:21,335 --> 00:40:25,297
Son las 7:45, hora local".

615
00:40:34,056 --> 00:40:37,642
Por miedo, decidí comprarme un arma.

616
00:40:37,643 --> 00:40:40,311
Tenía miedo,
y no tengo problema en decirlo.

617
00:40:40,312 --> 00:40:41,271
Tenía miedo.

618
00:40:41,272 --> 00:40:43,065
No sabíamos qué iba a pasar.

619
00:40:44,525 --> 00:40:45,859
Era por protección.

620
00:40:45,860 --> 00:40:47,903
Yo no voy de caza.

621
00:40:48,529 --> 00:40:52,283
No quiero cazar. No lo necesito.
Sé dónde hay tres Chick-fil-As.

622
00:40:54,034 --> 00:40:54,994
Estoy bien.

623
00:40:55,661 --> 00:40:57,370
No salgo los fines de semana.

624
00:40:57,371 --> 00:40:58,456
¡Dispara!

625
00:40:59,540 --> 00:41:00,666
No hay...

626
00:41:02,209 --> 00:41:04,920
Aún tengo una Nintendo.
No necesito esa mierda.

627
00:41:06,505 --> 00:41:10,258
El miedo es la única razón
por la que decidí comprarme un arma.

628
00:41:10,259 --> 00:41:12,760
Fui a una tienda de artículos deportivos

629
00:41:12,761 --> 00:41:14,012
junto a mi casa.

630
00:41:14,013 --> 00:41:19,642
Entré, y estaba repleto de personas
a las que, en otra situación,

631
00:41:19,643 --> 00:41:24,689
ni se les habría pasado por la cabeza
tener un arma, pero se sentían como yo.

632
00:41:24,690 --> 00:41:26,691
Estaban asustados, y con razón.

633
00:41:26,692 --> 00:41:30,153
Todos decían lo mismo, una y otra vez.

634
00:41:30,154 --> 00:41:31,946
No paraba de oír:

635
00:41:31,947 --> 00:41:36,367
"Preferiría tener un arma y no necesitarla

636
00:41:36,368 --> 00:41:41,165
que necesitarla y no tenerla".

637
00:41:45,836 --> 00:41:49,172
Seas de donde seas,

638
00:41:49,173 --> 00:41:51,758
tiene toda la lógica del mundo.

639
00:41:51,759 --> 00:41:58,014
Y no iba a dejar que la política
interfiriese con mi seguridad personal.

640
00:41:58,015 --> 00:41:59,558
Lo siguiente que pasó...

641
00:42:02,019 --> 00:42:05,480
Lo siguiente es que me puse
en la cola y cogí número,

642
00:42:05,481 --> 00:42:07,900
como cuando vas a la carnicería.

643
00:42:14,448 --> 00:42:15,823
Me puse en la cola.

644
00:42:15,824 --> 00:42:19,245
Cuarenta y cinco minutos de cola.

645
00:42:20,371 --> 00:42:22,956
Cuando llegué al mostrador, vino un tipo

646
00:42:22,957 --> 00:42:25,543
y me dijo:
"¿En qué puedo ayudarte, hijo?".

647
00:42:26,919 --> 00:42:28,253
"Bueno...".

648
00:42:28,254 --> 00:42:30,964
Por cierto, he oído que alguien se reía,

649
00:42:30,965 --> 00:42:33,634
y, para que quede claro, no digo

650
00:42:34,260 --> 00:42:37,096
que toda la gente

651
00:42:38,973 --> 00:42:40,724
que vende armas...

652
00:42:44,937 --> 00:42:45,896
hable así.

653
00:42:49,149 --> 00:42:50,359
Pero se llamaba Jim.

654
00:42:53,028 --> 00:42:55,698
Jim me dijo:
"¿En qué puedo ayudarte, hijo?".

655
00:42:56,323 --> 00:42:59,784
"Vengo a comprar
mi primera arma de fuego".

656
00:42:59,785 --> 00:43:03,413
"Estás en el sitio correcto.
¿Sabes qué quieres o te ayudo?".

657
00:43:03,414 --> 00:43:06,082
"He tenido tiempo de ver la selección,

658
00:43:06,083 --> 00:43:08,543
y creo que he visto algo que me cuadra".

659
00:43:08,544 --> 00:43:10,420
"Pues tú dirás".

660
00:43:10,421 --> 00:43:13,631
"Esa, la de la funda".
"¿Esta?". "Sí, esa misma.

661
00:43:13,632 --> 00:43:15,717
Esa. La de ahí delante".

662
00:43:15,718 --> 00:43:17,594
"¿Esta?". "No, esa".

663
00:43:17,595 --> 00:43:21,306
"¿Esta?". "No. Esa, no. Esta".
"¿Esta?". "No, la de delante.

664
00:43:21,307 --> 00:43:24,518
La de la etiqueta. La de los dos patitos".

665
00:43:32,985 --> 00:43:35,904
"¿Acabas de llamar a esa pistola...

666
00:43:38,907 --> 00:43:40,326
la de los dos patitos?".

667
00:43:44,872 --> 00:43:45,748
"Sí.

668
00:43:46,248 --> 00:43:47,290
¿Qué?

669
00:43:47,291 --> 00:43:49,167
Jim, ¿no?

670
00:43:49,168 --> 00:43:52,170
Jim, no estoy loco.
Es lo que hay en la etiqueta.

671
00:43:52,171 --> 00:43:55,341
Justo ahí delante. Hay dos patitos".

672
00:43:57,051 --> 00:43:59,094
"Lo que hay es un 22".

673
00:44:00,721 --> 00:44:04,224
"Bueno, el 22 son los dos patitos.
Es lo mismo".

674
00:44:05,059 --> 00:44:08,019
"Hijo, odio decírtelo,
pero hay una gran diferencia

675
00:44:08,020 --> 00:44:11,315
entre dos patitos y un calibre 22.

676
00:44:12,149 --> 00:44:16,403
Pero estamos en California,
así que para ti la perra gorda. Tú mismo.

677
00:44:18,322 --> 00:44:23,911
Dime, ¿hay alguna razón en particular
para elegir los dos patitos?

678
00:44:26,330 --> 00:44:30,333
"Tu selección de armas es impresionante.

679
00:44:30,334 --> 00:44:32,752
Reconozco a muchas por las películas.

680
00:44:32,753 --> 00:44:35,506
Son demasiado para mí.
Soy una persona simple.

681
00:44:36,048 --> 00:44:37,965
Esta arma parece muy manejable.

682
00:44:37,966 --> 00:44:40,843
Es pequeña y parece fácil.

683
00:44:40,844 --> 00:44:42,304
Además, está en oferta.

684
00:44:43,430 --> 00:44:46,308
¿Me entiendes?
Una pistola es una pistola, ¿no?".

685
00:44:52,106 --> 00:44:53,399
"No exactamente".

686
00:44:54,316 --> 00:44:56,526
"¿No es una buena elección?".

687
00:44:56,527 --> 00:45:00,530
"Hijo, ¿quieres mi opinión personal
o quieres comprar y punto?".

688
00:45:00,531 --> 00:45:02,907
"No, dime si me equivoco.

689
00:45:02,908 --> 00:45:08,413
¿La del calibre 22 es buena o mala?".

690
00:45:08,414 --> 00:45:10,581
"Hijo, en mi opinión personal,

691
00:45:10,582 --> 00:45:13,419
es mejor que le hagas cosquillas.

692
00:45:14,837 --> 00:45:17,798
Lo único que conseguirás
es agravar la situación.

693
00:45:19,591 --> 00:45:22,720
Lo que quiero decirte es que se cabreará".

694
00:45:24,179 --> 00:45:26,139
"Jim, te diré lo que pienso.

695
00:45:26,140 --> 00:45:29,100
Mi idea es usar esta arma

696
00:45:29,101 --> 00:45:31,060
como elemento disuasorio.

697
00:45:31,061 --> 00:45:32,895
Si alguien entra en casa,

698
00:45:32,896 --> 00:45:36,899
se topará con este mexicano calvo
y fornido con un arma en la mano,

699
00:45:36,900 --> 00:45:38,359
se lo pensará dos veces

700
00:45:38,360 --> 00:45:40,487
e irá a robar a mis vecinos".

701
00:45:41,739 --> 00:45:44,907
"Hijo, si alguien entra en tu casa
y tiene un arma,

702
00:45:44,908 --> 00:45:46,868
sabrá que la tuya es una 22.

703
00:45:46,869 --> 00:45:48,536
Y te diré lo que pasará.

704
00:45:48,537 --> 00:45:50,497
Te la quitará

705
00:45:52,249 --> 00:45:55,085
y te dará de hostias con ella. ¿Me sigues?

706
00:45:56,003 --> 00:45:58,087
Y la paliza que te dará con una 22

707
00:45:58,088 --> 00:46:01,507
va a doler mucho más
que las balas que dispara una 22.

708
00:46:01,508 --> 00:46:02,968
Te lo aseguro.

709
00:46:06,221 --> 00:46:11,726
Oye, no te conozco,
pero creo que conozco tu situación.

710
00:46:11,727 --> 00:46:13,311
Corrígeme si me equivoco.

711
00:46:13,312 --> 00:46:15,480
¿Quieres proteger tu casa?".

712
00:46:15,481 --> 00:46:18,566
"Sí". "¿Tu familia?". "Sí".

713
00:46:18,567 --> 00:46:20,234
"¿Tus objetos de valor?".

714
00:46:20,235 --> 00:46:22,154
"Sí". "Bien, pues sígueme.

715
00:46:22,821 --> 00:46:25,782
Creo que tengo lo que necesitas, ¿vale?

716
00:46:25,783 --> 00:46:27,450
¿Ves esto de aquí?

717
00:46:27,451 --> 00:46:31,162
Es una 9 mm para empezar.

718
00:46:31,163 --> 00:46:32,289
¿Vale?

719
00:46:32,998 --> 00:46:35,958
Una 9 mm es un arma sólida.

720
00:46:35,959 --> 00:46:39,797
Dos al pecho, y ese tío cae seguro.

721
00:46:42,049 --> 00:46:46,553
Sin embargo, tengo esta munición militar.

722
00:46:48,138 --> 00:46:49,847
Mira esta bala.

723
00:46:49,848 --> 00:46:51,850
Se llama 'de dispersión'.

724
00:46:52,893 --> 00:46:55,270
Sí, así llamaba a mi ex.

725
00:46:57,272 --> 00:47:01,317
Ella también jugaba con juego.
Por eso tuve que mudarme a California.

726
00:47:01,318 --> 00:47:02,443
No me encontrará.

727
00:47:02,444 --> 00:47:05,822
Esta bala, cuando sale de la cámara,

728
00:47:05,823 --> 00:47:06,949
se abre.

729
00:47:07,574 --> 00:47:13,497
Y cuando golpea,
deja un agujero así de grande".

730
00:47:14,289 --> 00:47:17,583
Y, estúpido de mí, dije:

731
00:47:17,584 --> 00:47:19,378
"¿La gente sobrevive a eso?".

732
00:47:22,047 --> 00:47:23,257
"¿Sobrevivir?

733
00:47:24,299 --> 00:47:25,467
¿Sobrevivir?

734
00:47:26,468 --> 00:47:28,302
Hijo, no quieres que sobreviva.

735
00:47:28,303 --> 00:47:31,723
Lo quieres muerto como un pollo frito".

736
00:47:34,685 --> 00:47:37,437
Y yo: "No quiero que muera nadie".

737
00:47:38,313 --> 00:47:40,524
"¿No quieres que muera nadie?

738
00:47:41,024 --> 00:47:42,483
Tíos, ¿habéis oído eso?

739
00:47:42,484 --> 00:47:45,903
¿Lo habéis oído?
No quiere que muera nadie.

740
00:47:45,904 --> 00:47:49,157
Sí, ya sabéis a quién votó.

741
00:47:55,622 --> 00:47:58,667
Mira, Dos Patitos,
me estás estresando, chaval.

742
00:47:59,501 --> 00:48:03,463
Quiero ayudarte, pero debes querer
ayudarte a ti mismo. Escucha.

743
00:48:04,339 --> 00:48:06,800
Intentaré dejártelo claro.

744
00:48:09,678 --> 00:48:11,930
Más claro que el agua, ¿vale?

745
00:48:12,431 --> 00:48:13,849
Estás en casa.

746
00:48:14,349 --> 00:48:16,602
Alguien ha entrado en tu casa.

747
00:48:17,686 --> 00:48:18,645
Tiene un arma.

748
00:48:19,229 --> 00:48:20,646
Tú tienes un arma.

749
00:48:20,647 --> 00:48:25,109
Ya le has dicho a esa persona
que se vaya o dispararás,

750
00:48:25,110 --> 00:48:26,861
y no se va.

751
00:48:26,862 --> 00:48:29,030
De hecho, hace lo contrario.

752
00:48:29,031 --> 00:48:32,283
Cada vez está más cerca.

753
00:48:32,284 --> 00:48:35,202
Está tan cerca,
que le ves el blanco de los ojos.

754
00:48:35,203 --> 00:48:38,039
Ese tipo se te planta delante.

755
00:48:38,040 --> 00:48:39,625
Os miráis.

756
00:48:40,125 --> 00:48:43,961
Él está dispuesto a hacer lo que sea

757
00:48:43,962 --> 00:48:49,216
para llevarse lo que quiera,
incluida tu vida.

758
00:48:49,217 --> 00:48:53,095
Mi pregunta es:
¿Estás dispuesto a hacer lo mismo?

759
00:48:53,096 --> 00:48:56,474
¿A proteger a tu familia,
tu casa y tus objetos de valor

760
00:48:56,475 --> 00:48:59,769
y, lo más importante,
a ti mismo en esa situación?

761
00:48:59,770 --> 00:49:01,188
¿Qué vas a hacer?".

762
00:49:05,651 --> 00:49:07,194
"En primer lugar, colega,

763
00:49:09,488 --> 00:49:11,949
deberías vender seguros de vida, porque...

764
00:49:13,075 --> 00:49:15,994
es tu vocación.
En serio, me ha calado hondo.

765
00:49:19,081 --> 00:49:23,709
Si estoy acorralado así,
no tengo otra opción

766
00:49:23,710 --> 00:49:25,753
y mi vida corre peligro,

767
00:49:25,754 --> 00:49:29,715
te prometo que daré un paso al frente
y le dispararé en la pierna.

768
00:49:29,716 --> 00:49:30,634
Lo juro".

769
00:49:36,223 --> 00:49:40,602
"¿De verdad crees que le darás
en la pierna, señor Primerizo?".

770
00:49:41,645 --> 00:49:45,398
"Si compro esa bala
que quieres venderme, que cubre tanto,

771
00:49:45,399 --> 00:49:47,526
de cerca puedo darle en la pierna.

772
00:49:48,694 --> 00:49:52,071
Dos pasos más,
y le daré en los huevos. Ya te digo.

773
00:49:52,072 --> 00:49:55,241
En las pelotas.
Lo juro, tío. Adiós a la paternidad".

774
00:49:55,242 --> 00:49:58,954
"Muy bien. No hace falta ser tan gráfico.

775
00:50:00,038 --> 00:50:03,792
¿Sabes qué pasará si disparas a alguien
en tu casa en la pierna

776
00:50:04,584 --> 00:50:06,168
y sobrevive?".

777
00:50:06,169 --> 00:50:07,545
"Sí que lo sé.

778
00:50:07,546 --> 00:50:11,090
Que dormiré mejor
sabiendo que no he quitado una vida

779
00:50:11,091 --> 00:50:14,719
y que pude proteger mi hogar,
mi familia y mis cosas.

780
00:50:14,720 --> 00:50:16,388
Eso es lo que pasará".

781
00:50:19,850 --> 00:50:22,269
"Eres claramente un fan de Disney.

782
00:50:25,147 --> 00:50:28,817
Es la mayor fantasía que he oído.

783
00:50:29,443 --> 00:50:32,236
Te preguntaría,
pero está claro que no lo sabes.

784
00:50:32,237 --> 00:50:35,031
No voy a perder el tiempo contigo.

785
00:50:35,032 --> 00:50:37,075
Te seré franco.

786
00:50:37,576 --> 00:50:40,828
Si disparas a alguien en tu casa

787
00:50:40,829 --> 00:50:42,663
y sobrevive,

788
00:50:42,664 --> 00:50:44,291
puede volver

789
00:50:44,791 --> 00:50:47,919
y meterte un puro.

790
00:50:48,670 --> 00:50:50,839
Así es. Y lo peor,

791
00:50:51,423 --> 00:50:52,841
ganará el juicio.

792
00:50:53,633 --> 00:50:55,594
Eso es. Lo ganará.

793
00:50:56,344 --> 00:51:00,890
Y no solo lo que quería robarte.

794
00:51:00,891 --> 00:51:03,309
Cuando todo acabe,

795
00:51:03,310 --> 00:51:08,439
le vas a extender un cheque jugoso.

796
00:51:08,440 --> 00:51:11,068
¿Qué me dices de eso?".

797
00:51:11,651 --> 00:51:13,612
"¡Ese hijo de puta va a morir!".

798
00:51:24,039 --> 00:51:24,997
Se emocionó.

799
00:51:24,998 --> 00:51:26,583
"¡Ahora nos entendemos!".

800
00:51:28,293 --> 00:51:30,044
Ese día descubrí algo.

801
00:51:30,045 --> 00:51:35,217
La gente que vende armas se parece
a la que vende coches de segunda mano.

802
00:51:36,259 --> 00:51:40,096
Juegan con tus emociones,
te venden la moto

803
00:51:40,097 --> 00:51:43,266
y te hacen comprar cosas
que no quieres ni necesitas.

804
00:51:43,850 --> 00:51:47,561
Él sabía que tenía miedo
porque me lo decía todo el tiempo.

805
00:51:47,562 --> 00:51:49,021
"Sé que tienes miedo.

806
00:51:49,022 --> 00:51:52,441
Tienes miedo.
Estás preocupado. Tienes miedo".

807
00:51:52,442 --> 00:51:55,779
Cada vez que decía "miedo",
sacaba otra cosa.

808
00:51:57,739 --> 00:52:00,282
Me lo vendió tan bien

809
00:52:00,283 --> 00:52:03,369
que, cuando terminó de venderme la moto,

810
00:52:03,370 --> 00:52:06,039
acabé con cuatro rifles,

811
00:52:07,541 --> 00:52:09,960
cuatro pistolas

812
00:52:10,961 --> 00:52:15,507
y una caja de munición de dispersión.

813
00:52:17,467 --> 00:52:19,761
Algunos estáis aplaudiendo. ¿Por?

814
00:52:20,929 --> 00:52:22,596
Es excesivo.

815
00:52:22,597 --> 00:52:24,349
Solo tengo dos manos.

816
00:52:26,434 --> 00:52:27,936
Me siento...

817
00:52:29,020 --> 00:52:31,647
Aunque entraron a robar en mi casa,

818
00:52:31,648 --> 00:52:33,108
me siento agradecido

819
00:52:33,692 --> 00:52:37,319
porque yo no estaba
y mis perros estaban conmigo.

820
00:52:37,320 --> 00:52:40,949
No puedo reemplazar a mis perros.
No puedo reemplazarme a mí.

821
00:52:42,534 --> 00:52:44,035
Los objetos son objetos.

822
00:52:45,620 --> 00:52:50,583
Sin embargo, si hubiera estado en casa,
habría hecho lo que tenía que hacer.

823
00:52:50,584 --> 00:52:53,961
Esa es la diferencia.
Hay dos tipos de personas.

824
00:52:53,962 --> 00:52:58,382
Gente como yo, con armas,
munición y feliz de no estar allí,

825
00:52:58,383 --> 00:53:01,886
pero si estuviera estado,
habría hecho algo al respecto.

826
00:53:01,887 --> 00:53:03,763
Si estoy en la cama y oigo...

827
00:53:04,890 --> 00:53:06,141
Habría saltado.

828
00:53:07,225 --> 00:53:08,727
Habría cogido mi arma.

829
00:53:09,644 --> 00:53:13,064
Habría corrido al salón
sin camiseta y sin un calcetín.

830
00:53:14,816 --> 00:53:17,986
Me habría enfrentado a esa persona.
"¡Alto!".

831
00:53:19,112 --> 00:53:20,530
Con la suerte que tengo...

832
00:53:25,619 --> 00:53:26,453
"¿Fluffy?".

833
00:53:28,455 --> 00:53:30,207
"¡He dicho que alto!".

834
00:53:31,166 --> 00:53:34,169
"Qué gracioso. Qué gracioso eres, hermano.

835
00:53:34,961 --> 00:53:36,378
Muy gracioso".

836
00:53:36,379 --> 00:53:37,714
"¡Al suelo!

837
00:53:40,800 --> 00:53:41,927
Mira que disparo".

838
00:53:46,598 --> 00:53:50,852
"Eh, Beto, ven aquí.
Nunca adivinarás de quién es la casa".

839
00:53:51,937 --> 00:53:53,312
El tío entra corriendo.

840
00:53:53,313 --> 00:53:56,441
"Hola.

841
00:53:57,776 --> 00:53:59,402
Crecí viéndote".

842
00:54:06,618 --> 00:54:10,455
Lo siguiente es firmar autógrafos
en las cosas que van a llevarse.

843
00:54:41,152 --> 00:54:44,738
Como he dicho, en esta situación,
hay dos tipos de personas.

844
00:54:44,739 --> 00:54:48,409
Una, gente como yo, con armas y munición,

845
00:54:48,410 --> 00:54:52,496
que se alegra de no estar en casa,
pero, de estar, habría hecho algo.

846
00:54:52,497 --> 00:54:54,164
Ese es un tipo de gente.

847
00:54:54,165 --> 00:55:00,005
El otro tipo de gente es
el tipo de gente que no puede esperar

848
00:55:00,922 --> 00:55:03,842
a tener la oportunidad.

849
00:55:09,973 --> 00:55:11,391
Bien. Estáis aquí.

850
00:55:13,560 --> 00:55:17,104
El tipo de gente que no puede esperar
a tener la oportunidad

851
00:55:17,105 --> 00:55:19,106
de enfrentarse a un intruso,

852
00:55:19,107 --> 00:55:24,445
porque sabe que tiene
muchas más armas y munición que él

853
00:55:24,446 --> 00:55:27,741
y está preparado para la guerra.

854
00:55:32,537 --> 00:55:36,833
El tipo de gente que se queda
en el salón a oscuras, de noche,

855
00:55:37,334 --> 00:55:38,335
con su arma.

856
00:55:45,717 --> 00:55:48,553
Deja la puerta abierta
para ponérselo más fácil.

857
00:55:50,930 --> 00:55:55,185
Esa gente siempre tiene un amigo
al otro lado de la calle o de la ciudad.

858
00:55:56,019 --> 00:55:58,188
"¿Cómo va todo por ahí?".

859
00:55:58,688 --> 00:56:01,065
"Todo despejado. ¿Y tú?".

860
00:56:01,066 --> 00:56:04,027
"Igual, despejado. Diez-cuatro. Corto".

861
00:56:10,241 --> 00:56:11,409
Esa situación,

862
00:56:12,410 --> 00:56:15,120
el robo, me dejó traumatizado.

863
00:56:15,121 --> 00:56:18,499
No podía seguir en casa
porque no me sentía seguro.

864
00:56:18,500 --> 00:56:20,794
Solo estamos mis dos chihuahuas y yo.

865
00:56:21,711 --> 00:56:22,628
Sí, eso es.

866
00:56:22,629 --> 00:56:26,006
No estoy con la madre de mi hijo,
y él vive con su madre.

867
00:56:26,007 --> 00:56:27,216
Así que, ya veis...

868
00:56:27,217 --> 00:56:30,552
Por cierto, le dije
a mi hijo Frankie lo del robo,

869
00:56:30,553 --> 00:56:32,305
y enseguida saltó:

870
00:56:33,264 --> 00:56:35,809
"Tienen suerte
de que no estuviera yo allí".

871
00:56:37,644 --> 00:56:38,478
Le dije:

872
00:56:42,649 --> 00:56:46,069
"Te habrían secuestrado,
y yo habría pagado el doble".

873
00:56:49,114 --> 00:56:52,241
No podía volver a vivir en casa.

874
00:56:52,242 --> 00:56:53,243
Vivo solo.

875
00:56:53,827 --> 00:56:56,704
Así que puse la casa a la venta.

876
00:56:58,289 --> 00:57:04,129
No podía. Y era una casa grande, preciosa,
que habéis ayudado a pagar. Gracias.

877
00:57:05,630 --> 00:57:06,714
Era bonita.

878
00:57:07,215 --> 00:57:08,340
Muy bonita.

879
00:57:08,341 --> 00:57:10,927
Cuatro baños.

880
00:57:11,678 --> 00:57:14,179
Cuatro baños, sí.

881
00:57:14,180 --> 00:57:15,765
Un pene.

882
00:57:17,809 --> 00:57:20,228
Aunque corriera, no podría...

883
00:57:22,021 --> 00:57:26,359
Puse la casa a la venta,
y este es el dilema al que me enfrenté.

884
00:57:26,860 --> 00:57:30,446
La puse a la venta
antes de tener un nuevo lugar para vivir

885
00:57:30,447 --> 00:57:34,324
porque estaba de gira,
siempre en un autobús, avión, hotel...

886
00:57:34,325 --> 00:57:35,951
Siempre viajando.

887
00:57:35,952 --> 00:57:39,496
Solo intentaba acelerarlo
porque, cuando compré la casa,

888
00:57:39,497 --> 00:57:43,167
estuvo en el mercado casi dos años.

889
00:57:43,168 --> 00:57:45,377
Pensé que tenía tiempo.

890
00:57:45,378 --> 00:57:49,298
Lo que pasó fue que se vendió así.

891
00:57:49,299 --> 00:57:52,342
Había dos personas pujando
por la casa a la vez,

892
00:57:52,343 --> 00:57:54,595
y no paraba de subir el precio.

893
00:57:54,596 --> 00:57:57,389
Una de las personas que quería la casa

894
00:57:57,390 --> 00:57:59,433
se quedaba con todos mis muebles.

895
00:57:59,434 --> 00:58:02,603
Mi agente inmobiliario dijo:
"Gabriel, es una locura.

896
00:58:02,604 --> 00:58:06,190
Estos dos están pujando por tu casa
y te quieren dar

897
00:58:06,191 --> 00:58:08,567
mucho más de lo que pides.

898
00:58:08,568 --> 00:58:11,904
Uno de ellos te ofrece 100 000 dólares más

899
00:58:11,905 --> 00:58:13,614
por todos tus muebles.

900
00:58:13,615 --> 00:58:15,617
Te sugiero que lo aceptes".

901
00:58:16,159 --> 00:58:22,039
Así lo hice. Vendí la casa
con todo menos el colchón.

902
00:58:22,040 --> 00:58:23,124
Todo.

903
00:58:27,587 --> 00:58:28,922
El problema es...

904
00:58:30,590 --> 00:58:32,383
que ahora mismo no tengo casa.

905
00:58:34,052 --> 00:58:37,931
No tengo dónde vivir,
así que, técnicamente, soy un...

906
00:58:49,567 --> 00:58:51,528
joder, un sintecho.

907
00:58:52,779 --> 00:58:53,696
Lo voy a decir.

908
00:58:54,614 --> 00:58:55,657
Lo voy a decir.

909
00:58:56,908 --> 00:58:59,743
No estoy en situación de calle.
Soy un sintecho.

910
00:58:59,744 --> 00:59:03,331
No pueden cancelarme. ¿Qué harán?
¿Quedarse mi casa? ¡Ja!

911
00:59:06,209 --> 00:59:07,460
Da igual.

912
00:59:09,587 --> 00:59:13,298
Pero no, a estas alturas, a los 47 años,

913
00:59:13,299 --> 00:59:16,469
no necesito más cosas.

914
00:59:16,970 --> 00:59:20,305
Me alegro de tener cosas,
pero no las necesito.

915
00:59:20,306 --> 00:59:24,560
Lo que más anhelo ahora mismo
son mejores relaciones,

916
00:59:24,561 --> 00:59:28,855
mejores amistades,
mejores personas en mi vida.

917
00:59:28,856 --> 00:59:31,150
Es lo que quiero ahora mismo.

918
00:59:33,653 --> 00:59:36,780
Lo anuncié en mi último especial
en el estadio Dodger,

919
00:59:36,781 --> 00:59:39,866
que había roto mi relación.

920
00:59:39,867 --> 00:59:43,036
Pensé que era el mejor sitio
para anunciarlo

921
00:59:43,037 --> 00:59:47,040
porque he sido muy abierto con mi vida.
Todo mi show es mi vida.

922
00:59:47,041 --> 00:59:50,962
Me preguntaban por ella,
así que pensé en anunciarlo allí.

923
00:59:51,713 --> 00:59:53,256
¿Sabéis lo que pasa

924
00:59:53,923 --> 00:59:58,552
cuando dices en un estadio
ante 50 000 personas que estás soltero,

925
00:59:58,553 --> 01:00:02,515
y luego Netflix
lo retransmite por todo el mundo?

926
01:00:04,100 --> 01:00:09,480
Recibí miles de "solicitudes"

927
01:00:10,356 --> 01:00:12,774
para el centro logístico de Fluffy.

928
01:00:12,775 --> 01:00:13,901
Ya te digo.

929
01:00:16,321 --> 01:00:19,115
<i>Así es, Netflix, Fluffy busca rollete.</i>

930
01:00:21,117 --> 01:00:24,286
Fue increíble, emocionante, abrumador,

931
01:00:24,287 --> 01:00:29,042
y también aterrador
porque no sabía lo que querían.

932
01:00:30,126 --> 01:00:33,629
Para que lo sepáis,
desde que dije que estaba soltero,

933
01:00:33,630 --> 01:00:36,757
he tenido algunas citas

934
01:00:36,758 --> 01:00:38,301
y...

935
01:00:39,135 --> 01:00:40,136
Sí.

936
01:00:40,762 --> 01:00:44,515
No quiero decir cuántas,
porque no quiero que me juzguéis.

937
01:00:46,017 --> 01:00:47,727
"Fluffy es un zorrón".

938
01:00:51,314 --> 01:00:55,276
"Es como Papá Noel
con su 'jo, jo, jo'. Sí".

939
01:00:57,612 --> 01:01:01,948
Sigo queriendo salir,
divertirme, relacionarme,

940
01:01:01,949 --> 01:01:05,327
pero es que ya no confío en la gente.

941
01:01:05,328 --> 01:01:06,411
Tengo miedo.

942
01:01:06,412 --> 01:01:09,289
Puedo conocer gente fácilmente.

943
01:01:09,290 --> 01:01:13,169
En serio. Pero luego descubro
lo que buscan, y es una mierda.

944
01:01:14,253 --> 01:01:16,129
Mi corazón está protegido.

945
01:01:16,130 --> 01:01:17,130
Superprotegido.

946
01:01:17,131 --> 01:01:21,134
Hay un muro, otro muro,
otro muro y otro más.

947
01:01:21,135 --> 01:01:24,055
Soy el único mexicano
al que le gustan los muros.

948
01:01:28,893 --> 01:01:31,437
Así que, a partir de ahora, os aseguro

949
01:01:32,188 --> 01:01:35,524
que no quiero tener
otra relación con nadie.

950
01:01:35,525 --> 01:01:37,234
Estoy bien así.

951
01:01:37,235 --> 01:01:41,905
Quiero salir con gente,
pero no tener en una relación estable.

952
01:01:41,906 --> 01:01:43,574
Ya no. No.

953
01:01:46,369 --> 01:01:47,745
¿Qué significa "buu"?

954
01:01:48,913 --> 01:01:52,749
Respecto a ser sincero
por no querer estar en una relación,

955
01:01:52,750 --> 01:01:55,043
quiero que entendáis una cosa.

956
01:01:55,044 --> 01:01:56,628
Podría mentir fácilmente.

957
01:01:56,629 --> 01:01:59,256
Conocer a alguien, decir que somos novios

958
01:01:59,257 --> 01:02:00,507
y tener un rollete.

959
01:02:00,508 --> 01:02:04,011
Pero ¿significa algo
si tu comportamiento no cambia?

960
01:02:04,512 --> 01:02:05,846
Estoy siendo franco.

961
01:02:05,847 --> 01:02:08,557
Lo único que quiero...

962
01:02:08,558 --> 01:02:11,853
El tío que me ha abucheado
por no querer una relación.

963
01:02:12,353 --> 01:02:15,940
Levanta la mano para que pueda...
Vale, ya eres famoso.

964
01:02:17,316 --> 01:02:19,192
- Tú... ¿Cómo te llamas?
- Dustin.

965
01:02:19,193 --> 01:02:20,736
- ¿Justin?
- Dustin.

966
01:02:20,737 --> 01:02:22,070
Dustin. Vale, Dustin.

967
01:02:22,071 --> 01:02:23,697
Disculpa por... "¡Dustin!".

968
01:02:23,698 --> 01:02:26,451
Vale, colega, cálmate. Sí.

969
01:02:29,036 --> 01:02:31,164
¿Verdad? "Estados Unidos".

970
01:02:32,582 --> 01:02:34,000
Vale, Dustin.

971
01:02:35,042 --> 01:02:38,128
Que no quiera tener
una relación tradicional

972
01:02:38,129 --> 01:02:40,923
es algo honesto porque...

973
01:02:41,883 --> 01:02:47,012
Te diré. No quiero estar en una situación
en la que esté obligado a participar

974
01:02:47,013 --> 01:02:50,474
en cosas que no me hacen sentir
una buena persona.

975
01:02:50,475 --> 01:02:54,352
Y a los 47 años,
estoy cansado de discutir,

976
01:02:54,353 --> 01:02:57,523
gritar, sentirme culpable,
sentirme obligado

977
01:02:58,316 --> 01:02:59,859
y no sonreír más.

978
01:03:02,445 --> 01:03:03,945
Estoy bien así, tío.

979
01:03:03,946 --> 01:03:06,156
Pero aun así quiero salir.

980
01:03:06,157 --> 01:03:08,200
Solo quiero ser franco y sincero.

981
01:03:08,201 --> 01:03:12,330
Lo único que necesito, Dustin,
es alguien con quien ir a comer.

982
01:03:17,293 --> 01:03:19,128
Alguien con quien tomarme algo.

983
01:03:20,546 --> 01:03:22,465
Alguien con quien ir al cine.

984
01:03:24,008 --> 01:03:25,927
Y alguien con quien acurrucarme.

985
01:03:28,429 --> 01:03:31,766
Eso es. Y no tiene
por qué ser una única persona.

986
01:03:33,351 --> 01:03:36,479
Solo digo que, a veces,
hacen falta muchas manos.

987
01:03:38,523 --> 01:03:42,067
Me gustaría decirle a una mujer:
"¿Quieres ir al cine?".

988
01:03:42,068 --> 01:03:45,821
"Sí, vamos". Y vamos.
Al acabar, le digo: "¿Te ha gustado?".

989
01:03:45,822 --> 01:03:49,407
"Ha estado bien".
"¿Verdad? ¿Quieres quedar para ver otra?".

990
01:03:49,408 --> 01:03:52,285
"Sí. ¿Cuándo?".
"¿La semana que viene?". "Vale".

991
01:03:52,286 --> 01:03:55,372
"Hasta la semana que viene".
Va a ser genial.

992
01:03:55,373 --> 01:03:59,167
Le gustan las comedias, como a mí.
Y las de terror, como a mí.

993
01:03:59,168 --> 01:04:02,045
Esto va a funcionar.
Mola. Lo estoy deseando.

994
01:04:02,046 --> 01:04:06,591
Le digo: "Tengo que irme".
Y se pone rara. "Espera un momento.

995
01:04:06,592 --> 01:04:09,094
¿Tienes que irte? Pensé que iba bien".

996
01:04:09,095 --> 01:04:12,514
"Va muy bien.
Nos vemos la semana que viene".

997
01:04:12,515 --> 01:04:14,307
"Pero ¿qué prisa tienes?

998
01:04:14,308 --> 01:04:16,310
¿Qué vas a hacer? ¿Adónde vas?".

999
01:04:18,229 --> 01:04:21,983
"Voy a llamar a la achuchona. ¿Por?".

1000
01:04:24,443 --> 01:04:27,779
"¿La achuchona? ¿Qué es?".
"Déjalo, ya está cubierto.

1001
01:04:27,780 --> 01:04:30,407
Lo tuyo son las pelis.
Quédate ahí, ¿vale?

1002
01:04:30,408 --> 01:04:34,245
Estamos bien así.
Tú eres la del cine, ¿vale?".

1003
01:04:35,663 --> 01:04:36,622
A ver, Dustin.

1004
01:04:38,332 --> 01:04:39,584
A ella no se lo dije.

1005
01:04:40,585 --> 01:04:41,961
Pero te lo diré a ti.

1006
01:04:43,254 --> 01:04:45,463
En la sección de achuchones...

1007
01:04:45,464 --> 01:04:48,758
Es una locura,
porque siempre he estado en una relación

1008
01:04:48,759 --> 01:04:52,638
y nunca he podido ser tan honesto,
pero ahora que estoy soltero,

1009
01:04:53,139 --> 01:04:55,725
esto es lo que le pone a Fluffy.

1010
01:04:57,435 --> 01:05:03,190
Respecto a la sección de achuchones,
esto es lo que quiero.

1011
01:05:03,816 --> 01:05:05,943
Quiero una mujer.

1012
01:05:07,320 --> 01:05:08,279
Una mujer.

1013
01:05:09,196 --> 01:05:10,031
Una mujer.

1014
01:05:11,115 --> 01:05:14,493
Con los ajustes originales de fábrica.

1015
01:05:24,629 --> 01:05:29,425
Esa mujer tiene que ser
igual o mayor que yo,

1016
01:05:30,301 --> 01:05:32,053
en tamaño.

1017
01:05:32,553 --> 01:05:34,638
Tiene que ser una tía grande.

1018
01:05:34,639 --> 01:05:36,973
Prefiero una tía grande.

1019
01:05:36,974 --> 01:05:39,101
Quiero una tía grande.

1020
01:05:40,019 --> 01:05:41,895
Oh, sí.

1021
01:05:41,896 --> 01:05:45,983
Así, ambos coincidiremos
en la temperatura del termostato.

1022
01:05:48,903 --> 01:05:51,530
Solo las tías grandes
saben de lo que hablo.

1023
01:05:52,949 --> 01:05:57,452
Yo soy un tío grande.
Y, como tal, siempre tengo calor.

1024
01:05:57,453 --> 01:05:59,329
Afecta a mi estado de ánimo.

1025
01:05:59,330 --> 01:06:04,417
Cuando tengo calor, Dustin,
estoy irritable, malhumorado y ansioso.

1026
01:06:04,418 --> 01:06:10,090
Para estar cómodo,
me gusta poner la estancia a 20 grados.

1027
01:06:10,091 --> 01:06:11,008
¿Vale?

1028
01:06:12,426 --> 01:06:13,260
Así es.

1029
01:06:14,303 --> 01:06:16,973
Y solo a una tía grande le parece bien.

1030
01:06:18,391 --> 01:06:20,726
A las flacuchas, no tanto.

1031
01:06:21,394 --> 01:06:27,358
Y déjame decirte que estoy cansado
de mujeres decepcionantes, flacas y frías.

1032
01:06:28,484 --> 01:06:31,821
Las tías flacas y frías son perversas.

1033
01:06:32,697 --> 01:06:33,947
Son perversas.

1034
01:06:33,948 --> 01:06:35,824
No quieren estar a 20 grados.

1035
01:06:35,825 --> 01:06:37,994
Quieren estar a 22, 23 o 24 grados.

1036
01:06:40,955 --> 01:06:43,873
Pero a ellas no puedo ponerles 20 grados.

1037
01:06:43,874 --> 01:06:45,542
Se vuelven quisquillosas.

1038
01:06:45,543 --> 01:06:49,045
Se vuelven malvadas.
"Dios, ¿qué problema tienes?

1039
01:06:49,046 --> 01:06:52,340
Me estoy helando".

1040
01:06:52,341 --> 01:06:54,135
Pues come algo, joder.

1041
01:06:56,429 --> 01:06:58,055
Estoy cansado de sudar.

1042
01:07:01,017 --> 01:07:01,892
Sí.

1043
01:07:02,727 --> 01:07:04,686
Bueno, Dustin, lo siento.

1044
01:07:04,687 --> 01:07:07,106
No pensaba hacer una TED Talk de esto.

1045
01:07:09,400 --> 01:07:14,195
No quiero que pienses
que no creo en el amor

1046
01:07:14,196 --> 01:07:18,033
porque sí que creo,
y cualquiera que consiga mantenerlo,

1047
01:07:18,034 --> 01:07:19,826
le felicito por ello.

1048
01:07:19,827 --> 01:07:22,412
He conocido
a muchas parejas en estos años.

1049
01:07:22,413 --> 01:07:24,622
Parejas que llevan juntos 20 años,

1050
01:07:24,623 --> 01:07:25,749
treinta años,

1051
01:07:25,750 --> 01:07:27,125
cuarenta años,

1052
01:07:27,126 --> 01:07:28,501
cincuenta años.

1053
01:07:28,502 --> 01:07:31,297
Conocí a una que llevaba 55.

1054
01:07:32,214 --> 01:07:33,049
Sí.

1055
01:07:33,591 --> 01:07:34,884
Los llamo unicornios.

1056
01:07:37,094 --> 01:07:38,470
Os contaré la historia.

1057
01:07:38,471 --> 01:07:40,555
Estaba en Savannah, Georgia.

1058
01:07:40,556 --> 01:07:45,436
Y acababa de terminar el rodaje
de la segunda película de <i>Magic Mike.</i>

1059
01:07:46,062 --> 01:07:47,187
A ver...

1060
01:07:47,188 --> 01:07:48,104
Sí, lo sé.

1061
01:07:48,105 --> 01:07:50,148
Para quienes no lo sepan,

1062
01:07:50,149 --> 01:07:52,276
yo salí en <i>Magic Mike.</i>

1063
01:07:53,986 --> 01:07:54,820
Sí.

1064
01:07:55,613 --> 01:07:58,032
Lo sé. Fui el único que no se desnudó.

1065
01:07:59,742 --> 01:08:02,787
<i>Magic Mike</i>, no Tragic Mike.
No lo olvidéis, ¿eh?

1066
01:08:03,579 --> 01:08:06,247
Fui el único que no se desnudó. Así que...

1067
01:08:06,248 --> 01:08:09,167
Después de la película, al terminarla,

1068
01:08:09,168 --> 01:08:11,002
mi mánager, Joe, me dijo:

1069
01:08:11,003 --> 01:08:13,588
"Colega, felicidades por otro proyecto.

1070
01:08:13,589 --> 01:08:15,757
Te invito a un chuletón".

1071
01:08:15,758 --> 01:08:16,966
Y yo: "Vamos".

1072
01:08:16,967 --> 01:08:20,470
Me llevó a un restaurante llamado
Ruth's Chris Steak House.

1073
01:08:20,471 --> 01:08:23,264
Una cadena muy popular en todo el país.

1074
01:08:23,265 --> 01:08:24,808
Llegamos, nos sentamos,

1075
01:08:24,809 --> 01:08:27,977
y llegó el camarero, con mucha chispa.

1076
01:08:27,978 --> 01:08:32,232
"Hola, chicos, ¿qué tal?
¿Celebramos algo hoy?".

1077
01:08:32,233 --> 01:08:34,192
"Pues, mira, sí".

1078
01:08:34,193 --> 01:08:36,569
"¿Sabéis qué? No sois los únicos.

1079
01:08:36,570 --> 01:08:38,279
¿Veis a esa pareja de ahí?

1080
01:08:38,280 --> 01:08:43,076
Están celebrando
sus 55 años de matrimonio".

1081
01:08:43,077 --> 01:08:44,912
Y los dos dijimos: "¿Qué?".

1082
01:08:45,454 --> 01:08:46,705
Les miramos.

1083
01:08:49,375 --> 01:08:51,627
Dije: "¿Cómo es que no hablan?".

1084
01:08:53,754 --> 01:08:55,255
"Me preguntaba lo mismo,

1085
01:08:55,256 --> 01:08:57,674
pero el hombre insistió en que eran 55.

1086
01:08:57,675 --> 01:08:59,509
Me parece impresionante".

1087
01:08:59,510 --> 01:09:00,802
Y yo: "Sí, lo es".

1088
01:09:00,803 --> 01:09:04,180
Se fue a buscar la bebida y el pan.

1089
01:09:04,181 --> 01:09:06,641
Y le dije a mi mánager: "Joe, escucha.

1090
01:09:06,642 --> 01:09:08,685
Voy a ir a saludar a la pareja".

1091
01:09:08,686 --> 01:09:11,396
"No hagas que nos echen".
"No nos echarán".

1092
01:09:11,397 --> 01:09:14,774
"No hagas como la última vez"
"No lo haré".

1093
01:09:14,775 --> 01:09:20,406
Así que me levanté, aparté la silla
y me acerqué a la pareja.

1094
01:09:20,906 --> 01:09:25,743
Sabía lo importante
que era esa noche para ellos.

1095
01:09:25,744 --> 01:09:30,498
Sabía exactamente lo le les había costado
llegar a ese punto,

1096
01:09:30,499 --> 01:09:33,669
y no quería estropearlo.

1097
01:09:34,879 --> 01:09:36,130
Pero tenía preguntas.

1098
01:09:37,548 --> 01:09:42,469
Y esas dos personas eran claramente
profesionales en esa sección.

1099
01:09:43,470 --> 01:09:46,347
Me acerqué a la mesa
con el mayor tacto posible.

1100
01:09:46,348 --> 01:09:48,601
Dije: "Disculpen la interrupción.

1101
01:09:49,226 --> 01:09:53,354
Me han comentado que están celebrando

1102
01:09:53,355 --> 01:09:56,191
los 55 años de matrimonio".

1103
01:09:56,192 --> 01:10:01,696
El hombre estaba feliz de que alguien
se lo dijese. Estaba encantado.

1104
01:10:01,697 --> 01:10:02,865
Me dijo...

1105
01:10:07,870 --> 01:10:09,079
"Así es, hijo.

1106
01:10:09,914 --> 01:10:12,124
Hoy hace 55 años...

1107
01:10:15,961 --> 01:10:19,464
que esta encantadora dama junto a mí

1108
01:10:19,465 --> 01:10:25,053
dijo el 'sí, quiero',
y llevamos juntos desde entonces".

1109
01:10:25,054 --> 01:10:28,766
"Es precioso.
¿Puedo hacerle una pregunta?".

1110
01:10:32,645 --> 01:10:33,979
"Por supuesto".

1111
01:10:35,814 --> 01:10:37,524
"¿Cómo es que no hablan?".

1112
01:10:49,119 --> 01:10:52,122
"Quiere saber cómo es que... Ríete, carajo.

1113
01:10:58,462 --> 01:11:03,049
Hijo, cuando lleves
tanto tiempo como nosotros,

1114
01:11:03,050 --> 01:11:05,886
habrás visto de todo.

1115
01:11:07,554 --> 01:11:08,847
Tenemos hijos,

1116
01:11:09,431 --> 01:11:10,474
nietos

1117
01:11:10,975 --> 01:11:12,475
y bisnietos.

1118
01:11:12,476 --> 01:11:17,397
Hemos recorrido
este gran mundo varias veces.

1119
01:11:17,398 --> 01:11:19,565
Los dos somos militares retirados.

1120
01:11:19,566 --> 01:11:23,486
Hemos visto lo mejor de la gente

1121
01:11:23,487 --> 01:11:26,948
y, por desgracia, cuando llevas vivo

1122
01:11:26,949 --> 01:11:29,785
tanto tiempo como nosotros,

1123
01:11:30,619 --> 01:11:34,623
también has visto lo peor de la gente.

1124
01:11:35,624 --> 01:11:41,462
Hemos tenido cualquier conversación

1125
01:11:41,463 --> 01:11:42,673
habida y por haber...

1126
01:11:45,509 --> 01:11:47,094
al menos dos veces.

1127
01:11:49,596 --> 01:11:51,723
Y, tras 55 años de matrimonio,

1128
01:11:51,724 --> 01:11:56,561
lo único que queremos
es disfrutar de la compañía del otro,

1129
01:11:56,562 --> 01:11:58,230
aunque sea en silencio".

1130
01:11:59,732 --> 01:12:00,733
Dije:

1131
01:12:01,650 --> 01:12:05,695
"¿Han tenido todas las conversaciones
habidas y por haber?".

1132
01:12:05,696 --> 01:12:09,115
Y supongo que le provoqué, porque saltó:

1133
01:12:09,116 --> 01:12:10,159
"¡Mírame!

1134
01:12:11,535 --> 01:12:12,494
¡Mírame!

1135
01:12:13,120 --> 01:12:14,580
He estado en combate.

1136
01:12:15,789 --> 01:12:17,582
Nada puede perturbarme.

1137
01:12:17,583 --> 01:12:19,877
Ya nada puede sorprenderme".

1138
01:12:21,503 --> 01:12:22,504
"No me diga".

1139
01:12:24,340 --> 01:12:28,886
Di un paso hacia ellos,
me cogí la camisa y les flasheé.

1140
01:12:30,763 --> 01:12:32,348
Y luego cogí y me fui.

1141
01:12:33,515 --> 01:12:35,266
¿Y sabes lo que pasó después?

1142
01:12:35,267 --> 01:12:37,019
¡Empezaron a hablar!

1143
01:12:39,313 --> 01:12:43,734
Le di a esa pareja el mejor regalo
que nunca reconocerán.

1144
01:12:44,360 --> 01:12:47,653
Algo nuevo, algo espontáneo,
algo escandaloso,

1145
01:12:47,654 --> 01:12:50,448
algo que ninguno de los dos
había visto antes.

1146
01:12:50,449 --> 01:12:52,283
Les di una nueva historia.

1147
01:12:52,284 --> 01:12:54,994
Os lo juro, cada año, a partir de ahora,

1148
01:12:54,995 --> 01:12:58,499
solo hablarán
de lo que les pasó en el 55 aniversario.

1149
01:12:59,792 --> 01:13:03,295
"¿Te acuerdas, cielo,
de cuando ese samoano nos flasheó?".

1150
01:13:05,339 --> 01:13:06,298
Vale.

1151
01:13:07,633 --> 01:13:09,093
Es que soy muy generoso.

1152
01:13:12,137 --> 01:13:14,347
Recuerdo que hace muchos años,

1153
01:13:14,348 --> 01:13:17,642
antes de que existiera
un lugar como este para actuar,

1154
01:13:17,643 --> 01:13:21,354
el único local por aquí
para los humoristas

1155
01:13:21,355 --> 01:13:25,233
era en un club de comedia
justo al salir de aquí.

1156
01:13:25,234 --> 01:13:28,695
Era parte del diseño original del casino.

1157
01:13:31,073 --> 01:13:34,535
Un club llamado The Improv.
Ahora está por todas partes.

1158
01:13:38,163 --> 01:13:42,083
Muchos muchos años antes de todo esto,

1159
01:13:42,084 --> 01:13:45,044
ahí es donde Martin, mi colega Alfred y yo

1160
01:13:45,045 --> 01:13:48,131
íbamos a actuar en el club.

1161
01:13:48,132 --> 01:13:51,885
Y la primera vez que tuvimos
la oportunidad de actuar allí,

1162
01:13:52,386 --> 01:13:54,345
aún no me había hecho un nombre.

1163
01:13:54,346 --> 01:13:56,347
No me conocía casi nadie.

1164
01:13:56,348 --> 01:13:59,434
Y quiero aprovechar
para agradecerle a una persona

1165
01:13:59,435 --> 01:14:02,145
la gran ayuda que me brindó en eso.

1166
01:14:02,146 --> 01:14:05,524
Un hombre llamado DJ Laz.

1167
01:14:11,864 --> 01:14:14,324
Eso es, gente, The Pimp Wit Da Limp.

1168
01:14:15,075 --> 01:14:16,326
Sí, papá. Sí.

1169
01:14:16,910 --> 01:14:19,829
"Soy tu chico, DJ Laz".
Me encanta. Es increíble.

1170
01:14:19,830 --> 01:14:22,290
Pero sí, camina en círculos.

1171
01:14:22,291 --> 01:14:24,083
Camina en círculos. Buen tío.

1172
01:14:24,084 --> 01:14:27,128
DJ Laz fue una de las primeras personas

1173
01:14:27,129 --> 01:14:31,215
en llevarme a la radio matutina con él,

1174
01:14:31,216 --> 01:14:33,593
y ayudó a promocionar mis shows.

1175
01:14:33,594 --> 01:14:38,347
No solo me dejaba ir al suyo
y promocionar el mío,

1176
01:14:38,348 --> 01:14:42,310
sino que venía a mis shows
y traía a gente.

1177
01:14:42,311 --> 01:14:45,021
Miraba, se sentaba,
pasaba el rato y se reía.

1178
01:14:45,022 --> 01:14:49,275
Tenía un millón de cosas que hacer
en Miami, pero venía a mi show.

1179
01:14:49,276 --> 01:14:50,359
Al día siguiente:

1180
01:14:50,360 --> 01:14:53,571
"Papá, ven conmigo a la radio.
Hablaremos de tu show".

1181
01:14:53,572 --> 01:14:58,367
Y me ayudaba a vender
esos shows año tras año.

1182
01:14:58,368 --> 01:14:59,703
Así que, Laz,

1183
01:15:00,454 --> 01:15:03,206
sé que me estás viendo, papá. Gracias.

1184
01:15:03,207 --> 01:15:04,833
Esto es parte de ti, papá.

1185
01:15:06,919 --> 01:15:07,753
Gracias.

1186
01:15:08,921 --> 01:15:09,963
Gracias.

1187
01:15:14,384 --> 01:15:16,844
Pero eso fue muchos años después.

1188
01:15:16,845 --> 01:15:18,638
Al principio,

1189
01:15:18,639 --> 01:15:20,932
la primera vez que actué en ese club

1190
01:15:20,933 --> 01:15:24,102
justo al salir por esas puertas,
que ya no está,

1191
01:15:25,062 --> 01:15:27,438
hablé con el encargado de promoción.

1192
01:15:27,439 --> 01:15:31,108
Esto fue hace tanto tiempo,
que no había redes sociales,

1193
01:15:31,109 --> 01:15:34,570
no había TikTok, Twitter
ni Facebook. Nada de eso.

1194
01:15:34,571 --> 01:15:36,864
La única manera de promocionarte

1195
01:15:36,865 --> 01:15:39,867
era salir en la radio matutina,
en las noticias,

1196
01:15:39,868 --> 01:15:42,411
que alguien hiciera una reseña tuya.

1197
01:15:42,412 --> 01:15:43,330
¿Os acordáis?

1198
01:15:44,039 --> 01:15:48,335
Sí. Y luego el boca a boca,
que siempre es lo que mejor funciona.

1199
01:15:48,835 --> 01:15:51,254
Había carteles en el club de comedia.

1200
01:15:51,255 --> 01:15:53,130
El de promoción me dijo:

1201
01:15:53,131 --> 01:15:57,094
"Gabriel, ayúdame a ayudarte a ayudarnos.

1202
01:15:58,136 --> 01:16:02,265
Queremos vender entradas.
¿Cómo quieres que te promocionemos?".

1203
01:16:02,266 --> 01:16:05,476
Dije: "Bueno...".
Pensad que hace mucho tiempo de eso.

1204
01:16:05,477 --> 01:16:08,396
Dije: "Quiero
que promocionéis mi show así.

1205
01:16:08,397 --> 01:16:10,023
Poned una foto mía.

1206
01:16:10,524 --> 01:16:13,150
Debajo poned mi nombre, Gabriel Iglesias".

1207
01:16:13,151 --> 01:16:16,571
Aún no tenía el apodo de Fluffy.
Hace mucho de esto.

1208
01:16:16,572 --> 01:16:21,492
Dije: "Debajo de eso,
poned 'Estrella de Comedy Central'".

1209
01:16:21,493 --> 01:16:25,663
Porque, en ese momento, era
lo único que había hecho en televisión.

1210
01:16:25,664 --> 01:16:29,667
El de promoción me dijo:
"Bueno, estaba pensando algo así:

1211
01:16:29,668 --> 01:16:34,006
'Gabriel Iglesias y sus amigos'".

1212
01:16:42,055 --> 01:16:43,306
"¿Por qué en español?

1213
01:16:43,307 --> 01:16:45,559
¿Salen otros mexicanos conmigo?".

1214
01:16:46,143 --> 01:16:49,396
Y me miró y dijo: "Bien. Lo has pillado".

1215
01:16:51,690 --> 01:16:56,736
"No me gusta. ¿Qué tal 'Gabriel Iglesias
y sus amigos', en inglés?".

1216
01:16:56,737 --> 01:16:59,322
"Queremos poner un par de palabras de moda

1217
01:16:59,323 --> 01:17:01,949
para que la comunidad
sepa el tipo de show".

1218
01:17:01,950 --> 01:17:05,077
Y yo: "¿Qué tipo de show es?".
"Un show especial".

1219
01:17:05,078 --> 01:17:06,912
"Yo no me siento especial".

1220
01:17:06,913 --> 01:17:10,208
"Gabriel, escúchame.
¿Qué tal 'Martes de tacos'?".

1221
01:17:11,335 --> 01:17:12,209
"No me gusta".

1222
01:17:12,210 --> 01:17:14,254
"Vale, ¿y 'Noche de salsa'?".

1223
01:17:14,755 --> 01:17:15,964
"¿Noche de salsa?

1224
01:17:17,507 --> 01:17:19,593
¿De baile o en plan guacamole?

1225
01:17:20,594 --> 01:17:22,346
Déjalo, no me gusta ninguno".

1226
01:17:24,431 --> 01:17:28,517
No podía creer estar hablando de eso.
Quería enfadarme.

1227
01:17:28,518 --> 01:17:30,019
Cantarle las cuarenta

1228
01:17:30,020 --> 01:17:32,730
por intentar hacerme sentir inferior.

1229
01:17:32,731 --> 01:17:36,859
Pero no lo hice,
porque sabía que si me cabreaba,

1230
01:17:36,860 --> 01:17:39,028
pensarían que yo era difícil.

1231
01:17:39,029 --> 01:17:41,113
Me verían como un problema,

1232
01:17:41,114 --> 01:17:44,867
y no me habrían dado
otra oportunidad para volver.

1233
01:17:44,868 --> 01:17:47,995
Cuando me preguntan:
"¿A qué atribuyes tu éxito?".

1234
01:17:47,996 --> 01:17:51,248
Por supuesto, al talento,
a hacer lo que debes hacer...

1235
01:17:51,249 --> 01:17:54,419
Pero una palabra
que suele omitirse es 'sacrificio'.

1236
01:17:55,128 --> 01:17:57,797
Tuve que sacrificar algo ese día,

1237
01:17:57,798 --> 01:18:00,758
y muchos creen saber
qué significa el sacrificio,

1238
01:18:00,759 --> 01:18:04,387
pero hasta que hagáis uno,
dudo que lo sepáis.

1239
01:18:04,388 --> 01:18:06,390
Tuve que sacrificar mi orgullo

1240
01:18:07,015 --> 01:18:09,934
porque, por mucho
que quisiera gritarle a ese tío,

1241
01:18:09,935 --> 01:18:12,812
sabía que así
me pegaría un tiro en el pie.

1242
01:18:12,813 --> 01:18:16,148
Sabía que si veían
lo que podía hacer en ese escenario,

1243
01:18:16,149 --> 01:18:20,070
me traerían de vuelta
y tendrían que tratarme diferente.

1244
01:18:27,494 --> 01:18:30,621
Por mucho que doliera,
por mucho que fuese una mierda,

1245
01:18:30,622 --> 01:18:33,249
permití ese estúpido "Martes de tacos".

1246
01:18:33,250 --> 01:18:36,461
Estaba muy dolido.

1247
01:18:37,337 --> 01:18:41,006
Me preguntaba si eso
les pasaba a todos los novatos

1248
01:18:41,007 --> 01:18:43,050
o solo a mí.

1249
01:18:43,051 --> 01:18:45,511
Me moría por saberlo.

1250
01:18:45,512 --> 01:18:47,722
No podía sacar el móvil y googlearlo

1251
01:18:47,723 --> 01:18:51,059
porque aún no se había inventado
en esa época.

1252
01:18:51,852 --> 01:18:55,354
Lo que tuve que hacer
fue irme a la puerta del club

1253
01:18:55,355 --> 01:18:58,691
donde tenían un cesto con los folletos.

1254
01:18:58,692 --> 01:19:00,985
Cogí uno y lo miré.

1255
01:19:00,986 --> 01:19:04,530
Era la lista
de los próximos shows de comedia.

1256
01:19:04,531 --> 01:19:07,533
Y me enfadé mucho cuando lo vi,

1257
01:19:07,534 --> 01:19:11,871
porque solo había fotos,
nombres y créditos televisivos.

1258
01:19:11,872 --> 01:19:16,625
Sin nombres tontos, sin noches temáticas
ni nada picante o descabellado.

1259
01:19:16,626 --> 01:19:17,960
Solo comedia.

1260
01:19:17,961 --> 01:19:21,297
Me dije: "¿A qué viene entonces
lo de 'Martes de tacos'?

1261
01:19:21,298 --> 01:19:23,591
Voy a buscar a otro humorista

1262
01:19:23,592 --> 01:19:26,845
que esté un poco más en mi piel".

1263
01:19:27,637 --> 01:19:29,139
Si lo pilláis.

1264
01:19:30,015 --> 01:19:32,225
El único humorista así que vi

1265
01:19:33,226 --> 01:19:36,062
era un hombre llamado George Lopez.

1266
01:19:41,985 --> 01:19:46,155
Pero, para promocionar a George,
solo había una foto, un nombre

1267
01:19:46,156 --> 01:19:51,535
y, debajo, un crédito televisivo
que ponía "Estrella de ABC".

1268
01:19:51,536 --> 01:19:52,453
Ya está.

1269
01:19:52,454 --> 01:19:56,123
No ponía "A George Lopez
le gusta montar en burro".

1270
01:19:56,124 --> 01:19:59,169
"George Lopez come burritos a dos manos".

1271
01:20:00,003 --> 01:20:02,881
"He saltado el muro
y ahí está George Lopez". No.

1272
01:20:03,548 --> 01:20:05,174
¿Por qué me hacían eso?

1273
01:20:05,175 --> 01:20:07,301
Entonces dije: "Muy bien.

1274
01:20:07,302 --> 01:20:11,723
A ver cómo promocionan
a los humoristas negros".

1275
01:20:12,224 --> 01:20:14,183
Y con los humoristas negros

1276
01:20:14,184 --> 01:20:15,643
hacían lo mismo.

1277
01:20:15,644 --> 01:20:19,523
Foto, nombre,
crédito televisivo y ya está.

1278
01:20:20,232 --> 01:20:26,403
A menos que fuera un show
con varios humoristas negros.

1279
01:20:26,404 --> 01:20:30,908
Porque si el club tenía un show
con tres o más humoristas negros,

1280
01:20:30,909 --> 01:20:32,910
le ponían un nombre pegadizo.

1281
01:20:32,911 --> 01:20:35,287
En plan "Noche urbana",

1282
01:20:35,288 --> 01:20:38,541
"Noche Apolo",
"Noche de comedia de Def Jam",

1283
01:20:38,542 --> 01:20:41,669
"Noche de comedia BET",
"Noche de comedia negra".

1284
01:20:41,670 --> 01:20:43,254
Pero no pasaban de ahí.

1285
01:20:43,255 --> 01:20:45,714
No iban al siguiente nivel como conmigo.

1286
01:20:45,715 --> 01:20:49,885
Sí, no había "Lunes de margaritas",
"Martes de tacos",

1287
01:20:49,886 --> 01:20:53,556
"Miércoles de espaldas mojadas",
"Jueves de tortilla",

1288
01:20:53,557 --> 01:20:56,935
"Viernes de fiesta"
o "Sábado gigante". No.

1289
01:20:58,728 --> 01:21:01,397
No lo harían con humoristas negros.
¿En serio?

1290
01:21:01,398 --> 01:21:04,567
Nunca verás un "Lunes de licor de malta",

1291
01:21:04,568 --> 01:21:08,571
"Martes de Tupac", "Miércoles de sandía",

1292
01:21:08,572 --> 01:21:10,823
"Jueves de Thong, Thong, Thong",

1293
01:21:10,824 --> 01:21:12,533
"Viernes de pollo frito",

1294
01:21:12,534 --> 01:21:16,413
"Sábado Sookie-Sookie"
o "Domingo de cachetada a la descarada".

1295
01:21:20,667 --> 01:21:24,963
Y eso está claro
que no pasa con humoristas blancos.

1296
01:21:58,121 --> 01:21:59,456
Voy a hacer la broma.

1297
01:22:01,041 --> 01:22:04,168
¿Sabéis por qué podéis reíros
y no sentiros amenazados

1298
01:22:04,169 --> 01:22:07,922
por lo que voy a decir?
Porque, como he dicho esta noche,

1299
01:22:07,923 --> 01:22:12,469
estoy aquí para entretener,
no para ofender.

1300
01:22:13,261 --> 01:22:16,765
Estoy aquí para reírme de todos,
empezando por mí.

1301
01:22:18,266 --> 01:22:19,142
Además,

1302
01:22:19,726 --> 01:22:20,852
nunca pasará.

1303
01:22:21,436 --> 01:22:25,230
Nunca verás un "Lunes de Monster Truck",

1304
01:22:25,231 --> 01:22:27,483
"Martes de parque de caravanas",

1305
01:22:27,484 --> 01:22:31,655
"Miércoles de chusma blanca",
"Jueves de salir con tu hermana".

1306
01:22:33,949 --> 01:22:36,868
"No jodas, Fluffy.
Te has pasado de la raya.

1307
01:22:37,994 --> 01:22:40,622
Me llamo Dustin y yo no hago esas cosas.

1308
01:22:51,216 --> 01:22:53,176
Soy de Davie, joder".

1309
01:23:01,226 --> 01:23:02,769
La próxima vez, cállate.

1310
01:23:04,896 --> 01:23:05,855
Así que...

1311
01:23:10,110 --> 01:23:12,736
Estaba hablando con Martin antes de salir,

1312
01:23:12,737 --> 01:23:17,032
y me dice: "¿Vas a compartir
la historia de las noches temáticas

1313
01:23:17,033 --> 01:23:19,743
que pasó en The Improv y tal?".

1314
01:23:19,744 --> 01:23:22,579
Y yo: "Bueno, creo que debería, Martin.

1315
01:23:22,580 --> 01:23:26,083
Debería contar la historia
de las noches temáticas".

1316
01:23:26,084 --> 01:23:29,128
Y dice: "¿Puedo decirte algo sobre eso?".

1317
01:23:29,129 --> 01:23:30,671
Y yo: "Dime, Martin".

1318
01:23:30,672 --> 01:23:36,802
"¿Te das cuenta de que en todos los años
que te he oído contar esa historia

1319
01:23:36,803 --> 01:23:38,679
sobre lo que pasó en ese club,

1320
01:23:38,680 --> 01:23:42,308
ni una sola vez

1321
01:23:43,268 --> 01:23:44,894
has terminado la semana?".

1322
01:23:48,815 --> 01:23:51,608
Dije: "Martin, sabes por qué, ¿no?

1323
01:23:51,609 --> 01:23:53,318
Es la regla de la comedia.

1324
01:23:53,319 --> 01:23:56,280
Siempre quieres acabar
con la mayor carcajada.

1325
01:23:56,281 --> 01:23:59,658
Los jueves se ríen más,
por eso paro el jueves".

1326
01:23:59,659 --> 01:24:03,746
Y Martin dice: "Lo sé,

1327
01:24:03,747 --> 01:24:06,332
pero les robas a los blancos su semana".

1328
01:24:12,172 --> 01:24:14,049
Nunca lo había visto así.

1329
01:24:15,550 --> 01:24:17,302
"Viernes de Fox News".

1330
01:24:18,636 --> 01:24:20,930
"Sábado de asalto al Capitolio".

1331
01:24:22,932 --> 01:24:24,934
¡"Domingo de arrepentimiento"!

1332
01:24:27,687 --> 01:24:29,564
¿Os lo estáis pasando bien?

1333
01:24:32,692 --> 01:24:34,611
¿Aún os divertís?

1334
01:24:40,700 --> 01:24:42,785
A eso me refería.

1335
01:24:42,786 --> 01:24:46,830
La gente se ríe,
no se enfada, no se ofende

1336
01:24:46,831 --> 01:24:48,582
ni monta un cristo.

1337
01:24:48,583 --> 01:24:50,751
Le diré a esas cinco personas

1338
01:24:50,752 --> 01:24:55,548
que nunca habían oído hablar de mí...
esto va por vosotros.

1339
01:24:58,426 --> 01:24:59,510
Me paró la poli

1340
01:24:59,511 --> 01:25:02,680
dos minutos después de salir
de un autoservicio.

1341
01:25:06,935 --> 01:25:09,144
Giré a la izquierda, no a la derecha.

1342
01:25:09,145 --> 01:25:11,814
No presté atención porque tenía una caja.

1343
01:25:11,815 --> 01:25:14,192
Iba pensando: "Esto es todo para ti".

1344
01:25:21,825 --> 01:25:23,576
Me equivoqué al girar.

1345
01:25:28,832 --> 01:25:29,999
Más tarde.

1346
01:25:33,962 --> 01:25:37,422
El agente tarda una eternidad.
Dije: "Olvídalo".

1347
01:25:37,423 --> 01:25:39,967
Puse la caja de dónuts en mi regazo.

1348
01:25:39,968 --> 01:25:41,469
La abrí. Estaba en plan...

1349
01:25:48,726 --> 01:25:51,145
Y cuando estaba a punto de abrirla,

1350
01:25:51,146 --> 01:25:53,313
el agente se acerca a la ventanilla

1351
01:25:53,314 --> 01:25:56,150
y dice: "¿Sabe por qué le he parado?".

1352
01:25:56,151 --> 01:26:00,404
Era demasiado fácil, cogí la caja y dije:

1353
01:26:00,405 --> 01:26:03,199
"Porque la ha olido".

1354
01:26:21,885 --> 01:26:34,606
¡Fluffy!

1355
01:26:46,826 --> 01:26:51,163
<i>Os estaréis preguntando
por qué hemos vuelto a parar el especial.</i>

1356
01:26:51,164 --> 01:26:54,875
<i>Para que sepáis que la mayoría
de humoristas ya habrían dicho:</i>

1357
01:26:54,876 --> 01:26:58,587
<i>"Gracias, buenas noches",
habrían cobrado el cheque de Netflix</i>

1358
01:26:58,588 --> 01:27:00,339
<i>y esperarían a otra llamada.</i>

1359
01:27:00,340 --> 01:27:04,968
<i>"Por favor, llámame, Netflix".
Pero este tío no es como la mayoría.</i>

1360
01:27:04,969 --> 01:27:07,012
<i>Es lo que pasa con los mexicanos.</i>

1361
01:27:07,013 --> 01:27:08,890
<i>Nos encanta hacer horas extra.</i>

1362
01:27:10,225 --> 01:27:16,147
Gracias por seguir queriendo escuchar
un chiste de hace más de 20 años.

1363
01:27:20,902 --> 01:27:22,528
Yo también crecí viéndoos.

1364
01:27:24,781 --> 01:27:25,949
Me dan escalofríos...

1365
01:27:30,245 --> 01:27:31,870
Eso ha sido increíble.

1366
01:27:31,871 --> 01:27:34,498
Yo también os quiero. Y, en serio, chicos,

1367
01:27:34,499 --> 01:27:35,832
gracias.

1368
01:27:35,833 --> 01:27:36,751
Gracias.

1369
01:27:38,544 --> 01:27:39,379
Gracias.

1370
01:27:42,840 --> 01:27:44,591
Hay fans,

1371
01:27:44,592 --> 01:27:47,136
y luego está lo que acabáis de hacer.

1372
01:27:52,016 --> 01:27:56,144
No conozco a ningún humorista
que reciba tanto amor y lealtad.

1373
01:27:56,145 --> 01:27:57,312
Muchas gracias.

1374
01:27:57,313 --> 01:28:01,316
No me bajo del escenario
porque aún no he acabado,

1375
01:28:01,317 --> 01:28:03,361
pero quiero daros las gracias.

1376
01:28:06,030 --> 01:28:06,864
Gracias.

1377
01:28:21,212 --> 01:28:23,755
Cuando empecé a hacer monólogos en 1997,

1378
01:28:23,756 --> 01:28:28,136
el único lugar en el que podía
subir al escenario y hacer lo que hago

1379
01:28:28,636 --> 01:28:29,679
eran los bares.

1380
01:28:30,430 --> 01:28:32,724
Bares de mala muerte, cuchitriles.

1381
01:28:33,391 --> 01:28:36,393
Martin y yo nos conocimos ahí
hace muchos años.

1382
01:28:36,394 --> 01:28:39,479
Actuamos en un bar
en Montebello, California,

1383
01:28:39,480 --> 01:28:42,566
donde tenías que pelearte con el público.

1384
01:28:42,567 --> 01:28:44,860
Te peleabas porque había mucho ruido.

1385
01:28:44,861 --> 01:28:46,111
La tele encendida.

1386
01:28:46,112 --> 01:28:49,364
La gente bebía, fumaba...
La gente hacía de todo,

1387
01:28:49,365 --> 01:28:50,949
pero prestaba atención.

1388
01:28:50,950 --> 01:28:54,494
Tenías que salir rápido
e intentar que se rieran.

1389
01:28:54,495 --> 01:28:57,873
Y, una noche,
un humorista me coge por banda

1390
01:28:57,874 --> 01:28:59,459
y me dice: "Oye, chaval".

1391
01:29:00,251 --> 01:29:02,502
Y cuando me llamó chaval, me enfadé.

1392
01:29:02,503 --> 01:29:04,172
Dije: "Puedo beber".

1393
01:29:06,841 --> 01:29:11,720
Tenía 20 o 21 años
y, aunque creía que era mayor,

1394
01:29:11,721 --> 01:29:13,013
no lo era.

1395
01:29:13,014 --> 01:29:14,098
No era mayor.

1396
01:29:14,724 --> 01:29:18,352
Me molestó que me apartase.
Dijo: "¿Puedo darte un consejo?".

1397
01:29:18,353 --> 01:29:21,773
Pensé: "¿Quién se cree que es?
Soy más gracioso que él".

1398
01:29:22,648 --> 01:29:26,193
Eso es lo que pensaba,
porque a los 21 años era un borde.

1399
01:29:26,194 --> 01:29:27,403
En serio.

1400
01:29:27,945 --> 01:29:29,029
Entonces,

1401
01:29:29,030 --> 01:29:32,240
no sé cómo le solté:

1402
01:29:32,241 --> 01:29:33,951
"Claro, te escucho".

1403
01:29:34,452 --> 01:29:36,871
Y me quedé allí plantado. Dijo: "Escucha.

1404
01:29:38,664 --> 01:29:42,794
Eres muy simpático en el escenario,
y no es lo habitual.

1405
01:29:43,419 --> 01:29:45,128
Te voy a dar un consejo.

1406
01:29:45,129 --> 01:29:49,133
Si dejas de maldecir en el show

1407
01:29:49,717 --> 01:29:52,302
y dejas a un lado las groserías,

1408
01:29:52,303 --> 01:29:55,056
vas a tener
una larga carrera por delante".

1409
01:29:55,807 --> 01:30:01,646
Sé que dije que dejaría de maldecir
y he dicho "jod**" dos veces esta noche.

1410
01:30:03,898 --> 01:30:06,317
Técnicamente, no, lo he dicho tres veces.

1411
01:30:07,151 --> 01:30:10,362
Pero llevo la cuenta.
No es una palabra cualquiera.

1412
01:30:10,363 --> 01:30:12,657
Además, estamos en un casino.

1413
01:30:14,242 --> 01:30:18,329
A ver, nadie pierde una pasta
y dice: "Caramba". No.

1414
01:30:19,914 --> 01:30:21,581
Os he oído maldecir antes.

1415
01:30:21,582 --> 01:30:25,294
"¿Cuándo va a empezar esto, joder?".
Sí, te he oído.

1416
01:30:26,587 --> 01:30:28,089
Te he oído, colega.

1417
01:30:28,923 --> 01:30:30,174
A lo que iba.

1418
01:30:31,634 --> 01:30:33,261
Me da ese consejo.

1419
01:30:34,679 --> 01:30:38,432
"Deja de maldecir en tu programa
y no digas groserías".

1420
01:30:38,433 --> 01:30:44,396
Y no sé por qué le escuché,
pero lo hice, y tenía toda la razón.

1421
01:30:44,397 --> 01:30:47,899
De repente, empecé a tener
ofertas a diestro y siniestro.

1422
01:30:47,900 --> 01:30:53,488
Me empezaron a llamar de universidades,
institutos, iglesias, ferias.

1423
01:30:53,489 --> 01:30:54,991
Y luego el grande,

1424
01:30:55,867 --> 01:30:57,118
casinos.

1425
01:31:04,417 --> 01:31:05,542
En esa época,

1426
01:31:05,543 --> 01:31:09,255
tenías que ser impecable
para actuar en un casino.

1427
01:31:10,131 --> 01:31:11,798
Pero ya no.

1428
01:31:11,799 --> 01:31:15,969
Si puedes vender entradas,
el resto no importa, te contratan.

1429
01:31:15,970 --> 01:31:19,556
Pero en esa época, solo había unos pocos
que podían hacerlo.

1430
01:31:19,557 --> 01:31:24,102
Tuve la suerte de ser uno de ellos.
Recuerdo que me contrataron para actuar

1431
01:31:24,103 --> 01:31:27,481
en un casino llamado Morongo
en California del Sur.

1432
01:31:27,482 --> 01:31:32,402
Estaba entre bastidores con la señora
que me contrató para la función, y dice:

1433
01:31:32,403 --> 01:31:34,446
"Nada de palabrotas, ¿eh?".

1434
01:31:34,447 --> 01:31:35,864
Y yo: "No, qué va".

1435
01:31:35,865 --> 01:31:38,742
"¿Ninguna grosería?". "Ninguna grosería".

1436
01:31:38,743 --> 01:31:39,910
"Buena suerte".

1437
01:31:39,911 --> 01:31:43,997
Y solo estaba yo.
No había teloneros. Solo yo.

1438
01:31:43,998 --> 01:31:46,958
Y una voz en <i>off</i> en el altavoz:

1439
01:31:46,959 --> 01:31:50,212
"Señoras y señores,
un aplauso para Gabriel Iglesias".

1440
01:31:50,213 --> 01:31:52,422
Entonces yo... salía caminando, ¿vale?

1441
01:31:52,423 --> 01:31:56,844
Ofendí a todo el público

1442
01:31:58,846 --> 01:32:00,640
en cinco segundos.

1443
01:32:01,891 --> 01:32:04,435
Y lo hice sin maldecir.

1444
01:32:06,145 --> 01:32:09,357
Un chaval de 22 años sube al escenario,

1445
01:32:09,941 --> 01:32:11,567
mira al público y dice:

1446
01:32:12,068 --> 01:32:16,322
"Hola a todos.
¿Es un casino normal o un casino indio?".

1447
01:32:20,743 --> 01:32:23,204
¿Veis como lo sabéis todos?

1448
01:32:25,164 --> 01:32:26,123
Yo no lo sabía.

1449
01:32:27,458 --> 01:32:30,878
No lo sabía
porque no tenía TikTok para aprenderlo.

1450
01:32:32,547 --> 01:32:36,299
Lo que sí tuve fue una experiencia vital
que nunca olvidaré.

1451
01:32:36,300 --> 01:32:39,928
En cuanto dije eso, toda la primera fila,

1452
01:32:39,929 --> 01:32:43,766
que se componía
de los miembros de la tribu del casino,

1453
01:32:44,642 --> 01:32:46,601
se puso en pie.

1454
01:32:46,602 --> 01:32:49,604
Uno de ellos me gritó
delante de todo el público.

1455
01:32:49,605 --> 01:32:54,442
"Oye, eso ya no se puede decir.
Lo correcto es 'nativo estadounidense'.

1456
01:32:54,443 --> 01:32:55,986
Un poco de respeto".

1457
01:32:55,987 --> 01:32:59,030
Y yo dije:
"Dios, lo siento mucho. No lo sabía".

1458
01:32:59,031 --> 01:33:02,368
Me sentí fatal, muy avergonzado.

1459
01:33:02,994 --> 01:33:05,495
Por suerte, tenía otro show a las diez.

1460
01:33:05,496 --> 01:33:06,580
Tocan las diez.

1461
01:33:06,581 --> 01:33:07,956
Subo al escenario.

1462
01:33:07,957 --> 01:33:11,793
No necesitaba que me dijeran
mil veces que metí la pata.

1463
01:33:11,794 --> 01:33:15,338
Con una vez que me avergonzara
delante de todo el público

1464
01:33:15,339 --> 01:33:16,881
era suficiente.

1465
01:33:16,882 --> 01:33:19,510
Por eso creo firmemente en la vergüenza.

1466
01:33:21,512 --> 01:33:23,431
Creo que la vergüenza está bien.

1467
01:33:23,973 --> 01:33:28,519
Avergonzar es bueno
si lo haces con un propósito.

1468
01:33:29,186 --> 01:33:32,522
Si vas a enseñarle a alguien
una valiosa lección,

1469
01:33:32,523 --> 01:33:35,358
hazlo, porque a mí me funcionó.

1470
01:33:35,359 --> 01:33:37,193
Me avergonzaron una vez.

1471
01:33:37,194 --> 01:33:40,947
Segundo programa, a las diez.
Subí al escenario. Era diferente.

1472
01:33:40,948 --> 01:33:46,161
Dije: "Antes de empezar, me gustaría
aprovechar esta oportunidad para agradecer

1473
01:33:46,162 --> 01:33:48,955
a los nativos estadounidenses
que hay hoy aquí.

1474
01:33:48,956 --> 01:33:52,834
Gracias por esta oportunidad
de actuar en su casino.

1475
01:33:52,835 --> 01:33:55,046
Espero que disfruten del show".

1476
01:33:58,716 --> 01:34:00,300
Creí que la había clavado.

1477
01:34:00,301 --> 01:34:03,303
De repente,
otro miembro de la tribu saltó.

1478
01:34:03,304 --> 01:34:07,266
Me dijo: "Oye, pasa de 'estadounidense'.
Di solo 'nativo'".

1479
01:34:10,936 --> 01:34:11,937
"¡Vale!".

1480
01:34:13,397 --> 01:34:16,566
Eso se quedó conmigo.
Fue potente. Daba miedo.

1481
01:34:16,567 --> 01:34:18,985
La siguiente vez en un casino, dije:

1482
01:34:18,986 --> 01:34:22,739
"Me gustaría reconocer
a todos los nativos que hay esta noche".

1483
01:34:22,740 --> 01:34:25,576
Y alguien gritó: "Somos indígenas".

1484
01:34:26,827 --> 01:34:28,412
Joder, yo flipo.

1485
01:34:30,289 --> 01:34:31,499
Van cuatro.

1486
01:34:35,294 --> 01:34:36,670
{\an8}TÉCNICAMENTE SON 5

1487
01:34:36,671 --> 01:34:39,297
{\an8}FAN QUISQUILLOSO

1488
01:34:39,298 --> 01:34:43,843
Con el tiempo, tuve la oportunidad
de actuar en todos los Estados Unidos,

1489
01:34:43,844 --> 01:34:47,097
y luego hice mi primer show en Canadá.

1490
01:34:47,098 --> 01:34:48,432
Irónicamente,

1491
01:34:49,016 --> 01:34:50,226
en un casino.

1492
01:34:51,686 --> 01:34:56,231
Es un casino en el que aún actuamos
llamado Caesars en Windsor, Ontario,

1493
01:34:56,232 --> 01:34:59,276
al otro lado del río de Detroit, Míchigan.

1494
01:35:00,695 --> 01:35:04,197
Descubrí por las malas que, en Canadá,

1495
01:35:04,198 --> 01:35:10,329
hay un término completamente diferente
para describir a la... gente

1496
01:35:11,956 --> 01:35:14,040
originaria de esa tierra.

1497
01:35:14,041 --> 01:35:16,627
El término correcto en Canadá es

1498
01:35:17,169 --> 01:35:19,254
'Primera Nación'.

1499
01:35:19,255 --> 01:35:20,880
No lo sabía.

1500
01:35:20,881 --> 01:35:24,427
Estaba tan nervioso,
que dije "nativos estadounidenses".

1501
01:35:26,178 --> 01:35:31,350
Ni siquiera estaba en Estados Unidos.
Menuda estupidez, ¿no? Pendejo, lo sé.

1502
01:35:32,935 --> 01:35:37,188
Alguien me llevó a un lado
y me lo explicó.

1503
01:35:37,189 --> 01:35:39,232
Por suerte, tuve un segundo show.

1504
01:35:39,233 --> 01:35:42,402
A las diez. Subo al escenario y digo:

1505
01:35:42,403 --> 01:35:45,029
"Antes de empezar, me gustaría reconocer

1506
01:35:45,030 --> 01:35:48,199
a todos los de las Primeras Naciones
que están aquí".

1507
01:35:48,200 --> 01:35:49,325
Y un tipo grita:

1508
01:35:49,326 --> 01:35:51,287
"Llámanos indios".

1509
01:35:57,084 --> 01:35:59,002
El tío de la primera fila saltó:

1510
01:35:59,003 --> 01:36:00,755
"No son indios.

1511
01:36:10,014 --> 01:36:11,640
¡No son indios!".

1512
01:36:18,647 --> 01:36:20,775
Canadá siempre ha sido una aventura.

1513
01:36:21,817 --> 01:36:25,195
Hicimos otro show en el mismo casino.

1514
01:36:25,196 --> 01:36:29,949
Siempre que actuamos
fuera de los Estados Unidos,

1515
01:36:29,950 --> 01:36:33,286
aunque sea a aquí al lado,
en Canadá o México,

1516
01:36:33,287 --> 01:36:36,664
la primera pregunta
de Martin para el público es:

1517
01:36:36,665 --> 01:36:39,125
"¿Hay algún estadounidense esta noche?".

1518
01:36:39,126 --> 01:36:42,670
Porque no importa dónde actuemos,
siempre hay alguno.

1519
01:36:42,671 --> 01:36:46,716
Así que esa noche, Martin
subió el escenario e hizo la pregunta:

1520
01:36:46,717 --> 01:36:50,386
"¿Hay algún estadounidense esta noche?".
Sin saber que,

1521
01:36:50,387 --> 01:36:52,388
ese mismo día,

1522
01:36:52,389 --> 01:36:55,351
en ese mismo casino,
en el gran salón de baile,

1523
01:36:55,976 --> 01:37:00,480
había habido una fiesta de fin de año
de una empresa estadounidense

1524
01:37:00,481 --> 01:37:03,066
del otro lado del río de Detroit.

1525
01:37:03,067 --> 01:37:05,568
Estaban celebrando el fin de año

1526
01:37:05,569 --> 01:37:08,697
y habían estado privando desde mediodía.

1527
01:37:10,157 --> 01:37:11,199
De fiestón.

1528
01:37:11,200 --> 01:37:14,369
Y supongo que el organizador de la fiesta

1529
01:37:14,370 --> 01:37:20,208
pensó que sería una idea increíble
terminar la fiesta con unas risas.

1530
01:37:20,209 --> 01:37:25,588
Esa persona compró
todas las entradas de mi show esa noche

1531
01:37:25,589 --> 01:37:27,757
y se las dio a esa empresa.

1532
01:37:27,758 --> 01:37:31,387
Son las siete,
y todo el mundo entra a trompicones,

1533
01:37:31,887 --> 01:37:35,849
se sientan,
y luego Martin va y hace la pregunta:

1534
01:37:35,850 --> 01:37:40,144
"¿Hay algún estadounidense?".
Y en lugar de oír "yay", "aquí",

1535
01:37:40,145 --> 01:37:42,231
se oye...

1536
01:37:43,774 --> 01:37:47,068
Estaban tan borrachos
que empezaron a cantar.

1537
01:37:47,069 --> 01:37:53,658
"EUA".

1538
01:37:53,659 --> 01:37:57,830
Desde el camerino oigo eso y digo:
"¿Para qué hemos venido hasta aquí?

1539
01:37:58,914 --> 01:38:02,959
Podríamos haberlo hecho en Detroit".
Me habría ahorrado el papeleo.

1540
01:38:02,960 --> 01:38:04,587
Dije: "Esto no mola".

1541
01:38:05,170 --> 01:38:08,631
En el intermedio,
Martin se acerca y me dice:

1542
01:38:08,632 --> 01:38:10,633
"Colega, no sé si lo has oído".

1543
01:38:10,634 --> 01:38:11,802
"Lo he oído".

1544
01:38:12,970 --> 01:38:15,597
"Podrías mencionarlo". Y yo: "Lo haré".

1545
01:38:15,598 --> 01:38:19,559
En algún momento de mi actuación,
le dije al público:

1546
01:38:19,560 --> 01:38:22,228
"Bueno... Un pajarito me ha dicho

1547
01:38:22,229 --> 01:38:24,689
que hay algún estadounidense esta noche.

1548
01:38:24,690 --> 01:38:25,773
¿Es cierto?".

1549
01:38:25,774 --> 01:38:26,942
Efectivamente...

1550
01:38:29,236 --> 01:38:31,237
Y empezaron a hacerlo de nuevo.

1551
01:38:31,238 --> 01:38:35,658
"¡EUA!".

1552
01:38:35,659 --> 01:38:38,370
Se calmó la cosa
y se oyó: "Estados Unidos".

1553
01:38:42,166 --> 01:38:46,085
Dije: "Damas y caballeros,
¿entendéis lo que acaba de pasar?

1554
01:38:46,086 --> 01:38:47,879
Hemos hecho historia.

1555
01:38:47,880 --> 01:38:51,341
Y la gente de la primera fila dijo:
"¿Historia?".

1556
01:38:51,342 --> 01:38:54,969
Dije: "Hemos hecho historia.

1557
01:38:54,970 --> 01:38:58,765
¿Quién hubiera pensado que veríamos el día

1558
01:38:58,766 --> 01:39:05,313
en que miles y miles y miles y miles

1559
01:39:05,314 --> 01:39:10,611
de estadounidenses cruzarían una frontera...

1560
01:39:19,703 --> 01:39:21,872
para ver a un mexicano?".

1561
01:39:25,626 --> 01:39:32,216
Gracias por apoyar
durante 27 años a este mexicano.

1562
01:39:36,428 --> 01:39:38,012
Buenas noches.

1563
01:39:38,013 --> 01:39:39,139
Gracias.

1564
01:39:45,646 --> 01:39:54,822
¡Fluffy!

1565
01:39:57,992 --> 01:40:01,995
PARA RISA. TE LLAMÉ RISA
POR SU SIGNIFICADO EN ESPAÑOL,

1566
01:40:01,996 --> 01:40:05,915
QUE ES LO QUE MÁS ADORA
UN HUMORISTA EN EL MUNDO.

1567
01:40:05,916 --> 01:40:08,961
TE EXTRAÑARÉ SIEMPRE.

1568
01:41:39,218 --> 01:41:41,011
Subtítulos: S. Cano

