1
00:00:15,140 --> 00:00:16,640
¡Fluffy!

2
00:00:16,641 --> 00:00:19,601
<i>Vaya, vean a esa multitud.</i>

3
00:00:19,602 --> 00:00:22,855
<i>Se está volviendo loca por ese tipo.</i>

4
00:00:22,856 --> 00:00:24,440
<i>¿Quién es él?</i>

5
00:00:24,441 --> 00:00:27,110
<i>¿Qué los emociona tanto?</i>

6
00:00:27,944 --> 00:00:31,780
<i>Supongo que tendremos que volver al inicio</i>

7
00:00:31,781 --> 00:00:33,240
<i>para entenderlo.</i>

8
00:00:33,241 --> 00:00:37,412
<i>Editor, por favor, vuelva al inicio.</i>

9
00:00:39,581 --> 00:00:41,999
<i>Creo que retrocedió demasiado.</i>

10
00:00:42,000 --> 00:00:45,252
<i>Bien. Ya entendí.
El último especial. En un estadio.</i>

11
00:00:45,253 --> 00:00:46,879
<i>El Taylor Swift mexicano.</i>

12
00:00:46,880 --> 00:00:48,839
<i>Bien. Fue demasiado para...</i>

13
00:00:48,840 --> 00:00:50,050
<i>¿Hola? No tanto...</i>

14
00:00:51,051 --> 00:00:52,051
<i>Fue muy...</i>

15
00:00:52,052 --> 00:00:54,386
<i>De acuerdo. Muy gracioso, editor.</i>

16
00:00:54,387 --> 00:00:56,055
<i>Muy gracioso.</i>

17
00:00:56,056 --> 00:00:58,558
<i>Cuando dije "inicio", no hablaba de esto.</i>

18
00:00:59,225 --> 00:01:01,518
<i>¿Cuánto dura este especial?</i>

19
00:01:01,519 --> 00:01:02,853
UNA HORA Y 38 MINUTOS

20
00:01:02,854 --> 00:01:05,856
<i>Bien, rebobinemos ese tiempo</i>

21
00:01:05,857 --> 00:01:08,818
<i>y démosle a esta gente algo de qué hablar.</i>

22
00:01:32,217 --> 00:01:34,594
¡Fluffy!

23
00:01:37,180 --> 00:01:39,724
¡Fluffy!

24
00:02:08,753 --> 00:02:15,717
¡Fluffy!

25
00:02:15,718 --> 00:02:18,888
{\an8}¡Estamos en Miami, demonios!

26
00:02:22,267 --> 00:02:23,392
Sí. En Miami.

27
00:02:23,393 --> 00:02:25,520
Solo aquí puedo ponerme esto.

28
00:02:27,063 --> 00:02:28,606
En Los Ángeles, no puedo.

29
00:02:31,484 --> 00:02:32,819
"Es demasiado".

30
00:02:33,945 --> 00:02:36,948
Soy el maldito DJ Khaled mexicano.

31
00:02:39,159 --> 00:02:41,661
Ya que estamos aquí, me gustaría agradecer

32
00:02:42,162 --> 00:02:43,745
a <i>Only in Dade.</i>

33
00:02:43,746 --> 00:02:45,290
Muchas gracias.

34
00:02:49,961 --> 00:02:51,880
Si saben, saben.

35
00:02:53,256 --> 00:02:55,133
Y creo que ustedes saben.

36
00:02:56,843 --> 00:02:59,846
Y también a mis amigos de La Carreta,
por la comida.

37
00:03:02,724 --> 00:03:03,850
Sí.

38
00:03:05,685 --> 00:03:06,769
Sí.

39
00:03:07,562 --> 00:03:09,021
Antes de comenzar,

40
00:03:09,022 --> 00:03:13,318
quiero agradecer
al Hard Rock Hotel & Casino

41
00:03:13,943 --> 00:03:20,407
por la oportunidad
de grabar un especial.

42
00:03:20,408 --> 00:03:24,036
Ningún otro artista
había hecho un especial aquí.

43
00:03:24,037 --> 00:03:25,830
Este es el primero.

44
00:03:30,585 --> 00:03:33,545
No fueron los Rolling Stones.
No fueron los Eagles.

45
00:03:33,546 --> 00:03:35,673
Confiaron en un comediante

46
00:03:37,217 --> 00:03:38,342
para hacer esto.

47
00:03:38,343 --> 00:03:39,801
Y quiero agradecerles.

48
00:03:39,802 --> 00:03:43,097
¿Alguien más se hospeda
aquí en el Hard Rock?

49
00:03:45,183 --> 00:03:46,809
Yo también.

50
00:03:47,936 --> 00:03:50,187
Es un hotel hermoso,

51
00:03:50,188 --> 00:03:52,690
y no lo digo porque mi cuarto es gratis.

52
00:03:55,985 --> 00:03:59,947
Estás es un buen hotel y casino
cuando enciendes la TV,

53
00:03:59,948 --> 00:04:01,531
y tienen su propio video.

54
00:04:01,532 --> 00:04:04,911
Si se hospedan aquí y encienden la TV,
oirán esto:

55
00:04:06,037 --> 00:04:10,500
"Bienvenido al Hard Rock Hotel & Casino.

56
00:04:16,464 --> 00:04:22,095
Veinticuatro horas de apuestas,
siete días a la semana, 365 días del año".

57
00:04:28,309 --> 00:04:31,271
Me quedé ahí sin poder dejar de mirarlo.

58
00:04:32,647 --> 00:04:33,689
Me puse a pensar

59
00:04:33,690 --> 00:04:36,901
por qué no hacen eso mismo
con las tragamonedas.

60
00:04:38,027 --> 00:04:41,739
Las apuestas ya son algo descarado.
Que vayan por todo.

61
00:04:42,740 --> 00:04:45,535
Vas a una tragamonedas
y metes un billete de 20.

62
00:05:02,218 --> 00:05:03,051
"No pares".

63
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
"No pienso parar".

64
00:05:05,888 --> 00:05:07,973
Alguien pasa y dice: "¿Qué haces?".

65
00:05:07,974 --> 00:05:09,892
"¡Intento ganar!".

66
00:05:13,438 --> 00:05:16,732
Sí. Voy a arrancar el espectáculo
con una pregunta.

67
00:05:16,733 --> 00:05:20,485
Es raro en un espectáculo cómico,
pero aquí va.

68
00:05:20,486 --> 00:05:21,737
La pregunta es:

69
00:05:21,738 --> 00:05:28,161
¿Quiénes de ustedes no sabían
de mi existencia hasta esta noche?

70
00:05:31,831 --> 00:05:32,665
Cinco.

71
00:05:34,083 --> 00:05:36,168
Dos. Cinco. Bien.

72
00:05:36,169 --> 00:05:39,297
A ustedes cinco, les pido perdón.

73
00:05:40,882 --> 00:05:42,966
Se entusiasmaron. Vieron el boleto.

74
00:05:42,967 --> 00:05:45,218
Vieron el apellido, y aparecí yo.

75
00:05:45,219 --> 00:05:47,847
Pensaron: "Enrique engordó mucho".

76
00:05:55,355 --> 00:05:58,607
Solo pregunto si alguien no me conocía

77
00:05:58,608 --> 00:06:03,403
porque, si me conocen,
saben qué tipo de espectáculo hago

78
00:06:03,404 --> 00:06:07,324
y qué tipo de espectáculo no hago.

79
00:06:07,325 --> 00:06:11,870
No estoy aquí para decirles
por quién votar, por quién no votar,

80
00:06:11,871 --> 00:06:13,955
qué vacuna darse
o de qué bebé deshacerse.

81
00:06:13,956 --> 00:06:15,458
No me corresponde.

82
00:06:16,250 --> 00:06:18,502
Si ya se ofendieron,
no me entendieron.

83
00:06:18,503 --> 00:06:20,796
Les digo lo que no voy a hacer.

84
00:06:20,797 --> 00:06:25,676
Les garantizo que estoy aquí
para entretener, no para ofender. ¿Sí?

85
00:06:29,555 --> 00:06:31,431
Vamos a reírnos de todos.

86
00:06:31,432 --> 00:06:32,599
Empezando por mí,

87
00:06:32,600 --> 00:06:35,435
pero les digo
que los tiempos cambiaron mucho.

88
00:06:35,436 --> 00:06:37,437
Llevo mucho tiempo haciendo esto

89
00:06:37,438 --> 00:06:39,940
y siempre creí que,
mientras fuera amable,

90
00:06:39,941 --> 00:06:43,902
no tendría problemas.
Pero los tiempos cambiaron mucho.

91
00:06:43,903 --> 00:06:46,489
Este es el año 27 para mí.

92
00:06:50,118 --> 00:06:52,536
Veintisiete años como comediante.

93
00:06:52,537 --> 00:06:55,288
Y en esos 27 años,
nunca tuve que preocuparme.

94
00:06:55,289 --> 00:06:59,709
Cuando empecé, cielos... en 1997,

95
00:06:59,710 --> 00:07:01,421
no tenía barba,

96
00:07:02,296 --> 00:07:03,256
tenía pelo.

97
00:07:04,799 --> 00:07:06,968
Ya sé. Algunas caras. "¿Qué pasó?".

98
00:07:08,928 --> 00:07:10,388
La vacuna. Ya sé.

99
00:07:12,849 --> 00:07:16,727
Estoy bromeando. Es broma.
Perdón, Florida. Estoy bromeando.

100
00:07:17,228 --> 00:07:20,189
Dije "vacuna",
y algunos saltaron: "¡Te dije!". Sí.

101
00:07:25,361 --> 00:07:27,070
Algunos amigos me sugirieron:

102
00:07:27,071 --> 00:07:30,740
"Ahora ganas bien.
¿Por qué no te haces eso del pelo?".

103
00:07:30,741 --> 00:07:31,741
Dije: "¿Para qué?".

104
00:07:31,742 --> 00:07:34,454
"Algunas mujeres
buscan tipos con pelo".

105
00:07:34,954 --> 00:07:36,080
Bien por ellas.

106
00:07:37,248 --> 00:07:38,248
No se equivocan.

107
00:07:38,249 --> 00:07:41,418
Salí con algunas mujeres
que me aclararon

108
00:07:41,419 --> 00:07:43,462
que el pelo era importante.

109
00:07:43,463 --> 00:07:48,384
Una me dijo directamente: "Necesito
poder pasarte los dedos por el pelo".

110
00:07:49,051 --> 00:07:52,346
¡Sí! Y le contesté:
"Si bajas lo suficiente...

111
00:07:57,768 --> 00:07:59,729
cumplirás tu deseo.

112
00:08:01,022 --> 00:08:03,983
No especificaste el lugar.

113
00:08:04,609 --> 00:08:07,028
Si quieres pelo, tengo".

114
00:08:09,363 --> 00:08:12,866
Llevo 27 años como comediante.

115
00:08:12,867 --> 00:08:19,206
Y en esos 27 años,
vi a muchos comediantes

116
00:08:19,207 --> 00:08:21,958
llegar e irse.

117
00:08:21,959 --> 00:08:25,212
Agradezco mucho que, en todo ese tiempo,

118
00:08:25,213 --> 00:08:29,634
nos las arregláramos
para mantener un cierto nivel.

119
00:08:36,349 --> 00:08:38,600
Siento que estamos haciendo algo bien.

120
00:08:38,601 --> 00:08:39,935
Y me parece raro,

121
00:08:39,936 --> 00:08:43,523
porque ahora debes ser muy cauteloso.

122
00:08:44,106 --> 00:08:49,194
Hay que ser sumamente cauteloso...
Tengo 27 años como comediante,

123
00:08:49,195 --> 00:08:53,448
y empecé a escuchar cosas
que nunca había escuchado.

124
00:08:53,449 --> 00:08:55,784
Empezaron a decirme cosas como:

125
00:08:55,785 --> 00:09:00,581
"Hola, Fluffy. Crecí mirándote".

126
00:09:06,546 --> 00:09:11,675
Lo cual es un cumplido increíble,
porque no solo dice

127
00:09:11,676 --> 00:09:13,802
que les gusto, sino que me valoran.

128
00:09:13,803 --> 00:09:17,430
Dice que siguen mi carrera
desde hace mucho tiempo.

129
00:09:17,431 --> 00:09:21,519
Algunos de ustedes eran niños
la primera vez que me vieron.

130
00:09:28,526 --> 00:09:30,736
Y ahora algunos de ustedes están aquí

131
00:09:31,320 --> 00:09:32,697
con sus hijos.

132
00:09:34,240 --> 00:09:38,243
Entonces, les doy las gracias
por todos esos años de confianza

133
00:09:38,244 --> 00:09:40,830
y seguir volviendo
para ver el espectáculo.

134
00:09:41,414 --> 00:09:42,373
Significa mucho.

135
00:09:47,628 --> 00:09:50,589
Escuchar a alguien decir
que creció mirándote

136
00:09:50,590 --> 00:09:54,342
es uno de los mejores cumplidos
que puede recibir un artista.

137
00:09:54,343 --> 00:09:58,889
Y ahora, con terapia,
entiendo que eso es lo que significa.

138
00:10:00,474 --> 00:10:01,391
No mentiré.

139
00:10:01,392 --> 00:10:04,978
La primera vez que alguien me dijo
que creció mirándome,

140
00:10:04,979 --> 00:10:07,480
no supe cómo manejarlo.

141
00:10:07,481 --> 00:10:09,566
No sabía procesarlo

142
00:10:09,567 --> 00:10:15,822
porque nadie quiere
sentir que está... envejeciendo.

143
00:10:15,823 --> 00:10:17,658
La primera vez, fue...

144
00:10:19,869 --> 00:10:22,830
La segunda vez, pensé:
"Cómprate un sombrero".

145
00:10:23,664 --> 00:10:26,333
La tercera vez, lo acepté. Dije:

146
00:10:26,334 --> 00:10:31,838
"Hace muchos años, cuando empecé,
todo esto era campo

147
00:10:31,839 --> 00:10:34,049
hasta donde llegaba la vista.

148
00:10:34,050 --> 00:10:36,384
Era una época muy diferente, y...".

149
00:10:36,385 --> 00:10:39,305
No sé por qué mi voz de viejo es blanca.

150
00:10:41,515 --> 00:10:42,933
Pero es así.

151
00:10:43,726 --> 00:10:47,313
Intenté hacerlo con voz mexicana,
pero no la toman en serio.

152
00:10:57,573 --> 00:11:00,283
Pero es otra época.
Las reglas están cambiando.

153
00:11:00,284 --> 00:11:02,369
No sé hasta cuándo permitirán esto.

154
00:11:02,370 --> 00:11:05,622
Les contaré lo que me pasó
y por qué mencioné eso.

155
00:11:05,623 --> 00:11:07,749
Hice un pódcast.

156
00:11:07,750 --> 00:11:12,629
Antes de entrar al estudio,
conversaba afuera con la productora.

157
00:11:12,630 --> 00:11:16,633
Parecía entusiasmada, contenta,
y me dijo: "Gabriel Iglesias,

158
00:11:16,634 --> 00:11:18,134
nos alegra mucho tenerte.

159
00:11:18,135 --> 00:11:19,511
Nos encanta.

160
00:11:19,512 --> 00:11:23,682
Pero el anfitrión quería saber una cosa

161
00:11:23,683 --> 00:11:26,851
antes de iniciar la entrevista".
Dije: "Cómo no".

162
00:11:26,852 --> 00:11:31,148
"Bien. ¿Cómo te identificas?".

163
00:11:38,155 --> 00:11:41,032
No sabía cómo responder a eso.

164
00:11:41,033 --> 00:11:43,952
Tengo 47 años. No sabía qué decir.

165
00:11:43,953 --> 00:11:45,954
Dije: "Rayos. Hambriento, supongo".

166
00:11:45,955 --> 00:11:46,872
Es decir...

167
00:11:47,957 --> 00:11:50,667
Cansado, somnoliento,
deprimido los martes.

168
00:11:50,668 --> 00:11:52,712
No sé qué quieres que diga.

169
00:11:54,255 --> 00:11:55,673
Este es el asunto.

170
00:11:56,173 --> 00:11:59,300
Sabía lo que ella intentaba preguntarme.

171
00:11:59,301 --> 00:12:03,972
Pero yo no deseaba involucrarme
en una conversación sobre algo

172
00:12:03,973 --> 00:12:07,601
que no tiene nada que ver conmigo.

173
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
Era... Sí.

174
00:12:14,233 --> 00:12:15,942
Me sentí atrapado.

175
00:12:15,943 --> 00:12:18,361
No importa cómo respondiera esa pregunta,

176
00:12:18,362 --> 00:12:21,448
me iba a encontrar
en una situación incómoda.

177
00:12:21,449 --> 00:12:25,368
Yo esperaba
que me dejara recurrir al humor y ya.

178
00:12:25,369 --> 00:12:30,123
Pero hoy en día,
no puedes no responder la pregunta,

179
00:12:30,124 --> 00:12:32,959
porque el silencio se ve como un problema.

180
00:12:32,960 --> 00:12:36,379
Lamento que les moleste si no contesto

181
00:12:36,380 --> 00:12:37,839
ciertas preguntas.

182
00:12:37,840 --> 00:12:43,011
Me criaron en una época
en que te decían todo el tiempo

183
00:12:43,012 --> 00:12:46,932
que te metieras en tus cosas.

184
00:12:51,854 --> 00:12:54,898
Y eso intento. Mantenerme en mi carril.

185
00:12:54,899 --> 00:12:57,525
Otra cosa que nos inculcaron fue

186
00:12:57,526 --> 00:13:02,907
siempre respetar a los mayores.

187
00:13:08,829 --> 00:13:11,581
No importa de qué generación fueras,

188
00:13:11,582 --> 00:13:15,418
eso era lo único
en que siempre estábamos de acuerdo,

189
00:13:15,419 --> 00:13:16,419
hasta ahora.

190
00:13:16,420 --> 00:13:20,340
Ahora se considera
un problema a la gente mayor.

191
00:13:20,341 --> 00:13:21,466
En serio.

192
00:13:21,467 --> 00:13:23,009
Y comprendo

193
00:13:23,010 --> 00:13:26,596
que la juventud tiene
la tecnología en la palma de la mano

194
00:13:26,597 --> 00:13:30,016
y se puede googlear casi todo,

195
00:13:30,017 --> 00:13:34,021
pero no se puede googlear
la experiencia de vida.

196
00:13:34,522 --> 00:13:35,523
¿De acuerdo?

197
00:13:36,106 --> 00:13:40,860
No se puede. No se puede descargar
la lucha. Ni el fracaso.

198
00:13:40,861 --> 00:13:43,738
No se puede descargar
los momentos que te forman

199
00:13:43,739 --> 00:13:45,740
y que te hacen mejor persona.

200
00:13:45,741 --> 00:13:47,534
Así que yo, por mi parte,

201
00:13:47,535 --> 00:13:51,120
preferí seguir en mi carril
y dedicarme a hacer chistes

202
00:13:51,121 --> 00:13:53,248
cuando la chica me preguntó eso.

203
00:13:53,249 --> 00:13:56,459
Se enojó. Se ofendió mucho.

204
00:13:56,460 --> 00:13:58,002
Apenas hice el chiste,

205
00:13:58,003 --> 00:14:00,463
dijo: "No me refiero a eso.

206
00:14:00,464 --> 00:14:02,716
Hablo de cuáles son tus pronombres".

207
00:14:04,760 --> 00:14:05,594
"¿Qué?".

208
00:14:06,762 --> 00:14:07,971
"Tus pronombres.

209
00:14:07,972 --> 00:14:10,975
Por ejemplo, ¿eres 'ellos'?".

210
00:14:12,726 --> 00:14:14,228
"¿Ellos?

211
00:14:15,855 --> 00:14:16,981
¿Si soy 'ellos'?

212
00:14:25,072 --> 00:14:26,365
¿Cuánto engordé?

213
00:14:29,076 --> 00:14:31,287
¿Cuándo dejé de ser uno solo?".

214
00:14:32,955 --> 00:14:35,039
Comí tanto que me multipliqué.

215
00:14:35,040 --> 00:14:36,250
Habrá sido eso.

216
00:14:43,549 --> 00:14:48,553
Lo que noto es que,
aun si tienes buenas intenciones

217
00:14:48,554 --> 00:14:50,096
y tratas de actuar bien,

218
00:14:50,097 --> 00:14:52,473
igual puedes meterte en aprietos.

219
00:14:52,474 --> 00:14:55,394
Les contaré otra cosa que me pasó.

220
00:14:56,103 --> 00:14:57,813
Estaba en un McDonald's.

221
00:15:03,360 --> 00:15:05,487
Ese no es el chiste, pero está bien.

222
00:15:06,906 --> 00:15:10,117
Muy bien. Piensan: "Me voy a reír". ¡No!

223
00:15:11,952 --> 00:15:13,996
Estaba en un McDonald's cerca de casa.

224
00:15:14,705 --> 00:15:18,416
Ese McDonald's tiene dos partes.

225
00:15:18,417 --> 00:15:22,670
En una esquina es McDonald's,
y en la otra, una gasolinera.

226
00:15:22,671 --> 00:15:24,047
Mi camioneta es grande.

227
00:15:24,048 --> 00:15:25,757
Sabía que iba a tardar.

228
00:15:25,758 --> 00:15:29,011
Y pensé: "Voy a comprar
unos <i>nuggets</i> para la espera".

229
00:15:30,554 --> 00:15:33,723
Fui hacia el McDonald's y,
antes de entrar,

230
00:15:33,724 --> 00:15:35,975
no pude evitar ver

231
00:15:35,976 --> 00:15:39,270
a una familia sintecho
en el piso junto a la entrada.

232
00:15:39,271 --> 00:15:42,273
No tenían un cartel.

233
00:15:42,274 --> 00:15:46,277
No me pidieron dinero,
pero su situación era evidente.

234
00:15:46,278 --> 00:15:50,949
Era evidente que esa pobre familia
la estaba pasando horrible.

235
00:15:50,950 --> 00:15:53,326
Me dije: "¿Sabes una cosa?

236
00:15:53,327 --> 00:15:55,244
No necesitas comer nada.

237
00:15:55,245 --> 00:15:58,832
En serio.
A esta altura, ya es por costumbre".

238
00:16:09,677 --> 00:16:11,052
Al llegar a la caja, decidí

239
00:16:11,053 --> 00:16:14,764
comprar comida para esa familia.
Había niños.

240
00:16:14,765 --> 00:16:18,851
Hice un pedido, y la cajera me preguntó:
"¿Algo más?".

241
00:16:18,852 --> 00:16:22,689
"Sí. ¿Tienen servilletas húmedas?".

242
00:16:22,690 --> 00:16:25,566
"¿Disculpe?". "Para limpiarse las manos".

243
00:16:25,567 --> 00:16:27,944
"Lo invitamos a usar el baño.

244
00:16:27,945 --> 00:16:29,278
Le daré el código".

245
00:16:29,279 --> 00:16:30,363
"Le explico.

246
00:16:30,364 --> 00:16:33,074
No es para mí.
Es para la familia sintecho

247
00:16:33,075 --> 00:16:34,867
que está junto a la entrada.

248
00:16:34,868 --> 00:16:39,330
Quiero que los niños puedan
limpiarse las manos antes de comer.

249
00:16:39,331 --> 00:16:42,208
Esta comida que pedí es para ellos".

250
00:16:42,209 --> 00:16:43,961
Mientras hablábamos...

251
00:16:45,921 --> 00:16:46,755
Gracias.

252
00:16:48,048 --> 00:16:51,592
Mientras hablábamos,
la gerenta del McDonald's

253
00:16:51,593 --> 00:16:57,140
estaba escuchando nuestra charla,
y se acercó.

254
00:16:57,141 --> 00:16:58,558
Qué entrometida, ¿no?

255
00:16:58,559 --> 00:17:01,269
Dijo: "Disculpe, no pude evitar oírlo.

256
00:17:01,270 --> 00:17:04,857
¿Dijo que esta comida es
para la familia de ahí afuera?".

257
00:17:05,733 --> 00:17:07,525
"Sí. Espero que esté bien".

258
00:17:07,526 --> 00:17:09,861
"Claro que está muy bien.

259
00:17:09,862 --> 00:17:14,699
Dar comida a gente que la necesita
está muy bien.

260
00:17:14,700 --> 00:17:18,245
Sin embargo, la forma en que los llamó

261
00:17:19,455 --> 00:17:20,956
no está bien".

262
00:17:24,710 --> 00:17:26,086
"¿Cómo los llamé?".

263
00:17:27,046 --> 00:17:27,880
"Los llamó...

264
00:17:29,882 --> 00:17:30,924
sintecho".

265
00:17:32,509 --> 00:17:34,636
"Lo son. Mire. Mierda.

266
00:17:38,932 --> 00:17:40,684
Está lamiendo la vidriera".

267
00:17:42,478 --> 00:17:44,270
"Ya no puede usar ese término.

268
00:17:44,271 --> 00:17:46,190
Se considera ofensivo".

269
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
¿Quién se quejó?

270
00:17:50,194 --> 00:17:53,529
"Bien. Si no debo decir
la palabra 'sintecho'',

271
00:17:53,530 --> 00:17:56,742
¿qué debo decir en vez de 'sintecho'?".

272
00:17:57,743 --> 00:18:02,538
"El nuevo término políticamente correcto,
señor, es 'descasado'

273
00:18:02,539 --> 00:18:07,336
para describir a alguien
en una situación desafortunada como esa".

274
00:18:14,051 --> 00:18:15,302
"Es broma".

275
00:18:15,928 --> 00:18:19,097
"No, señor. No es broma,
y baje la voz, por favor".

276
00:18:19,098 --> 00:18:21,099
"¿Cómo espera que baje la voz

277
00:18:21,100 --> 00:18:23,810
cuando usted dice algo tan ridículo?".

278
00:18:23,811 --> 00:18:28,524
"Señor, si le parece ridículo,
claramente usted es parte del problema,

279
00:18:29,024 --> 00:18:30,567
no de la solución".

280
00:18:35,197 --> 00:18:37,991
Miami. Quería armar un buen lío.

281
00:18:43,122 --> 00:18:46,458
Quería armar un buen lío.

282
00:18:47,960 --> 00:18:50,963
Sí. Canalizar mi Hialeah interior.

283
00:19:00,097 --> 00:19:01,849
¡Te quiero, Fluffy!

284
00:19:02,641 --> 00:19:04,393
Gracias por venir, Hialeah.

285
00:19:06,854 --> 00:19:09,188
Quería enojarme con ella, pero...

286
00:19:09,189 --> 00:19:11,065
Quería explotar, pero no podía

287
00:19:11,066 --> 00:19:14,653
porque ese es
el McDonald's al que suelo ir.

288
00:19:15,821 --> 00:19:18,699
¿Me explico?
Iban a prohibirme la entrada.

289
00:19:19,199 --> 00:19:22,536
El siguiente queda lejos,
y la gasolina es cara. Dije: "No".

290
00:19:23,453 --> 00:19:26,664
Así que la miré y dije:
"¿Quiere jugar a este juego?

291
00:19:26,665 --> 00:19:28,249
Juguemos a este juego.

292
00:19:28,250 --> 00:19:29,960
De ahora en adelante,

293
00:19:30,919 --> 00:19:32,421
Yo no soy gordo.

294
00:19:33,964 --> 00:19:37,634
"Según usted,
ahora soy 'desejercitado'".

295
00:19:49,771 --> 00:19:53,567
Así, hermano.
Ella me miró y dijo: "No sea ridículo".

296
00:19:54,276 --> 00:19:56,360
Y yo la miré y le dije:

297
00:19:56,361 --> 00:20:01,909
"Si le parece ridículo,
claramente usted es parte del problema.

298
00:20:03,744 --> 00:20:05,412
No de la solución".

299
00:20:07,164 --> 00:20:09,457
Agarré la comida y salí.

300
00:20:09,458 --> 00:20:14,212
Segunda parte de la historia.
Me acerqué a la familia. ¿Sí?

301
00:20:14,213 --> 00:20:17,049
Le di las bolsas de comida a la mamá.

302
00:20:17,549 --> 00:20:19,884
Y la mamá fue muy amable.

303
00:20:19,885 --> 00:20:24,430
Estaba feliz de que alguien
pensara en sus hijos y en ella.

304
00:20:24,431 --> 00:20:25,973
Se emocionó mucho.

305
00:20:25,974 --> 00:20:28,434
Dijo: "Quiero darle las gracias.

306
00:20:28,435 --> 00:20:31,646
No imagina
cuánto nos ayuda en este momento.

307
00:20:31,647 --> 00:20:33,439
Esto significa mucho.

308
00:20:33,440 --> 00:20:34,357
Gracias".

309
00:20:34,358 --> 00:20:39,488
Y tuve que hacer la pregunta.

310
00:20:51,500 --> 00:20:52,668
Dije:

311
00:20:54,086 --> 00:20:55,337
"¿Están bien?".

312
00:20:56,463 --> 00:20:58,215
Sé lo que pensaron.

313
00:21:01,468 --> 00:21:03,595
Algunos dijeron: "No lo hagas".

314
00:21:04,513 --> 00:21:06,640
Lo hice.
Por eso estamos aquí. Miren.

315
00:21:07,683 --> 00:21:09,600
La miré y dije: "¿Están bien?".

316
00:21:09,601 --> 00:21:14,021
Y ella dijo: "No, por desgracia,
no estamos bien. No.

317
00:21:14,022 --> 00:21:16,483
Llevamos cuatro días como sintecho".

318
00:21:17,234 --> 00:21:19,278
Y yo le dije:

319
00:21:25,325 --> 00:21:26,994
"No sé si se enteró.

320
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
Pero...".

321
00:21:34,626 --> 00:21:36,253
No, no la corregí.

322
00:21:38,380 --> 00:21:40,464
No la corregí. No soy un cretino.

323
00:21:40,465 --> 00:21:42,009
Por eso no la corregí.

324
00:21:45,304 --> 00:21:46,637
A eso me refiero.

325
00:21:46,638 --> 00:21:48,848
Hoy, aun si tienes buenas intenciones,

326
00:21:48,849 --> 00:21:51,017
la gente puede tomar lo que dices o haces

327
00:21:51,018 --> 00:21:54,061
y tergiversarlo para hacerte quedar mal.

328
00:21:54,062 --> 00:21:57,481
No debería haber consecuencias

329
00:21:57,482 --> 00:22:01,110
por ser amable, por tratar de ayudar,

330
00:22:01,111 --> 00:22:05,782
por querer hacer lo correcto,
por ser empático.

331
00:22:09,036 --> 00:22:11,871
Nos preocupa
tanto la responsabilidad legal

332
00:22:11,872 --> 00:22:16,250
que, a veces, se nos olvida ser
un poco humanos, y eso es desafortunado.

333
00:22:16,251 --> 00:22:18,461
No quiero pregonar sobre esto.

334
00:22:18,462 --> 00:22:21,422
Solo comparto
algunas cosas con las que lidié.

335
00:22:21,423 --> 00:22:23,759
Mi misión es informar.

336
00:22:25,969 --> 00:22:29,638
Lo que me pasa ahora es que,
tras 27 años como comediante,

337
00:22:29,639 --> 00:22:32,767
cada vez que salgo por la puerta,

338
00:22:32,768 --> 00:22:36,062
estoy en el ojo público.

339
00:22:36,063 --> 00:22:39,774
En el sentido de que,
cada vez que salgo de mi casa,

340
00:22:39,775 --> 00:22:43,487
existe una mínima posibilidad
de que aparezca en las noticias.

341
00:22:45,322 --> 00:22:46,405
Por ejemplo,

342
00:22:46,406 --> 00:22:51,285
¿Martin habló de cómo cayó del escenario
al principio del espectáculo?

343
00:22:51,286 --> 00:22:53,204
- Sí.
- Está bien. Genial.

344
00:22:53,205 --> 00:22:56,957
Para quienes están en sus casas,
Martin se cayó hace un rato. Habló de eso.

345
00:22:56,958 --> 00:22:58,084
No lo vieron

346
00:22:58,085 --> 00:23:00,754
porque su suscripción no cubre todo.

347
00:23:01,713 --> 00:23:02,547
Sí.

348
00:23:03,256 --> 00:23:04,757
Vean la primera parte en Prime.

349
00:23:04,758 --> 00:23:05,925
Está en Prime.

350
00:23:05,926 --> 00:23:09,095
Podrían verlo ahí,
luego regresar y continuar aquí.

351
00:23:09,096 --> 00:23:12,765
Para resumir, hacíamos
un espectáculo en Phoenix, Arizona,

352
00:23:12,766 --> 00:23:16,811
y Martin cayó de un escenario así de alto

353
00:23:16,812 --> 00:23:18,354
y se quebró el pie.

354
00:23:18,355 --> 00:23:22,691
Lo increíble de Martin es que se levantó,

355
00:23:22,692 --> 00:23:27,781
y con la adrenalina, corrió,
volvió a subir al escenario, actuó,

356
00:23:28,323 --> 00:23:32,618
y lo llevaron al hospital
solo cuando terminó su función.

357
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Es un profesional.

358
00:23:39,835 --> 00:23:41,961
En serio, así es un profesional.

359
00:23:41,962 --> 00:23:44,798
Lo admiro,
porque si hubiera sido yo...

360
00:23:46,842 --> 00:23:48,259
Si yo me hubiera caído,

361
00:23:48,260 --> 00:23:51,387
y el personal preguntara:
"¿Qué hay del público?".

362
00:23:51,388 --> 00:23:52,889
"Adiosito".

363
00:23:55,475 --> 00:23:57,185
"¿Qué decimos?". "Reembolso".

364
00:24:00,355 --> 00:24:05,401
La diferencia es
Martin tuvo que decirles que se cayó

365
00:24:05,402 --> 00:24:07,612
para que ustedes se enteraran.

366
00:24:08,113 --> 00:24:10,281
A propósito, vi la caída.

367
00:24:10,282 --> 00:24:13,951
Salió y tropezó
con un cable tras bambalinas

368
00:24:13,952 --> 00:24:16,036
y ya abrió el telón así.

369
00:24:16,037 --> 00:24:19,040
Y luego... ¡Martin!

370
00:24:23,420 --> 00:24:25,171
Las mujeres de adelante decían:

371
00:24:25,172 --> 00:24:26,423
"Cayó a mis pies".

372
00:24:29,759 --> 00:24:30,801
Se rieron. Bien.

373
00:24:30,802 --> 00:24:33,889
Anoche conté eso, y un tipo dijo: "Oh".

374
00:24:35,140 --> 00:24:36,432
Dije: "¿Por qué 'oh'?".

375
00:24:36,433 --> 00:24:38,559
"Hablas de tu amigo".

376
00:24:38,560 --> 00:24:41,480
"Exacto. Por eso me burlo de él".

377
00:24:42,939 --> 00:24:47,401
Eso indica que hay una amistad sincera.
El poder decir

378
00:24:47,402 --> 00:24:50,530
cosas muy malas uno del otro.

379
00:24:53,200 --> 00:24:55,785
Porque sabes que no es en serio.

380
00:24:56,745 --> 00:25:00,039
Además, ¿creen que si hubiera caído yo

381
00:25:00,040 --> 00:25:03,210
en lugar de Martin,
él no habría hecho un chiste?

382
00:25:03,877 --> 00:25:05,836
No tengan la menor duda.

383
00:25:05,837 --> 00:25:08,965
Habría dicho: "Vi rebotar a Fluffy".

384
00:25:11,968 --> 00:25:14,637
Al margen de que sería noticia,
con seguridad.

385
00:25:14,638 --> 00:25:19,267
Si ahora me caigo del escenario,
en una hora habrá una camioneta afuera.

386
00:25:19,768 --> 00:25:23,729
"Estamos en vivo
frente al Hard Rock Hotel & Casino,

387
00:25:23,730 --> 00:25:27,150
donde las autoridades creen
que Fluffy perdió el control.

388
00:25:28,735 --> 00:25:32,238
Vamos con Tom, que está adentro
y puede contarnos más".

389
00:25:32,239 --> 00:25:37,076
"Así es, Jim, estoy aquí
en el Hard Rock Hotel & Casino,

390
00:25:37,077 --> 00:25:41,122
en el auditorio donde,
al parecer, Fluffy sufrió una caída.

391
00:25:42,958 --> 00:25:45,626
Aún no se sabe
qué ocurrió aquí esta noche.

392
00:25:45,627 --> 00:25:49,922
Esto fue lo que nos dijeron
las autoridades locales".

393
00:25:49,923 --> 00:25:51,341
"Demonios".

394
00:25:53,927 --> 00:25:57,096
"Aún no está claro
si hubo problemas con el escenario.

395
00:25:57,097 --> 00:26:00,349
Hablamos con la seguridad,
que nos dijeron esto".

396
00:26:00,350 --> 00:26:03,144
"Lo vi todo.

397
00:26:05,105 --> 00:26:08,525
Fluffy se cayó. Con todo.

398
00:26:09,150 --> 00:26:12,444
No veía llorar a tantos blancos
desde el recital de Taylor Swift.

399
00:26:12,445 --> 00:26:13,530
Fue terrible.

400
00:26:14,239 --> 00:26:17,366
Fue terrible. Y en Miami. ¿Es chiste?

401
00:26:17,367 --> 00:26:20,120
Lastimó a más cubanos que Castro".

402
00:26:27,919 --> 00:26:29,253
Por esto te cancelan.

403
00:26:29,254 --> 00:26:32,632
Eso es lo que intento decir.

404
00:26:34,217 --> 00:26:37,094
Hace poco, salí en las noticias.

405
00:26:37,095 --> 00:26:38,971
No quiero contar mucho,

406
00:26:38,972 --> 00:26:41,765
pero pronto saldrá
un episodio de <i>Family Feud</i>

407
00:26:41,766 --> 00:26:43,226
donde aparezco.

408
00:26:43,768 --> 00:26:44,769
Sí.

409
00:26:46,730 --> 00:26:51,358
Es la versión de famosos,
así que somos Fluffy y su familia

410
00:26:51,359 --> 00:26:53,987
contra Fat Joe

411
00:26:55,447 --> 00:26:56,572
y su familia.

412
00:26:56,573 --> 00:26:58,991
Sí, Fat Joe contra Fluffy.

413
00:26:58,992 --> 00:27:02,996
Los productores tienen
un gran sentido del humor, al parecer.

414
00:27:04,289 --> 00:27:07,041
Volé con parte de la familia
desde la costa este

415
00:27:07,042 --> 00:27:08,208
para ir al programa.

416
00:27:08,209 --> 00:27:11,545
Salió muy bien.
Más adelante sabrán quién ganó.

417
00:27:11,546 --> 00:27:12,463
Es así.

418
00:27:12,464 --> 00:27:16,467
Al día siguiente, mi hermana,
que es una de las personas que llevé,

419
00:27:16,468 --> 00:27:18,719
llevaba siglos sin visitar California

420
00:27:18,720 --> 00:27:21,180
y dijo: "¿Podemos ir a Disneyland?".

421
00:27:21,181 --> 00:27:23,557
Contesté que sí, claro.

422
00:27:23,558 --> 00:27:26,769
Así que los llevé a Disney
a ella y a su marido Gordy.

423
00:27:26,770 --> 00:27:30,147
Subimos a unos juegos y,
para que quede claro,

424
00:27:30,148 --> 00:27:32,067
eso no fue noticia.

425
00:27:33,693 --> 00:27:36,362
Anoche lo conté, y alguien dijo:
"Porque cupo".

426
00:27:36,363 --> 00:27:37,614
¡No!

427
00:27:39,032 --> 00:27:40,617
Hay cada uno... ¿No? Sí.

428
00:27:43,411 --> 00:27:47,665
Subimos al juego <i>Cars,</i>
en California Adventure,

429
00:27:47,666 --> 00:27:54,755
y a mitad del recorrido,
el auto se detuvo en la pista.

430
00:27:54,756 --> 00:27:56,131
Mi hermana me miró.

431
00:27:56,132 --> 00:27:58,551
Y me preguntó: "¿Esto es normal?".

432
00:27:59,219 --> 00:28:02,430
Dije: "El cheque no rebotó.
Deberíamos llegar al final. Es...

433
00:28:03,390 --> 00:28:05,767
Pagamos. Debería seguir. No, esto...".

434
00:28:06,768 --> 00:28:10,187
La gente de Disney tardó
20 minutos en ir a buscarnos

435
00:28:10,188 --> 00:28:11,772
y sacarnos del auto.

436
00:28:11,773 --> 00:28:16,111
Así que estuvimos ahí afuera,
al sol, durante 20 minutos.

437
00:28:16,903 --> 00:28:21,282
Yo no tuve problema porque soy color moca.

438
00:28:23,118 --> 00:28:25,452
Soporto 20 minutos al sol.

439
00:28:25,453 --> 00:28:28,330
Mi hermana es el doble de oscura.

440
00:28:28,331 --> 00:28:31,835
Ella es... Apache. Es... Ya saben,

441
00:28:32,460 --> 00:28:35,130
Una maldita azteca. Es...

442
00:28:36,339 --> 00:28:40,009
En cambio, su marido es de Minnesota.

443
00:28:44,347 --> 00:28:45,557
Casi se muere.

444
00:28:47,267 --> 00:28:49,519
"¿No sabes?". Sí...

445
00:28:50,311 --> 00:28:51,770
Mientras estábamos ahí

446
00:28:51,771 --> 00:28:55,232
esperando a que nos sacaran los de Disney,

447
00:28:55,233 --> 00:29:00,112
la gente que hacía fila
vio que habían parado el juego.

448
00:29:00,113 --> 00:29:04,283
Y desde ahí, se veía la fila.

449
00:29:04,284 --> 00:29:06,536
La gente vio el auto en la pista

450
00:29:07,203 --> 00:29:08,371
y luego vio

451
00:29:09,122 --> 00:29:10,707
quién estaba en el auto.

452
00:29:11,833 --> 00:29:14,793
De repente,
empezaron a aparecer celulares.

453
00:29:14,794 --> 00:29:17,004
Y para cuando salimos de Disney,

454
00:29:17,005 --> 00:29:21,341
TMZ ya había contado la historia.
Pueden googlearlo.

455
00:29:21,342 --> 00:29:24,261
TMZ ya lo había contado
antes de que nos fuéramos.

456
00:29:24,262 --> 00:29:28,266
Dijeron: "Fluffy atascado
en autopista de Los Ángeles en Disney".

457
00:29:31,436 --> 00:29:32,603
Me pareció simpático.

458
00:29:32,604 --> 00:29:33,896
Me pareció tonto.

459
00:29:33,897 --> 00:29:36,691
Me pareció gracioso. Me pareció bien.

460
00:29:37,317 --> 00:29:38,902
Hasta que leí los comentarios.

461
00:29:41,821 --> 00:29:43,490
Algunos de ustedes...

462
00:29:45,492 --> 00:29:46,826
son unos cretinos.

463
00:29:52,540 --> 00:29:55,334
Una mujer escribió:
"Puedes tener la altura para subir,

464
00:29:55,335 --> 00:29:57,337
pero no el tamaño para caber".

465
00:30:00,423 --> 00:30:01,548
Un tipo escribió:

466
00:30:01,549 --> 00:30:03,259
"El auto se cansó".

467
00:30:05,053 --> 00:30:08,181
Otro escribió:
"Eres mexicano. ¿No podías repararlo?".

468
00:30:11,976 --> 00:30:13,770
Ese fue Martin, sí. Así que...

469
00:30:16,648 --> 00:30:17,524
En fin...

470
00:30:20,735 --> 00:30:24,571
Antes de eso, fuimos noticia mundial.

471
00:30:24,572 --> 00:30:26,615
Quizá algunos lo recuerden.

472
00:30:26,616 --> 00:30:31,370
Los chicos y yo estuvimos
en un aterrizaje de emergencia.

473
00:30:31,371 --> 00:30:34,498
Alquilé un avión privado

474
00:30:34,499 --> 00:30:39,002
porque finalmente había cobrado
mi último especial de Netflix,

475
00:30:39,003 --> 00:30:43,842
y quise darme la gran vida.

476
00:30:44,801 --> 00:30:46,928
Pero acabé dándome la gran caída.

477
00:30:49,722 --> 00:30:55,395
La peor turbulencia
en 27 años de comediantes.

478
00:30:56,521 --> 00:30:58,438
La peor turbulencia de mi vida.

479
00:30:58,439 --> 00:31:00,733
En cierto momento, el avión hizo así.

480
00:31:02,819 --> 00:31:04,404
Y yo hice así.

481
00:31:07,240 --> 00:31:11,202
Lo más aterrador fue
ver a mis perros elevarse en el aire.

482
00:31:13,246 --> 00:31:15,831
Por suerte, aterrizamos. No nos pasó nada.

483
00:31:15,832 --> 00:31:18,000
Eso no fue noticia.

484
00:31:18,001 --> 00:31:21,504
La noticia fue que,
cuando íbamos a aterrizar,

485
00:31:22,755 --> 00:31:26,050
el avión tocó tierra
y luego se salió de la pista,

486
00:31:26,676 --> 00:31:30,638
unos 180 metros, y acabamos en un campo.

487
00:31:31,806 --> 00:31:32,974
En un campo.

488
00:31:34,434 --> 00:31:35,351
¡En un campo!

489
00:31:36,936 --> 00:31:38,186
¿Es chiste?

490
00:31:38,187 --> 00:31:41,733
Vivo esforzándome...

491
00:31:52,660 --> 00:31:54,537
por derribar estereotipos,

492
00:31:57,123 --> 00:32:00,209
y unos mexicanos acabaron en un campo.
Eso pasó.

493
00:32:02,045 --> 00:32:05,506
Así lo informó TMZ.
"Hallan a mexicanos en un campo".

494
00:32:07,800 --> 00:32:11,512
En las películas, los pilotos siempre son
los primeros en saber

495
00:32:12,096 --> 00:32:13,347
cuando ocurre algo.

496
00:32:13,348 --> 00:32:18,477
Y en las películas,
los pilotos siempre tienen la amabilidad

497
00:32:18,478 --> 00:32:20,896
de informar a los pasajeros.

498
00:32:20,897 --> 00:32:23,941
Les encanta oírse hablar.
Toman el micrófono:

499
00:32:23,942 --> 00:32:25,776
"Les habla su capitán.

500
00:32:25,777 --> 00:32:28,654
Vamos a experimentar
un poco de turbulencia.

501
00:32:28,655 --> 00:32:33,201
Si se ajustan los cinturones,
estaremos bien. De acuerdo...".

502
00:32:34,535 --> 00:32:36,829
Si el avión empieza a saltar:

503
00:32:39,123 --> 00:32:40,582
"Les habla su capitán.

504
00:32:40,583 --> 00:32:43,001
Alguien pidió comida mexicana,

505
00:32:43,002 --> 00:32:46,129
así que nos estamos zarandeando un poco.

506
00:32:46,130 --> 00:32:47,881
Pedimos comida chatarra.

507
00:32:47,882 --> 00:32:50,467
No olviden ajustar sus cinturones.

508
00:32:50,468 --> 00:32:53,346
Quizá haya algún que otro...
Ahí va. Un saltito.

509
00:32:54,305 --> 00:32:57,058
Bien, volveré a hablarles
en unos segundos...".

510
00:32:58,059 --> 00:33:00,477
Si el avión cae:
"¡Prepárense para impacto!

511
00:33:00,478 --> 00:33:02,981
¡Sujétense! ¡Vamos en picada!".

512
00:33:03,856 --> 00:33:04,774
¿Nuestro piloto?

513
00:33:08,569 --> 00:33:12,489
Nuestro piloto no dijo nada
hasta que nos detuvimos por completo.

514
00:33:12,490 --> 00:33:14,199
Como un minuto después,

515
00:33:14,200 --> 00:33:17,077
abrió la cabina, asomó la cabeza

516
00:33:17,078 --> 00:33:18,788
y preguntó: "¿Todo bien?".

517
00:33:25,086 --> 00:33:26,337
Le dije:

518
00:33:27,839 --> 00:33:30,758
"Mi chihuahua acabó en un portavasos.
No estoy bien".

519
00:33:33,970 --> 00:33:36,471
Fue una situación aterradora, gente,

520
00:33:36,472 --> 00:33:41,935
pero les digo que,
aunque fue un aterrizaje de emergencia,

521
00:33:41,936 --> 00:33:43,812
y creímos que íbamos a morir,

522
00:33:43,813 --> 00:33:47,441
agradezco la experiencia.

523
00:33:47,442 --> 00:33:48,734
Aunque no lo crean.

524
00:33:48,735 --> 00:33:54,240
La agradezco porque me recordó
lo valiosa que es la vida,

525
00:33:55,158 --> 00:33:57,452
y lo rápido que puede cambiar todo.

526
00:34:00,788 --> 00:34:03,165
Cada tanto, necesitamos un recordatorio,

527
00:34:03,166 --> 00:34:05,834
algo que nos sacuda un poco para recordar:

528
00:34:05,835 --> 00:34:07,294
"Dios, esto es especial.

529
00:34:07,295 --> 00:34:10,047
Esto es importante.
Disfrútalo. Diviértete".

530
00:34:10,048 --> 00:34:13,175
Después del aterrizaje,
por el resto del día

531
00:34:13,176 --> 00:34:15,385
no hubo absolutamente nada

532
00:34:15,386 --> 00:34:19,723
que pudiera arruinar mi felicidad
por respirar y estar vivo.

533
00:34:19,724 --> 00:34:20,850
Nada.

534
00:34:27,190 --> 00:34:32,069
Por eso agradezco los momentos malos.

535
00:34:32,070 --> 00:34:35,697
Y creo que los momentos malos
son buenos, en realidad.

536
00:34:35,698 --> 00:34:37,365
Necesitamos cierto equilibrio.

537
00:34:37,366 --> 00:34:39,826
Necesitamos experiencias malas

538
00:34:39,827 --> 00:34:43,955
para realmente apreciar las buenas.

539
00:34:43,956 --> 00:34:45,833
No puede ser siempre igual.

540
00:34:47,126 --> 00:34:49,169
Hace falta un equilibrio...

541
00:34:49,170 --> 00:34:50,921
No me malinterpreten.

542
00:34:50,922 --> 00:34:53,841
A veces, son muchos días malos seguidos.
Eso es feo.

543
00:34:54,759 --> 00:34:56,635
Y fue justo lo que me pasó.

544
00:34:56,636 --> 00:35:00,263
Tras el roce con la muerte,
me fui a mi casa.

545
00:35:00,264 --> 00:35:04,602
Y me encontré
con que había entrado alguien.

546
00:35:05,853 --> 00:35:08,480
Sí. Pensé: "¿Es broma?

547
00:35:08,481 --> 00:35:11,150
¿Para esto sobreviví? ¿Para ver esto?".

548
00:35:11,984 --> 00:35:14,820
Si no se enteraron hasta ahora,

549
00:35:14,821 --> 00:35:17,322
es porque el detective asignado al caso

550
00:35:17,323 --> 00:35:20,118
me dijo que no podía hablar del tema.

551
00:35:22,411 --> 00:35:23,788
En California.

552
00:35:26,666 --> 00:35:30,586
Sí. Si están aquí
los que entraron a mi casa, bravo.

553
00:35:31,796 --> 00:35:34,006
Bravo. Siéntanse orgullosos.

554
00:35:35,049 --> 00:35:38,760
No, entraron a mi casa,
y la primera pregunta es, claro,

555
00:35:38,761 --> 00:35:40,804
qué se llevaron.

556
00:35:40,805 --> 00:35:43,849
Lo que se llevaron, francamente,
fue mi tranquilidad.

557
00:35:43,850 --> 00:35:46,685
Ya no me sentí seguro en mi casa.

558
00:35:46,686 --> 00:35:48,520
Pero si desean saberlo,

559
00:35:48,521 --> 00:35:51,148
hice todo lo posible para protegerme.

560
00:35:51,149 --> 00:35:54,484
Antes que nada, elegí un buen vecindario.

561
00:35:54,485 --> 00:35:58,155
Instalé una alarma.
Dos sistemas de cámaras.

562
00:35:58,156 --> 00:36:00,240
Una valla perimetral.

563
00:36:00,241 --> 00:36:01,617
Me sentí protegido.

564
00:36:03,035 --> 00:36:06,372
Ahora tengo un video de todo el robo.

565
00:36:10,376 --> 00:36:11,419
En 4K.

566
00:36:14,088 --> 00:36:15,381
Excelente definición.

567
00:36:16,799 --> 00:36:20,552
Vi a los que entraron,
pero no pude identificarlos

568
00:36:20,553 --> 00:36:22,554
porque iban enmascarados.

569
00:36:22,555 --> 00:36:25,515
Lo único que sé
de los dos que entraron a mi casa

570
00:36:25,516 --> 00:36:29,227
es que eran veintiañeros.

571
00:36:29,228 --> 00:36:30,687
Y lo sé

572
00:36:30,688 --> 00:36:33,858
porque al saltar la valla
y tocar el suelo,

573
00:36:34,525 --> 00:36:35,735
no hubo dolor.

574
00:36:37,945 --> 00:36:40,655
De haber tenido 35 años
y dolor de ciática,

575
00:36:40,656 --> 00:36:42,742
habrían dudado ante la valla.

576
00:36:44,160 --> 00:36:46,703
Saltaron la valla,
fueron al patio trasero,

577
00:36:46,704 --> 00:36:49,706
rompieron la ventana
y entraron a la cocina.

578
00:36:49,707 --> 00:36:52,459
Me desordenaron toda la casa.

579
00:36:52,460 --> 00:36:55,045
Abrieron todos los cajones,
todas las alacenas.

580
00:36:55,046 --> 00:36:57,965
Tiraron todo al piso
para poder revisarlo.

581
00:36:59,008 --> 00:37:01,551
Voltearon los sofás,
quitaron los cojines

582
00:37:01,552 --> 00:37:05,556
y quitaron
todos los cuadros de las paredes.

583
00:37:06,182 --> 00:37:10,060
Le pregunté al detective:
"Entiendo lo de los cajones,

584
00:37:10,061 --> 00:37:12,812
las alacenas y hasta lo del sofá.

585
00:37:12,813 --> 00:37:15,565
Pero ¿por qué descolgaron los cuadros?

586
00:37:15,566 --> 00:37:19,152
¿Por qué quitaron los cuadros
y no se llevaron ninguno?

587
00:37:19,153 --> 00:37:21,072
Algunos eran obras de arte".

588
00:37:21,656 --> 00:37:24,366
"Señor Iglesias,
debe comprender una cosa

589
00:37:24,367 --> 00:37:27,077
sobre la gente que entró a su casa.

590
00:37:27,078 --> 00:37:30,872
No buscaban fotos u obras de arte.

591
00:37:30,873 --> 00:37:34,167
Buscaban una caja fuerte".

592
00:37:34,168 --> 00:37:35,336
"¿Caja fuerte?".

593
00:37:35,962 --> 00:37:36,795
"Así es.

594
00:37:36,796 --> 00:37:40,215
A menudo, en este tipo de casas,
se agujerea la pared,

595
00:37:40,216 --> 00:37:44,052
se instala una caja fuerte
y luego se cuelga un cuadro

596
00:37:44,053 --> 00:37:47,973
sobre la caja fuerte
para disimular los valores".

597
00:37:47,974 --> 00:37:49,225
"¿Caja fuerte?".

598
00:37:49,892 --> 00:37:52,103
"Sí, señor, una caja fuerte".

599
00:37:52,853 --> 00:37:54,814
"Pero acabo de cobrar ese dinero.

600
00:37:57,525 --> 00:37:59,694
¿Revisaron bajo el colchón?".

601
00:38:01,445 --> 00:38:03,572
"No lo sé". "Vamos a ver".

602
00:38:04,573 --> 00:38:08,368
Entramos a la habitación principal,
agarré la punta de la cama.

603
00:38:08,369 --> 00:38:10,371
La levanté y dije:

604
00:38:11,455 --> 00:38:12,415
"¡Estúpidos!

605
00:38:20,756 --> 00:38:22,091
¡Está todo aquí!".

606
00:38:23,426 --> 00:38:25,593
Dios mío. Esos tipos no tenían idea

607
00:38:25,594 --> 00:38:28,222
de que le robaban
a alguien más pobre que ellos.

608
00:38:31,726 --> 00:38:33,893
Así que, al final, solo se llevaron

609
00:38:33,894 --> 00:38:36,647
un par de baratijas de los cajones.

610
00:38:37,773 --> 00:38:39,149
Eso es todo.

611
00:38:39,150 --> 00:38:40,734
Hicieron un desastre.

612
00:38:40,735 --> 00:38:42,861
No se llevaron el dinero.

613
00:38:42,862 --> 00:38:45,238
Les diré lo que se llevaron.

614
00:38:45,239 --> 00:38:46,782
Mis armas.

615
00:38:48,951 --> 00:38:49,994
Ahora bien,

616
00:38:51,037 --> 00:38:55,290
nunca hice público el hecho

617
00:38:55,291 --> 00:39:01,005
de que soy
un dueño de armas registrado.

618
00:39:07,845 --> 00:39:09,638
Cálmate, Florida.

619
00:39:13,934 --> 00:39:16,936
Nunca lo hice público,
porque, francamente,

620
00:39:16,937 --> 00:39:18,939
no es asunto de nadie.

621
00:39:19,440 --> 00:39:20,274
¿De acuerdo?

622
00:39:21,192 --> 00:39:25,529
Sin embargo, se relaciona
con la historia que voy a contarles.

623
00:39:26,405 --> 00:39:29,366
Hace poco que tengo armas.

624
00:39:29,367 --> 00:39:32,787
Las compré en 2020, ¿sí?

625
00:39:33,287 --> 00:39:35,456
Sí, cuando estábamos en medio de...

626
00:39:37,833 --> 00:39:41,211
Cada mañana mirábamos las noticias,
no sabíamos qué iba a pasar,

627
00:39:41,212 --> 00:39:45,298
y empecé a sentirme irresponsable

628
00:39:45,299 --> 00:39:50,345
por no prepararme
para el peor de los casos.

629
00:39:50,346 --> 00:39:52,472
Cada mañana miraba las noticias,

630
00:39:52,473 --> 00:39:55,267
y parecía
que nos dirigíamos hacia la purga.

631
00:39:57,728 --> 00:40:00,021
Algunos se ríen, pero piensen

632
00:40:00,022 --> 00:40:02,691
que la purga hubiera llevado menos tiempo.

633
00:40:05,152 --> 00:40:06,444
Sí, la purga.

634
00:40:06,445 --> 00:40:08,279
Así deberían habernos despertado,

635
00:40:08,280 --> 00:40:10,574
al menos, para entretenernos.

636
00:40:18,165 --> 00:40:21,334
"Gracias por participar en la pandemia.

637
00:40:21,335 --> 00:40:25,214
"La hora local es 7:45 a. m.".

638
00:40:34,056 --> 00:40:37,309
Decidí comprar un arma por miedo.

639
00:40:37,810 --> 00:40:40,311
Estaba asustado.
No me molesta reconocerlo.

640
00:40:40,312 --> 00:40:41,271
Tenía miedo.

641
00:40:41,272 --> 00:40:43,399
No sabíamos qué iba a pasar.

642
00:40:44,525 --> 00:40:45,775
Es para protección.

643
00:40:45,776 --> 00:40:48,028
No cazo.

644
00:40:48,529 --> 00:40:52,283
No quiero cazar. No me hace falta.
Sé dónde hay comida lista.

645
00:40:53,951 --> 00:40:54,827
Estoy bien.

646
00:40:55,578 --> 00:40:57,328
No salgo los fines de semana.

647
00:40:57,329 --> 00:40:58,456
¡Tiren!

648
00:40:59,540 --> 00:41:00,666
No hay ningún...

649
00:41:02,251 --> 00:41:04,920
Todavía tengo una Nintendo.
No necesito cazar.

650
00:41:06,505 --> 00:41:10,258
El miedo es la única razón
por qué decidí comprar un arma.

651
00:41:10,259 --> 00:41:12,760
Fui a una tienda de artículos deportivos

652
00:41:12,761 --> 00:41:14,012
al lado de mi casa.

653
00:41:14,013 --> 00:41:18,349
Entré, y el lugar estaba lleno de gente

654
00:41:18,350 --> 00:41:23,521
que normalmente no habría estado abierta
a la idea de tener un arma,

655
00:41:23,522 --> 00:41:24,689
pero eran como yo.

656
00:41:24,690 --> 00:41:26,691
Estaban asustados, y con razón.

657
00:41:26,692 --> 00:41:30,153
Escuchaba la misma conversación
una y otra vez.

658
00:41:30,154 --> 00:41:31,946
Escuchaba esto:

659
00:41:31,947 --> 00:41:36,367
"Preferiría tener un arma y no necesitarla

660
00:41:36,368 --> 00:41:40,789
que necesitarla y no tenerla".

661
00:41:45,836 --> 00:41:51,758
Y seas de donde seas,
eso tiene mucho sentido.

662
00:41:51,759 --> 00:41:58,014
Y no iba a dejar que la política
interfiriera con mi seguridad personal.

663
00:41:58,015 --> 00:41:59,558
Así que...

664
00:42:02,019 --> 00:42:05,480
Me puse en la fila, saqué un número

665
00:42:05,481 --> 00:42:07,900
como para un trámite automotor
o comprar carne.

666
00:42:14,448 --> 00:42:15,823
Me puse en la fila.

667
00:42:15,824 --> 00:42:19,119
Esperé en la fila 45 minutos.

668
00:42:20,162 --> 00:42:22,997
Apenas llegué adelante,
vino un tipo al mostrador

669
00:42:22,998 --> 00:42:25,709
y dijo: "¿En qué puedo ayudarte, hijo?".

670
00:42:26,919 --> 00:42:27,753
"Bueno...".

671
00:42:28,337 --> 00:42:31,005
Y por cierto, oí que algunos se rieron,

672
00:42:31,006 --> 00:42:37,304
pero, para que quede claro,
no digo que todas las personas

673
00:42:38,973 --> 00:42:40,724
que venden armas...

674
00:42:44,937 --> 00:42:45,854
hablen así.

675
00:42:49,275 --> 00:42:50,359
Él se llamaba Jim.

676
00:42:53,028 --> 00:42:55,698
Y me dijo:
"¿En qué puedo ayudarte, hijo?".

677
00:42:56,323 --> 00:42:59,742
"Vengo a comprar
mi primera arma de fuego".

678
00:42:59,743 --> 00:43:02,203
"Viniste al lugar correcto.
¿Sabes qué quieres?

679
00:43:02,204 --> 00:43:03,371
¿O te ayudo?".

680
00:43:03,372 --> 00:43:06,082
"Tuve tiempo para ver su selección.

681
00:43:06,083 --> 00:43:08,543
Y creo que encontré
algo que me servirá".

682
00:43:08,544 --> 00:43:10,420
"Bien. Muéstrame".

683
00:43:10,421 --> 00:43:13,631
"La de esta caja".
"¿Esta?". "Sí, esta de aquí.

684
00:43:13,632 --> 00:43:15,717
"Esta. La de aquí, adelante".

685
00:43:15,718 --> 00:43:17,594
"¿Esta?". "No. Esta".

686
00:43:17,595 --> 00:43:21,306
"¿Esta?". "No. Esta. Esa no".
"¿Esta?". "No. La de adelante.

687
00:43:21,307 --> 00:43:24,935
La de la etiqueta. Esa. Aquí.
La que dice dos-dos".

688
00:43:32,985 --> 00:43:35,904
"Señor, ¿acaba de llamar a esa pistola...

689
00:43:39,033 --> 00:43:40,242
¿dos-dos?".

690
00:43:44,872 --> 00:43:45,748
"Sí.

691
00:43:46,248 --> 00:43:47,290
¿Qué?

692
00:43:47,291 --> 00:43:48,958
Jim, ¿verdad?

693
00:43:48,959 --> 00:43:52,170
Jim, no me mires como si estuviera loco.
Solo leo la etiqueta.

694
00:43:52,171 --> 00:43:55,341
Eso dice ahí.
En el frente. Dice dos-dos".

695
00:43:57,051 --> 00:43:58,969
"¿Quieres decir una .22?".

696
00:44:00,721 --> 00:44:04,099
"Bueno, sí, supongo.
Dos-dos, 22, es lo mismo".

697
00:44:05,059 --> 00:44:07,935
"Hijo, odio decírtelo,
pero hay una gran diferencia

698
00:44:07,936 --> 00:44:11,523
entre un dos-dos y una .22".

699
00:44:12,149 --> 00:44:15,485
"Pero estamos en California.
Si es tu gusto, hijo...

700
00:44:15,486 --> 00:44:16,403
¿Sabes?

701
00:44:18,322 --> 00:44:23,911
¿Hay alguna razón en particular
por la que elegiste una dos-dos?".

702
00:44:26,330 --> 00:44:30,333
"Veo que tiene
una selección de armas impresionante.

703
00:44:30,334 --> 00:44:32,752
Reconozco muchas de las películas.

704
00:44:32,753 --> 00:44:34,170
Son demasiado para mí.

705
00:44:34,171 --> 00:44:35,464
Yo soy muy sencillo.

706
00:44:35,964 --> 00:44:37,965
Esta se ve muy manejable.

707
00:44:37,966 --> 00:44:40,843
Es pequeña y parece fácil.

708
00:44:40,844 --> 00:44:42,304
Además, está en oferta.

709
00:44:43,430 --> 00:44:46,558
¿Entiende? Vamos, hombre.
Un arma es un arma, ¿no?".

710
00:44:52,106 --> 00:44:53,273
"No exactamente".

711
00:44:54,316 --> 00:44:56,526
"¿No es una buena elección?".

712
00:44:56,527 --> 00:45:00,530
"Hijo, ¿quieres mi opinión
o quieres comprar algo y listo?".

713
00:45:00,531 --> 00:45:02,907
"No, por favor, dime si me equivoco.

714
00:45:02,908 --> 00:45:08,413
¿La .22 es buena o mala?".

715
00:45:08,414 --> 00:45:11,791
"Hijo, en mi opinión,
te convendría hacerle cosquillas,

716
00:45:11,792 --> 00:45:13,419
en lo que a mí respecta.

717
00:45:14,837 --> 00:45:17,798
Lo único que conseguirás es
agravar la situación.

718
00:45:19,591 --> 00:45:22,720
Lo que intento decirte
es que solo lo harás enojar".

719
00:45:24,054 --> 00:45:26,139
"Jim, escucha mi proceso mental.

720
00:45:26,140 --> 00:45:29,100
Mi idea era comprar un arma para usarla

721
00:45:29,101 --> 00:45:31,060
más como elemento disuasorio.

722
00:45:31,061 --> 00:45:35,648
"Entonces, si alguien entra a la casa,
van a ver a este gran mexicano calvo

723
00:45:35,649 --> 00:45:38,276
sosteniendo un arma,
lo pensarán dos veces

724
00:45:38,277 --> 00:45:40,487
y luego robarán a mis vecinos".

725
00:45:41,739 --> 00:45:44,907
"Hijo, si alguien entra a tu casa
y tiene un arma,

726
00:45:44,908 --> 00:45:46,868
sabrá que es una .22.

727
00:45:46,869 --> 00:45:50,664
Y te diré lo que va a pasar.
Te la quitará

728
00:45:52,249 --> 00:45:55,085
y la usará para darte una paliza. ¿Sí?

729
00:45:56,003 --> 00:45:58,087
Y los golpes con una .22

730
00:45:58,088 --> 00:46:01,507
te dolerán mucho más
que las balas de una .22.

731
00:46:01,508 --> 00:46:02,968
Te lo aseguro.

732
00:46:06,221 --> 00:46:11,726
"Escucha, no te conozco,
pero creo entender tu situación.

733
00:46:11,727 --> 00:46:13,269
Corrígeme si me equivoco.

734
00:46:13,270 --> 00:46:15,480
¿Quieres proteger tu casa?".

735
00:46:15,481 --> 00:46:18,566
"Sí". "¿Tu familia?". "Sí".

736
00:46:18,567 --> 00:46:20,234
"¿Tus objetos de valor?".

737
00:46:20,235 --> 00:46:22,154
"Sí". "Muy bien, sígueme.

738
00:46:22,821 --> 00:46:24,655
Tengo justo lo que necesitas.

739
00:46:24,656 --> 00:46:25,782
¿Está bien?

740
00:46:25,783 --> 00:46:30,579
¿Ves esta de aquí?
Esta es una 9 mm para empezar.

741
00:46:31,246 --> 00:46:32,289
¿Está bien?

742
00:46:32,998 --> 00:46:35,958
Una 9 mm es un arma confiable.

743
00:46:35,959 --> 00:46:39,797
Dos al pecho,
y ese hombre cae diez veces de diez.

744
00:46:42,049 --> 00:46:46,720
Pero por aquí tengo
municiones especiales de grado militar.

745
00:46:48,138 --> 00:46:49,848
Tengo esta bala.

746
00:46:50,432 --> 00:46:51,850
Se llama <i>spreader.</i>

747
00:46:52,893 --> 00:46:55,270
Violenta como mi ex.

748
00:46:57,272 --> 00:46:59,482
Ella era de armas tomar, créeme.

749
00:46:59,483 --> 00:47:02,443
Por eso me mudé a California.
Aquí estoy a salvo.

750
00:47:02,444 --> 00:47:05,822
Como decía,
cuando esta bala sale de la cámara,

751
00:47:05,823 --> 00:47:06,949
se abre.

752
00:47:07,449 --> 00:47:13,497
Y cuando penetra,
deja un agujero así de grande".

753
00:47:14,289 --> 00:47:15,790
Y estúpido de mí,

754
00:47:15,791 --> 00:47:19,002
dije esto:
"¿Alguien puede sobrevivir a eso?".

755
00:47:22,047 --> 00:47:23,257
"¿Sobrevivir?

756
00:47:24,299 --> 00:47:25,467
¿Sobrevivir?

757
00:47:26,468 --> 00:47:28,302
Hijo, no quieres que sobreviva.

758
00:47:28,303 --> 00:47:31,723
Que caiga muerto como mosca,
por lo que a mí respecta".

759
00:47:34,685 --> 00:47:37,312
Dije: "Yo no quiero que muera nadie".

760
00:47:38,313 --> 00:47:40,524
"¿No quieres que muera nadie?

761
00:47:41,024 --> 00:47:45,903
¿Oyeron eso?
¡No quiere que muera nadie!

762
00:47:45,904 --> 00:47:48,949
Sí. Ya saben por quién votó.

763
00:47:55,622 --> 00:47:58,667
Mira, Dos-Dos,
me estás estresando mucho, hombre.

764
00:47:59,501 --> 00:48:03,130
Deseo ayudarte, pero debes poner
de tu parte, así que escucha.

765
00:48:04,339 --> 00:48:07,259
Haré todo a mi alcance para superar esto.

766
00:48:09,678 --> 00:48:11,930
Voy a plantearte una situación.

767
00:48:12,431 --> 00:48:13,849
Estás en tu casa.

768
00:48:14,349 --> 00:48:16,602
Alguien entra por la fuerza.

769
00:48:17,519 --> 00:48:18,645
Tiene un arma.

770
00:48:19,229 --> 00:48:20,230
Tú también.

771
00:48:20,731 --> 00:48:25,109
Ya le dijiste a esta persona que se vaya,
o vas a disparar.

772
00:48:25,110 --> 00:48:26,861
Y no se va.

773
00:48:26,862 --> 00:48:29,030
Es más, hace lo opuesto.

774
00:48:29,031 --> 00:48:32,283
Se acerca cada vez más.

775
00:48:32,284 --> 00:48:35,161
Ya está tan cerca
que le ves lo blanco del ojo.

776
00:48:35,162 --> 00:48:38,039
Ese sujeto está parado
directamente frente a ti.

777
00:48:38,040 --> 00:48:39,625
Se ven uno al otro.

778
00:48:40,125 --> 00:48:43,961
Él está dispuesto a hacer lo que sea

779
00:48:43,962 --> 00:48:49,216
para irse con lo que quiere,
incluso quitarte la vida.

780
00:48:49,217 --> 00:48:53,095
Mi pregunta es:
¿Estás dispuesto a hacer lo mismo?

781
00:48:53,096 --> 00:48:56,474
¿Estás decidido a cuidar a tu familia,
tu casa, tus objetos de valor

782
00:48:56,475 --> 00:48:59,769
y lo más importante,
a ti mismo, en esa situación?

783
00:48:59,770 --> 00:49:01,438
¿Qué vas a hacer?".

784
00:49:05,651 --> 00:49:06,985
"En primer lugar...

785
00:49:09,488 --> 00:49:11,990
deberías vender seguros de vida, porque...

786
00:49:13,075 --> 00:49:15,994
Esa es tu vocación.
Me emocionaste. En serio.

787
00:49:19,081 --> 00:49:23,709
Si estoy acorralado así
y no tengo otra opción,

788
00:49:23,710 --> 00:49:25,753
y mi vida corre peligro,

789
00:49:25,754 --> 00:49:29,715
te juro, Jim, que reuniré valor
y le dispararé en la pierna.

790
00:49:29,716 --> 00:49:30,634
De verdad".

791
00:49:36,223 --> 00:49:40,519
"¿De verdad crees que le darás
en la pierna, tirador inexperto?".

792
00:49:41,645 --> 00:49:44,105
"Si compro esa bala que me ofreces,

793
00:49:44,106 --> 00:49:47,317
la que hace este agujero,
de cerca, puedo acertarle.

794
00:49:48,694 --> 00:49:51,738
Dos pasos más cerca,
y le doy en los huevos. Sí.

795
00:49:52,239 --> 00:49:53,155
En las pelotas.

796
00:49:53,156 --> 00:49:55,241
Sí. No más bebés, hombre".

797
00:49:55,242 --> 00:49:58,954
"Está bien. No te pongas gráfico conmigo.

798
00:50:00,038 --> 00:50:02,915
"Hijo, ¿sabes qué pasará
si le das a alguien en tu casa

799
00:50:02,916 --> 00:50:06,168
en la pierna, y sobrevive?".

800
00:50:06,169 --> 00:50:07,545
"Sé qué pasará.

801
00:50:07,546 --> 00:50:11,090
Dormiré mejor
sabiendo que no quité una vida

802
00:50:11,091 --> 00:50:14,719
y pude proteger mi hogar,
mi familia y mis cosas.

803
00:50:14,720 --> 00:50:16,388
Eso es lo que pasará".

804
00:50:19,850 --> 00:50:22,269
"Claramente, te gusta Disney.

805
00:50:25,147 --> 00:50:28,817
Esa es la fantasía más grande
que escuché.

806
00:50:29,443 --> 00:50:32,236
Hijo, te preguntaría si supieras,
pero no sabes.

807
00:50:32,237 --> 00:50:35,031
No voy a perder el tiempo.

808
00:50:35,032 --> 00:50:37,450
Te diré cómo son las cosas.

809
00:50:37,451 --> 00:50:42,663
Si le disparas a alguien
en tu casa, y sobrevive,

810
00:50:42,664 --> 00:50:47,919
puede volver y demandarte.

811
00:50:48,670 --> 00:50:50,839
Así es. Y esta es la mejor parte.

812
00:50:51,423 --> 00:50:52,841
Va a ganar.

813
00:50:53,633 --> 00:50:55,594
Así es. Va a ganar.

814
00:50:56,344 --> 00:50:59,221
No solo conseguirá todo lo que quería

815
00:50:59,222 --> 00:51:03,309
cuando entró,
sino que, al final de cuentas,

816
00:51:03,310 --> 00:51:07,981
tendrás que hacerles un cheque muy gordo.

817
00:51:08,523 --> 00:51:11,068
¿Qué tienes que decir sobre eso?".

818
00:51:11,651 --> 00:51:13,612
"¡Matemos al hijo de puta!".

819
00:51:24,039 --> 00:51:24,997
Se entusiasmó.

820
00:51:24,998 --> 00:51:26,500
"¡Así me gusta!".

821
00:51:28,293 --> 00:51:30,044
Ese día descubrí una cosa.

822
00:51:30,045 --> 00:51:35,217
La gente que vende armas se parece
a la que vende autos usados.

823
00:51:36,259 --> 00:51:40,096
Juegan con tus emociones
y tratan de venderte cada vez más.

824
00:51:40,097 --> 00:51:43,266
Te hacen comprar cosas
que no quieres ni necesitas.

825
00:51:43,850 --> 00:51:47,561
Él sabía que yo tenía miedo
porque me lo decía todo el tiempo.

826
00:51:47,562 --> 00:51:49,021
"Sé que tienes miedo.

827
00:51:49,022 --> 00:51:52,441
Tienes miedo. Tus miedos...
Estás preocupado. Asustado".

828
00:51:52,442 --> 00:51:55,862
Cada vez que decía "asustado",
algo aparecía en el mostrador.

829
00:51:57,739 --> 00:52:03,369
Me manipuló tan bien que,
cuando terminó de "venderme",

830
00:52:03,370 --> 00:52:06,039
terminé con cuatro rifles

831
00:52:07,541 --> 00:52:09,876
cuatro pistolas,

832
00:52:10,836 --> 00:52:15,382
y una caja de municiones <i>spreader.</i>

833
00:52:17,467 --> 00:52:19,761
Oí algunos aplausos, ¿por qué?

834
00:52:20,929 --> 00:52:22,596
Es excesivo.

835
00:52:22,597 --> 00:52:24,349
Tengo solo dos manos.

836
00:52:26,434 --> 00:52:27,936
Vuelvo a sentirme,

837
00:52:29,020 --> 00:52:31,647
a pesar de que robaron mi casa,

838
00:52:31,648 --> 00:52:33,108
me siento agradecido

839
00:52:33,692 --> 00:52:37,319
porque yo no estaba
y tenía a mis perros conmigo.

840
00:52:37,320 --> 00:52:40,782
No puedo reemplazar a mis perros.
Ni a mí.

841
00:52:42,534 --> 00:52:43,785
Las cosas son cosas.

842
00:52:45,620 --> 00:52:50,583
Sin embargo, si hubiera estado en casa,
habría hecho lo que fuera necesario.

843
00:52:50,584 --> 00:52:53,961
Esa es la diferencia.
En ese caso, hay dos tipos de personas.

844
00:52:53,962 --> 00:52:58,382
Uno, gente como yo, con armas
y municiones, feliz de no haber estado,

845
00:52:58,383 --> 00:53:01,886
pero de haber estado,
habría hecho algo al respecto.

846
00:53:01,887 --> 00:53:03,847
De haber estado en la cama y oído...

847
00:53:04,890 --> 00:53:06,141
Habría saltado.

848
00:53:07,225 --> 00:53:08,727
Habría agarrado mi arma.

849
00:53:09,644 --> 00:53:13,064
Habría corrido a la sala
sin camisa y con un solo calcetín.

850
00:53:14,816 --> 00:53:16,650
Habría enfrentado a la persona.

851
00:53:16,651 --> 00:53:17,986
"¡Alto!".

852
00:53:19,112 --> 00:53:20,280
Pero con mi suerte...

853
00:53:25,619 --> 00:53:26,453
"¿Fluffy?".

854
00:53:28,455 --> 00:53:29,998
"¡Alto, dije!".

855
00:53:31,166 --> 00:53:34,085
"Qué gracioso. Eres muy gracioso, hermano.

856
00:53:34,961 --> 00:53:37,714
"Eres muy gracioso". "¡Al piso!".

857
00:53:40,634 --> 00:53:41,927
"¡No quiero disparar!"

858
00:53:46,598 --> 00:53:51,061
"Beto, ¡ven aquí!
¡Nunca adivinarás de quién es esta casa!".

859
00:53:52,020 --> 00:53:53,312
Beto entra corriendo.

860
00:53:53,313 --> 00:53:56,441
"Hola.

861
00:53:57,776 --> 00:53:59,277
Crecí mirándote".

862
00:54:06,618 --> 00:54:10,455
Y acabaré autografiando
las cosas que van a llevarse.

863
00:54:41,152 --> 00:54:44,738
Como dije, en esa situación,
hay dos tipos de personas.

864
00:54:44,739 --> 00:54:48,492
Uno, gente como yo.
con armas y municiones.

865
00:54:48,493 --> 00:54:50,995
Feliz de no haber estado,
pero de haber estado,

866
00:54:50,996 --> 00:54:54,164
habrían hecho algo.
Ese es un tipo de gente.

867
00:54:54,165 --> 00:55:00,005
El otro tipo de personas es
el que no ve la hora

868
00:55:00,922 --> 00:55:03,717
de tener la oportunidad.

869
00:55:10,056 --> 00:55:11,391
Bien. Están aquí.

870
00:55:13,560 --> 00:55:17,104
El tipo de gente
que no ve la hora de tener la oportunidad

871
00:55:17,105 --> 00:55:19,106
de enfrentarse a un intruso,

872
00:55:19,107 --> 00:55:24,445
porque sabe que tiene
muchas más armas y municiones que él

873
00:55:24,446 --> 00:55:27,741
y está preparada para la guerra.

874
00:55:32,537 --> 00:55:36,833
La gente que se sienta en su sala
en la oscuridad de la noche,

875
00:55:37,334 --> 00:55:38,335
arma en mano.

876
00:55:45,717 --> 00:55:48,553
Deja sin llave la puerta,
para que sea más fácil.

877
00:55:51,014 --> 00:55:54,934
Esa gente siempre tiene
un amigo enfrente o en otra ciudad.

878
00:55:56,019 --> 00:55:58,188
"¿Cómo va todo por ahí?".

879
00:55:58,688 --> 00:56:01,065
"Despejado por aquí. ¿Por ahí?".

880
00:56:01,066 --> 00:56:04,027
"Sí. Sin moros en la costa.
Diez-cuatro. Fuera".

881
00:56:10,241 --> 00:56:11,409
Esa situación,

882
00:56:12,410 --> 00:56:15,120
la del robo, me dejó traumado.

883
00:56:15,121 --> 00:56:18,499
No pude volver a vivir en la casa.
No me sentí seguro.

884
00:56:18,500 --> 00:56:20,752
Vivo solo con mis dos chihuahas.

885
00:56:21,711 --> 00:56:22,669
Sí, así es.

886
00:56:22,670 --> 00:56:26,006
Ya no estoy con la mamá de mi hijo,
y él vive con ella.

887
00:56:26,007 --> 00:56:27,216
Así que...

888
00:56:27,217 --> 00:56:30,552
Por cierto,
le conté a mi hijo Frankie lo del robo,

889
00:56:30,553 --> 00:56:32,305
y él, de inmediato, dijo:

890
00:56:33,264 --> 00:56:35,683
"Tuvieron suerte de que no estuviera yo".

891
00:56:42,524 --> 00:56:43,899
"Te habrían raptado.

892
00:56:43,900 --> 00:56:46,152
Habría tenido que pagar tu rescate".

893
00:56:49,114 --> 00:56:52,241
No podía volver a vivir en esa casa.

894
00:56:52,242 --> 00:56:53,243
Vivo solo.

895
00:56:53,827 --> 00:56:56,704
Así que la puse en venta.

896
00:56:57,914 --> 00:56:58,747
No podía.

897
00:56:58,748 --> 00:57:04,129
Era una casa hermosa y enorme
que ustedes me ayudaron a pagar. Gracias.

898
00:57:05,630 --> 00:57:06,714
Era linda.

899
00:57:07,215 --> 00:57:08,340
Muy linda.

900
00:57:08,341 --> 00:57:10,927
Tenía cuatro baños, demonios.

901
00:57:11,678 --> 00:57:14,179
Cuatro baños. Sí.

902
00:57:14,180 --> 00:57:15,765
Un pene.

903
00:57:17,809 --> 00:57:20,228
Aunque corriera, no podía...

904
00:57:22,021 --> 00:57:26,359
La puse en venta,
y se me presentó un dilema.

905
00:57:26,860 --> 00:57:30,446
La puse en venta
antes de tener otro lugar donde vivir,

906
00:57:30,447 --> 00:57:33,866
porque paso mucho tiempo de gira,
en autobuses, aviones,

907
00:57:33,867 --> 00:57:35,951
hoteles. Viajo mucho.

908
00:57:35,952 --> 00:57:39,496
Quise ir ganando tiempo,
porque cuando compré la casa,

909
00:57:39,497 --> 00:57:43,167
llevaba casi dos años en el mercado.

910
00:57:43,168 --> 00:57:45,377
Pensé que tenía tiempo.

911
00:57:45,378 --> 00:57:49,298
Pero sucedió que se vendió así.

912
00:57:49,299 --> 00:57:52,342
Hubo dos personas
interesadas al mismo tiempo

913
00:57:52,343 --> 00:57:54,595
que ofertaban y subían el precio.

914
00:57:54,596 --> 00:57:57,389
Una de las que quería comprarme la casa,

915
00:57:57,390 --> 00:57:59,433
también quería todos mis muebles.

916
00:57:59,434 --> 00:58:02,603
Mi agente inmobiliario dijo:
"Gabriel, es increíble.

917
00:58:02,604 --> 00:58:04,605
Dos tipos ofertan por tu casa

918
00:58:04,606 --> 00:58:08,567
y quieren pagar
mucho más de lo que pides.

919
00:58:08,568 --> 00:58:11,904
Uno ofrece pagar $100 000 más

920
00:58:11,905 --> 00:58:13,614
por todos tus muebles.

921
00:58:13,615 --> 00:58:15,617
Te sugiero que aceptes".

922
00:58:16,159 --> 00:58:22,039
Y acepté. Vendí la casa
con todas mis cosas. Salvo el colchón.

923
00:58:22,040 --> 00:58:22,999
Todo.

924
00:58:27,587 --> 00:58:28,922
El problema es

925
00:58:30,632 --> 00:58:32,383
que ahora no tengo casa.

926
00:58:34,052 --> 00:58:37,931
No tengo dónde vivir,
así que, técnicamente, soy...

927
00:58:49,567 --> 00:58:51,611
Al diablo. Sintecho. No me importa.

928
00:58:52,779 --> 00:58:53,613
Lo dije.

929
00:58:54,614 --> 00:58:55,657
Lo dije.

930
00:58:56,950 --> 00:58:59,660
No diré "descasado".
Ahora soy un sintecho.

931
00:58:59,661 --> 00:59:00,702
No me cancelarán.

932
00:59:00,703 --> 00:59:03,623
¿Qué van a hacer?
¿Quitarme la casa? No tengo.

933
00:59:06,209 --> 00:59:07,460
En fin.

934
00:59:09,587 --> 00:59:13,298
Pero, no, a esta altura de mi vida,
a mis 47 años,

935
00:59:13,299 --> 00:59:16,469
no necesito más cosas.

936
00:59:16,970 --> 00:59:20,305
Me alegra tener cosas,
pero no las necesito.

937
00:59:20,306 --> 00:59:24,560
Lo que ahora deseo más que nada
son mejores relaciones.

938
00:59:24,561 --> 00:59:28,855
Mejores amistades,
mejores personas en mi vida.

939
00:59:28,856 --> 00:59:31,526
Eso es lo que deseo más que nada.

940
00:59:33,653 --> 00:59:36,738
En mi último especial,
en el Dodger Stadium, anuncié

941
00:59:36,739 --> 00:59:39,866
que ya no estaba en una relación.

942
00:59:39,867 --> 00:59:43,036
Creí que era
el mejor lugar para anunciar eso

943
00:59:43,037 --> 00:59:47,040
pues siempre les conté sobre mi vida.
Mi espectáculo es mi vida.

944
00:59:47,041 --> 00:59:48,458
Me preguntaban por ella.

945
00:59:48,459 --> 00:59:50,962
Me pareció el mejor lugar para anunciarlo.

946
00:59:51,713 --> 00:59:53,256
¿Saben qué sucede

947
00:59:53,923 --> 00:59:58,552
cuando le dicen a 50 000 personas
en un estadio que están solteros,

948
00:59:58,553 --> 01:00:02,432
y luego sale por Netflix
en el mundo entero?

949
01:00:04,100 --> 01:00:09,480
Recibí miles de "postulaciones"

950
01:00:10,356 --> 01:00:12,774
al centro logístico de Fluffy.

951
01:00:12,775 --> 01:00:13,735
Sí, señor.

952
01:00:16,321 --> 01:00:19,115
<i>Así es, Netflix, Fluffy está en oferta.</i>

953
01:00:21,034 --> 01:00:24,286
Fue increíble, emocionante, abrumador.

954
01:00:24,287 --> 01:00:29,042
Y aterrador,
porque yo no sabía lo querían.

955
01:00:30,126 --> 01:00:33,629
Desde que anuncié que estaba soltero,

956
01:00:33,630 --> 01:00:36,757
tuve algunas citas,

957
01:00:36,758 --> 01:00:39,636
sí.

958
01:00:40,762 --> 01:00:44,098
No quiero decir cuántas,
porque me juzgarían.

959
01:00:46,017 --> 01:00:47,602
"Es un mujeriego.

960
01:00:48,686 --> 01:00:50,188
Es un sucio.

961
01:00:51,230 --> 01:00:55,276
Es como Papá Noel,
pero en vez de renos, tiene chicas".

962
01:00:57,612 --> 01:01:01,948
Sigo teniendo ganas de salir.
Quiero divertirme, conectarme,

963
01:01:01,949 --> 01:01:06,370
pero, por desgracia,
no confío en la gente. Tengo miedo.

964
01:01:06,371 --> 01:01:11,583
No me cuesta conocer gente,
pero luego entiendo qué busca,

965
01:01:11,584 --> 01:01:13,169
y es muy feo.

966
01:01:14,253 --> 01:01:16,129
Ahora protejo mi corazón.

967
01:01:16,130 --> 01:01:17,089
Lo protejo mucho.

968
01:01:17,090 --> 01:01:21,134
Hay un muro, y luego otro,
y luego otro y luego otro.

969
01:01:21,135 --> 01:01:23,888
Soy el único mexicano que ama los muros.

970
01:01:28,893 --> 01:01:31,270
Así que, en el futuro,

971
01:01:32,188 --> 01:01:35,524
no quiero tener otra pareja estable.

972
01:01:35,525 --> 01:01:37,234
Me siento bien así.

973
01:01:37,235 --> 01:01:41,905
Aún tengo ganas de salir,
pero no quiero una pareja estable.

974
01:01:41,906 --> 01:01:43,574
En serio. No.

975
01:01:46,369 --> 01:01:47,745
¿Por qué me abucheas?

976
01:01:48,830 --> 01:01:50,372
Estoy siendo sincero

977
01:01:50,373 --> 01:01:52,749
sobre mi desinterés en una pareja,

978
01:01:52,750 --> 01:01:55,043
y eso es respetable.

979
01:01:55,044 --> 01:01:56,628
Bien podría mentir.

980
01:01:56,629 --> 01:01:59,256
Conocer a alguien,
decir que somos novios,

981
01:01:59,257 --> 01:02:00,507
y luego tener lo mío.

982
01:02:00,508 --> 01:02:04,011
Pero ¿significa algo
si no cambia tu conducta?

983
01:02:04,512 --> 01:02:05,846
Estoy siendo franco.

984
01:02:05,847 --> 01:02:08,557
Lo único que deseo, miren,

985
01:02:08,558 --> 01:02:11,769
al que me abucheó
por decir que no quiero pareja.

986
01:02:12,353 --> 01:02:15,940
Levanta la mano para que te...
Bien, eres famoso.

987
01:02:17,316 --> 01:02:19,192
- ¿Cómo te llamas?
- Justin.

988
01:02:19,193 --> 01:02:20,777
- ¿Justin?
- Dustin.

989
01:02:20,778 --> 01:02:22,070
Dustin. Bien, Dustin.

990
01:02:22,071 --> 01:02:23,613
Perdón... "¡Dustin!".

991
01:02:23,614 --> 01:02:26,534
De acuerdo, cálmate. Sí.

992
01:02:29,036 --> 01:02:31,164
¿Sí, no? "¡USA!".

993
01:02:32,582 --> 01:02:34,000
De acuerdo, Dustin.

994
01:02:35,042 --> 01:02:38,128
No desear tener
una relación tradicional

995
01:02:38,129 --> 01:02:42,841
es respetable porque, la verdad,

996
01:02:42,842 --> 01:02:47,012
no quiero sentirme forzado a participar

997
01:02:47,013 --> 01:02:50,474
en cosas
que no me hacen sentir buena persona.

998
01:02:50,475 --> 01:02:54,352
Y a mis 47 años,
estoy cansado de discutir,

999
01:02:54,353 --> 01:02:57,523
de gritar, de sentir culpa u obligación,

1000
01:02:58,316 --> 01:02:59,859
de sonreír poco.

1001
01:03:02,445 --> 01:03:03,529
Estoy bien así.

1002
01:03:04,030 --> 01:03:05,865
Pero sigo queriendo salir.

1003
01:03:06,365 --> 01:03:08,200
Así que intento ser sincero.

1004
01:03:08,201 --> 01:03:12,330
Lo único que necesito, Dustin,
es alguien con quien comer.

1005
01:03:17,293 --> 01:03:18,711
Alguien con quien beber.

1006
01:03:20,546 --> 01:03:22,465
Alguien con quien ir al cine.

1007
01:03:24,008 --> 01:03:25,885
Alguien con quien acurrucarme.

1008
01:03:28,429 --> 01:03:29,554
Así es.

1009
01:03:29,555 --> 01:03:31,849
No necesariamente la misma persona.

1010
01:03:33,351 --> 01:03:36,479
A veces, se requiere un esfuerzo conjunto.

1011
01:03:38,523 --> 01:03:42,067
Dustin, me encantaría decirle a una mujer:
"¿Vamos al cine?".

1012
01:03:42,068 --> 01:03:43,610
"Sí, vamos". Y vamos.

1013
01:03:43,611 --> 01:03:45,821
Al salir, digo: "¿Qué te pareció?".

1014
01:03:45,822 --> 01:03:47,447
"Me gustó". "Sí, ¿no?

1015
01:03:47,448 --> 01:03:49,491
¿Quieres ver otra película?".

1016
01:03:49,492 --> 01:03:50,408
"Sí. ¿Cuándo?".

1017
01:03:50,409 --> 01:03:52,244
"¿La semana próxima?". "Bien".

1018
01:03:52,245 --> 01:03:54,371
"Hablemos. Hasta la semana que viene".

1019
01:03:54,372 --> 01:03:57,290
Será genial. Te gusta
la comedia romántica como a mí.

1020
01:03:57,291 --> 01:03:59,167
Te gusta el terror como a mí.

1021
01:03:59,168 --> 01:04:02,045
Funcionará. Genial.
Lo necesito. No veo la hora.

1022
01:04:02,046 --> 01:04:04,548
Digo: "Me voy". Y ella se pone rara.

1023
01:04:04,549 --> 01:04:06,591
"Espera. Aguarda.

1024
01:04:06,592 --> 01:04:09,010
¿Te vas? Pensé que esto iba bien".

1025
01:04:09,011 --> 01:04:12,514
"De maravillas.
La seguimos la semana próxima. Estupendo".

1026
01:04:12,515 --> 01:04:14,349
"Pero ¿cuál es la prisa?

1027
01:04:14,350 --> 01:04:16,352
¿Adónde vas? ¿Qué vas a hacer?".

1028
01:04:18,229 --> 01:04:21,983
"Voy a llamar a la acurrucadora.
¿Por qué?".

1029
01:04:24,360 --> 01:04:27,571
"¿Qué es una acurrucadora?".
"Descuida. Lo tengo resuelto.

1030
01:04:27,572 --> 01:04:30,407
Tu rubro es el cine. No te salgas de él.

1031
01:04:30,408 --> 01:04:34,245
Nosotros estamos bien.
Fantástico. Tú eres la del cine".

1032
01:04:35,663 --> 01:04:36,622
Dustin.

1033
01:04:38,332 --> 01:04:39,584
No se lo dije.

1034
01:04:40,585 --> 01:04:41,961
Pero te lo diré a ti.

1035
01:04:43,254 --> 01:04:45,213
Cuando se trata de acurrucarse,

1036
01:04:45,214 --> 01:04:48,675
y esto me parece increíble,
porque siempre tuve pareja

1037
01:04:48,676 --> 01:04:52,638
y nunca pude ser tan sincero,
pero ahora que estoy soltero,

1038
01:04:53,139 --> 01:04:55,725
aquí van los sabores de Fluffy.

1039
01:04:57,435 --> 01:05:03,190
Cuando se trata de acurrucarse,
esto es lo que quiero.

1040
01:05:03,816 --> 01:05:05,943
Quiero una mujer.

1041
01:05:07,320 --> 01:05:08,279
Una mujer.

1042
01:05:09,196 --> 01:05:10,031
Una mujer.

1043
01:05:11,115 --> 01:05:14,493
Con la configuración original de fábrica.

1044
01:05:24,629 --> 01:05:29,425
Y esa mujer debe igualarme o superarme

1045
01:05:30,301 --> 01:05:32,053
en tamaño.

1046
01:05:32,553 --> 01:05:34,638
Debe ser una mujer corpulenta.

1047
01:05:34,639 --> 01:05:36,973
Prefiero las corpulentas.

1048
01:05:36,974 --> 01:05:39,101
Quiero una mujer corpulenta.

1049
01:05:40,019 --> 01:05:41,895
Sí.

1050
01:05:41,896 --> 01:05:45,983
Así podemos estar de acuerdo
en la temperatura del termostato.

1051
01:05:48,903 --> 01:05:51,530
Solo las corpulentas saben
de lo que hablo.

1052
01:05:52,949 --> 01:05:57,452
Yo soy corpulento, y como corpulento,
siempre tengo calor.

1053
01:05:57,453 --> 01:05:59,329
El calor afecta mi humor.

1054
01:05:59,330 --> 01:06:04,417
Si me acaloro, Dustin, me pongo irritable,
malhumorado, mi ansiedad se dispara.

1055
01:06:04,418 --> 01:06:10,090
Para sentirme cómodo,
me gusta poner la habitación a 20 oC.

1056
01:06:10,091 --> 01:06:11,008
¿De acuerdo?

1057
01:06:12,426 --> 01:06:13,260
Así es.

1058
01:06:14,303 --> 01:06:16,973
Y solo una corpulenta sabe valorar eso.

1059
01:06:18,391 --> 01:06:20,726
Las delgadas, no tanto.

1060
01:06:21,394 --> 01:06:27,358
Y les digo que estoy cansado
de las delgadas, frías y decepcionantes.

1061
01:06:28,484 --> 01:06:31,821
Las delgadas y frías son crueles.

1062
01:06:32,697 --> 01:06:35,865
Son crueles. No lo quieren a 20 oC.

1063
01:06:35,866 --> 01:06:37,994
No, lo quieren a 22, 23, 24 oC.

1064
01:06:40,913 --> 01:06:42,247
No puedo hacerles eso.

1065
01:06:42,248 --> 01:06:45,542
No puedo someterlas a 20 oC.
Se ponen insolentes.

1066
01:06:45,543 --> 01:06:49,045
Se ponen malvadas.
Dicen: "Dios mío. ¿Qué pasa contigo?

1067
01:06:49,046 --> 01:06:52,340
Me muero de frío".

1068
01:06:52,341 --> 01:06:54,135
Bueno, come algo, carajo.

1069
01:06:56,429 --> 01:06:58,055
Estoy cansado de sudar.

1070
01:07:01,017 --> 01:07:01,892
Pero, sí.

1071
01:07:02,727 --> 01:07:04,686
Dustin, te pido disculpas.

1072
01:07:04,687 --> 01:07:07,106
Al fin, hice de esto una charla TED.

1073
01:07:09,400 --> 01:07:14,195
No quiero que pienses
que no creo en el amor

1074
01:07:14,196 --> 01:07:18,033
porque creo,
y a cualquiera que pueda lograrlo,

1075
01:07:18,034 --> 01:07:19,909
lo felicito.

1076
01:07:19,910 --> 01:07:22,412
Con el tiempo, conocí a muchas parejas.

1077
01:07:22,413 --> 01:07:24,622
Gente que llevaba 20 años juntos,

1078
01:07:24,623 --> 01:07:27,125
30 años, 40 años,

1079
01:07:27,126 --> 01:07:28,501
50 años juntos.

1080
01:07:28,502 --> 01:07:31,297
Conocí a una que llevaba 55 años juntos.

1081
01:07:32,214 --> 01:07:33,049
Sí.

1082
01:07:33,591 --> 01:07:34,967
Los llamo "unicornios".

1083
01:07:37,136 --> 01:07:38,386
Les contaré.

1084
01:07:38,387 --> 01:07:40,555
Yo estaba en Savannah, Georgia.

1085
01:07:40,556 --> 01:07:45,436
Y acababa de terminar de filmar
la segunda película de <i>Magic Mike.</i>

1086
01:07:46,062 --> 01:07:47,187
Bien...

1087
01:07:47,188 --> 01:07:50,065
Sí, ya sé. Para los que no saben,

1088
01:07:50,066 --> 01:07:52,276
estuve en <i>Magic Mike.</i>

1089
01:07:53,986 --> 01:07:54,820
Sí.

1090
01:07:55,613 --> 01:07:58,032
Lo sé. Fui el único que no se desnudó.

1091
01:07:59,742 --> 01:08:02,787
<i>Magic Mike,</i> no Mike Trágico.
Recordémoslo, ¿sí?

1092
01:08:03,579 --> 01:08:05,831
Fui el único que no se desnudó. Así que...

1093
01:08:06,332 --> 01:08:09,167
Es así.
Después de terminar el rodaje,

1094
01:08:09,168 --> 01:08:11,711
mi representante Joe me dijo: "Viejo,

1095
01:08:11,712 --> 01:08:13,588
te felicito por otro proyecto.

1096
01:08:13,589 --> 01:08:15,757
Te invito a comer un bistec".

1097
01:08:15,758 --> 01:08:16,966
Dije: "Vamos".

1098
01:08:16,967 --> 01:08:20,470
Me llevó a un restaurante
llamado Ruth's Chris Steak House.

1099
01:08:20,471 --> 01:08:23,264
Ahora es una cadena nacional muy popular.

1100
01:08:23,265 --> 01:08:24,808
Fuimos, nos sentamos,

1101
01:08:24,809 --> 01:08:27,977
y llegó el mesero,
desbordante de entusiasmo.

1102
01:08:27,978 --> 01:08:32,232
"Hola, chicos, ¿qué tal?
¿Vamos a celebrar algo hoy?".

1103
01:08:32,233 --> 01:08:34,192
"A decir verdad, sí".

1104
01:08:34,193 --> 01:08:36,569
"¿Adivinen qué? No son los únicos.

1105
01:08:36,570 --> 01:08:38,279
¿Ven esa pareja de allá?

1106
01:08:38,280 --> 01:08:43,076
Esa pareja celebra
55 años de casados hoy".

1107
01:08:43,077 --> 01:08:44,787
Dijimos: "¿Qué?".

1108
01:08:45,454 --> 01:08:46,288
Y los miramos.

1109
01:08:49,375 --> 01:08:51,627
Dije: "¿Por qué no conversan?".

1110
01:08:53,754 --> 01:08:55,255
"Me preguntaba lo mismo,

1111
01:08:55,256 --> 01:08:57,590
pero el hombre comentó
que cumplían 55 años.

1112
01:08:57,591 --> 01:08:59,509
Me pareció asombroso".

1113
01:08:59,510 --> 01:09:00,802
Dije: "Lo es".

1114
01:09:00,803 --> 01:09:04,180
Y se fue a traernos refrescos y pan.

1115
01:09:04,181 --> 01:09:06,641
Le dije a mi representante: "Joe.

1116
01:09:06,642 --> 01:09:08,685
Iré a saludar rápido a la pareja".

1117
01:09:08,686 --> 01:09:11,396
"No hagas que nos echen". "No".

1118
01:09:11,397 --> 01:09:14,774
"Que no pase lo de la última vez".
"No pasará".

1119
01:09:14,775 --> 01:09:20,406
Así que me levanté,
empujé mi silla y me acerqué a la pareja.

1120
01:09:20,906 --> 01:09:25,743
Entendía lo importante
que era para ellos esa noche.

1121
01:09:25,744 --> 01:09:30,498
Sabía exactamente
cuánto les llevó llegar a ese hito,

1122
01:09:30,499 --> 01:09:33,669
y no era mi intención estropearlo.

1123
01:09:34,879 --> 01:09:36,130
Pero tenía preguntas.

1124
01:09:37,548 --> 01:09:42,469
Y claramente, esas dos personas
eran profesionales en el tema.

1125
01:09:43,470 --> 01:09:46,347
Me acerqué a la mesa
con el mayor tacto posible.

1126
01:09:46,348 --> 01:09:48,601
Y dije: "Perdón por interrumpir.

1127
01:09:49,226 --> 01:09:53,354
Me comentaron que estamos celebrando

1128
01:09:53,355 --> 01:09:56,191
55 años de casados".

1129
01:09:56,192 --> 01:10:01,696
El hombre se puso feliz de que alguien
lo reconociera. Estaba encantado.

1130
01:10:01,697 --> 01:10:02,865
Dijo...

1131
01:10:07,870 --> 01:10:09,079
"Así es, hijo.

1132
01:10:09,914 --> 01:10:12,124
Hace 55 años,

1133
01:10:15,961 --> 01:10:19,464
esta encantadora dama
sentada aquí a mi lado

1134
01:10:19,465 --> 01:10:25,053
dijo que sí,
y estamos juntos desde entonces".

1135
01:10:25,054 --> 01:10:27,055
"Qué hermoso.

1136
01:10:27,056 --> 01:10:28,766
¿Me permite una pregunta?".

1137
01:10:32,645 --> 01:10:33,979
"Por supuesto".

1138
01:10:35,814 --> 01:10:37,524
"¿Por qué no conversan?".

1139
01:10:49,119 --> 01:10:52,122
"Quiere saber por qué no...
Ríete, carajo.

1140
01:10:58,462 --> 01:11:03,049
Hijo, cuando llevas tanto tiempo juntos
como nosotros dos,

1141
01:11:03,050 --> 01:11:05,886
viviste alguna que otra cosa.

1142
01:11:07,554 --> 01:11:08,847
Tenemos hijos,

1143
01:11:09,431 --> 01:11:10,474
nietos

1144
01:11:10,975 --> 01:11:12,475
y bisnietos.

1145
01:11:12,476 --> 01:11:17,397
Recorrimos muchas veces
este gran mundo nuestro.

1146
01:11:17,398 --> 01:11:19,565
Ambos somos militares retirados.

1147
01:11:19,566 --> 01:11:23,486
Vimos lo mejor de la gente

1148
01:11:23,487 --> 01:11:26,948
y, por desgracia, cuando vives

1149
01:11:26,949 --> 01:11:29,785
tanto como nosotros dos,

1150
01:11:30,619 --> 01:11:34,623
lamentablemente viste
también lo peor de la gente.

1151
01:11:35,624 --> 01:11:41,462
Tuvimos casi todas las conversaciones

1152
01:11:41,463 --> 01:11:42,673
que pueden tenerse...

1153
01:11:45,509 --> 01:11:47,094
al menos dos veces,

1154
01:11:49,596 --> 01:11:51,723
y después de 55 años de casados,

1155
01:11:51,724 --> 01:11:56,561
diablos, solo buscamos
disfrutar de la compañía del otro,

1156
01:11:56,562 --> 01:11:58,230
aunque sea en silencio".

1157
01:11:59,732 --> 01:12:00,733
Pregunté:

1158
01:12:01,650 --> 01:12:05,695
"¿Tuvieron todas las conversaciones
que pueden tenerse?".

1159
01:12:05,696 --> 01:12:09,115
Y supongo que lo provoqué,
porque estalló:

1160
01:12:09,116 --> 01:12:10,159
"¡Mírame!

1161
01:12:11,535 --> 01:12:12,494
¡Mírame!

1162
01:12:13,120 --> 01:12:14,580
¡Estuve en combate!

1163
01:12:15,789 --> 01:12:17,582
¡Nada puede perturbarme!

1164
01:12:17,583 --> 01:12:19,877
¡Ya nada puede sorprenderme!".

1165
01:12:21,503 --> 01:12:22,504
"¿En serio?".

1166
01:12:24,340 --> 01:12:28,886
Entonces, di un paso hacia ellos,
agarré mi camisa y me la levanté.

1167
01:12:30,763 --> 01:12:32,348
Y luego me fui.

1168
01:12:33,515 --> 01:12:35,266
¿Y saben qué pasó después?

1169
01:12:35,267 --> 01:12:37,019
¡Empezaron a conversarr!

1170
01:12:39,313 --> 01:12:43,734
Le di a esa pareja el mejor regalo.
Algo que nunca jamás reconocerán.

1171
01:12:44,360 --> 01:12:47,653
Algo nuevo,
algo espontáneo, algo escandaloso,

1172
01:12:47,654 --> 01:12:50,448
algo que ninguno de los dos
había visto antes.

1173
01:12:50,449 --> 01:12:52,283
Les di una nueva historia.

1174
01:12:52,284 --> 01:12:53,201
Con seguridad,

1175
01:12:53,202 --> 01:12:56,496
a partir de ahora,
en cada aniversario hablarán

1176
01:12:56,497 --> 01:12:58,499
de lo que pasó en el número 55.

1177
01:12:59,792 --> 01:13:03,379
"¿Recuerdas, cielo,
cuando ese samoano nos mostró el torso?".

1178
01:13:05,339 --> 01:13:06,215
Bien.

1179
01:13:07,633 --> 01:13:09,093
Porque soy generoso.

1180
01:13:12,137 --> 01:13:14,347
Hace muchos, muchos años,

1181
01:13:14,348 --> 01:13:17,642
antes de que hubiera
un lugar como este donde actuar,

1182
01:13:17,643 --> 01:13:21,354
el único sitio cercano
donde hacer espectáculos de comedia

1183
01:13:21,355 --> 01:13:25,233
era un club
que estaba justo aquí a la salida

1184
01:13:25,234 --> 01:13:28,695
y que era parte
del diseño original del casino.

1185
01:13:31,073 --> 01:13:34,118
Un club llamado The Improv.
Ahora, una gran cadena.

1186
01:13:38,163 --> 01:13:42,083
Y muchos, muchos años antes de todo esto,

1187
01:13:42,084 --> 01:13:45,044
ahí es donde Martin y yo y mi amigo Alfred

1188
01:13:45,045 --> 01:13:48,131
íbamos a presentarnos.

1189
01:13:48,132 --> 01:13:51,885
Y la primera vez que tuvimos
la oportunidad actuar ahí,

1190
01:13:52,386 --> 01:13:54,345
yo era un desconocido.

1191
01:13:54,346 --> 01:13:56,347
Apenas empezaba mi carrera.

1192
01:13:56,348 --> 01:13:59,434
Voy a aprovechar
para reconocer y agradecer a alguien

1193
01:13:59,435 --> 01:14:02,145
que fue muy, muy útil en eso,

1194
01:14:02,146 --> 01:14:05,524
un hombre llamado DJ Laz.

1195
01:14:11,864 --> 01:14:14,324
Así es, gente, The Pimp Wit Da Limp.

1196
01:14:15,075 --> 01:14:16,326
"Sí, papá. Sí.

1197
01:14:16,910 --> 01:14:19,829
Soy su amigo, DJ Laz".
Lo amo, es genial, es increíble.

1198
01:14:19,830 --> 01:14:22,290
Pero sí, camina en círculos.

1199
01:14:22,291 --> 01:14:24,083
Anda en círculos. Buen tipo.

1200
01:14:24,084 --> 01:14:27,128
DJ Laz fue una de las primeras personas

1201
01:14:27,129 --> 01:14:31,215
que me permitió salir
en la radio matutina con él

1202
01:14:31,216 --> 01:14:33,593
y promocionó mis espectáculos.

1203
01:14:33,594 --> 01:14:38,347
No solo me dejaba ir a su programa
y promocionar mis espectáculos,

1204
01:14:38,348 --> 01:14:42,310
sino que iba a mis espectáculos,
llevaba gente,

1205
01:14:42,311 --> 01:14:45,021
se quedaba a verme,
pasaba el rato y se reía.

1206
01:14:45,022 --> 01:14:49,192
El hombre tenía mil cosas para hacer
en Miami, pero iba a mi espectáculo.

1207
01:14:49,193 --> 01:14:51,944
Y al día siguiente:
"Papá, ven a la radio.

1208
01:14:51,945 --> 01:14:53,571
Hablemos de tu espectáculo".

1209
01:14:53,572 --> 01:14:58,367
Y año tras año,
me ayudaría a vender los espectáculos.

1210
01:14:58,368 --> 01:14:59,703
Entonces, Laz,

1211
01:15:00,454 --> 01:15:03,206
sé que estás mirando, papá. Gracias.

1212
01:15:03,207 --> 01:15:04,875
Esto es parte de ti, papá.

1213
01:15:06,919 --> 01:15:07,753
Gracias.

1214
01:15:08,921 --> 01:15:09,963
Gracias.

1215
01:15:14,384 --> 01:15:16,844
Pero eso pasó muchos años después.

1216
01:15:16,845 --> 01:15:18,638
Al principio,

1217
01:15:18,639 --> 01:15:20,932
la primera vez que actué en ese club

1218
01:15:20,933 --> 01:15:24,102
que estaba justo aquí afuera,

1219
01:15:25,062 --> 01:15:27,438
hablaba con la persona de marketing.

1220
01:15:27,439 --> 01:15:31,108
Fue hace tanto tiempo
que aún no existían las redes sociales.

1221
01:15:31,109 --> 01:15:34,570
No había TikTok, ni Twitter,
ni Facebook, nada de eso.

1222
01:15:34,571 --> 01:15:36,864
Por entonces,
el único modo de promocionarte

1223
01:15:36,865 --> 01:15:39,867
era salir
en una radio o noticiero matutinos

1224
01:15:39,868 --> 01:15:42,411
o que alguien escribiera
sobre ti en el periódico.

1225
01:15:42,412 --> 01:15:43,330
¿Lo recuerdan?

1226
01:15:44,039 --> 01:15:48,335
Sí. Y luego, por supuesto,
el boca a boca, que siempre es lo mejor.

1227
01:15:48,835 --> 01:15:51,254
En el club de comedia, había carteles.

1228
01:15:51,255 --> 01:15:54,174
El tipo de marketing me dijo: "Gabriel.

1229
01:15:54,925 --> 01:15:57,094
Ayúdame a ayudarte a ayudarnos.

1230
01:15:58,136 --> 01:16:02,265
Queremos vender boletos.
¿Cómo quieres promocionarte?".

1231
01:16:02,266 --> 01:16:03,891
Dije: "Bueno...".

1232
01:16:03,892 --> 01:16:05,476
Fue hace mucho.

1233
01:16:05,477 --> 01:16:07,980
Dije: "Quiero que me promocionen así.

1234
01:16:08,480 --> 01:16:10,023
Por favor, usen una foto.

1235
01:16:10,524 --> 01:16:13,150
Bajo la foto,
pongan mi nombre, Gabriel Iglesias".

1236
01:16:13,151 --> 01:16:16,571
Aún no me apodaba Fluffy.
Eso fue hace mucho tiempo.

1237
01:16:16,572 --> 01:16:21,492
Dije: "Debajo, por favor,
pongan: "Como en Comedy Central".

1238
01:16:21,493 --> 01:16:25,663
En ese momento,
era el único crédito televisivo que tenía.

1239
01:16:25,664 --> 01:16:29,667
El tipo de marketing dijo:
"¿Y qué te parece:

1240
01:16:29,668 --> 01:16:34,006
'¿Gabriel Iglesias y sus amigos?'".

1241
01:16:42,055 --> 01:16:43,180
"¿En español?

1242
01:16:43,181 --> 01:16:45,559
¿Porque hay otros mexicanos conmigo?".

1243
01:16:46,143 --> 01:16:49,396
Me miró y dijo: "Bien. Lo entiendes".

1244
01:16:51,690 --> 01:16:56,736
"No me gusta.
¿'Gabriel Iglesias y amigos', en inglés?".

1245
01:16:56,737 --> 01:16:59,280
"Queremos incluir
algunas palabras de moda

1246
01:16:59,281 --> 01:17:01,949
para explicar qué tipo de espectáculo es".

1247
01:17:01,950 --> 01:17:05,077
Dije: "¿De qué tipo es?". "Uno especial".

1248
01:17:05,078 --> 01:17:06,496
"No me siento especial".

1249
01:17:06,997 --> 01:17:10,208
"Gabriel, escúchame.
¿Qué tal 'Martes de Tacos'?".

1250
01:17:11,335 --> 01:17:12,209
"No me gusta".

1251
01:17:12,210 --> 01:17:14,254
"¿Qué tal 'Noche de Salsa'?".

1252
01:17:14,755 --> 01:17:15,964
"¿'Noche de Salsa'?

1253
01:17:17,507 --> 01:17:19,593
¿El baile o papitas y guacamole?

1254
01:17:20,636 --> 01:17:22,262
Como sea, no me gusta".

1255
01:17:24,431 --> 01:17:26,807
No podía creer lo que me decía

1256
01:17:26,808 --> 01:17:28,517
y quería enojarme.

1257
01:17:28,518 --> 01:17:30,019
Quería decirle de todo

1258
01:17:30,020 --> 01:17:32,730
por intentar hacerme sentir menos persona.

1259
01:17:32,731 --> 01:17:36,859
Pero me contuve,
porque sabía que, si explotaba,

1260
01:17:36,860 --> 01:17:39,028
me considerarían difícil.

1261
01:17:39,029 --> 01:17:41,113
Me considerarían problemático

1262
01:17:41,114 --> 01:17:44,867
y no me darían
otra oportunidad para volver.

1263
01:17:44,868 --> 01:17:47,995
Cuando me preguntan:
"¿A qué atribuyes tu éxito?".

1264
01:17:47,996 --> 01:17:51,248
Por supuesto, al talento,
al tesón, al trabajo duro.

1265
01:17:51,249 --> 01:17:54,461
Pero algo que suele omitirse
es la palabra "sacrificio".

1266
01:17:55,128 --> 01:17:57,797
Tuve que sacrificar algo ese día,

1267
01:17:57,798 --> 01:18:00,758
y muchos creen saber
qué significa el sacrificio,

1268
01:18:00,759 --> 01:18:04,387
pero, francamente,
hasta que no haces uno, no lo sabes.

1269
01:18:04,388 --> 01:18:06,390
Yo sacrifiqué mi orgullo

1270
01:18:07,015 --> 01:18:09,934
porque, aunque deseaba
decirle de todo a ese tipo,

1271
01:18:09,935 --> 01:18:12,812
sabía que era
como pegarme un tiro en el pie.

1272
01:18:12,813 --> 01:18:16,148
Sabía que si veían
lo que yo hacía en ese escenario,

1273
01:18:16,149 --> 01:18:20,070
tendrían que traerme de vuelta
y tendrían que tratarme diferente.

1274
01:18:27,536 --> 01:18:30,621
Por más que me dolió,
por más que fue horrible,

1275
01:18:30,622 --> 01:18:33,249
permití lo del estúpido 'Martes de Tacos'.

1276
01:18:33,250 --> 01:18:36,461
Estaba muy molesto.

1277
01:18:37,337 --> 01:18:41,006
Me preguntaba si le hacían eso
a todos los comediantes nuevos

1278
01:18:41,007 --> 01:18:43,050
o si me atacaban solo a mí.

1279
01:18:43,051 --> 01:18:44,093
Moría de curiosidad.

1280
01:18:44,094 --> 01:18:45,511
Necesitaba saber.

1281
01:18:45,512 --> 01:18:47,722
No podía googlearlo en el teléfono

1282
01:18:47,723 --> 01:18:51,059
porque esa no era una opción
tantos años atrás.

1283
01:18:51,852 --> 01:18:55,354
Así que lo que hice fue
ir a la puerta del club

1284
01:18:55,355 --> 01:18:58,691
donde había un cesto,
y en el cesto había volantes.

1285
01:18:58,692 --> 01:19:00,985
Así que agarré un volante y lo miré.

1286
01:19:00,986 --> 01:19:04,530
Era una lista
de próximos espectáculos de comedia.

1287
01:19:04,531 --> 01:19:07,533
Y me molesté mucho cuando la vi,

1288
01:19:07,534 --> 01:19:11,871
porque todos tenían fotos,
nombres y créditos televisivos.

1289
01:19:11,872 --> 01:19:16,625
Nada de nombres tontos o noches temáticas,
nada de picante esto o loco aquello.

1290
01:19:16,626 --> 01:19:17,960
Solo comedia.

1291
01:19:17,961 --> 01:19:21,255
Dije: "¿Por qué me hacen
la estupidez del Martes de Tacos?

1292
01:19:21,256 --> 01:19:23,591
Voy a buscar a otro comediante

1293
01:19:23,592 --> 01:19:26,845
más cerca de mi estilo".

1294
01:19:27,637 --> 01:19:29,264
Si saben a qué me refiero.

1295
01:19:30,015 --> 01:19:32,225
El único otro comediante que encontré

1296
01:19:33,226 --> 01:19:36,062
fue un hombre llamado George Lopez.

1297
01:19:41,985 --> 01:19:46,155
La promoción de George,
sin embargo, era solo una foto, un nombre,

1298
01:19:46,156 --> 01:19:51,535
y debajo, un crédito de televisión
que decía: "Como en ABC".

1299
01:19:51,536 --> 01:19:52,453
Eso es todo.

1300
01:19:52,454 --> 01:19:56,123
No decía:
"George Lopez, el gran jinete de burros",

1301
01:19:56,124 --> 01:19:59,169
"George Lopez,
el que come burritos a dos manos"

1302
01:20:00,003 --> 01:20:02,881
o "George Lopez,
el que saltó el muro". No.

1303
01:20:03,548 --> 01:20:05,174
Dije: "¿Por qué a mí?".

1304
01:20:05,175 --> 01:20:11,723
Entonces, investigué cómo promocionaban
a los comediantes negros.

1305
01:20:12,224 --> 01:20:14,183
Y con los comediantes negros,

1306
01:20:14,184 --> 01:20:15,643
pasaba lo mismo.

1307
01:20:15,644 --> 01:20:19,397
Foto, nombre,
crédito televisivo, y nada más.

1308
01:20:20,232 --> 01:20:26,403
A menos que fuera un espectáculo
con varios comediantes negros,

1309
01:20:26,404 --> 01:20:30,908
porque si el club tenía un espectáculo
con tres o más cómicos negros,

1310
01:20:30,909 --> 01:20:32,910
le ponían un nombre pegadizo.

1311
01:20:32,911 --> 01:20:35,287
Lo llamaban "Noche Urbana",

1312
01:20:35,288 --> 01:20:38,541
"Noche Apolo", "Noche de Comedia Def Jam",

1313
01:20:38,542 --> 01:20:41,669
"Noche de comedia BET"
o "Noche de Comedia Negra".

1314
01:20:41,670 --> 01:20:43,254
Hasta ahí llegaban.

1315
01:20:43,255 --> 01:20:45,714
No iban al siguiente nivel, como conmigo.

1316
01:20:45,715 --> 01:20:49,885
Sí, no había "Lunes de Margarita",
"Martes de Tacos",

1317
01:20:49,886 --> 01:20:53,556
"Miércoles de Espaldas Mojadas",
"Jueves de Tortillas",

1318
01:20:53,557 --> 01:20:56,935
"Viernes de Fiesta"
o "Sábado Gigante". No.

1319
01:20:58,812 --> 01:21:01,355
Eso nunca pasaba con los negros.
¿Es broma?

1320
01:21:01,356 --> 01:21:04,567
Nunca verán un "Lunes de Licor de Malta",

1321
01:21:04,568 --> 01:21:08,571
un "Martes de Tupac",
un "Miércoles de Sandía",

1322
01:21:08,572 --> 01:21:10,823
un "Jueves de Tanga"

1323
01:21:10,824 --> 01:21:14,243
un "Viernes de Pollo Frito",
un "Sábado de Soul"

1324
01:21:14,244 --> 01:21:16,204
o un "Domingo de Damas Afro".

1325
01:21:20,667 --> 01:21:24,963
Y definitivamente,
eso no sucede con los blancos.

1326
01:21:58,121 --> 01:21:59,456
Haré la broma.

1327
01:22:01,041 --> 01:22:04,168
¿Y por qué pueden reír,
disfrutar y no sentirse amenazados

1328
01:22:04,169 --> 01:22:05,461
por lo que diré?

1329
01:22:05,462 --> 01:22:07,922
Porque, como aclaré antes esta noche,

1330
01:22:07,923 --> 01:22:12,469
estoy aquí para entretener,
no para ofender.

1331
01:22:13,261 --> 01:22:16,556
Estoy aquí para reírme de todos,
empezando por mí.

1332
01:22:18,266 --> 01:22:19,142
Además,

1333
01:22:19,726 --> 01:22:20,852
nunca sucederá.

1334
01:22:21,436 --> 01:22:27,483
Nunca verán un "Lunes de Camión Monstruo",
un "Martes de Parque de Casas Rodantes",

1335
01:22:27,484 --> 01:22:31,655
un "Miércoles de Chusma Blanca"
o un "Jueves de Cita con tu Hermana".

1336
01:22:33,949 --> 01:22:36,868
"¡No, Fluffy! ¡Ahí fuiste demasiado lejos!

1337
01:22:37,994 --> 01:22:40,622
¡Me llamo Dustin y no bromeo con eso!

1338
01:22:51,216 --> 01:22:53,176
¡Soy de Davie, maldita sea!".

1339
01:23:01,226 --> 01:23:02,769
La próxima vez, cállate.

1340
01:23:04,896 --> 01:23:05,855
Así que...

1341
01:23:10,110 --> 01:23:12,736
Antes de salir, hablábamos con Martin,

1342
01:23:12,737 --> 01:23:17,032
y él me dijo: "¿Vas a contar
la historia de las noches temáticas

1343
01:23:17,033 --> 01:23:19,743
que había aquí en The Improv?".

1344
01:23:19,744 --> 01:23:22,579
Dije: "Creo que debería, Martin.

1345
01:23:22,580 --> 01:23:26,083
Creo que debería contar
lo de las noches temáticas".

1346
01:23:26,084 --> 01:23:29,128
Preguntó: "¿Puedo decir algo
sobre esa historia?".

1347
01:23:29,129 --> 01:23:30,671
Dije: "Dime, Martin".

1348
01:23:30,672 --> 01:23:36,344
"¿Te das cuenta de que, en todos los años
que te escuché contar esta historia

1349
01:23:36,886 --> 01:23:38,679
sobre lo que pasó en ese club,

1350
01:23:38,680 --> 01:23:42,308
nunca, ni siquiera una vez,

1351
01:23:43,268 --> 01:23:44,894
terminaste la semana?".

1352
01:23:48,815 --> 01:23:51,608
Dije: "Martin, sabes por qué, ¿verdad?

1353
01:23:51,609 --> 01:23:53,318
Es la regla de la comedia.

1354
01:23:53,319 --> 01:23:56,280
Hay que terminar
en lo que cause más gracia.

1355
01:23:56,281 --> 01:23:59,658
Lo del jueves causa más gracia
que nada, por eso paré ahí".

1356
01:23:59,659 --> 01:24:03,329
Martin dijo: "Ya sé,

1357
01:24:03,830 --> 01:24:06,166
pero les robas días a los blancos".

1358
01:24:12,047 --> 01:24:13,882
Nunca lo había pensado así.

1359
01:24:15,550 --> 01:24:17,302
"Viernes de Fox News".

1360
01:24:18,636 --> 01:24:20,680
¡"Sábado de Asalto al Capitolio",

1361
01:24:22,932 --> 01:24:24,934
¡"Domingo de Pedir Perdón"!

1362
01:24:27,687 --> 01:24:29,564
¿La seguimos pasando bien?

1363
01:24:32,692 --> 01:24:34,611
¿Aún nos estamos divirtiendo?

1364
01:24:40,700 --> 01:24:42,785
Así me gusta.

1365
01:24:42,786 --> 01:24:46,830
Que la gente se ría,
que no se enoje, que no se ofenda,

1366
01:24:46,831 --> 01:24:48,582
que no arme un escándalo.

1367
01:24:48,583 --> 01:24:50,751
Y para las cinco personas

1368
01:24:50,752 --> 01:24:55,548
que nunca han oído hablar de mí,
esto... es para ustedes.

1369
01:24:58,426 --> 01:24:59,510
Me detuvieron

1370
01:24:59,511 --> 01:25:02,680
a los dos minutos
de haber comprado rosquillas.

1371
01:25:06,935 --> 01:25:09,144
Giré a la izquierda, no a la derecha.

1372
01:25:09,145 --> 01:25:11,814
Me distraje porque tenía una caja.

1373
01:25:11,815 --> 01:25:14,192
Pensaba: "Ya te voy a devorar".

1374
01:25:21,699 --> 01:25:23,576
Giré mal, y de inmediato...

1375
01:25:28,832 --> 01:25:29,707
Espérame.

1376
01:25:33,962 --> 01:25:37,422
El oficial tardaba una eternidad.
Dije: "Al diablo".

1377
01:25:37,423 --> 01:25:39,967
Tomé la caja y me la puse en el regazo.

1378
01:25:39,968 --> 01:25:41,469
La abrí. Hice...

1379
01:25:48,726 --> 01:25:51,145
Y justo cuando estaba a punto de comerla,

1380
01:25:51,146 --> 01:25:53,272
el oficial llegó a la ventanilla

1381
01:25:53,273 --> 01:25:56,150
y me preguntó:
"¿Sabe por qué lo detuve?".

1382
01:25:56,151 --> 01:26:03,199
Era demasiado fácil.
Levanté la caja y dije: "Porque las olió".

1383
01:26:21,885 --> 01:26:34,606
¡Fluffy!

1384
01:26:46,826 --> 01:26:51,163
<i>Se estarán preguntando
por qué volvimos a pausar el especial.</i>

1385
01:26:51,164 --> 01:26:54,875
<i>Porque la mayoría de los comediantes
ya habrían dicho:</i>

1386
01:26:54,876 --> 01:26:58,587
<i>"Gracias, buenas noches", se habrían ido,
cobrado sus cheques de Netflix</i>

1387
01:26:58,588 --> 01:27:00,255
<i>y esperado otra llamada.</i>

1388
01:27:00,256 --> 01:27:04,968
<i>"Por favor, llámame, Netflix",
pero este tipo no es como la mayoría.</i>

1389
01:27:04,969 --> 01:27:07,012
<i>Eso pasa cuando contratan a un mexicano.</i>

1390
01:27:07,013 --> 01:27:08,556
<i>Amamos las horas extras.</i>

1391
01:27:10,225 --> 01:27:16,147
Gracias por seguir queriendo escuchar
un chiste que tiene más de 20 años.

1392
01:27:20,902 --> 01:27:22,612
Yo crecí viéndolos a ustedes.

1393
01:27:24,781 --> 01:27:25,865
Se me eriza la...

1394
01:27:30,245 --> 01:27:31,870
Eso fue hermoso.

1395
01:27:31,871 --> 01:27:34,498
Yo también los quiero, y en serio, gente,

1396
01:27:34,499 --> 01:27:35,832
se los agradezco.

1397
01:27:35,833 --> 01:27:36,751
Gracias.

1398
01:27:38,544 --> 01:27:39,379
Gracias.

1399
01:27:42,840 --> 01:27:47,053
Hay admiradores,
y luego está lo que acaban de hacer.

1400
01:27:52,016 --> 01:27:56,144
No sé de otro comediante
que reciba tanto cariño y tanta lealtad.

1401
01:27:56,145 --> 01:27:57,312
Muchas gracias.

1402
01:27:57,313 --> 01:28:01,316
Aún no me bajo del escenario
porque me falta un poco más,

1403
01:28:01,317 --> 01:28:03,361
pero quiero agradecerles eso.

1404
01:28:06,030 --> 01:28:06,864
Gracias.

1405
01:28:21,212 --> 01:28:23,755
En 1997,
cuando comencé a hacer <i>stand-up,</i>

1406
01:28:23,756 --> 01:28:28,136
el único lugar donde podía
subir al escenario y hacer lo que hago

1407
01:28:28,636 --> 01:28:29,679
era en bares.

1408
01:28:30,430 --> 01:28:32,640
Tugurios, antros.

1409
01:28:33,516 --> 01:28:36,393
Ahí nos conocimos Martin y yo,
hace muchos años.

1410
01:28:36,394 --> 01:28:39,479
Actuábamos en un bar
de Montebello, California,

1411
01:28:39,480 --> 01:28:42,649
y había que luchar con la multitud.

1412
01:28:42,650 --> 01:28:44,818
Había que luchar con el ruido.

1413
01:28:44,819 --> 01:28:46,111
Había TV encendidos.

1414
01:28:46,112 --> 01:28:49,364
La gente bebía, fumaba...
La gente hacía de todo,

1415
01:28:49,365 --> 01:28:50,949
menos prestar atención.

1416
01:28:50,950 --> 01:28:54,494
Así que ser rápido
y tratar de hacerlos reír.

1417
01:28:54,495 --> 01:28:57,873
Una noche, un comediante me apartó

1418
01:28:57,874 --> 01:28:59,459
y me dijo: "Muchacho".

1419
01:29:00,251 --> 01:29:02,502
Me molestó que me llamara así.

1420
01:29:02,503 --> 01:29:04,172
"Ya puedo beber".

1421
01:29:06,841 --> 01:29:11,720
Tenía 20, 21 años.
Me creía todo un adulto,

1422
01:29:11,721 --> 01:29:13,013
pero no lo era.

1423
01:29:13,014 --> 01:29:14,098
No era adulto.

1424
01:29:14,724 --> 01:29:16,516
Me molestó que me apartara.

1425
01:29:16,517 --> 01:29:18,352
Dijo: "¿Te doy un consejo?".

1426
01:29:18,353 --> 01:29:21,773
Pensé: "¿Quién se cree que es?
Soy más gracioso que él".

1427
01:29:22,648 --> 01:29:26,193
Eso pensé porque,
a los 21 años, era un imbécil.

1428
01:29:26,194 --> 01:29:27,403
En serio.

1429
01:29:27,945 --> 01:29:29,029
Y entonces,

1430
01:29:29,030 --> 01:29:32,240
no sé qué me pasó, pero dije:

1431
01:29:32,241 --> 01:29:33,951
"Claro, soy todo oídos".

1432
01:29:34,452 --> 01:29:36,871
Me quedé ahí, y él dijo: "Escucha.

1433
01:29:38,664 --> 01:29:42,794
Eres muy simpático en el escenario,
y eso es especial.

1434
01:29:43,419 --> 01:29:45,128
Te voy a dar un consejo.

1435
01:29:45,129 --> 01:29:49,050
Si dejas de decir palabrotas
en tu espectáculo

1436
01:29:49,717 --> 01:29:52,302
y sacas todo el material soez,

1437
01:29:52,303 --> 01:29:55,306
creo que tienes
una larga carrera por delante".

1438
01:29:55,807 --> 01:30:01,646
Y sé que dije eso,
pero dije dos palabrotas esta noche.

1439
01:30:03,898 --> 01:30:06,317
Técnicamente, no, tres. Fueron tres.

1440
01:30:07,151 --> 01:30:10,362
Pero soy cauteloso.
Llevo la cuenta. No me excedo.

1441
01:30:10,363 --> 01:30:12,657
Además, estamos en un casino.

1442
01:30:14,242 --> 01:30:18,329
Bien. Nadie pierde una fortuna
y dice: "Caramba". No.

1443
01:30:19,914 --> 01:30:21,581
Oí algunas palabrotas.

1444
01:30:21,582 --> 01:30:25,294
"¿Cuándo carajo empieza esto?".
Sí, los oí.

1445
01:30:26,587 --> 01:30:28,089
Los oí, maldita sea.

1446
01:30:28,923 --> 01:30:30,174
En fin,

1447
01:30:31,634 --> 01:30:33,261
él me dio ese consejo.

1448
01:30:34,679 --> 01:30:38,432
Quita las palabrotas,
saca el material soez.

1449
01:30:38,433 --> 01:30:44,396
Y no sé por qué le hice caso,
pero así fue. Y tuvo toda la razón.

1450
01:30:44,397 --> 01:30:47,899
De repente,
empezaron a lloverme oportunidades.

1451
01:30:47,900 --> 01:30:53,488
Me contrataban de universidades,
institutos, iglesias, ferias.

1452
01:30:53,489 --> 01:30:54,991
Y luego el número mayor,

1453
01:30:55,867 --> 01:30:57,118
los casinos.

1454
01:31:04,417 --> 01:31:05,542
En aquel entonces,

1455
01:31:05,543 --> 01:31:09,255
tenías que ser impoluto
para actuar en un casino.

1456
01:31:10,131 --> 01:31:11,798
Ya no es el caso.

1457
01:31:11,799 --> 01:31:14,509
Si vendes boletos,
no importa lo que hagas,

1458
01:31:14,510 --> 01:31:16,052
quieren contratarte.

1459
01:31:16,053 --> 01:31:18,305
Pero antes había muy pocas personas

1460
01:31:18,306 --> 01:31:19,556
que podían hacerlo.

1461
01:31:19,557 --> 01:31:24,102
Tuve la suerte de ser una de ellas.
Recuerdo que me contrataron para actuar

1462
01:31:24,103 --> 01:31:27,481
en un casino llamado Morongo,
en el sur de California.

1463
01:31:27,482 --> 01:31:29,733
Estaba en bambalinas con la <i>booker,</i>

1464
01:31:29,734 --> 01:31:34,446
la mujer que me había contratado.
Me dijo: "Nada de palabrotas, ¿no?".

1465
01:31:34,447 --> 01:31:35,864
Le aseguré: "No".

1466
01:31:35,865 --> 01:31:38,742
"¿Nada soez?". "Nada soez".

1467
01:31:38,743 --> 01:31:39,910
"Buena suerte".

1468
01:31:39,911 --> 01:31:43,997
Estaba yo solo.
No había teloneros. Estaba solo.

1469
01:31:43,998 --> 01:31:46,958
Una voz me anunció por el maldito altavoz.

1470
01:31:46,959 --> 01:31:50,253
"Señoras y señores, con ustedes,
el comediante Gabriel Iglesias".

1471
01:31:50,254 --> 01:31:52,422
Y luego... Salí a escena, ¿no?

1472
01:31:52,423 --> 01:31:56,844
Ofendí a todo el público

1473
01:31:58,846 --> 01:32:00,640
en cinco segundos.

1474
01:32:01,891 --> 01:32:04,352
Y sin decir ni una palabrota.

1475
01:32:06,145 --> 01:32:09,357
El idiota de 22 años subió al escenario,

1476
01:32:09,941 --> 01:32:11,567
miró al público y dijo:

1477
01:32:12,068 --> 01:32:16,322
"Hola a todos.
¿Este es un casino normal o uno indio?".

1478
01:32:20,743 --> 01:32:23,037
¿Ven que todos saben?

1479
01:32:25,164 --> 01:32:26,123
Yo no sabía.

1480
01:32:27,458 --> 01:32:30,878
No sabía porque no tenía
TikTok que me lo enseñara.

1481
01:32:32,547 --> 01:32:36,299
Lo que tuve fue una experiencia de vida
que no olvidaré jamás.

1482
01:32:36,300 --> 01:32:39,928
Apenas dije eso, toda la primera fila,

1483
01:32:39,929 --> 01:32:43,599
que eran los integrantes
de la tribu del casino,

1484
01:32:44,642 --> 01:32:46,601
se pusieron de pie,

1485
01:32:46,602 --> 01:32:49,604
y uno me reprendió
frente a todo el público.

1486
01:32:49,605 --> 01:32:52,357
"Ya no puedes decir eso.

1487
01:32:52,358 --> 01:32:54,442
Debes decir 'nativo americano'.

1488
01:32:54,443 --> 01:32:55,986
Ten respeto, por favor".

1489
01:32:55,987 --> 01:32:59,030
Y yo dije:
"Dios mío. Lo siento mucho. No sabía".

1490
01:32:59,031 --> 01:33:02,368
Me sentí espantoso. Me morí de vergüenza.

1491
01:33:02,994 --> 01:33:06,580
Por suerte, tenía una segunda función
a las 10:00. Llegó la hora.

1492
01:33:06,581 --> 01:33:07,706
Subí al escenario.

1493
01:33:07,707 --> 01:33:11,793
No hacía falta que me dijeran
mil veces que había metido la pata.

1494
01:33:11,794 --> 01:33:15,338
Con esa única humillación
frente a todo el público,

1495
01:33:15,339 --> 01:33:16,881
me bastaba.

1496
01:33:16,882 --> 01:33:19,510
Por eso defiendo la humillación.

1497
01:33:21,512 --> 01:33:23,431
Me parece bien.

1498
01:33:23,973 --> 01:33:28,519
Me parece bien
en tanto tenga un propósito.

1499
01:33:29,186 --> 01:33:32,522
Si es para darle a alguien
una lección valiosa,

1500
01:33:32,523 --> 01:33:35,358
la apoyo, porque conmigo funcionó.

1501
01:33:35,359 --> 01:33:37,235
Me humillaron una sola vez.

1502
01:33:37,236 --> 01:33:40,947
En la función de las 10:00,
subí al escenario. Fue distinto.

1503
01:33:40,948 --> 01:33:43,950
Dije: "Antes de empezar,
damas y caballeros,

1504
01:33:43,951 --> 01:33:45,535
aprovecho la oportunidad

1505
01:33:45,536 --> 01:33:48,872
para agradecer
a todos los nativos americanos presentes.

1506
01:33:48,873 --> 01:33:52,834
Gracias por la oportunidad
de actuar en su casino.

1507
01:33:52,835 --> 01:33:55,046
Ojalá disfruten del espectáculo".

1508
01:33:58,633 --> 01:34:00,258
Creí que había estado bien.

1509
01:34:00,259 --> 01:34:03,303
De pronto, de atrás saltó
otro miembro de la tribu.

1510
01:34:03,304 --> 01:34:07,266
Dijo: "No digas 'americano'.
Di solo 'nativo'".

1511
01:34:10,936 --> 01:34:11,812
"¡Está bien!".

1512
01:34:13,397 --> 01:34:15,315
Nunca olvidé eso. Me impactó.

1513
01:34:15,316 --> 01:34:16,566
Me asustó.

1514
01:34:16,567 --> 01:34:19,027
La siguiente vez en un casino, dije:

1515
01:34:19,028 --> 01:34:22,656
"Quisiera dar las gracias
a todos los nativos presentes".

1516
01:34:22,657 --> 01:34:25,826
Y alguien gritó: "Somos indígenas".

1517
01:34:26,827 --> 01:34:28,287
Mierda.

1518
01:34:30,289 --> 01:34:31,499
Ahora van cuatro.

1519
01:34:35,294 --> 01:34:36,711
TÉCNICAMENTE, VAN 5

1520
01:34:36,712 --> 01:34:39,172
FAN QUISQUILLOSO

1521
01:34:39,173 --> 01:34:43,843
Con el tiempo, tuve oportunidad
de presentarme en todo el país

1522
01:34:43,844 --> 01:34:46,681
y luego tuve
mi primer espectáculo en Canadá.

1523
01:34:47,181 --> 01:34:48,432
Irónicamente,

1524
01:34:49,016 --> 01:34:50,226
en un casino.

1525
01:34:51,686 --> 01:34:56,231
Es un casino donde aún nos presentamos.
Es el Caesars, de Windsor, Ontario,

1526
01:34:56,232 --> 01:34:59,276
al otro lado del lago,
frente a Detroit, Michigan.

1527
01:35:00,695 --> 01:35:04,197
Aprendí por las malas que, en Canadá,

1528
01:35:04,198 --> 01:35:10,454
se usa un término totalmente distinto
para describir a... la gente

1529
01:35:11,956 --> 01:35:14,040
originaria de esa tierra.

1530
01:35:14,041 --> 01:35:16,627
En Canadá, el término adecuado es

1531
01:35:17,169 --> 01:35:18,796
Primera Nación.

1532
01:35:19,422 --> 01:35:22,465
No lo sabía.
Estaba tan nervioso de presentarme ahí

1533
01:35:22,466 --> 01:35:24,301
que dije "nativo americano".

1534
01:35:26,178 --> 01:35:31,267
Ni siquiera estaba en Estados Unidos.
Fui un estúpido, ¿no? Un pendejo, ya sé.

1535
01:35:32,935 --> 01:35:37,230
Afortunadamente, alguien
me apartó y me explicó.

1536
01:35:37,231 --> 01:35:39,232
Por suerte, tenía una segunda función.

1537
01:35:39,233 --> 01:35:42,402
A las 10:00, subí al escenario y dije:

1538
01:35:42,403 --> 01:35:45,029
"Antes de comenzar,
quisiera dar las gracias

1539
01:35:45,030 --> 01:35:48,032
a toda la Primera Nación
presente esta noche".

1540
01:35:48,033 --> 01:35:49,325
Y un tipo me gritó:

1541
01:35:49,326 --> 01:35:51,287
"¡Llámanos 'indios'!".

1542
01:35:57,001 --> 01:35:59,002
Y alguien de la primera fila dijo:

1543
01:35:59,003 --> 01:36:00,671
"Ellos no son indios.

1544
01:36:10,014 --> 01:36:11,515
¡Ellos no son indios!".

1545
01:36:18,647 --> 01:36:20,858
Canadá siempre fue una aventura.

1546
01:36:21,734 --> 01:36:25,195
Hubo un espectáculo
que dimos en ese mismo casino.

1547
01:36:25,196 --> 01:36:29,949
Ahora, cada vez que nos presentamos
fuera de Estados Unidos,

1548
01:36:29,950 --> 01:36:33,286
aun si es aquí nomás,
en Canadá o México,

1549
01:36:33,287 --> 01:36:36,873
la primera pregunta
que Martin le hace al público es

1550
01:36:36,874 --> 01:36:39,042
si hay algún estadounidense.

1551
01:36:39,043 --> 01:36:42,670
Porque no importa dónde nos presentemos,
siempre hay algunos.

1552
01:36:42,671 --> 01:36:46,716
Esa noche, Martin subió al escenario
e hizo esa pregunta:

1553
01:36:46,717 --> 01:36:48,843
"¿Hay algún estadounidense?".

1554
01:36:48,844 --> 01:36:52,388
No sabía que, un rato antes,

1555
01:36:52,389 --> 01:36:55,351
en ese mismo casino,
en el Gran Salón de Baile,

1556
01:36:55,976 --> 01:37:00,480
había habido una fiesta de fin de año
de una empresa estadounidense

1557
01:37:00,481 --> 01:37:03,066
del otro lado del lago, en Detroit.

1558
01:37:03,067 --> 01:37:05,568
Festejaban el cierre del año

1559
01:37:05,569 --> 01:37:08,697
y habían estado bebiendo
desde el mediodía.

1560
01:37:10,157 --> 01:37:11,199
A pura fiesta.

1561
01:37:11,200 --> 01:37:14,369
Y al organizador del evento

1562
01:37:14,370 --> 01:37:20,208
le pareció una idea sensacional
culminar la fiesta con risa.

1563
01:37:20,209 --> 01:37:25,588
Así que compró todos los boletos
de mi espectáculo esa noche

1564
01:37:25,589 --> 01:37:27,757
y se los dio a la empresa.

1565
01:37:27,758 --> 01:37:31,387
Llegaron las 7:00,
y todos entraron ya borrachos,

1566
01:37:31,887 --> 01:37:35,849
tomaron asiento,
y Martin salió e hizo la pregunta:

1567
01:37:35,850 --> 01:37:37,267
"¿Algún estadounidense?".

1568
01:37:37,268 --> 01:37:41,272
Y en vez de un "sí",
"jiupi", "aquí", hubo un...

1569
01:37:43,774 --> 01:37:47,068
Estaban tan ebrios
que empezaron a corear.

1570
01:37:47,069 --> 01:37:53,658
"USA".

1571
01:37:53,659 --> 01:37:57,830
Yo lo oí desde el camarín.
Pensé: "¿Para qué vinimos hasta aquí?

1572
01:37:58,914 --> 01:38:00,749
Nos hubiéramos quedado en Detroit".

1573
01:38:01,250 --> 01:38:02,959
Tuve que hacer mucho papeleo.

1574
01:38:02,960 --> 01:38:04,587
Pensé: "No está bien".

1575
01:38:05,170 --> 01:38:07,714
En el intermedio,
Martin fue tras bambalinas

1576
01:38:07,715 --> 01:38:10,633
y me dijo: "Hermano, no sé si oíste...".

1577
01:38:10,634 --> 01:38:11,802
"Oí".

1578
01:38:12,970 --> 01:38:15,597
"Podrías mencionarlo". Dije: "Eso haré".

1579
01:38:15,598 --> 01:38:19,559
Así que, en cierto momento
de mi presentación, dije al público,

1580
01:38:19,560 --> 01:38:22,228
"Un pajarito me contó

1581
01:38:22,229 --> 01:38:24,689
que quizá haya
algunos estadounidenses.

1582
01:38:24,690 --> 01:38:25,773
¿Es así?".

1583
01:38:25,774 --> 01:38:26,942
Y claro...

1584
01:38:29,153 --> 01:38:30,821
Otra vez el cántico.

1585
01:38:31,322 --> 01:38:35,658
¡USA!

1586
01:38:35,659 --> 01:38:38,537
Luego se callaron, y se oyó: "América".

1587
01:38:42,166 --> 01:38:46,085
Dije: "Señoras y señores,
¿comprenden lo que acaba de pasar?

1588
01:38:46,086 --> 01:38:47,879
Hicimos historia".

1589
01:38:47,880 --> 01:38:51,341
Los de la primera fila
preguntaron: "¿Historia?".

1590
01:38:51,342 --> 01:38:54,969
Dije: "Acabamos de hacer historia.

1591
01:38:54,970 --> 01:38:58,765
¿Quién habría dicho que llegaría el día

1592
01:38:58,766 --> 01:39:05,313
en que miles y miles y miles y miles

1593
01:39:05,314 --> 01:39:10,402
de estadounidenses cruzarían una frontera

1594
01:39:19,703 --> 01:39:21,747
para ver a un mexicano?".

1595
01:39:25,626 --> 01:39:32,216
Gracias por apoyar a este mexicano
durante estos 27 años.

1596
01:39:36,428 --> 01:39:38,012
¡Buenas noches!

1597
01:39:38,013 --> 01:39:39,139
Gracias.

1598
01:39:50,526 --> 01:39:54,822
¡Fluffy!

1599
01:39:57,992 --> 01:40:01,995
PARA RISA. TE LLAMÉ RISA
POR SU SIGNIFICADO EN ESPAÑOL,

1600
01:40:01,996 --> 01:40:05,915
LO QUE TODO COMEDIANTE
AMA MÁS QUE NADA EN EL MUNDO.

1601
01:40:05,916 --> 01:40:08,961
TE EXTRAÑARÉ SIEMPRE.

1602
01:41:36,006 --> 01:41:41,011
Subtítulos: Sandra Larroza

