1
00:00:15,140 --> 00:00:16,641
Fluffy!

2
00:00:17,183 --> 00:00:22,855
<i>Katsokaa nyt tuota yleisöä.
Hehän ihan hullaantuvat tuon tyypin takia.</i>

3
00:00:22,856 --> 00:00:27,110
<i>Kuka hän on? Miksi yleisö hullaantuu?</i>

4
00:00:27,944 --> 00:00:33,240
<i>Meidän on kai palattava alkuun
ja selvitettävä se.</i>

5
00:00:33,241 --> 00:00:37,412
<i>Leikkaaja, teepä palvelus
ja vie meidät takaisin alkuun.</i>

6
00:00:39,581 --> 00:00:41,999
<i>Taisit mennä vähän liian pitkälle.</i>

7
00:00:42,000 --> 00:00:45,252
<i>Joo, tajuan.
Viimeinen spesiaali stadionilla.</i>

8
00:00:45,253 --> 00:00:48,839
<i>Meksikolainen Taylor Swift.
No niin. Sinä... Menit nyt vähän...</i>

9
00:00:48,840 --> 00:00:50,050
<i>Haloo. Menit liian...</i>

10
00:00:51,051 --> 00:00:52,051
<i>Menit...</i>

11
00:00:52,052 --> 00:00:58,558
<i>No niin, tosi hauskaa. Todella hauskaa.
Kun puhuin alusta, en tarkoittanut tätä.</i>

12
00:00:59,350 --> 00:01:01,518
<i>Miten pitkä tämä spesiaali on?</i>

13
00:01:01,519 --> 00:01:02,853
TUNTI JA 38 MINUUTTIA

14
00:01:02,854 --> 00:01:08,818
<i>Okei. Kelataan vain sen verran
ja annetaan ihmisille jotain puhuttavaa.</i>

15
00:01:32,217 --> 00:01:34,594
Fluffy!

16
00:02:08,753 --> 00:02:15,717
Fluffy!

17
00:02:15,718 --> 00:02:18,888
{\an8}Olemme Miamissa!

18
00:02:22,267 --> 00:02:23,392
Niin. Hiton Miami.

19
00:02:23,393 --> 00:02:28,605
Tämä asu toimii vain Miamissa.
En voi käyttää tätä Los Angelesissa.

20
00:02:28,606 --> 00:02:30,984
"Sokeuduin!"

21
00:02:31,484 --> 00:02:32,819
"Se on liikaa."

22
00:02:33,945 --> 00:02:36,948
Olen meksikolainen DJ Khaled, vai mitä?

23
00:02:39,159 --> 00:02:43,745
Kun nyt olemme täällä,
haluan kiittää Only in Dadea.

24
00:02:43,746 --> 00:02:45,290
Paljon kiitoksia.

25
00:02:49,961 --> 00:02:51,880
Jos tiedätte, niin tiedätte,

26
00:02:53,256 --> 00:02:55,133
ja te taidatte tietää.

27
00:02:56,843 --> 00:02:59,846
Kiitos myös
La Carretan -ystäviäni ruoasta.

28
00:03:02,724 --> 00:03:03,850
Kyllä.

29
00:03:05,685 --> 00:03:06,769
Niin.

30
00:03:07,562 --> 00:03:09,021
Ennen kuin aloitamme,

31
00:03:09,022 --> 00:03:13,318
haluan kiittää
Hard Rock Hotel and Casinoa -

32
00:03:13,943 --> 00:03:20,407
tilaisuudesta tallentaa spesiaali.

33
00:03:20,408 --> 00:03:25,830
Kukaan ei ole aiemmin tehnyt
täällä spesiaalia. Tämä on ensimmäinen.

34
00:03:30,585 --> 00:03:33,503
Se ei ollut Rolling Stones eikä Eagles.

35
00:03:33,504 --> 00:03:38,342
He luottivat tämän tehtävän
koomikon käsiin.

36
00:03:38,343 --> 00:03:39,801
Haluan siis kiittää.

37
00:03:39,802 --> 00:03:43,097
Yöpyykö täällä kukaan teistä?

38
00:03:45,183 --> 00:03:46,768
Hei, niin minäkin.

39
00:03:47,852 --> 00:03:52,690
Tämä on kaunis hotelli, enkä sano sitä
vain siksi, että yövyn ilmaiseksi.

40
00:03:55,985 --> 00:03:59,947
Hienon hotellin ja kasinon
tunnistaa siitä,

41
00:03:59,948 --> 00:04:01,531
että heillä on oma video.

42
00:04:01,532 --> 00:04:04,911
Jos yöpyy täällä ja käynnistää TV:n,
kuulee tämän:

43
00:04:06,037 --> 00:04:10,500
"Tervetuloa Hard Rock Hotel and Casinoon.

44
00:04:16,464 --> 00:04:22,095
24 tuntia uhkapelaamista
7 päivää viikossa, 365 päivää vuodessa."

45
00:04:28,309 --> 00:04:31,437
Mietin siinä:
"Miksen voi lopettaa tämän katsomista?"

46
00:04:32,647 --> 00:04:33,689
Aloin miettiä,

47
00:04:33,690 --> 00:04:39,987
mikseivät he tee tuota peliautomaateille.
Tiedättekö? Uhkapelaus on jo häpeämätöntä.

48
00:04:39,988 --> 00:04:42,656
Viedään se sitten loppuun asti.

49
00:04:42,657 --> 00:04:45,827
Kävelisin peliautomaatille
ja syöttäisin setelin.

50
00:05:02,218 --> 00:05:03,051
"Älä lopeta."

51
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
"En aio lopettaa."

52
00:05:05,888 --> 00:05:07,973
Väki kävelee ohi: "Mitä sinä teet?"

53
00:05:07,974 --> 00:05:09,892
"Yritän saada jättipotin!"

54
00:05:13,438 --> 00:05:16,648
Joo. Aloitan illan show'n kysymyksellä.

55
00:05:16,649 --> 00:05:20,444
Stand-up ei yleensä toimi niin,
mutta aloitan kysymyksellä.

56
00:05:20,445 --> 00:05:26,325
Kysymys on tämä. Kuka täällä ei ole
koskaan kuullut minusta -

57
00:05:26,326 --> 00:05:28,161
tähän iltaan saakka?

58
00:05:31,831 --> 00:05:32,665
Viisi.

59
00:05:34,083 --> 00:05:39,297
Kaksi. Viisi. Selvä.
Teille viidelle sanon: "Anteeksi."

60
00:05:40,798 --> 00:05:45,218
Innostuitte nähtyänne lipun.
Näitte sukunimen. Sitten tulin minä.

61
00:05:45,219 --> 00:05:47,847
Mietitte: "Enrique on kasvanut."

62
00:05:55,355 --> 00:05:58,607
Kysyn, kuka ei ole kuullut minusta,

63
00:05:58,608 --> 00:06:03,403
koska jos on nähnyt minut aiemmin,
tietää, millaisia show'ni ovat -

64
00:06:03,404 --> 00:06:07,324
ja millaisia ne eivät ole.

65
00:06:07,325 --> 00:06:11,870
En ole täällä kertomassa,
ketä pitää tai ei pidä äänestää.

66
00:06:11,871 --> 00:06:15,458
En puhu rokotteista enkä aborteista.
Ne eivät kuulu minulle.

67
00:06:16,167 --> 00:06:20,796
Jos loukkaannuit, missasit asian ytimen.
Kerron, mitä en aio tehdä.

68
00:06:20,797 --> 00:06:25,676
Lupaan, että tulin viihdyttämään,
en loukkaamaan. Onko selvä?

69
00:06:29,555 --> 00:06:32,599
Kiusaan kaikkia aloittaen itsestäni,

70
00:06:32,600 --> 00:06:35,435
mutta kerron nyt,
että elämme erilaista aikaa.

71
00:06:35,436 --> 00:06:39,940
Olen tehnyt tätä niin kauan,
että luulin välttyväni ongelmilta,

72
00:06:39,941 --> 00:06:43,860
kunhan olen kiltti,
mutta elämme erilaista aikaa.

73
00:06:43,861 --> 00:06:46,489
Tämä on 27. vuosi minulle.

74
00:06:50,118 --> 00:06:55,288
27 vuotta koomikkona. Koko sinä aikana
minun ei tarvinnut huolehtia.

75
00:06:55,289 --> 00:06:59,709
Kun aloitin vuonna 1997,

76
00:06:59,710 --> 00:07:03,256
olin parraton ja minulla oli hiukset.

77
00:07:04,799 --> 00:07:07,301
Niinpä. Jotkut miettivät: "Mitä tapahtui?"

78
00:07:08,928 --> 00:07:10,388
Rokote. Niinpä.

79
00:07:12,849 --> 00:07:16,602
Vitsailen. Sori, Florida. Minä vitsailen.

80
00:07:17,145 --> 00:07:20,481
Sanoin "rokote",
ja jotkut teistä miettivät: "Sanoinhan!"

81
00:07:21,315 --> 00:07:23,067
"Puhuihan hän siitä."

82
00:07:25,361 --> 00:07:27,070
Jotkut ystäväni kysyvät:

83
00:07:27,071 --> 00:07:30,740
"Ansaitset nyt hyvin.
Mikset hanki sitä hiusjuttua?"

84
00:07:30,741 --> 00:07:31,741
"Miksi?"

85
00:07:31,742 --> 00:07:34,870
"Jotkut naiset haluavat miehen,
jolla on hiukset."

86
00:07:34,871 --> 00:07:36,080
Hieno juttu heille.

87
00:07:37,248 --> 00:07:38,248
Se on totta.

88
00:07:38,249 --> 00:07:43,462
Olen deittini ovat sanoneet minulle,
että hiukset ovat tärkeitä.

89
00:07:43,463 --> 00:07:48,384
Yksi sanoi suoraan:
"Haluan voida sivellä pehkoasi."

90
00:07:49,051 --> 00:07:52,346
Niin! Sanoin hänelle:
"Hei, jos menet tarpeeksi alas,

91
00:07:57,768 --> 00:07:59,729
toiveesi täyttyy.

92
00:08:01,022 --> 00:08:03,983
Et tarkentanut kehon kohtaa.

93
00:08:04,609 --> 00:08:07,028
Jos sinä karvoja kaipaat, hoituu."

94
00:08:09,363 --> 00:08:12,991
Olen ollut koomikko 27 vuotta.

95
00:08:12,992 --> 00:08:16,912
Näiden vuosien aikana olen nähnyt -

96
00:08:16,913 --> 00:08:21,958
monen koomikon tulevan ja menevän.

97
00:08:21,959 --> 00:08:25,212
Olen hyvin kiitollinen,
että koko tänä aikana -

98
00:08:25,213 --> 00:08:29,634
olemme onnistuneet säilyttämään
tietyn tason.

99
00:08:36,349 --> 00:08:39,935
Teemme siis minusta jotain oikein.
Se tuntuu oudolta,

100
00:08:39,936 --> 00:08:43,939
koska nyt minusta tuntuu,
että on oltava hyvin tarkkaavainen.

101
00:08:43,940 --> 00:08:49,194
On oltava esktratarkkaavainen.
27 koomikkovuoden jälkeen -

102
00:08:49,195 --> 00:08:53,448
aloin kuulla ihmisten sanovan asioita,
joita en ollut ennen kuullut.

103
00:08:53,449 --> 00:08:55,784
Aloin kuulla tällaista:

104
00:08:55,785 --> 00:09:00,581
"Hei, Fluffy. Vartuin sinua katsellen."

105
00:09:06,546 --> 00:09:09,965
Se on uskomaton kohteliaisuus.

106
00:09:09,966 --> 00:09:13,802
Se ei kerro vain siitä,
että on fani, vaan että on sitoutunut.

107
00:09:13,803 --> 00:09:17,430
Se kertoo, että on seurannut
uraani hyvin pitkään.

108
00:09:17,431 --> 00:09:21,519
Osa teistä on nähnyt minut
ensi kertaa lapsena.

109
00:09:28,526 --> 00:09:30,735
Nyt osa teistä on täällä -

110
00:09:30,736 --> 00:09:32,697
omien lastensa kanssa.

111
00:09:34,240 --> 00:09:38,243
Haluan kiittää niistä
luottamusten vuosista ja siitä,

112
00:09:38,244 --> 00:09:42,331
että tulette esityksiini toistuvasti.
Se merkitsee paljon.

113
00:09:47,628 --> 00:09:50,589
Kun joku sanoo varttuneensa
seuratessaan jotakuta,

114
00:09:50,590 --> 00:09:54,342
se on yksi kauneimpia kehuja,
mitä esiintyjä voi saada.

115
00:09:54,343 --> 00:09:58,889
Ymmärrän nyt terapian jälkeen,
että se tarkoittaa sitä.

116
00:10:00,474 --> 00:10:04,936
Kun kuulin jonkun sanovan niin
ensi kertaa,

117
00:10:04,937 --> 00:10:09,566
en osannut käsitellä sitä.
En osannut prosessoida sitä,

118
00:10:09,567 --> 00:10:15,822
koska kukaan ei halua tuntea vanhenevansa.

119
00:10:15,823 --> 00:10:18,242
Ensimmäisellä kerralla reaktioni oli...

120
00:10:19,869 --> 00:10:22,830
Toisella kerralla mietin: "Osta hattu."

121
00:10:23,664 --> 00:10:26,333
Sen jälkeen hyväksyin asian. Sanoin:

122
00:10:26,334 --> 00:10:31,838
"Kun aloitin monta vuotta sitten,
kaikki tämä oli maata -

123
00:10:31,839 --> 00:10:36,384
silmänkantamattomiin asti.
Se oli hyvin erilaista aikaa, ja..."

124
00:10:36,385 --> 00:10:39,305
En muuten tiedä,
miksi vanha ääneni on valkoinen.

125
00:10:41,515 --> 00:10:42,933
Hän vain on.

126
00:10:43,726 --> 00:10:47,312
Meksikolaista ääntä ei oteta tosissaan.

127
00:10:47,313 --> 00:10:48,938
"No, haistakaa paska.

128
00:10:48,939 --> 00:10:52,442
Olimme maatilalla,
ja meidän käskettiin painua vittuun.

129
00:10:52,443 --> 00:10:54,236
Elämä on rankkaa."

130
00:10:57,573 --> 00:11:00,283
Ajat kuitenkin muuttuvat.
Säännöt muuttuvat.

131
00:11:00,284 --> 00:11:02,369
En tiedä, kauanko tämä on okei.

132
00:11:02,370 --> 00:11:05,622
Kerron, mitä tapahtui
ja miksi otin asian esille.

133
00:11:05,623 --> 00:11:07,749
Osallistuin podcastiin.

134
00:11:07,750 --> 00:11:12,629
Ennen kuin menin studioon,
puhuin ulkopuolella tuottajan kanssa.

135
00:11:12,630 --> 00:11:18,134
Hän sanoi iloisesti: "Gabriel Iglesias,
olemme innoissamme vierailustasi.

136
00:11:18,135 --> 00:11:19,511
Tämä on siistiä.

137
00:11:19,512 --> 00:11:25,266
Ennen kuin menet haastatteluun,
juontaja halusi minun kysyvän jotain."

138
00:11:25,267 --> 00:11:26,851
"Kysy pois."

139
00:11:26,852 --> 00:11:31,148
"Okei. Miksi sinä identifioidut?"

140
00:11:38,155 --> 00:11:43,952
En ollut varma, miten vastata.
Olen 47-vuotias. En tiennyt, mitä sanoa.

141
00:11:43,953 --> 00:11:46,872
"Nälkäiseksi kai. Siis..."

142
00:11:47,957 --> 00:11:50,667
Olen väsynyt, uninen
ja masentunut tiistaisin.

143
00:11:50,668 --> 00:11:52,712
En tiedä, mitä haluat odotat.

144
00:11:54,255 --> 00:11:59,300
Juttu on niin, että tiesin kyllä,
mitä hän yritti minulta kysyä.

145
00:11:59,301 --> 00:12:03,972
En vain halunnut sekaantua
keskusteluun jostain,

146
00:12:03,973 --> 00:12:07,601
mikä ei liity mitenkään minuun.

147
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
Se oli... Niin.

148
00:12:14,233 --> 00:12:18,361
Kysymys tuntui ansalta,
koska vastasin siihen miten vain,

149
00:12:18,362 --> 00:12:25,368
päätyisin hankalaan tilanteeseen.
Minä halusin vain olla hauska,

150
00:12:25,369 --> 00:12:30,123
mutta nykyään siihen kysymykseen
ei voi jättää vastaamatta,

151
00:12:30,124 --> 00:12:32,959
koska hiljaisuus nähdään ongelmana.

152
00:12:32,960 --> 00:12:34,419
Olen pahoillani,

153
00:12:34,420 --> 00:12:37,839
jos vastaamattomuuttani pidetään
ongelmana.

154
00:12:37,840 --> 00:12:43,011
Vartuin sellaiseen aikaan,
jolloin jatkuvasti tähdennettiin,

155
00:12:43,012 --> 00:12:46,932
että on keskityttävä omiin asioihinsa.

156
00:12:51,771 --> 00:12:57,525
Yritän vain pysyä omalla kaistallani.
Toinen asia, mitä toisteltiin, oli se,

157
00:12:57,526 --> 00:13:02,907
että vanhimpiaan on aina kunnioitettava.

158
00:13:08,829 --> 00:13:15,418
Sukupolvesta riippumatta se oli se asia,
josta olimme aina samaa mieltä -

159
00:13:15,419 --> 00:13:16,419
tähän asti.

160
00:13:16,420 --> 00:13:20,340
Nyt heitä pidetään ongelmana.

161
00:13:20,341 --> 00:13:23,009
Kyllä. Ymmärrän sen,

162
00:13:23,010 --> 00:13:30,016
että nykynuorilla on teknologia käsissään,
ja netistä löytyy tieto lähes kaikkeen,

163
00:13:30,017 --> 00:13:35,523
mutta elämänkokemusta sieltä ei löydä,
vai mitä?

164
00:13:36,106 --> 00:13:40,860
Ei vain löydä. Vaikeuksia
ja epäonnistumisia ei voi ladata.

165
00:13:40,861 --> 00:13:45,740
Niitä hetkiä, jotka muokkaavat sinusta
paremman ihmisen, ei voi ladata.

166
00:13:45,741 --> 00:13:51,120
Niinpä päätin pysyä kaistallani
ja murjaista vitsin,

167
00:13:51,121 --> 00:13:53,248
kun tuottaja kysyi sen kysymyksen.

168
00:13:53,249 --> 00:13:56,459
Hän suuttui ja loukkaantui pahasti.

169
00:13:56,460 --> 00:14:00,463
Heti sen vitsin sanottuani hän sanoi:
"En tarkoita sitä.

170
00:14:00,464 --> 00:14:02,716
Mitkä sinun pronominisi ovat?"

171
00:14:04,760 --> 00:14:05,594
"Mitä?"

172
00:14:06,762 --> 00:14:07,971
"Kerro pronominisi?

173
00:14:07,972 --> 00:14:10,975
Oletko esimerkiksi he vai ne?"

174
00:14:12,726 --> 00:14:14,228
"He -

175
00:14:15,855 --> 00:14:16,981
vai ne?

176
00:14:25,072 --> 00:14:26,574
Kuinka lihava olen?

177
00:14:29,076 --> 00:14:31,287
Milloin lakkasin olemasta se?"

178
00:14:32,872 --> 00:14:36,250
Ilmeisesti söin itseni monikoksi.
Niin siinä kävi.

179
00:14:43,549 --> 00:14:48,553
Olen huomannut,
että vaikka tarkoittaisi hyvää -

180
00:14:48,554 --> 00:14:52,473
ja yrittää olla siisti tyyppi,
voi silti päätyä hankaluuksiin.

181
00:14:52,474 --> 00:14:55,394
Kerron siis, mitä muuta minulle tapahtui.

182
00:14:56,103 --> 00:14:57,813
Olin McDonald'sissa.

183
00:15:03,360 --> 00:15:05,487
Se ei ole vitsi, mutta okei.

184
00:15:06,906 --> 00:15:10,117
Mietitte jo: "Tästä tulee hyvä." Ei!

185
00:15:11,952 --> 00:15:18,416
Olin kotini läheisessä McDonald'sissa.
Samassa rakennuksessa on kaksi liikettä.

186
00:15:18,417 --> 00:15:20,460
Kulmassa on McDonald's -

187
00:15:20,461 --> 00:15:24,047
ja myös bensa-asema.
Minulla on iso maasturi.

188
00:15:24,048 --> 00:15:29,011
Tiesin, että tankkaus kestäisi,
joten sanoin hakevani nugetteja.

189
00:15:30,554 --> 00:15:33,723
Kun olin kävelemässä McDonald'siin,

190
00:15:33,724 --> 00:15:39,270
en voinut olla huomaamatta
ulkona istuvaa koditonta perhettä.

191
00:15:39,271 --> 00:15:42,273
Heillä ei ollut kylttiä.

192
00:15:42,274 --> 00:15:46,277
He eivät pyytäneet rahaa,
mutta se oli selvää.

193
00:15:46,278 --> 00:15:50,949
Heistä huomasi, että heillä oli ongelmia.

194
00:15:50,950 --> 00:15:55,328
Päästyäni sisään mietin:
"En tarvitse mitään syötävää.

195
00:15:55,329 --> 00:15:58,832
En todellakaan.
Tässä vaiheessa se on vain tapa."

196
00:16:09,677 --> 00:16:11,052
Kassalla sanoin:

197
00:16:11,053 --> 00:16:14,764
"Tilaan tuolle perheellekin.
Heillä on lapsia mukanaan."

198
00:16:14,765 --> 00:16:18,851
Tein tilauksen,
ja kassa kysyi: "Tuleeko muuta?"

199
00:16:18,852 --> 00:16:22,689
"Oikeastaan kyllä.
Onko teillä kosteuspyyhkeitä?"

200
00:16:22,690 --> 00:16:25,566
"Mitä?" "Kosteuspyyhkeitä käsiä varten."

201
00:16:25,567 --> 00:16:29,278
"Voitte käyttää vessaakin. Annan koodin."

202
00:16:29,279 --> 00:16:34,867
"Juttu on näin. Ne eivät ole minulle
vaan tuolle kodittomalle perheelle.

203
00:16:34,868 --> 00:16:39,330
Haluan varmistaa, että lapset voivat pestä
kätensä ennen syömistä.

204
00:16:39,331 --> 00:16:42,208
"Tämä ruoka,
jonka juuri tilasin, on heille."

205
00:16:42,209 --> 00:16:43,961
Jutellessamme...

206
00:16:45,921 --> 00:16:46,755
Kiitos.

207
00:16:48,048 --> 00:16:53,428
Jutellessamme sen McDonald'sin
päällikkö kuunteli -

208
00:16:53,429 --> 00:16:57,140
keskusteluamme ja tuli paikalle.

209
00:16:57,141 --> 00:16:58,558
Eikö ollutkin utelias?

210
00:16:58,559 --> 00:17:01,269
"Anteeksi. En voinut olla kuulematta.

211
00:17:01,270 --> 00:17:04,857
Sanoitko juuri,
että tämä ruoka on tuolle perheelle?"

212
00:17:05,733 --> 00:17:07,525
"Joo. Kai se käy?"

213
00:17:07,526 --> 00:17:14,615
"Todellakin käy. Ruoan antaminen
sitä tarvitseville on todellakin okei,

214
00:17:14,616 --> 00:17:18,245
mutta se, miten nimitit heitä,

215
00:17:19,455 --> 00:17:21,206
ei käy."

216
00:17:24,793 --> 00:17:26,253
"Miksi heitä kutsuin?"

217
00:17:27,046 --> 00:17:28,255
"Kutsuit heitä -

218
00:17:29,882 --> 00:17:30,924
kodittomiksi."

219
00:17:32,509 --> 00:17:34,636
"Sitähän he ovat. Katso nyt."

220
00:17:38,932 --> 00:17:40,684
Hän nuolee ikkunaa.

221
00:17:42,478 --> 00:17:46,190
"Et voi käyttää sitä sanaa enää.
Se on loukkaava."

222
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
Kuka valitti?

223
00:17:50,194 --> 00:17:56,742
"Okei. Jos en voi käyttää sitä sanaa enää,
mitä sitten sanon sen sijaan?"

224
00:17:57,785 --> 00:18:02,538
"Uusi poliittisesti korrekti termi on
itse asiassa asunnoton,

225
00:18:02,539 --> 00:18:07,336
kun kuvaillaan
heidän tilanteessaan olevia."

226
00:18:14,051 --> 00:18:15,302
"Vitsailet varmaan."

227
00:18:16,011 --> 00:18:19,097
"En vitsaile, äläkä korota ääntäsi."

228
00:18:19,098 --> 00:18:23,810
"Miten en voi korottaa ääntäni,
kun puhut noin naurettavia?"

229
00:18:23,811 --> 00:18:28,940
"Jos pidät sitä naurettavana,
olet selvästi osa ongelmaa,

230
00:18:28,941 --> 00:18:30,567
et ratkaisua."

231
00:18:35,197 --> 00:18:37,991
Voi Miami, että halusin alkaa riehumaan.

232
00:18:43,122 --> 00:18:46,458
Halusin alkaa riehumaan.

233
00:18:47,960 --> 00:18:50,963
Joo, halusin päästää täyslaidallisen.

234
00:19:00,097 --> 00:19:01,849
Olet paras, Fluffy!

235
00:19:02,641 --> 00:19:03,976
Kiitos, kun tulit.

236
00:19:06,854 --> 00:19:11,065
Halusin läksyttää häntä, mutta...
Halusin, mutten voinut,

237
00:19:11,066 --> 00:19:14,653
koska se on se McDonald's,
jossa käyn koko ajan.

238
00:19:15,904 --> 00:19:22,536
Ymmärrättekö? En halua porttikieltoa.
Seuraava on kaukana, ja bensa on kallista.

239
00:19:23,453 --> 00:19:28,249
Katsoin häntä ja sanoin: "Okei,
tähänkö me nyt alamme? Aletaan sitten.

240
00:19:28,250 --> 00:19:29,960
Tästä lähtien -

241
00:19:31,003 --> 00:19:32,421
en ole enää lihava.

242
00:19:33,964 --> 00:19:37,634
Sinun mukaasi olen nyt 'liikkumaton.'"

243
00:19:49,771 --> 00:19:53,567
Niin minä sanoin. Hän katsoi minua.
"Älä ole naurettava."

244
00:19:54,234 --> 00:19:56,360
Katsoin häntä ja sanoin: "Vai niin!

245
00:19:56,361 --> 00:20:01,909
Jos se on mielestäsi naurettavaa,
olet selvästi osa ongelmaa,

246
00:20:03,827 --> 00:20:05,412
et ratkaisua."

247
00:20:07,164 --> 00:20:09,457
Otin ruokani ja kävelin ulos.

248
00:20:09,458 --> 00:20:11,751
Sitten tarinan toinen puoli.

249
00:20:11,752 --> 00:20:17,465
Kävelin sen perheen luo.
Annoin ruokapussit äidille.

250
00:20:17,466 --> 00:20:19,967
Hän oli todella ystävällinen.

251
00:20:19,968 --> 00:20:24,430
Hän oli iloinen siitä, että joku ajatteli
häntä ja hänen lapsiaan.

252
00:20:24,431 --> 00:20:28,434
Hän liikuttui.
Hän sanoi: "Haluan kiittää sinua.

253
00:20:28,435 --> 00:20:34,357
Et tiedäkään, mitä teet meille nyt.
Tämä merkitsee todella paljon. Kiitos."

254
00:20:34,358 --> 00:20:39,488
Tietenkin minun oli pakko kysyä heiltä.

255
00:20:51,500 --> 00:20:52,668
Sanoin:

256
00:20:54,127 --> 00:20:55,379
"Oletteko kunnossa?"

257
00:20:56,463 --> 00:20:58,215
Tiedän, mitä ajattelitte.

258
00:21:01,468 --> 00:21:03,595
Mietitte: "Älä tee sitä."

259
00:21:04,513 --> 00:21:06,640
Tein sen. Siksi olemme täällä.

260
00:21:07,683 --> 00:21:09,684
Kysyin: "Onko kaikki hyvin?"

261
00:21:09,685 --> 00:21:14,021
"Ei, valitettavasti ei ole.
Asiat eivät ole hyvin.

262
00:21:14,022 --> 00:21:16,733
Olemme olleet kodittomia nyt
neljä päivää."

263
00:21:17,234 --> 00:21:19,278
Sanoin heille:

264
00:21:25,325 --> 00:21:26,994
"En tiedä, kuulitteko,

265
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
mutta..."

266
00:21:34,626 --> 00:21:36,253
En oikaissut häntä.

267
00:21:38,380 --> 00:21:42,426
En oikaissut, koska en ole mulkku.
Siksi en oikaissut häntä.

268
00:21:45,304 --> 00:21:48,848
Sitä minä tarkoitan.
Vaikka aikeesi olisivatkin hyvät,

269
00:21:48,849 --> 00:21:54,061
nykyään sanomisesi voidaan kääntää niin,
että näytät pahalta.

270
00:21:54,062 --> 00:22:01,110
Siitä ei pitäisi tulla seurauksia,
jos yrittää olla ystävällinen, auttaa,

271
00:22:01,111 --> 00:22:05,782
haluaa tehdä oikein ja huolehtia.

272
00:22:09,036 --> 00:22:14,582
Valitettavasti vastuu-sana vallitsee niin,
että joskus unohdamme olla inhimillisiä.

273
00:22:14,583 --> 00:22:18,461
Se on ikävää. En yritä saarnata tästä.

274
00:22:18,462 --> 00:22:23,759
Yritän vain kertoa ja raportoida asioista,
joita olen kohdannut.

275
00:22:25,969 --> 00:22:30,639
Juttu on nykyään niin,
että 27 koomikkovuoden jälkeen aina,

276
00:22:30,640 --> 00:22:32,767
kun astun ulos ovesta,

277
00:22:32,768 --> 00:22:36,062
olen huomion keskipisteenä.

278
00:22:36,063 --> 00:22:39,774
Siinä mielessä,
että joka kerta, kun lähden kotoa,

279
00:22:39,775 --> 00:22:43,695
on pieni mahdollisuus,
että päädyn uutisiin.

280
00:22:45,322 --> 00:22:51,285
Kertoiko Martin teille,
miten hän putosi kerran lavalta?

281
00:22:51,286 --> 00:22:53,204
Kertoi.
- Selvä. Hyvä.

282
00:22:53,205 --> 00:22:56,957
Kotiyleisö, Martin putosi
taannoin lavalta. Hän puhui siitä.

283
00:22:56,958 --> 00:23:00,754
Ette nähneet sitä tarinaa,
koska tilaus ei kata kaikkea.

284
00:23:01,713 --> 00:23:02,547
Niin.

285
00:23:03,256 --> 00:23:05,926
Katsokaa se Primessä. Siellä se kai on.

286
00:23:06,510 --> 00:23:09,095
Tulkaa sitten tänne katsomaan loput.

287
00:23:09,096 --> 00:23:12,765
Lyhyestä virsi kaunis.
Kun esiinnyimme Arizonan Phoenixissä,

288
00:23:12,766 --> 00:23:18,354
Martin putosi vahingossa
näin korkealta lavalta ja mursi jalkansa.

289
00:23:18,355 --> 00:23:24,318
Uskomaton osa on se,
että hän nousi adrenaliinihöyryissä,

290
00:23:24,319 --> 00:23:27,781
juoksi takaisin lavalle esiintymään.

291
00:23:28,323 --> 00:23:32,618
Sitten hänet vietiin sairaalaan,
kun hän poistui lavalta.

292
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Hän on ammattilainen.

293
00:23:39,751 --> 00:23:45,090
Aito ammattilainen. Kaikki kunnia hänelle,
koska jos se olisin ollut minä...

294
00:23:46,842 --> 00:23:51,387
Jos olisin pudonnut lavalta,
ja henkilökunta kysyisi: "Entä fanit?"

295
00:23:51,388 --> 00:23:52,889
"Heippa, Felicia."

296
00:23:55,350 --> 00:23:57,185
"Mitä sanomme?" "Rahat takaisin!"

297
00:24:00,355 --> 00:24:05,401
Ero on siinä,
että Martinin piti kertoa teille siitä,

298
00:24:05,402 --> 00:24:08,028
jotta saitte tietää hänen putoamisestaan.

299
00:24:08,029 --> 00:24:10,281
Minä muuten näin sen putoamisen.

300
00:24:10,282 --> 00:24:13,951
Tullessaan lavalle
hän kompastui johtoon kulissien takana.

301
00:24:13,952 --> 00:24:19,040
Hän tuli lavalle valmiiksi näin.
Sitten... Martin!

302
00:24:23,420 --> 00:24:25,171
Eturivin naiset miettivät:

303
00:24:25,172 --> 00:24:26,840
"Vein häneltä jalat alta."

304
00:24:29,759 --> 00:24:33,889
Kiva, että nauroitte.
Eilen joku kaveri teki näin.

305
00:24:35,140 --> 00:24:36,432
"Miksi tuo ääni?"

306
00:24:36,433 --> 00:24:38,642
"Hän on ystäväsi."

307
00:24:38,643 --> 00:24:41,480
"Aivan. Siksi teen pilaa hänestä."

308
00:24:42,939 --> 00:24:45,483
Se on todellisen ystävyyden merkki,

309
00:24:45,484 --> 00:24:50,530
kun voi sanoa
tosi pahoja asioita toisistaan.

310
00:24:53,200 --> 00:24:55,785
Molemmat tietävät, ettei sitä tarkoita.

311
00:24:56,745 --> 00:25:00,039
Sitä paitsi luuletteko,
että jos se olisin ollutkin minä,

312
00:25:00,040 --> 00:25:03,210
Martin ei olisi vitsaillut siitä?

313
00:25:03,877 --> 00:25:05,836
Totta kai olisi.

314
00:25:05,837 --> 00:25:09,007
Hän olisi kertonut:
"Näin Fluffyn pomppaavan."

315
00:25:11,968 --> 00:25:14,637
Lisäksi siitä olisi tullut uutisjuttu.

316
00:25:14,638 --> 00:25:19,267
Jos putoan tänä iltana,
uutisauto tulee paikalle tunnissa.

317
00:25:19,768 --> 00:25:23,729
"Seisomme nyt
Hard Rock Hotel and Casinon edessä,

318
00:25:23,730 --> 00:25:27,192
jossa viranomaiset uskovat
Fluffyn menettäneen hallinnan."

319
00:25:28,735 --> 00:25:32,238
"Siirrytään Tomiin, joka on sisällä
ja voi kertoa enemmän."

320
00:25:32,239 --> 00:25:38,202
"Aivan, Jim. Olen täällä
Hard Rock Hotel and Casinon sisällä,

321
00:25:38,203 --> 00:25:41,414
jossa Fluffy ilmeisesti kaatui pahasti.

322
00:25:42,958 --> 00:25:45,626
On yhä epävarmaa, mitä täällä tapahtui.

323
00:25:45,627 --> 00:25:49,922
Haastattelemamme
paikallisviranomaiset sanoivat näin."

324
00:25:49,923 --> 00:25:51,341
"Hitto."

325
00:25:53,927 --> 00:25:57,096
"Vielä ei tiedetä,
oliko lavan kanssa ongelmia.

326
00:25:57,097 --> 00:26:00,349
Puhuimme turvamiehelle, joka sanoi näin."

327
00:26:00,350 --> 00:26:03,144
"Näin kuulkaa kaiken.

328
00:26:05,105 --> 00:26:08,525
Fluffy putosi kunnon rytinällä.

329
00:26:09,067 --> 00:26:12,444
Vain Taylor Swift on saanut
niin monta valkoista itkemään.

330
00:26:12,445 --> 00:26:17,366
Se näytti pahalta,
ja vielä Miamissa. Oikeasti nyt.

331
00:26:17,367 --> 00:26:20,120
Hän satutti enemmän kuubalaisia
kuin Castro."

332
00:26:27,919 --> 00:26:32,632
Näin tullaan canceloiduksi.
Siinä oli asiani ydin.

333
00:26:34,217 --> 00:26:37,094
Olin uutisissa äskettäin.

334
00:26:37,095 --> 00:26:38,971
Paljastamatta liikaa -

335
00:26:38,972 --> 00:26:43,226
Voitto kotiin -ohjelmasta tulee
uusi jakso, jossa olen.

336
00:26:43,768 --> 00:26:44,769
Niin.

337
00:26:46,730 --> 00:26:48,689
Se on julkkisversio,

338
00:26:48,690 --> 00:26:53,987
joten Fluffy ja Fluffyn perhe on siinä
vastassaan Fat Joe -

339
00:26:55,447 --> 00:26:58,991
ja hänen perheensä.
Eli Fat Joe vastaan Fluffy,

340
00:26:58,992 --> 00:27:02,996
koska ilmeisesti tuottajilla on
hyvä huumorintaju.

341
00:27:04,289 --> 00:27:08,208
Joka tapauksessa lennätin ohjelmaan
sukuani itärannikolta.

342
00:27:08,209 --> 00:27:11,545
Kuvaukset sujuivat hienosti.
Voittaja selviää myöhemmin.

343
00:27:11,546 --> 00:27:14,590
Seuraavana päivänä siskoni,

344
00:27:14,591 --> 00:27:18,719
joka ei ollut käynyt
Kaliforniassa aikoihin,

345
00:27:18,720 --> 00:27:23,557
kysyi: "Voimmeko mennä Disneylandiin?"
Sanoin: "Joo, mennään vain."

346
00:27:23,558 --> 00:27:26,769
Niinpä vein hänet
ja hänen miehensä Gordyn sinne.

347
00:27:26,770 --> 00:27:29,188
Kävimme parissa laitteessa.

348
00:27:29,189 --> 00:27:32,067
Selvyyden nimissä
en ollut siksi uutisissa.

349
00:27:33,777 --> 00:27:37,614
Eilen joku sanoi:
"Ai, koska hän mahtui sinne." Ei!

350
00:27:39,032 --> 00:27:40,617
Kyllä jotkut kehtaavat.

351
00:27:43,411 --> 00:27:47,665
Menimme California Adventuresin
<i>Cars</i>-laitteeseen.

352
00:27:47,666 --> 00:27:49,792
Puolivälissä laitteen kierrosta -

353
00:27:49,793 --> 00:27:56,131
auto pysähtyi radalle.
Siskoni katsoi minua.

354
00:27:56,132 --> 00:27:58,551
"Pitikö näin käydäkin?"

355
00:27:59,219 --> 00:28:02,514
"Ei, sekillä oli katetta.
Tämän piti mennä loppuun asti.

356
00:28:03,390 --> 00:28:05,767
Me maksoimme. Tämän pitäisi toimia."

357
00:28:06,768 --> 00:28:11,772
Disneyn väellä kesti 20 minuuttia
hakea meidät pois sieltä.

358
00:28:11,773 --> 00:28:16,111
Istuimme siis ulkona auringossa
20 minuuttia.

359
00:28:16,903 --> 00:28:21,282
Se ei ollut ongelma minulle,
koska olen kahvinruskea.

360
00:28:23,243 --> 00:28:25,452
Pärjään auringossa 20 minuuttia.

361
00:28:25,453 --> 00:28:28,330
Siskoni on vielä minuakin tummempi.

362
00:28:28,331 --> 00:28:31,835
Hän on kuin jokin apassi.

363
00:28:32,460 --> 00:28:34,796
Hän on oikea <i>Azteca.</i> Sellainen...

364
00:28:36,339 --> 00:28:40,009
Hänen miehensä tulee toisaalta
Minnesotasta.

365
00:28:44,431 --> 00:28:45,640
Hän melkein kuoli.

366
00:28:47,267 --> 00:28:52,354
"Tiiättekste?" Eli siis,
kun odotimme siinä autossa -

367
00:28:52,355 --> 00:28:55,232
Disneyn väkeä hakemaan meitä,

368
00:28:55,233 --> 00:29:00,112
jonossa odottavat tajusivat,
että kyyti on suljettu.

369
00:29:00,113 --> 00:29:04,283
Sieltä laitteesta näkee
kyytiin jonottavat,

370
00:29:04,284 --> 00:29:06,536
ja jonosta näkee sinne -

371
00:29:07,203 --> 00:29:10,707
sekä sen kyydissä olevat.

372
00:29:11,833 --> 00:29:14,793
Yhtäkkiä kännyköitä alkoi tulla esiin.

373
00:29:14,794 --> 00:29:17,004
Lähtöömme mennessä -

374
00:29:17,005 --> 00:29:21,341
TMZ oli jo raportoinut siitä.
Voitte googlettaa sen.

375
00:29:21,342 --> 00:29:24,261
TMZ kertoi siitä
ennen kuin olimme lähteneet.

376
00:29:24,262 --> 00:29:28,558
Siinä luki "Fluffy jumissa
L.A.:n moottoritiellä Disneyssä."

377
00:29:31,436 --> 00:29:36,691
Pidin sitä herttaisena ja hölmönä.
Minusta se oli hassua ja okei,

378
00:29:37,400 --> 00:29:39,277
kunnes luin kommentit.

379
00:29:41,821 --> 00:29:43,490
Jotkut teistä -

380
00:29:45,492 --> 00:29:46,993
ovat mulkkuja.

381
00:29:52,540 --> 00:29:57,212
"Vain koska pituutesi riittää,
ei tarkoita, että olet tarpeeksi kapea."

382
00:30:00,423 --> 00:30:03,259
Toinen kirjoitti: "Auto väsähti."

383
00:30:04,969 --> 00:30:08,473
Kolmas kirjoitti:
"Etkö meksikolaisena voinut korjata sitä?"

384
00:30:11,976 --> 00:30:13,770
Se oli Martin.

385
00:30:16,648 --> 00:30:17,774
Joka tapauksessa...

386
00:30:20,735 --> 00:30:24,571
Sitä aiemmin päädyimme
kansainvälisiin uutisiin.

387
00:30:24,572 --> 00:30:26,615
Jotkut ehkä muistavat tämän.

388
00:30:26,616 --> 00:30:31,370
Olin kamuineni mukana
hätälaskutilanteessa.

389
00:30:31,371 --> 00:30:34,498
Olin vuokrannut yksityiskoneen,

390
00:30:34,499 --> 00:30:39,002
koska edellisen Netflix-spesiaalini
rahat tulivat tililleni.

391
00:30:39,003 --> 00:30:43,842
Minä tietysti ajattelin,
että olen nousukierteessä.

392
00:30:44,801 --> 00:30:46,928
Ei. Olinkin syöksykierteessä.

393
00:30:49,722 --> 00:30:55,395
Se oli pahin kokemamme turbulenssi
koko 27 vuoden koomikkouramme aikana.

394
00:30:56,521 --> 00:30:58,438
Ainakin se olin minulle pahin.

395
00:30:58,439 --> 00:31:01,067
Jossain vaiheessa suihkari teki näin.

396
00:31:02,819 --> 00:31:04,404
Minä tein näin.

397
00:31:07,240 --> 00:31:11,369
Pelottavinta oli nähdä,
kun koirani nousivat istuimiltaan.

398
00:31:13,121 --> 00:31:15,831
Onneksi laskeuduimme
turvallisesti ja kunnossa.

399
00:31:15,832 --> 00:31:18,000
Uutinen ei ollut siitä.

400
00:31:18,001 --> 00:31:21,921
Uutisiin pääsi se, että laskeutuessamme -

401
00:31:22,755 --> 00:31:28,719
kone luisui pois kiitotieltä 200 metriä.

402
00:31:28,720 --> 00:31:30,638
Päädyimme pellolle.

403
00:31:31,806 --> 00:31:32,974
Siis pellolle.

404
00:31:36,936 --> 00:31:38,186
Oikeasti nyt.

405
00:31:38,187 --> 00:31:41,733
Niin kovaa kuin teenkin töitä -

406
00:31:52,660 --> 00:31:54,787
stereotypioiden murskaamiseksi,

407
00:31:57,123 --> 00:32:00,209
joukko meksikolaisia päätyi pellolle.

408
00:32:02,045 --> 00:32:05,673
Näin TMZ kertoi siitä:
"Meksikolaisia löytyi pellolta."

409
00:32:07,800 --> 00:32:13,347
Elokuvissa lentäjät tietävät
aina ensimmäisenä, kun ongelmia tulee.

410
00:32:13,348 --> 00:32:14,848
Lisäksi elokuvissa -

411
00:32:14,849 --> 00:32:20,896
lentäjät vaivautuvat kertomaan
aina matkustajillekin.

412
00:32:20,897 --> 00:32:23,941
He pitävät omasta äänestään.
He avaavat mikrofonin:

413
00:32:23,942 --> 00:32:28,654
"Tässä puhuu kapteeni. Halusin varoittaa,
että kohtaamme pian ilmakuoppia.

414
00:32:28,655 --> 00:32:33,201
Jos laitatte turvavyönne kiinni,
ei tule ongelmia. No niin..."

415
00:32:34,535 --> 00:32:36,829
Tiedättekö? Jos kuoppia ilmaantuu:

416
00:32:39,123 --> 00:32:43,001
"Kapteeni täällä. Joku on syönyt vähän
meksikolaista ruokaa,

417
00:32:43,002 --> 00:32:47,881
joten matka on vähän töyssyinen.
Söimme pikaruokaa.

418
00:32:47,882 --> 00:32:53,304
Muistakaa pitää turvavyönne kiinni.
Saatamme kokea... No niin, siinä tulikin.

419
00:32:54,305 --> 00:32:57,058
Palaan asiaan ihan kohta."

420
00:32:58,059 --> 00:32:59,476
Jos kone putoaa:

421
00:32:59,477 --> 00:33:02,939
"Valmistautukaa törmäykseen!
Laskeudumme vauhdilla!"

422
00:33:03,940 --> 00:33:05,440
Meidän lentäjämme.

423
00:33:05,441 --> 00:33:06,442
Ei mitään.

424
00:33:08,569 --> 00:33:12,489
Lentäjämme ei sanonut mitään
ennen kuin pysähdyimme.

425
00:33:12,490 --> 00:33:17,077
Ehkä noin minuutti sen jälkeen
hän työnsi päänsä ohjaamosta -

426
00:33:17,078 --> 00:33:19,122
ja kysyi: "Oletteko kunnossa?"

427
00:33:25,086 --> 00:33:26,337
Tein näin.

428
00:33:27,839 --> 00:33:30,675
"Chihuahuani on mukitelineessä.
En ole kunnossa."

429
00:33:33,970 --> 00:33:36,471
Se oli pelottava tilanne,

430
00:33:36,472 --> 00:33:42,019
mutta vaikka olimme mukana hätälaskussa -

431
00:33:42,020 --> 00:33:43,812
ja luulimme kuolevamme,

432
00:33:43,813 --> 00:33:48,692
olen kiitollinen siitä kokemuksesta.
Uskokaa tai älkää.

433
00:33:48,693 --> 00:33:51,611
Olen kiitollinen,
koska se muistutti minua siitä,

434
00:33:51,612 --> 00:33:57,452
miten arvokas elämä on
ja miten nopeasti asiat voivat muuttua.

435
00:34:00,788 --> 00:34:03,165
Tarvitsemme välillä pienen muistutuksen.

436
00:34:03,166 --> 00:34:07,294
Meidän pitää järkyttyä, jotta muistamme:
"Luoja, tämä on erityistä.

437
00:34:07,295 --> 00:34:10,047
Tämä on tärkeää. Nauti. Pidä hauskaa."

438
00:34:10,048 --> 00:34:15,385
Lopun päivää sen laskeutumisen jälkeen
kukaan ei voinut sanoa mitään,

439
00:34:15,386 --> 00:34:19,723
mikä olisi pilannut sen,
miten hyvältä tuntui olla elossa.

440
00:34:19,724 --> 00:34:20,850
Ei mitään.

441
00:34:27,190 --> 00:34:32,152
Siksi olen kiitollinen huonoista hetkistä.

442
00:34:32,153 --> 00:34:37,365
Minusta ne ovat oikeastaan hyvä asia,
koska tarvitsemme tasapainoa elämäämme.

443
00:34:37,366 --> 00:34:39,826
Tarvitaan huonoja kokemuksia,

444
00:34:39,827 --> 00:34:43,955
jotta voi todella arvostaa
hyviä kokemuksia.

445
00:34:43,956 --> 00:34:46,125
Joka päivä ei voi olla samanlainen.

446
00:34:47,251 --> 00:34:50,921
On oltava keino tasapain...
Älkää käsittäkö väärin.

447
00:34:50,922 --> 00:34:53,841
Joskus on liikaa huonoja päiviä.
Se on perseestä.

448
00:34:54,759 --> 00:34:56,635
Niin minulle itse asiassa kävi.

449
00:34:56,636 --> 00:35:00,263
Sen kuolemanrajakokemuksen jälkeen
menin kotiin -

450
00:35:00,264 --> 00:35:04,602
ja sain tietää,
että joku oli murtautunut talooni.

451
00:35:05,853 --> 00:35:11,150
Niin. "Ei ole todellista.
Selvisinkö vain kokeakseni tämän?"

452
00:35:11,984 --> 00:35:14,820
Kuulette siitä vasta nyt,

453
00:35:14,821 --> 00:35:20,118
koska asiaa hoitava etsivä sanoi,
etten saa puhua siitä.

454
00:35:22,411 --> 00:35:23,788
Kaliforniassa.

455
00:35:26,666 --> 00:35:30,586
Jos kotiini murtautuneet ovat
täällä tänään, bravo.

456
00:35:31,796 --> 00:35:34,006
Bravo. Siinä onkin ylpeiltävää.

457
00:35:35,049 --> 00:35:38,760
He siis murtautuivat talooni,
ja tietysti tärkein kysymys on,

458
00:35:38,761 --> 00:35:40,804
mitä he veivät.

459
00:35:40,805 --> 00:35:43,849
Oikeasti he veivät minulta mielenrauhani.

460
00:35:43,850 --> 00:35:46,685
En tuntenut oloani
enää turvalliseksi siellä.

461
00:35:46,686 --> 00:35:51,148
Jos haluatte tietää,
tein kaikkeni estääkseni murron.

462
00:35:51,149 --> 00:35:54,484
Minulla oli ensinnäkin hyvä naapurusto.

463
00:35:54,485 --> 00:35:58,155
Minulla oli hälytysjärjestelmä
ja kaksi kamerajärjestelmää.

464
00:35:58,156 --> 00:36:01,784
Kiinteistöä ympäröi aita.
Luulin olevani turvattu.

465
00:36:03,035 --> 00:36:06,706
Minulla on videomateriaalia
koko ryöstöstä.

466
00:36:10,459 --> 00:36:12,170
4K-resoluutiolla.

467
00:36:14,088 --> 00:36:15,548
Kuva on tosi terävä.

468
00:36:16,799 --> 00:36:20,552
Näin ne murtautujat,
mutten pystynyt tunnistamaan heitä,

469
00:36:20,553 --> 00:36:22,554
koska heillä oli naamiot.

470
00:36:22,555 --> 00:36:29,227
Voin kertoa niistä kahdesta rosvosta
vain sen, että he olivat 20-vuotiaita.

471
00:36:29,228 --> 00:36:30,687
Tiedän sen,

472
00:36:30,688 --> 00:36:33,858
koska kun he hyppäsivät aidan yli
ja osuivat maahan,

473
00:36:34,525 --> 00:36:36,110
he eivät tunteneet kipua.

474
00:36:37,945 --> 00:36:40,655
Jos se olisi ollut
iskiasvaivainen 35-vuotias,

475
00:36:40,656 --> 00:36:42,742
hän oli harkinnut aitaa kahdesti.

476
00:36:44,160 --> 00:36:46,703
He tulivat aidan yli, menivät takapihalle,

477
00:36:46,704 --> 00:36:49,706
rikkoivat ikkunan
ja pääsivät sisään keittiöstä.

478
00:36:49,707 --> 00:36:55,045
He sotkivat kotini.
He avasivat joka laatikon ja kaapin.

479
00:36:55,046 --> 00:36:58,341
He vetivät kaiken lattialle
voidakseen seuloa sisällön.

480
00:36:59,008 --> 00:37:05,556
Sohvat käännettiin, tyynyt heiteltiin,
ja he vetivät joka kehyksen seinältä.

481
00:37:06,182 --> 00:37:10,060
Kysyin etsivältä:
"Kuule. Ymmärrän laatikot,

482
00:37:10,061 --> 00:37:12,812
kaapit ja jopa sohvankin,

483
00:37:12,813 --> 00:37:15,482
mutta mikä juttu nuo kehykset ovat?

484
00:37:15,483 --> 00:37:19,194
Miksi he ottivat kaiken seinältä,
mutteivät kehysten sisältöä?

485
00:37:19,195 --> 00:37:21,072
Osa oli taidetta.

486
00:37:21,656 --> 00:37:25,158
"Herra Iglesias,
sinun pitää ymmärtää jotain niistä,

487
00:37:25,159 --> 00:37:30,872
jotka murtautuivat kotiinne.
He eivät etsineet valokuvia tai taidetta.

488
00:37:30,873 --> 00:37:34,167
He etsivät kassakaappia."

489
00:37:34,168 --> 00:37:35,253
"Kassakaappiako?"

490
00:37:35,962 --> 00:37:40,215
"Kyllä vain. Moni tekee reiän seinään,

491
00:37:40,216 --> 00:37:45,011
asentaa kassakaapin sinne
ja ripustaa kehyksen kassakaapin eteen -

492
00:37:45,012 --> 00:37:47,973
piilottaakseen arvoesineet sinne."

493
00:37:47,974 --> 00:37:49,225
"Kassakaappiinko?

494
00:37:49,892 --> 00:37:52,103
"Kyllä, kassakaappiin."

495
00:37:52,853 --> 00:37:54,814
"Sain juuri nämä rahat.

496
00:37:57,525 --> 00:37:59,694
Katsoivatko he patjan alle?"

497
00:38:01,445 --> 00:38:03,572
"En tiedä." "Otetaanpa selvää."

498
00:38:04,573 --> 00:38:08,368
Menimme makuuhuoneeseen.
Tartuin sängyn reunaan.

499
00:38:08,369 --> 00:38:10,371
Nostin sitä ja sanoin:

500
00:38:11,455 --> 00:38:12,415
"Tyhmät!

501
00:38:20,756 --> 00:38:22,300
Kaikki on tallella!"

502
00:38:23,426 --> 00:38:28,139
Voi luoja. He eivät tienneet ryöstävänsä
jonkun alaluokkaisemman kuin he itse.

503
00:38:31,726 --> 00:38:36,647
Lopulta he saivat vain
jotain rihkamaa laatikoista.

504
00:38:37,773 --> 00:38:40,734
Siinä se. He sotkivat talon.

505
00:38:40,735 --> 00:38:45,238
He eivät saaneet rahoja.
Kerron, mitä he saivat.

506
00:38:45,239 --> 00:38:46,782
He saivat aseeni.

507
00:38:48,951 --> 00:38:49,994
Minä -

508
00:38:51,037 --> 00:38:55,290
en ole koskaan kertonut avoimesti,

509
00:38:55,291 --> 00:39:01,005
että olen itse asiassa
rekisteröity aseenomistaja.

510
00:39:07,845 --> 00:39:09,638
Rentoudu, Florida.

511
00:39:13,934 --> 00:39:16,936
En ole puhunut siitä,
koska suoraan sanottuna -

512
00:39:16,937 --> 00:39:20,274
se ei kuulu kenellekään.

513
00:39:21,192 --> 00:39:25,529
Se liittyy kuitenkin tarinaan,
jonka aion jakaa kanssanne.

514
00:39:26,405 --> 00:39:29,366
Olen tuore aseenomistaja.

515
00:39:29,367 --> 00:39:35,456
Minusta tuli aseenomistaja vuonna 2020,
kun olimme keskellä...

516
00:39:37,708 --> 00:39:41,211
Joka aamu uutisia katsoessa
ei voinut tietää, mitä tapahtuu.

517
00:39:41,212 --> 00:39:45,298
Silloin alkoi tuntua vastuuttomalta -

518
00:39:45,299 --> 00:39:50,345
olla varautumatta pahimpaan.

519
00:39:50,346 --> 00:39:52,555
Joka aamu uutisia katsoessa tuntui -

520
00:39:52,556 --> 00:39:55,684
kuin olisimme olleet menossa
kohti puhdistusta.

521
00:39:57,728 --> 00:40:02,900
Osa teistä nauraa, mutta miettikää tätä.
Puhdistus olisi kestänyt vähemmän aikaa.

522
00:40:05,152 --> 00:40:06,444
Niin, puhdistus.

523
00:40:06,445 --> 00:40:10,825
Niin meidät olisi pitänyt herättää
joka aamu ainakin viihdetarkoituksessa.

524
00:40:18,165 --> 00:40:21,334
"Haluan kiittää teitä
pandemiaan osallistumisesta.

525
00:40:21,335 --> 00:40:25,214
Paikallinen aika on 7.45."

526
00:40:34,056 --> 00:40:37,725
Päätin ostaa aseen pelon takia.

527
00:40:37,726 --> 00:40:41,271
Pelkäsin, enkä häpeä sanoa sitä.
Olin peloissani.

528
00:40:41,272 --> 00:40:43,399
Emme tienneet, mitä tapahtuisi.

529
00:40:44,525 --> 00:40:48,028
Ne ovat vain turvaksi. En metsästä.

530
00:40:48,529 --> 00:40:52,283
En edes halua. Minun ei tarvitse.
Tiedän, mistä saan pikaruokaa.

531
00:40:53,993 --> 00:40:57,328
Se riittää. En käy ulkona viikonloppuisin.

532
00:40:57,329 --> 00:40:58,456
Vedä!

533
00:40:59,540 --> 00:41:00,666
Ei ole...

534
00:41:02,251 --> 00:41:04,879
Omistan yhä Nintendon. En tarvitse sitä.

535
00:41:06,505 --> 00:41:10,258
Pelko on ainoa syy,
miksi päätin ostaa aseen.

536
00:41:10,259 --> 00:41:14,012
Niinpä päädyin
kotini viereiseen urheilukauppaan.

537
00:41:14,013 --> 00:41:18,349
Kun menin sinne,
paikka oli ihan täynnä ihmisiä,

538
00:41:18,350 --> 00:41:23,521
jotka eivät normaalisti
edes harkitsisi aseen ostoa,

539
00:41:23,522 --> 00:41:26,691
mutta hekin olivat
oikeutetusti peloissaan.

540
00:41:26,692 --> 00:41:30,153
Kuulin saman keskustelun
kerta toisensa jälkeen.

541
00:41:30,154 --> 00:41:31,946
Kuulin tämän:

542
00:41:31,947 --> 00:41:36,367
"Omistan mieluummin aseen,
jota en tarvitse -

543
00:41:36,368 --> 00:41:40,789
kuin että tarvitsen asetta,
jota minulla ei ole."

544
00:41:45,836 --> 00:41:51,758
Ihan sama, mistä on kotoisin.
Siinä on paljon järkeä.

545
00:41:51,759 --> 00:41:58,014
En aikonut antaa politiikan häiritä
henkilökohtaista turvallisuuttani.

546
00:41:58,015 --> 00:41:59,558
Seuraavaksi...

547
00:42:02,019 --> 00:42:07,815
Seuraavaksi otin jonotusnumeron
kuin jossain virastossa tai lihatiskillä.

548
00:42:07,816 --> 00:42:09,068
Lihakaupassa.

549
00:42:10,110 --> 00:42:12,488
Lähikaupassa. "Numero viisi!"

550
00:42:14,448 --> 00:42:19,119
Menin jonoon. Odotin jonossa 45 minuuttia.

551
00:42:20,246 --> 00:42:25,709
Kun pääsin tiskille, myyjä kysyi:
"Miten voin auttaa, poika?"

552
00:42:26,919 --> 00:42:27,753
"No..."

553
00:42:28,337 --> 00:42:31,005
Kuulin muuten joidenkin teistä nauravan.

554
00:42:31,006 --> 00:42:37,304
Selvyyden vuoksi painotan,
etten väitä kaikkien,

555
00:42:38,973 --> 00:42:40,724
jotka myyvät aseita,

556
00:42:44,937 --> 00:42:45,980
puhuvan niin.

557
00:42:49,275 --> 00:42:50,359
Hän oli Jim.

558
00:42:53,028 --> 00:42:55,823
Jim siis kysyi:
"Miten voin auttaa, poika?"

559
00:42:56,323 --> 00:42:59,742
"Tulin ostamaan ensimmäisen tuliaseeni."

560
00:42:59,743 --> 00:43:03,371
"Tulit oikeaan paikkaan.
Tarvitsetko apua valinnassa?"

561
00:43:03,372 --> 00:43:06,082
"Minulla oli aikaa
tutkailla valikoimaanne.

562
00:43:06,083 --> 00:43:08,543
Taisin löytää minulle sopivan."

563
00:43:08,544 --> 00:43:10,420
"Kerrohan, mikä se on."

564
00:43:10,421 --> 00:43:13,631
"Tuo tuossa laatikossa."
"Tämäkö?" "Juuri se."

565
00:43:13,632 --> 00:43:15,717
"Tämä tässä edessä."

566
00:43:15,718 --> 00:43:17,594
"Tämäkö?" "Ei, kun tämä."

567
00:43:17,595 --> 00:43:21,306
"Tämäkö?" "Ei, tämä"
"Tämäkö?" "Ei, tämä tässä edessä."

568
00:43:21,307 --> 00:43:24,935
"Tuo, jossa on lappu.
Tämä, jossa lukee kakskakkonen."

569
00:43:32,985 --> 00:43:35,904
"Anteeksi, kutsuitko tuota asetta juuri -

570
00:43:39,033 --> 00:43:40,242
'kakskakkoseksi'?"

571
00:43:44,872 --> 00:43:47,290
"Kyllä. Mitä?"

572
00:43:47,291 --> 00:43:48,958
Jim, eikö niin?

573
00:43:48,959 --> 00:43:52,170
Älä katso minua kuin hullua.
Luin vain tuon lapun.

574
00:43:52,171 --> 00:43:55,257
Se lukee tuossa.
Siinä lukee kakskakkonen."

575
00:43:57,051 --> 00:43:58,969
"Tarkoitatko .22?"

576
00:44:00,721 --> 00:44:04,099
"Niin kai. Kakskakkonen, .22, sama asia."

577
00:44:05,059 --> 00:44:07,935
Poikaseni, on ikävä kertoa,

578
00:44:07,936 --> 00:44:11,523
mutta kakskakkonen ja .22 ovat
hyvin eri asioita,

579
00:44:12,149 --> 00:44:16,028
mutta tämä on Kalifornia. Kaikki käy.

580
00:44:18,322 --> 00:44:23,911
Onko jotain erityistä syytä,
miksi valitsit kakskakkosen?"

581
00:44:26,330 --> 00:44:30,333
"Niin vaikuttava
kuin asevalikoimanne onkin,

582
00:44:30,334 --> 00:44:32,752
tunnistan monet niistä elokuvista.

583
00:44:32,753 --> 00:44:35,880
Ne ovat vähän liikaa.
Olen hyvin yksinkertainen.

584
00:44:35,881 --> 00:44:37,965
Tämä ase näyttää hallittavalta.

585
00:44:37,966 --> 00:44:40,843
Se on pieni ja näyttää helpolta.

586
00:44:40,844 --> 00:44:42,596
Lisäksi se on alennuksessa.

587
00:44:43,430 --> 00:44:46,558
Ymmärrätkö? Ase kuin ase, eikö niin?"

588
00:44:52,106 --> 00:44:53,273
"Ei aivan."

589
00:44:54,316 --> 00:44:56,526
"Eikö tämä ole hyvä valinta?"

590
00:44:56,527 --> 00:45:00,530
"Haluatko mielipiteeni,
vai haluatko vain ostaa ja lähteä?"

591
00:45:00,531 --> 00:45:02,907
"Ei, kun kerro, jos teen virheen.

592
00:45:02,908 --> 00:45:08,413
Onko .22 hyvä vai huono ase?"

593
00:45:08,414 --> 00:45:13,419
"Minun mielestäni
rosvoa olisi parempi vaikka kutitella.

594
00:45:14,837 --> 00:45:17,798
Tuolla sinä vain pahennat tilannetta."

595
00:45:19,591 --> 00:45:22,720
Yritän sanoa,
että sinä vain suututat hänet."

596
00:45:24,096 --> 00:45:26,139
"Jim, minä mietin asian näin.

597
00:45:26,140 --> 00:45:31,060
Ajatuksenani on käyttää asetta
pikemminkin pelotteena."

598
00:45:31,061 --> 00:45:36,774
Jos joku murtautuu talooni, hän näkee
ison kaljun meksikolaisen ase kädessä.

599
00:45:36,775 --> 00:45:40,487
Hän harkitsee uudestaan
ja ryöstääkin naapurini sen sijaan."

600
00:45:41,739 --> 00:45:46,868
"Jos joku murtautuu taloosi aseen kanssa,
hän tietää, että sinulla on .22.

601
00:45:46,869 --> 00:45:50,664
Sitten käy näin. Hän ottaa sen sinulta -

602
00:45:52,249 --> 00:45:55,085
ja hakkaa sinut muusiksi sillä,

603
00:45:56,003 --> 00:45:58,463
ja .22:lla hakkaaminen sattuu -

604
00:45:58,464 --> 00:46:01,507
paljon enemmän
kuin sillä ammutuksi tuleminen.

605
00:46:01,508 --> 00:46:02,968
Se on aivan varmaa.

606
00:46:06,346 --> 00:46:11,726
Kuule. En tunne sinua,
mutta taidan tietää tilanteesi.

607
00:46:11,727 --> 00:46:15,480
Korjaa, jos olen väärässä.
Haluat suojella kotiasi."

608
00:46:15,481 --> 00:46:21,194
"Kyllä." "Perhettäsi." "Kyllä."
"Arvotavaroitasi?" "Kyllä."

609
00:46:21,195 --> 00:46:25,782
Selvä. Seuraa minua.
Tässä on se, mitä tarvitset.

610
00:46:25,783 --> 00:46:32,289
Näetkö tämän?
Tämä on 9-millinen. Onko selvä?

611
00:46:32,998 --> 00:46:39,797
Se on kunnon tuliase. Kaksi rintaan,
niin tyyppi on mennyttä aina.

612
00:46:42,049 --> 00:46:46,720
Minulla on kuitenkin näitä
sotilastason ammuksia täällä.

613
00:46:48,138 --> 00:46:51,850
Tätä luotia kutsutaan levittimeksi.

614
00:46:52,893 --> 00:46:55,270
Kutsuin eksääni sillä nimellä.

615
00:46:57,272 --> 00:46:59,482
Hän oli tiukkaluonteinen.

616
00:46:59,483 --> 00:47:02,443
Siksi muuti Kaliforniaan.
Täältä minua ei löydä.

617
00:47:02,444 --> 00:47:06,949
Kun tämä luoti tulee piipusta, se aukeaa,

618
00:47:07,449 --> 00:47:13,497
ja kun se osuu,
se jättää näin ison reiän."

619
00:47:14,289 --> 00:47:17,583
Tyhmänä menin kysymään:

620
00:47:17,584 --> 00:47:19,336
"Voiko siitä selvitä?"

621
00:47:22,047 --> 00:47:23,257
"Selvitäkö?

622
00:47:26,552 --> 00:47:28,302
Ei heidän halua selviävän.

623
00:47:28,303 --> 00:47:31,807
Heidät haluaa kuolleeksi kuin kivi,
jos minulta kysytään."

624
00:47:34,685 --> 00:47:37,604
Sanoin: "En halua kenenkään kuolevan."

625
00:47:38,313 --> 00:47:40,940
"Vai et halua kenenkään kuolevan!

626
00:47:40,941 --> 00:47:45,903
Kamut, kuulitteko?
Hän ei halua kenenkään kuolevan!

627
00:47:45,904 --> 00:47:49,241
Niin. On selvää, ketä hän äänesti.

628
00:47:55,622 --> 00:48:00,209
Kuule, Kakskakkonen, sinä stressaat minua.
Haluan auttaa sinua,

629
00:48:00,210 --> 00:48:03,463
mutta sinun täytyy haluta auttaa itseäsi,
joten kuuntele.

630
00:48:04,339 --> 00:48:07,259
Teen kaikkeni,
jotta saamme asian hoidettua.

631
00:48:09,678 --> 00:48:12,346
Maalaan sinulle nyt mielikuvan.

632
00:48:12,347 --> 00:48:16,602
Olet kotona. Joku murtautuu kotiisi.

633
00:48:17,644 --> 00:48:18,645
Hänellä on ase.

634
00:48:19,229 --> 00:48:20,646
Sinulla on ase.

635
00:48:20,647 --> 00:48:25,109
Olet jo käskenyt hänen lähteä,
tai muuten ammut,

636
00:48:25,110 --> 00:48:29,030
mutta hän ei lähde.
Itse asiassa hän tekee päinvastoin.

637
00:48:29,031 --> 00:48:35,161
Hän tulee yhä lähemmäs niin,
että silmänvalkuaisetkin näkyvät.

638
00:48:35,162 --> 00:48:40,041
Hän seisoo suoraan edessäsi.
Näette toisenne.

639
00:48:40,042 --> 00:48:46,130
Hän on valmis tekemään mitä vain
ottaakseen haluamansa -

640
00:48:46,131 --> 00:48:53,095
mukaan lukien henkesi.
Kysynkin, että oletko valmis samaan?

641
00:48:53,096 --> 00:48:56,474
Oletko valmis suojelemaan
kaikkea sinulle tärkeää,

642
00:48:56,475 --> 00:49:01,438
itsesi mukaan lukien,
tässä tilanteessa? Mitä teet?"

643
00:49:05,651 --> 00:49:06,985
"Ensinnäkin -

644
00:49:09,488 --> 00:49:11,949
sinun pitäisi myydä henkivakuutuksia...

645
00:49:13,075 --> 00:49:15,994
Se on kutsumusmattisi. Puheesi riipaisi.

646
00:49:19,081 --> 00:49:23,709
Jos joudun noin nurkkaan ahdistetuksi
ilman valinnanvaraa,

647
00:49:23,710 --> 00:49:25,753
ja henkeni on vaarassa,

648
00:49:25,754 --> 00:49:30,634
lupaan miehistyä.
Ammun häntä jalkaan. Lupaan sen."

649
00:49:36,264 --> 00:49:40,519
"Luuletko todella osuvasi jalkaan,
herra Ensikertalainen?"

650
00:49:41,645 --> 00:49:44,105
"Hei, jos ostan tuon luodin,

651
00:49:44,106 --> 00:49:47,609
joka tekee tällaisen aukon,
osun kyllä jalkaan läheltä.

652
00:49:48,694 --> 00:49:53,155
Vielä lähempää ammun häntä
<i>huevoseihin</i>. Osun <i>pelotaan</i>.

653
00:49:53,156 --> 00:49:55,241
Vauvoja ei enää tule."

654
00:49:55,242 --> 00:49:58,954
"Hyvä on, ei tarvitse liikaa kuvailla.

655
00:50:00,038 --> 00:50:03,792
Tiedätkö, mitä tapahtuu,
jos ammut jotakuta kotonasi jalkaan,

656
00:50:04,543 --> 00:50:06,168
ja hän jää henkiin?"

657
00:50:06,169 --> 00:50:07,545
"Tiedän kyllä.

658
00:50:07,546 --> 00:50:11,090
Nukun paremmin tietäen,
etten tappanut ketään,

659
00:50:11,091 --> 00:50:14,719
ja pystyin suojelemaan kotiani,
perhettäni ja tavaroitani.

660
00:50:14,720 --> 00:50:16,388
Niin siinä käy."

661
00:50:19,850 --> 00:50:22,269
"Olet selvästikin Disney-fani.

662
00:50:25,147 --> 00:50:28,817
Tuo on ehkä suurin kuulemani fantasia.

663
00:50:29,443 --> 00:50:32,236
Kysyisin, tiedätkö,
muttet selvästikään tiedä.

664
00:50:32,237 --> 00:50:37,450
En siis tuhlaa aikaani tähän.
Sanon vain niin kuin asia on.

665
00:50:37,451 --> 00:50:42,663
Jos ammut jotakuta kotonasi,
ja hän jää henkiin,

666
00:50:42,664 --> 00:50:47,919
hän voi haastaa sinut oikeuteen.

667
00:50:48,670 --> 00:50:50,839
Aivan. Tässä tulee paras kohta.

668
00:50:51,423 --> 00:50:52,841
Hän voittaa.

669
00:50:53,633 --> 00:50:55,594
Aivan. Hän voittaa jutun.

670
00:50:56,344 --> 00:51:00,931
Hän ei ainoastaan saa kaikkea sitä,
mitä alunperin halusikin.

671
00:51:00,932 --> 00:51:08,023
Kun juttu on käyty läpi,
kirjoitat hänelle ison sekin.

672
00:51:08,523 --> 00:51:11,068
Mitä sanot siitä?"

673
00:51:11,651 --> 00:51:13,612
Sanoin: "Se kusipää kuolee!"

674
00:51:24,164 --> 00:51:24,997
Hän innostui.

675
00:51:24,998 --> 00:51:26,500
"Asiapuhetta!"

676
00:51:28,293 --> 00:51:30,586
Sinä päivänä minulle selvisi,

677
00:51:30,587 --> 00:51:35,217
että aseiden myyjät muistuttavat
käytettyjen autojen kauppiaita.

678
00:51:36,259 --> 00:51:41,639
He leikkivät asiakkaan tunteilla
ja sitten lisämyyvät juttuja,

679
00:51:41,640 --> 00:51:43,766
joita ei halua eikä tarvitse.

680
00:51:43,767 --> 00:51:47,561
Hän tiesi, että olin peloissani,
koska hän toisti sitä minulle.

681
00:51:47,562 --> 00:51:49,021
"Tiedän, että pelkäät.

682
00:51:49,022 --> 00:51:52,441
Sinä pelkäät.
Olet huolissasi. Olet peloissasi."

683
00:51:52,442 --> 00:51:55,779
Aina kun hän mainitsi pelon,
tiskille ilmestyi jotain.

684
00:51:57,739 --> 00:52:03,369
Hän myi niin hyvin,
että kun hän oli myyntipuheensa pitänyt,

685
00:52:03,370 --> 00:52:06,248
minulla oli neljä kivääriä,

686
00:52:07,541 --> 00:52:10,127
neljä käsiasetta -

687
00:52:10,836 --> 00:52:15,382
ja laatikollinen levittäjäammuksia.

688
00:52:17,467 --> 00:52:19,970
Osa teistä taputtaa. Miksi?

689
00:52:20,929 --> 00:52:24,349
Se on liikaa. Minulla on vain kaksi kättä.

690
00:52:26,434 --> 00:52:27,936
Edelleenkin,

691
00:52:29,020 --> 00:52:33,607
vaikka kotini ryöstettiin,
olen kiitollinen,

692
00:52:33,608 --> 00:52:37,319
koska en ollut paikalla,
ja koirani olivat mukanani.

693
00:52:37,320 --> 00:52:41,032
En voi korvata koiriani.
En voi korvata itseäni.

694
00:52:42,534 --> 00:52:44,035
Tavara on tavaraa.

695
00:52:45,620 --> 00:52:50,583
Kuitenkin jos olisin ollut kotona,
olisin tehnyt kaiken tarpeellisen.

696
00:52:50,584 --> 00:52:53,919
Ero on siinä. Tässä tilanteessa
on kahdenlaisia ihmisiä.

697
00:52:53,920 --> 00:52:58,382
Niitä, joilla on ase, mutta iloisia siitä,
etteivät olleet paikalla,

698
00:52:58,383 --> 00:53:01,886
mutta paikalla ollessaan
he olisivat tehneet jotain.

699
00:53:01,887 --> 00:53:06,141
Jos olisin ollut sängyssä ja kuullut...
Olisin hypännyt ylös.

700
00:53:07,225 --> 00:53:08,810
Olisin ottanut aseeni.

701
00:53:09,644 --> 00:53:13,356
Olisin juossut olohuoneeseen
ilman paitaa yksi sukka jalassa.

702
00:53:14,816 --> 00:53:16,650
Olisin kohdannut rosvon.

703
00:53:16,651 --> 00:53:17,986
"Liikkumatta!"

704
00:53:19,112 --> 00:53:20,280
Tietäen tuurini...

705
00:53:25,619 --> 00:53:26,578
"Fluffyko?"

706
00:53:28,455 --> 00:53:30,332
"Käskin olla liikkumatta!"

707
00:53:31,166 --> 00:53:36,503
"Sinä olet hauska tyyppi. Olet hauska."

708
00:53:36,504 --> 00:53:37,714
"Maahan!

709
00:53:40,800 --> 00:53:42,510
Älä pakota ampumaan."

710
00:53:46,598 --> 00:53:50,936
"Hei, Beto, tule tänne!
Et arvaa, kenen talo tämä on!"

711
00:53:51,978 --> 00:53:53,312
Toinen juoksee sisään.

712
00:53:53,313 --> 00:53:56,441
"Hei!

713
00:53:57,776 --> 00:53:59,694
Vartuin sinua katsellen."

714
00:54:06,618 --> 00:54:10,455
Seuraavaksi annan nimmareita tavaroihin,
joita he ovat viemässä.

715
00:54:41,152 --> 00:54:44,738
Kuten sanoin, tässä tilanteessa
on kahdenlaisia ihmisiä.

716
00:54:44,739 --> 00:54:50,119
On kaltaiseni aseenomistajat,
jotka iloitsevat, etteivät olleet kotona.

717
00:54:50,120 --> 00:54:54,164
Jos he olisivat olleet,
he olisivat tehneet asialle jotain.

718
00:54:54,165 --> 00:55:00,005
Toiset taas ovat sellaisia,
etteivät he malta odottaa -

719
00:55:00,922 --> 00:55:03,717
sitä tilaisuutta.

720
00:55:09,973 --> 00:55:11,391
Hyvä. Olette täällä.

721
00:55:13,560 --> 00:55:19,106
Sellaisia, jotka eivät malta odottaa
tunkeutujan kohtaamista,

722
00:55:19,107 --> 00:55:24,445
koska he tietävät omistavansa
paljon enemmän aseita,

723
00:55:24,446 --> 00:55:27,741
ja he ovat valmiita sotaan.

724
00:55:32,537 --> 00:55:36,708
He istuvat yöllä kotonaan
pimeässä olohuoneessa -

725
00:55:37,250 --> 00:55:38,335
asettaan pidellen.

726
00:55:45,842 --> 00:55:48,845
He jättävät oven auki,
jotta homma kävisi helpommin.

727
00:55:50,930 --> 00:55:54,934
Heillä on aina ystävä joko kadun
tai kaupungin toisella puolella.

728
00:55:56,019 --> 00:56:01,065
"Miten kaikki sujuu sinun puolellasi?"
"Täällä on rauhallista. Entä siellä?"

729
00:56:01,066 --> 00:56:04,027
"Joo, rauhallista on. Kuitti. Loppu."

730
00:56:10,241 --> 00:56:15,120
Tämä tilanne, se murto,
aiheutti minulle trauman.

731
00:56:15,121 --> 00:56:18,499
En voinut palata asumaan sinne,
koska oloni oli turvaton.

732
00:56:18,500 --> 00:56:22,669
Siellä olin vain minä
ja kaksi chihuahuaa. Siinä se.

733
00:56:22,670 --> 00:56:27,216
En ole enää poikani äidin kanssa,
ja poikani asuu äitinsä luona, joten...

734
00:56:27,217 --> 00:56:32,305
Kerroin pojalleni Frankielle,
mitä tapahtui, ja hän totesi välittömästi:

735
00:56:33,264 --> 00:56:36,017
"Niinkö? Heillä kävi onni,
etten ollut siellä."

736
00:56:37,811 --> 00:56:40,188
"Rauhoitu, John Wick.

737
00:56:42,524 --> 00:56:46,569
He olisivat siepanneet sinut.
Se olisi tullut tuplasti kalliimmaksi.

738
00:56:49,114 --> 00:56:53,243
En voinut palata asumaan sinne.
Asun yksin.

739
00:56:53,827 --> 00:56:58,747
Niinpä laitoin sen talon myyntiin.
En vain voinut asua siellä.

740
00:56:58,748 --> 00:57:04,129
Se oli iso kaunis koti,
jonka te auttoitte maksamaan. Kiitos.

741
00:57:05,630 --> 00:57:10,927
Se oli hieno. Tosi hieno.
Siinä oli neljä vessaa.

742
00:57:11,678 --> 00:57:14,179
Neljä vessaa. Aivan.

743
00:57:14,180 --> 00:57:15,765
Yksi penis.

744
00:57:17,809 --> 00:57:20,228
Vaikka olisin juossut, en olisi voinut...

745
00:57:22,021 --> 00:57:26,359
Laitoin talon myyntiin,
ja tällaisen ongelman minä kohtasin.

746
00:57:26,860 --> 00:57:30,446
Laitoin sen myyntiin
ennen kuin olin saanut uuden asunnon,

747
00:57:30,447 --> 00:57:35,951
koska ajattelin, että olen bussissa,
lentokoneessa, hotellissa, aina jossain.

748
00:57:35,952 --> 00:57:39,496
Yritin vain päästä asian edelle,
koska kun ostin sen talon,

749
00:57:39,497 --> 00:57:45,377
se roikkui myynnissä lähes kaksi vuotta.
Niinpä luulin, että minulla on aikaa.

750
00:57:45,378 --> 00:57:49,298
Se kuitenkin myytiin näin nopeasti,

751
00:57:49,299 --> 00:57:52,342
koska kaksi henkilöä kilpaili
siitä samaan aikaan,

752
00:57:52,343 --> 00:57:54,595
ja he hilasivat hintaa ylös.

753
00:57:54,596 --> 00:57:59,433
Yksi ostajaehdokkaista halusi
kaikki huonekaluni.

754
00:57:59,434 --> 00:58:02,603
Välittäjäni sanoi:
"Gabriel, tämä on hullua.

755
00:58:02,604 --> 00:58:08,567
Talostasi kilpailee kaksi tyyppiä.
He haluavat maksaa enemmän kuin pyydät.

756
00:58:08,568 --> 00:58:11,904
"Toinen haluaa antaa
100 000 dollaria ylimääräistä -

757
00:58:11,905 --> 00:58:16,074
kaikista huonekaluistasi.
Suosittelen, että hyväksyt tarjouksen."

758
00:58:16,075 --> 00:58:22,039
Niin sitten tein. Myin talon
ja kaikki huonekalut paitsi patjan.

759
00:58:22,040 --> 00:58:22,999
Kaiken.

760
00:58:27,587 --> 00:58:28,922
Ongelma on,

761
00:58:30,548 --> 00:58:32,383
ettei minulla ei ole nyt taloa.

762
00:58:34,052 --> 00:58:37,931
Minulla ei ole asuinpaikkaa,
joten teknisesti ottaen olen...

763
00:58:49,567 --> 00:58:51,528
Vittu, olen koditon. Ihan sama.

764
00:58:52,779 --> 00:58:53,613
Sanon sen.

765
00:58:56,950 --> 00:59:00,702
En aio olla asunnoton. Olen koditon.
Ei minua voi canceloida.

766
00:59:00,703 --> 00:59:03,248
Veisivätkö he taloni? Ei minulla ole.

767
00:59:06,209 --> 00:59:07,460
Ihan sama.

768
00:59:09,587 --> 00:59:13,298
Tässä vaiheessa, 47-vuotiaana,

769
00:59:13,299 --> 00:59:16,469
en tarvitse enempää tavaraa.

770
00:59:16,970 --> 00:59:20,305
Olen iloinen tavaroistani,
mutta en tarvitse niitä.

771
00:59:20,306 --> 00:59:24,560
Eniten haluan tällä hetkellä
parempia ihmissuhteita,

772
00:59:24,561 --> 00:59:28,855
parempia ystävyyssuhteita
ja parempia ihmisiä elämääni.

773
00:59:28,856 --> 00:59:31,526
Sitä minä eniten haluan.

774
00:59:33,653 --> 00:59:39,866
Edellisessä spesiaalissani ilmoitin,
etten ollut enää parisuhteessa.

775
00:59:39,867 --> 00:59:43,036
Ajattelin, että se oli paras paikka
kertoa siitä,

776
00:59:43,037 --> 00:59:47,040
koska olen ollut hyvin avoin elämästäni.
Show'ni kertoo elämästäni.

777
00:59:47,041 --> 00:59:50,962
Ihmiset kyselivät hänestä,
joten ajattelin kertoa siitä siellä.

778
00:59:51,713 --> 00:59:53,839
Tiedättekö, mitä tapahtuu,

779
00:59:53,840 --> 00:59:58,552
kun kertoo 50 000 ihmiselle stadionilla,
että on sinkku,

780
00:59:58,553 --> 01:00:02,432
ja sitten Netflix esittää sen
ympäri maailmaa?

781
01:00:04,100 --> 01:00:09,480
Sain tuhansia "hakemuksia" -

782
01:00:10,356 --> 01:00:12,774
Fluffyn jakelukeskukseen.

783
01:00:12,775 --> 01:00:13,735
Kyllä vain.

784
01:00:13,985 --> 01:00:16,361
{\an8}@FLUFFYGUY
HAKEMUKSIA OTETAAN YHÄ VASTAAN

785
01:00:16,362 --> 01:00:19,532
<i>Aivan, Netflix. Fluffy on kunnon lutka.</i>

786
01:00:21,034 --> 01:00:24,286
Se oli uskomatonta,
jännittävää, häkellyttävää.

787
01:00:24,287 --> 01:00:29,042
Se oli myös pelottavaa,
koska en tiennyt, mitä he halusivat.

788
01:00:30,126 --> 01:00:33,712
Minäpä kerron, että sen jälkeen,
kun kerroin olevani sinkku,

789
01:00:33,713 --> 01:00:37,717
olen käynyt treffeillä, ja...

790
01:00:39,093 --> 01:00:39,927
Niin.

791
01:00:40,762 --> 01:00:44,515
En kerro määriä,
koska en halua teidän arvostelevan minua.

792
01:00:46,017 --> 01:00:47,810
"Fluffy on huora.

793
01:00:48,686 --> 01:00:50,188
Hän on ällö.

794
01:00:51,272 --> 01:00:55,276
Hän kuin joulupukki ilman joulu-sanaa."

795
01:00:57,612 --> 01:01:01,948
Haluan käydä ulkona,
pitää hauskaa, luoda yhteyksiä,

796
01:01:01,949 --> 01:01:06,370
mutta valitettavasti
en luota ihmisiin. Minä pelkään.

797
01:01:06,371 --> 01:01:11,583
Tutustun ihmisiin helposti,
mutta sitten kuulen, mitä he puuhaavat,

798
01:01:11,584 --> 01:01:13,169
ja se on perseestä.

799
01:01:14,253 --> 01:01:17,089
Vartioin sydäntäni todella huolella.

800
01:01:17,090 --> 01:01:21,134
Sen edessä on muuri,
toinen muuri ja lisää muureja.

801
01:01:21,135 --> 01:01:24,263
Olen ainoa meksikolainen,
joka pitää muureista.

802
01:01:28,893 --> 01:01:31,270
Voin sanoa teille,

803
01:01:32,188 --> 01:01:35,524
että tästä eteenpäin en halua
uutta parisuhdetta.

804
01:01:35,525 --> 01:01:37,234
Minulla menee hyvin.

805
01:01:37,235 --> 01:01:41,905
Haluan käydä yhä ulkona,
mutten halua olla parisuhteessa.

806
01:01:41,906 --> 01:01:43,574
En halua.

807
01:01:46,369 --> 01:01:47,745
Miten niin "buu"?

808
01:01:48,830 --> 01:01:52,749
Se, että olen rehellinen
parisuhteen karttamisesta,

809
01:01:52,750 --> 01:01:56,628
on minusta huomionarvoista.
Voisin valehdellakin.

810
01:01:56,629 --> 01:02:00,507
Voisin tavata jonkun, sanoa,
että meillä on juttu meneillään.

811
01:02:00,508 --> 01:02:04,011
Merkitseekö se mitään,
jos oma käytös ei muutu?

812
01:02:04,512 --> 01:02:05,846
Olen rehellinen.

813
01:02:05,847 --> 01:02:11,769
Haluan vain... Sille, joka buuasi,
kun sanoin, etten halua parisuhdetta.

814
01:02:12,353 --> 01:02:16,149
Nosta kätesi, jotta voin...
Okei, olet nyt kuuluisa. Eli siis...

815
01:02:17,316 --> 01:02:19,192
Mikä on nimesi?
- Justin.

816
01:02:19,193 --> 01:02:20,777
Justinko?
- Dustin.

817
01:02:20,778 --> 01:02:22,070
Selvä, Dustin.

818
01:02:22,071 --> 01:02:23,613
Anteeksi... "Dustin!"

819
01:02:23,614 --> 01:02:26,325
"Okei, rauhoitu."

820
01:02:29,036 --> 01:02:31,164
Eikö? Hitto, "Amerikka."

821
01:02:32,582 --> 01:02:34,000
No niin, Dustin.

822
01:02:35,042 --> 01:02:38,128
Se, etten halua olla
perinteisessä suhteessa,

823
01:02:38,129 --> 01:02:42,841
on rehellistä, koska voin kertoa,

824
01:02:42,842 --> 01:02:47,012
etten halua tilanteeseen, jossa minun on
pakko osallistua asioihin,

825
01:02:47,013 --> 01:02:50,474
jotka eivät saa minua tuntemaan
itseäni hyväksi ihmiseksi.

826
01:02:50,475 --> 01:02:54,352
47-vuotiaana olen kyllästynyt riitelyyn,

827
01:02:54,353 --> 01:02:57,523
huutoon, syyllisyydentuntoon,
velvollisuudentuntoon,

828
01:02:58,274 --> 01:03:00,193
siihen, etten hymyile tarpeeksi.

829
01:03:02,445 --> 01:03:05,865
En tarvitse sitä,
mutta haluan silti käydä ulkona.

830
01:03:06,365 --> 01:03:08,200
Haluan vain olla rehellinen.

831
01:03:08,201 --> 01:03:12,538
Dustin, tarvitsen vain jonkun,
jonka kanssa syödä,

832
01:03:17,293 --> 01:03:18,711
juoda,

833
01:03:20,546 --> 01:03:22,465
käydä elokuvissa -

834
01:03:24,008 --> 01:03:25,885
ja jonka kanssa voin helliä.

835
01:03:28,429 --> 01:03:29,554
Aivan.

836
01:03:29,555 --> 01:03:31,766
Ne voivat olla eri henkilöitäkin.

837
01:03:33,351 --> 01:03:36,479
Sanon vain,
että joskus siihen vaaditaan koko kylä.

838
01:03:38,523 --> 01:03:42,067
Dustin, haluaisin sanoa naiselle:
"Haluatko elokuviin?"

839
01:03:42,068 --> 01:03:43,610
"Joo." Sitten menemme.

840
01:03:43,611 --> 01:03:45,821
Elokuvan jälkeen: "Mitä ajattelit?"

841
01:03:45,822 --> 01:03:47,405
"Se oli hyvä." "Eikö?"

842
01:03:47,406 --> 01:03:50,408
"Haluatko nähdä toisen elokuvan?"
"Toki, milloin?"

843
01:03:50,409 --> 01:03:54,371
"Ensi viikolla." "Sopii."
"Pidetään yhteyttä. Nähdään silloin.

844
01:03:54,372 --> 01:03:59,167
Siitä tulee siistiä. Pidämme molemmat
samanlaisista elokuvista.

845
01:03:59,168 --> 01:04:03,380
Tämä toimii. Pidän tästä.
En malta odottaa. No niin, täytyy mennä."

846
01:04:03,381 --> 01:04:09,010
Sitten hän menee oudoksi: "Odota.
Miksi? Sanoit, että menee hyvin."

847
01:04:09,011 --> 01:04:12,514
"Meneekin. Teemme ensi viikolla lisää.
Tämä on siistiä."

848
01:04:12,515 --> 01:04:16,269
"Mihin sinulla on kiire?
Minne olet menossa?"

849
01:04:18,229 --> 01:04:22,400
"Soitan hellijälleni. Miten niin?"

850
01:04:24,443 --> 01:04:25,485
"Mikä se on?"

851
01:04:25,486 --> 01:04:30,407
"Älä siitä huoli. Se on hoidossa.
Elokuvat ovat sinun juttusi. Pysy niissä.

852
01:04:30,408 --> 01:04:34,245
Tämä toimii meille. Olet elokuvatyttöni."

853
01:04:35,663 --> 01:04:36,622
Dustin.

854
01:04:38,332 --> 01:04:41,961
En kertonut hänelle, mutta sinulle kerron.

855
01:04:43,254 --> 01:04:45,297
Mitä hellintäosastoon tulee,

856
01:04:45,298 --> 01:04:48,675
ja tämä on hullua,
koska olen aina ollut parisuhteessa,

857
01:04:48,676 --> 01:04:52,638
enkä voinut koskaan olla näin avoin,
mutta nyt sinkkuna -

858
01:04:53,139 --> 01:04:55,725
näistä Fluffy pitää.

859
01:04:57,435 --> 01:05:03,190
Mitä tulee hellintään, tätä minä haluan.

860
01:05:03,816 --> 01:05:05,943
Haluan naisen.

861
01:05:07,320 --> 01:05:08,279
Naisen.

862
01:05:11,115 --> 01:05:14,785
Haluan naisen
alkuperäisillä tehdasasetuksilla.

863
01:05:24,629 --> 01:05:29,425
Tämän naisen pitää olla
samanlainen tai suurempi -

864
01:05:30,301 --> 01:05:34,638
kooltaan. Hänen täytyy olla iso tyttö.

865
01:05:34,639 --> 01:05:36,973
Pidän isoista tytöistä.

866
01:05:36,974 --> 01:05:39,101
Haluan ison tytön.

867
01:05:40,019 --> 01:05:41,895
Kyllä.

868
01:05:41,896 --> 01:05:46,233
Näin voimme olla samaa mieltä
termostaatin lämpötilasta.

869
01:05:48,903 --> 01:05:51,530
Vain isot tytöt tietävät, mistä puhun.

870
01:05:52,949 --> 01:05:57,369
Olen iso poika, ja isona poikana
käyn aina kuumana.

871
01:05:57,370 --> 01:05:59,329
Kuumuus vaikuttaa mielialaani.

872
01:05:59,330 --> 01:06:04,417
Kun minulla on kuuma, olen ärtynyt
ja äärimmäisen ahdistunut.

873
01:06:04,418 --> 01:06:11,008
Jotta tuntisin oloni mukavaksi,
säädän huoneen 20-asteiseksi.

874
01:06:12,426 --> 01:06:13,260
Aivan.

875
01:06:14,303 --> 01:06:16,973
Vain iso tyttö osaa todella arvostaa sitä.

876
01:06:18,391 --> 01:06:20,726
Laihat naiset eivät niinkään.

877
01:06:21,394 --> 01:06:27,358
Olen väsynyt tuottamaan pettymyksen
laihoille paleleville naisille.

878
01:06:28,484 --> 01:06:32,071
Laihat palelevat naiset ovat ilkeitä.

879
01:06:32,697 --> 01:06:35,865
He ovat ilkeitä.
Heille ei 20 astetta riitä.

880
01:06:35,866 --> 01:06:37,993
Ei, se pitää olla yli 22 astetta.

881
01:06:37,994 --> 01:06:40,121
"Tapat minut. Ei."

882
01:06:40,913 --> 01:06:45,542
En voi altistaa heitä 20 asteelle.
He alkavat piikitellä.

883
01:06:45,543 --> 01:06:49,045
He käyvät pahoiksi:
"Voi luoja, mikä sinua vaivaa?

884
01:06:49,046 --> 01:06:52,340
On niin kylmä."

885
01:06:52,341 --> 01:06:54,135
No vittu, syö jotain.

886
01:06:56,429 --> 01:06:58,139
Olen kyllästynyt hikoilemaan.

887
01:07:01,017 --> 01:07:04,686
Että niin. Oli miten oli,
Dustin, pyydän anteeksi.

888
01:07:04,687 --> 01:07:07,106
En yrittänyt muuttaa tätä TED Talkiksi.

889
01:07:09,400 --> 01:07:14,195
En halua sinun ajattelevan,
että en usko rakkauteen,

890
01:07:14,196 --> 01:07:18,033
sillä uskon minä.
Ne, jotka siinä onnistuvat,

891
01:07:18,034 --> 01:07:22,412
onnittelen teitä siitä. Olen tavannut
monia pareja vuosien varrella.

892
01:07:22,413 --> 01:07:28,501
Olen tavannut 20, 30, 40
ja 50 vuottakin yhdessä olleita pareja.

893
01:07:28,502 --> 01:07:31,547
Yksi pari oli ollut yhdessä 55 vuotta.

894
01:07:32,214 --> 01:07:33,049
Niin.

895
01:07:33,591 --> 01:07:35,342
Kutsun heitä yksisarvisiksi.

896
01:07:37,136 --> 01:07:40,555
Kerron sen tarinan.
Olin Georgian Savannahissa.

897
01:07:40,556 --> 01:07:45,436
Olin juuri lopettanut
toisen <i>Magic Miken</i> kuvaukset.

898
01:07:46,062 --> 01:07:47,187
Siis...

899
01:07:47,188 --> 01:07:52,276
Tiedän. Niille, jotka eivät tiedä,
olin <i>Magic Mikessä</i>.

900
01:07:53,986 --> 01:07:54,820
Kyllä.

901
01:07:55,613 --> 01:07:57,990
Tiedän. Olin ainoa, joka ei riisuutunut.

902
01:07:59,742 --> 01:08:02,787
<i>Magic Mike</i>, ei Tragic Mike. Muistakaa se.

903
01:08:03,579 --> 01:08:05,831
Olin ainoa, joka ei riisuutunut.

904
01:08:06,332 --> 01:08:10,960
Kuvausten jälkeen managerini Joe sanoi:

905
01:08:10,961 --> 01:08:13,588
"Kuule. Onnittelut uudesta projektista.

906
01:08:13,589 --> 01:08:17,050
Haluan viedä sinut pihvi-illalliselle."
Sanoin: "Mennään."

907
01:08:17,051 --> 01:08:20,470
Hän vei Ruth's Chris Steak House.

908
01:08:20,471 --> 01:08:23,264
Se on suosittu ketju ympäri maata.

909
01:08:23,265 --> 01:08:27,977
Istuuduttuamme
hyvin pirteä tarjoilija tuli luoksemme:

910
01:08:27,978 --> 01:08:32,232
"Hei, miten menee?
Juhlitteko tänään jotain?"

911
01:08:32,233 --> 01:08:34,192
"Itse asiassa kyllä."

912
01:08:34,193 --> 01:08:38,279
"Arvatkaa mitä. Ette ole ainoita.
Näettekö tuon pariskunnan?

913
01:08:38,280 --> 01:08:43,076
He juhlivat 55. hääpäiväänsä."

914
01:08:43,077 --> 01:08:46,705
Olimme äimän käkenä.
Niinpä katsoimme heitä.

915
01:08:49,375 --> 01:08:51,627
Kysyin: "Miksi he eivät keskustele?"

916
01:08:53,754 --> 01:08:57,590
"Ihmettelin samaa,
mutta mies painotti, mitä he juhlivat.

917
01:08:57,591 --> 01:08:59,509
Se oli mielestäni vaikuttavaa."

918
01:08:59,510 --> 01:09:00,802
Sanoin: "Onkin."

919
01:09:00,803 --> 01:09:04,180
Hän lähti hakemaan virvokkeita ja leipää.

920
01:09:04,181 --> 01:09:08,685
Sanoin managerilleni: "Joe, kuule.
Käyn tervehtimässä sitä pariskuntaa."

921
01:09:08,686 --> 01:09:11,396
"Järjestät meidät pihalle täältä."
"Enpäs."

922
01:09:11,397 --> 01:09:14,774
"Älä tee niin kuin viimeksi."
"Ei siinä niin käy."

923
01:09:14,775 --> 01:09:20,406
Nousin ylös, työnsin tuolini pöydän alle
ja kävelin sen parin luo.

924
01:09:20,906 --> 01:09:25,743
Ymmärsin, miten tärkeä se ilta oli heille.

925
01:09:25,744 --> 01:09:30,498
Tiesin tarkalleen, miten kauan kesti
päästä siihen pisteeseen,

926
01:09:30,499 --> 01:09:33,669
enkä aikonut pilata sitä,

927
01:09:34,879 --> 01:09:36,589
mutta minulla oli kysymyksiä.

928
01:09:37,548 --> 01:09:42,469
Ne kaksi olivat selvästi
ammattilaisia sillä alueella.

929
01:09:43,470 --> 01:09:46,347
Lähestyin pöytää
niin tahdikkaasti kuin pystyin -

930
01:09:46,348 --> 01:09:48,601
ja sanoin: "Anteeksi keskeytys.

931
01:09:49,226 --> 01:09:56,191
On tullut tietooni,
että me juhlimme 55-vuotishääpäivää."

932
01:09:56,192 --> 01:10:01,696
Se mies oli tosi onnellinen,
että joku huomasi. Hän oli innoissaan.

933
01:10:01,697 --> 01:10:02,865
Hän teki näin...

934
01:10:07,870 --> 01:10:12,124
"Juuri niin, poika.
55 vuotta sitten tänään -

935
01:10:15,961 --> 01:10:20,673
tämä vierelläni istuva
ihana nainen sanoi 'tahdon',

936
01:10:20,674 --> 01:10:25,053
ja olemme olleet yhdessä siitä asti."

937
01:10:25,054 --> 01:10:28,766
"Se on kaunista. Voinko kysyä jotain?"

938
01:10:32,645 --> 01:10:33,979
"Ehdottomasti."

939
01:10:35,981 --> 01:10:37,524
"Miksi ette keskustele?"

940
01:10:48,744 --> 01:10:52,373
"Hän haluaa tietää,
miksi me... Naura, hitto."

941
01:10:58,462 --> 01:11:03,049
Poika, kun on ollut yhdessä
niin kauan kuin me,

942
01:11:03,050 --> 01:11:05,886
sitä on ehkä nähnyt asioita.

943
01:11:07,554 --> 01:11:12,475
Meillä on lapsia, lapsenlapsia
ja lastenlastenlapsia.

944
01:11:12,476 --> 01:11:17,397
Olemme matkustaneet tässä
suuressa maailmassa ristiin rastiin.

945
01:11:17,398 --> 01:11:23,486
Olemme molemmat eläkkeellä armeijasta.
Olemme nähneet ihmisten parhaat puolet,

946
01:11:23,487 --> 01:11:29,785
ja valitettavasti, kun on elänyt
niin kauan kuin me,

947
01:11:30,619 --> 01:11:34,915
on valitettavasti nähnyt
myös ihmisten pahimmat puolet.

948
01:11:35,624 --> 01:11:41,462
Olemme käyneet kutakuinkin
kaikki keskustelut,

949
01:11:41,463 --> 01:11:42,881
mitä käydä voi -

950
01:11:45,509 --> 01:11:47,094
ainakin kahdesti,

951
01:11:49,596 --> 01:11:51,723
ja 55 avioliittovuoden jälkeen -

952
01:11:51,724 --> 01:11:58,230
yritämme vain nauttia toistemme seurasta
vaikka sitten vain hiljaa."

953
01:11:59,732 --> 01:12:00,733
Sanoin:

954
01:12:01,525 --> 01:12:05,695
"Oletteko käyneet
ihan kaikki mahdolliset keskustelut?"

955
01:12:05,696 --> 01:12:09,115
Se osui kai hermoon, koska hän sanoi:

956
01:12:09,116 --> 01:12:12,494
"Katso minua!

957
01:12:13,120 --> 01:12:14,913
Olen ollut taistelussa.

958
01:12:15,789 --> 01:12:19,877
Mikään ei hetkauta minua.
Mikään ei yllätä minua enää."

959
01:12:21,503 --> 01:12:22,755
"Onko näin?"

960
01:12:24,340 --> 01:12:29,094
Otin askeleen heitä kohti,
otin kiinni paidastani ja vilautin.

961
01:12:30,763 --> 01:12:35,266
Sitten kävelin pois.
Tiedättekö, mitä sitten tapahtui?

962
01:12:35,267 --> 01:12:37,227
He alkoivat keskustella!

963
01:12:39,313 --> 01:12:43,734
Annoin heille suurimman lahjan,
jota he eivät koskaan tunnusta.

964
01:12:44,360 --> 01:12:47,653
Jotain uutta,
jotain spontaania, jotain törkeää.

965
01:12:47,654 --> 01:12:52,283
Jotain, mitä he eivät olleet nähneet.
Annoin heille uuden tarinan.

966
01:12:52,284 --> 01:12:56,496
Lupaan, että joka vuosi
tästä eteenpäin he puhuvat siitä,

967
01:12:56,497 --> 01:12:58,791
mitä tapahtui 55-vuotishääpäivänä.

968
01:12:59,792 --> 01:13:03,295
"Muistatko, kulta,
kun se samoalainen vilautti meille?"

969
01:13:05,339 --> 01:13:06,215
Aivan.

970
01:13:07,800 --> 01:13:09,093
Olen nääs antaja.

971
01:13:12,137 --> 01:13:14,347
Muistan monta vuotta sitten -

972
01:13:14,348 --> 01:13:17,642
ennen kuin tällaista
esiintymispaikkaa oli,

973
01:13:17,643 --> 01:13:21,354
ainoa paikka koomikoille täällä -

974
01:13:21,355 --> 01:13:25,233
oli komediaklubi
aivan näiden ovien ulkopuolella.

975
01:13:25,234 --> 01:13:28,695
Se oli osa tämän kasinon
alkuperäistä pohjapiirustusta.

976
01:13:31,073 --> 01:13:34,535
Se oli Improv-niminen klubi.
Se on maanlaajuinen ketju.

977
01:13:38,163 --> 01:13:42,083
Monta vuotta sitten ennen kaikkea tätä -

978
01:13:42,084 --> 01:13:48,131
Martin, minä ja ystäväni Alfred menimme
sinne katsomaan esityksiä.

979
01:13:48,132 --> 01:13:54,345
Kun saimme ensi kertaa tilaisuuden
esiintyä siellä, olin vielä tuntematon.

980
01:13:54,346 --> 01:13:56,347
En ollut vielä vakiintunut.

981
01:13:56,348 --> 01:14:02,145
Haluankin kiittää nyt yhtä henkilöä,
joka oli erittäin avulias siinä.

982
01:14:02,146 --> 01:14:05,732
Hän on mies nimeltä DJ Laz.

983
01:14:11,864 --> 01:14:14,324
Aivan, Pimp Wit Da Limp.

984
01:14:15,075 --> 01:14:19,829
"Niin, <i>Papá.</i> Niin. Olen DJ Laz."
Hän on mahtava,

985
01:14:19,830 --> 01:14:24,083
mutta kyllä,
hän kävelee ympyrää. Kiva tyyppi.

986
01:14:24,084 --> 01:14:27,128
DJ Laz oli ensimmäisiä,

987
01:14:27,129 --> 01:14:31,215
joka päästi minut
aamuradioon hänen kanssaan.

988
01:14:31,216 --> 01:14:33,593
Hän auttoi mainostamaan esityksiäni.

989
01:14:33,594 --> 01:14:38,347
Sen lisäksi,
että hän päästi minut ohjelmaansa,

990
01:14:38,348 --> 01:14:42,310
hän myös tuli esityksiini
ja toi ihmisiä mukanaan.

991
01:14:42,311 --> 01:14:44,937
Hän katsoi, istui, hengaili ja nauroi.

992
01:14:44,938 --> 01:14:49,275
Hän olisi voinut tehdä mitä vain Miamissa,
mutta hän tuli esityksiini.

993
01:14:49,276 --> 01:14:53,571
Seuraavana päivänä: "<i>Papá,</i> tule radioon.
Puhumme esityksestäsi."

994
01:14:53,572 --> 01:14:58,367
Hän auttoi minua myymään esityksiäni
vuodesta toiseen.

995
01:14:58,368 --> 01:15:03,206
Laz, tiedän, että katsot. Kiitos.

996
01:15:03,207 --> 01:15:05,876
Tämä on osa sinua, <i>Papá. Muchas gracias.</i>

997
01:15:06,919 --> 01:15:07,753
Kiitos

998
01:15:14,384 --> 01:15:16,844
Olin silloin jo esiintynyt monta vuotta.

999
01:15:16,845 --> 01:15:20,932
Aivan alussa esiinnyin
ensimmäistä kertaa komediaklubilla -

1000
01:15:20,933 --> 01:15:24,102
näiden ovien ulkopuolella paikassa,
jota ei enää ole.

1001
01:15:25,062 --> 01:15:27,438
Juttelin markkinointihenkilön kanssa.

1002
01:15:27,439 --> 01:15:31,108
Tästä on niin kauan, ettei somea ollut.

1003
01:15:31,109 --> 01:15:34,570
Ei ollut TikTokia, Twitteriä,
Facebookia, ei mitään.

1004
01:15:34,571 --> 01:15:39,867
Silloin itseään saattoi promota vain
aamuradiossa, aamu-uutisissa -

1005
01:15:39,868 --> 01:15:43,330
tai saamalla jonkun kirjoittamaan jutun.
Muistatteko ne?

1006
01:15:44,039 --> 01:15:48,751
Niin. Sitten tietysti oli puskaradio,
joka on aina paras tapa.

1007
01:15:48,752 --> 01:15:53,130
Komediaklubilla oli julisteita.
Niinpä markkinointimies sanoi:

1008
01:15:53,131 --> 01:15:57,553
"Gabriel, auta minua auttamaan sinua
auttamaan meitä.

1009
01:15:58,136 --> 01:16:02,265
Haluamme myydä lippuja.
Miten haluat tulla mainostetuksi?"

1010
01:16:02,266 --> 01:16:05,476
Sanoin: "No..."
Muistakaa, että tästä on kauan.

1011
01:16:05,477 --> 01:16:07,980
"Haluan, että mainostatte sitä näin.

1012
01:16:08,480 --> 01:16:10,023
Käyttäkää valokuvaa.

1013
01:16:10,524 --> 01:16:13,150
Laittakaa sen alle nimeni
Gabriel Iglesias."

1014
01:16:13,151 --> 01:16:16,571
Minulla ei ollut silloin vielä
lempinimeä Fluffy.

1015
01:16:16,572 --> 01:16:21,492
Sanoin: "Laittakaa sen alle
'Tuttu Comedy Centralista'."

1016
01:16:21,493 --> 01:16:25,663
Siihen aikaan en ollut esiintynyt
muissa ohjelmissa.

1017
01:16:25,664 --> 01:16:29,667
Markkinoitheppu sanoi:
"Mietin tässä, että miten olisi -

1018
01:16:29,668 --> 01:16:34,006
'Gabriel Iglesias ja <i>amigos</i>?"

1019
01:16:39,803 --> 01:16:45,559
<i>"Amigos,</i> vai? Miksi <i>amigos'</i>? Siksikö,
kun kanssani on muitakin meksikolaisia?"

1020
01:16:46,143 --> 01:16:49,396
Hän katsoi minua ja sanoi:
"Hyvä. Ymmärsit."

1021
01:16:51,690 --> 01:16:56,736
"En pidä siitä.
Entä 'Gabriel Iglesias ja ystävät'?"

1022
01:16:56,737 --> 01:16:59,238
"Haluamme siihen pari muotisanaa,

1023
01:16:59,239 --> 01:17:01,991
jotta yhteisö ymmärtää,
millainen show'si on."

1024
01:17:01,992 --> 01:17:05,036
"Millainen se on?" "Se on erityinen show."

1025
01:17:05,037 --> 01:17:06,912
"En tunne oloani erityiseksi."

1026
01:17:06,913 --> 01:17:10,208
"Gabriel, kuule. Entä Tacotiistai?"

1027
01:17:11,335 --> 01:17:14,254
"En pidä siitä." "Okei, entä Salsailta?"

1028
01:17:14,755 --> 01:17:15,964
"Salsailtako?"

1029
01:17:17,507 --> 01:17:22,262
"Tanssia vai sipsejä ja guacamolea?
Oli miten oli, en pidä siitä."

1030
01:17:24,431 --> 01:17:28,517
En voinut uskoa sitä keskustelua,
ja halusin suuttua.

1031
01:17:28,518 --> 01:17:32,730
Halusin räyhätä hänelle,
koska hän yritti pienentää minua ihmisenä.

1032
01:17:32,731 --> 01:17:36,859
En kuitenkaan tehnyt niin,
koska jos olisin räyhännyt,

1033
01:17:36,860 --> 01:17:41,113
minua olisi pidetty vaikeana.
Minut olisi nähty ongelmana,

1034
01:17:41,114 --> 01:17:44,784
enkä olisi saanut enää tulla uudestaan.

1035
01:17:44,785 --> 01:17:47,912
Kun minulta kysytään:
"Minkä ansiosta menestyit?"

1036
01:17:47,913 --> 01:17:51,248
Tietenkin lahjakkuus, paikallaolo
ja juttunsa tekeminen,

1037
01:17:51,249 --> 01:17:57,755
mutta uhraus-sana jää usein pois.
Minun piti uhrata jotain sinä päivänä,

1038
01:17:57,756 --> 01:18:00,758
ja moni luulee tietävänsä,
mitä uhraus tarkoittaa,

1039
01:18:00,759 --> 01:18:04,387
mutta ennen kuin uhraus täytyy tehdä,
enpä usko.

1040
01:18:04,388 --> 01:18:09,934
Minun piti uhrata ylpeyteni,
koska vaikka halusin räyhätä hänelle,

1041
01:18:09,935 --> 01:18:12,812
tiesin, että ampuisin silloin
itseäni jalkaan.

1042
01:18:12,813 --> 01:18:16,148
Tiesin, että jos he näkisivät,
mihin pystyn lavalla,

1043
01:18:16,149 --> 01:18:20,070
heidän pitäisi ottaa minut uudelleen
ja kohdella eri tavalla.

1044
01:18:27,536 --> 01:18:30,037
Niinpä niin paljon kuin se sattuikin,

1045
01:18:30,038 --> 01:18:33,249
annoin sen typerän Tacotiistain tapahtua.

1046
01:18:33,250 --> 01:18:36,461
Olin hyvin vihainen siitä.

1047
01:18:37,295 --> 01:18:41,006
Mietin, tapahtuuko niin
kaikille uusille koomikoille,

1048
01:18:41,007 --> 01:18:43,050
vai jouduinko silmätikuksi.

1049
01:18:43,051 --> 01:18:47,722
Se jäyti minua. Halusin tietää.
En voinut vain etsiä vastausta netistä,

1050
01:18:47,723 --> 01:18:51,059
koska se ei ollut vaihtoehto silloin.

1051
01:18:51,852 --> 01:18:58,691
Minun piti mennä klubin etuovelle,
jossa oli pönttö täynnä mainoslehtisiä.

1052
01:18:58,692 --> 01:19:04,530
Otin yhden ja katsoin sitä.
Siinä oli lista tulevista esityksistä.

1053
01:19:04,531 --> 01:19:07,533
Järkytyin, kun näin sen,

1054
01:19:07,534 --> 01:19:11,871
koska siinä oli vain kuvia,
nimiä ja TV-esiintymisviittauksia.

1055
01:19:11,872 --> 01:19:16,625
Ei typeriä nimiä,
ei teemailtoja, ei mitään hullua.

1056
01:19:16,626 --> 01:19:17,960
Pelkkää komediaa.

1057
01:19:17,961 --> 01:19:21,255
Mietin: "Miksi minua varten on se
typerä Tacotiistai?"

1058
01:19:21,256 --> 01:19:26,845
Sitten päätin: "Etsin koomikon,
joka on enemmän kaltaiseni."

1059
01:19:27,637 --> 01:19:29,389
Jos tiedätte, mitä tarkoitan.

1060
01:19:30,015 --> 01:19:32,225
Ainoa toinen koomikko, jonka löysin,

1061
01:19:33,226 --> 01:19:36,062
oli mies nimeltä George Lopez.

1062
01:19:41,985 --> 01:19:46,155
Georgen mainoksessa tosin
oli vain kuva, nimi,

1063
01:19:46,156 --> 01:19:52,453
ja sen alla luki televisioviittaus
"Tuttu ABC:ltä." Siinä kaikki.

1064
01:19:52,454 --> 01:19:56,123
Siinä ei lukenut:
"Tykkää ratsastaa aasilla, George Lopez"

1065
01:19:56,124 --> 01:19:59,169
"Syö burriton molemmin käsin,
George Lopez."

1066
01:20:00,003 --> 01:20:03,380
Hyppäsin juuri muurin yli.
Se on George Lopez." Ei!

1067
01:20:03,381 --> 01:20:05,174
"Miksi minulle tehdään näin?"

1068
01:20:05,175 --> 01:20:11,723
"Hyvä on. Katsotaan,
miten mustia koomikkoja promotaan."

1069
01:20:12,224 --> 01:20:14,183
Heidän kohdallaan -

1070
01:20:14,184 --> 01:20:15,643
homma meni samoin.

1071
01:20:15,644 --> 01:20:19,397
Kuva, nimi, televisioviittaus,
ja siinä kaikki,

1072
01:20:20,232 --> 01:20:26,403
ellei kyse ollut show'sta
jossa oli useita mustia koomikkoja.

1073
01:20:26,404 --> 01:20:30,908
Jos komediaklubilla oli show,
jossa esiintyi useampi musta,

1074
01:20:30,909 --> 01:20:32,910
sille annettiin tarttuva nimi.

1075
01:20:32,911 --> 01:20:38,541
Nimeksi annettiin vaikkapa "Urbaani ilta,
Apolloilta, Def Jam Comedy Night,

1076
01:20:38,542 --> 01:20:43,254
BET-komediailta tai Mustahko komediailta."
Sen pidemmälle niissä ei menty.

1077
01:20:43,255 --> 01:20:45,714
Minun kanssani mentiin uudelle tasolle.

1078
01:20:45,715 --> 01:20:49,885
Heille ei ollut Margaritamaanantaita,
Tacotiistaita,

1079
01:20:49,886 --> 01:20:53,556
Karvakäsikeskiviikkoa, Tortillatorstaita,

1080
01:20:53,557 --> 01:20:56,935
Piñata-perjantaita
tai <i>Sá bado Gigante.</i> Ei.

1081
01:20:58,812 --> 01:21:01,355
Niin ei kävisi mustille koskaan.

1082
01:21:01,356 --> 01:21:04,567
Et koskaan näe Mallasviinamaanantaita,

1083
01:21:04,568 --> 01:21:08,571
Tupac-tiistaita, Kanakeskiviikkoa,

1084
01:21:08,572 --> 01:21:10,823
Thong, Thong, Thong -torstaita,

1085
01:21:10,824 --> 01:21:14,243
Papuperjantaita, Läpsi-muijaa-lauantaita -

1086
01:21:14,244 --> 01:21:16,204
tai Sookie-Sookie-sunnuntaita.

1087
01:21:20,667 --> 01:21:24,963
Niin ei varsinkaan tapahdu valkoisille.

1088
01:21:58,121 --> 01:21:59,456
Kerron sen vitsin.

1089
01:22:01,041 --> 01:22:05,461
Tiedättekö, miksi voitte nauraa
vapaasti sille, mitä aion sanoa?

1090
01:22:05,462 --> 01:22:07,922
Koska kuten sanoin aiemmin,

1091
01:22:07,923 --> 01:22:12,469
tulin tänne viihdyttämään, en loukkaamaan.

1092
01:22:13,261 --> 01:22:16,556
Kiusaan kaikkia aloittaen itsestäni.

1093
01:22:18,266 --> 01:22:20,852
Niin ei sitä paitsi koskaan tapahdu.

1094
01:22:21,436 --> 01:22:25,230
Ette näe koskaan
Monster truck -maanantaita,

1095
01:22:25,231 --> 01:22:27,483
Takatukkatiistaita,

1096
01:22:27,484 --> 01:22:31,655
Kaljamahakeskiviikkoa
tai Treffit-siskon-kanssa-torstaita.

1097
01:22:33,949 --> 01:22:36,868
"Ei helvetti, Fluffy! Nyt ylitit rajan!

1098
01:22:37,994 --> 01:22:40,622
Nimeni on Dustin
enkä hyväksy tuota paskaa!

1099
01:22:51,216 --> 01:22:53,176
Olen Daviesta, jumalauta."

1100
01:23:01,226 --> 01:23:02,769
Ole hiljaa ensi kerralla.

1101
01:23:04,896 --> 01:23:05,855
Eli siis...

1102
01:23:10,110 --> 01:23:12,736
Puhuin Martinin kanssa ennen esitystäni,

1103
01:23:12,737 --> 01:23:17,032
ja hän kysyi: "Aiotko kertoa sen
tarinan siitä teemailtajupakasta,

1104
01:23:17,033 --> 01:23:19,743
joka tapahtui Improvissa?"

1105
01:23:19,744 --> 01:23:26,083
Sanoin: "Minusta minun pitäisi.
Minusta se teemailtajuttu pitää kertoa."

1106
01:23:26,084 --> 01:23:29,169
"Gabe, voinko kertoa jotain
siitä teemailtajutusta?"

1107
01:23:29,170 --> 01:23:30,671
"Kerro."

1108
01:23:30,672 --> 01:23:36,344
"Ymmärrätkö, että kaikkina vuosina,
kun olet kertonut sen tarinan siitä,

1109
01:23:36,886 --> 01:23:38,679
mitä sillä klubilla tapahtui,

1110
01:23:38,680 --> 01:23:45,103
ettet ole koskaan päässyt
sen viikon loppuun?"

1111
01:23:48,815 --> 01:23:53,318
"Tiedäthän sinä, miksi?
Se on komedian sääntö.

1112
01:23:53,319 --> 01:23:56,280
Show pitää lopettaa suurimpaan nauruun.

1113
01:23:56,281 --> 01:23:59,658
Torstai saa suurimmat naurut.
Siksi lopetan siihen."

1114
01:23:59,659 --> 01:24:03,329
Martin sanoi: "Tiedän sen,

1115
01:24:03,830 --> 01:24:06,374
mutta ryöstät valkoisilta
heidän viikkonsa."

1116
01:24:12,047 --> 01:24:13,882
En ajatellut sitä niin.

1117
01:24:15,550 --> 01:24:17,302
Breitbart-perjantai,

1118
01:24:18,636 --> 01:24:20,930
Lanaa-kongressitalo-lauantai,

1119
01:24:22,932 --> 01:24:24,934
Sano-että-kaduttaa-sunnuntai!

1120
01:24:27,687 --> 01:24:29,564
Onko meillä yhä kivaa?

1121
01:24:32,692 --> 01:24:34,611
Onko meillä yhä hauskaa?

1122
01:24:40,700 --> 01:24:42,785
Tätä tarkoitan.

1123
01:24:42,786 --> 01:24:46,830
Ihmiset nauravat,
eivät suutu, eivät loukkaannu -

1124
01:24:46,831 --> 01:24:48,582
eivätkä riehu.

1125
01:24:48,583 --> 01:24:55,548
Ne viisi, jotka eivät olleet
minusta kuulleet, tämä on teille.

1126
01:24:58,426 --> 01:25:02,680
Poliisi pysäytti minut, kun poistuin
Krispy Kremen autokaistalta.

1127
01:25:07,018 --> 01:25:09,144
Käännyin vasemmalle oikean sijaan,

1128
01:25:09,145 --> 01:25:14,192
mutten ollut tarkkaavainen
laatikkoni takia. Olin hurmioissani siitä.

1129
01:25:21,783 --> 01:25:23,993
Käännyin väärään suuntaan, ja sitten...

1130
01:25:28,832 --> 01:25:29,707
Myöhemmin.

1131
01:25:33,962 --> 01:25:37,422
Poliisilla kesti ikuisuuden.
En jaksanut odottaa.

1132
01:25:37,423 --> 01:25:41,469
Nappasin donitsilaatikon syliini.
Avasin sen. Olin ihan...

1133
01:25:48,726 --> 01:25:53,272
Juuri kun aioin alkaa ahmia,
poliisi tuli auton ikkunan viereen.

1134
01:25:53,273 --> 01:25:56,150
Hän kysyi:
"Tiedätkö, miksi pysäytin sinut?"

1135
01:25:56,151 --> 01:26:03,199
Tilanne oli liian hyvä. Otin laatikon
ja sanoin: "Koska haistoit tämän."

1136
01:26:21,885 --> 01:26:28,099
Fluffy!

1137
01:26:46,826 --> 01:26:51,079
<i>Mietit varmaan,
miksi keskeytimme spesiaalin jälleen?</i>

1138
01:26:51,080 --> 01:26:53,999
<i>Halusin kertoa,
että useimmat koomikot olisivat -</i>

1139
01:26:54,000 --> 01:26:56,168
<i>jo hyvästelleet yleisön -</i>

1140
01:26:56,169 --> 01:27:00,422
ja lähteneet kotiin lunastamaan
Netflix-sekin toivoen uutta spesiaalia.

1141
01:27:00,423 --> 01:27:04,968
<i>"Soita minulle, Netflix,"
mutta tämä tyyppi ei ole kuin useimmat.</i>

1142
01:27:04,969 --> 01:27:08,890
<i>Niin käy, kun palkkaa meksikolaisen.
Pidämme ylitöistä.</i>

1143
01:27:10,225 --> 01:27:16,147
Kiitos, että halusitte kuulla
yli 20 vuotta vanhan vitsin.

1144
01:27:20,902 --> 01:27:22,987
Minäkin vartuin katsoessani sinua.

1145
01:27:24,781 --> 01:27:25,864
Sain vilunväreitä...

1146
01:27:25,865 --> 01:27:27,158
Katsokaa.

1147
01:27:30,328 --> 01:27:31,870
Se oli kaunista.

1148
01:27:31,871 --> 01:27:36,751
Minäkin rakastan teitä.
Oikeasti, kiitos siitä. Kiitos.

1149
01:27:42,840 --> 01:27:47,303
On faneja, ja sitten on se,
mitä te teitte juuri äsken.

1150
01:27:52,016 --> 01:27:53,976
En tunne muita koomikkoja,

1151
01:27:53,977 --> 01:27:57,479
jotka saavat tällaista rakkautta
ja uskollisuutta. Kiitos.

1152
01:27:57,480 --> 01:28:01,316
En lähde vielä,
koska minulla on lisää juttuja,

1153
01:28:01,317 --> 01:28:03,361
mutta halusin kiittää äskeisestä.

1154
01:28:06,030 --> 01:28:06,864
Kiitos.

1155
01:28:21,212 --> 01:28:23,755
Kun aloin tehdä stand-upia vuonna 1997,

1156
01:28:23,756 --> 01:28:29,679
ainoat paikat, joissa sain mennä lavalle
ja tehdä sitä, mitä teen, olivat baarit,

1157
01:28:30,430 --> 01:28:32,849
räkälät ja rähinäkuppilat.

1158
01:28:33,474 --> 01:28:36,393
Martin ja minä tapasimme niin
monta vuotta sitten.

1159
01:28:36,394 --> 01:28:42,649
Esiinnyimme Kalifornian Montebellossa,
ja yleisön kanssa piti huutaa kilpaa,

1160
01:28:42,650 --> 01:28:46,111
koska siellä oli liian meluisaa.
Siellä oli TV:t päällä,

1161
01:28:46,112 --> 01:28:49,364
väki joi, poltteli...
He tekivät kaikkea muuta -

1162
01:28:49,365 --> 01:28:50,866
paitsi keskittyivät.

1163
01:28:50,867 --> 01:28:54,494
Yleisö piti yrittää saada
nopeasti nauramaan.

1164
01:28:54,495 --> 01:28:57,873
Eräänä iltana yksi koomikko veti
minut sivuun.

1165
01:28:57,874 --> 01:28:59,459
Hän sanoi: "Hei, poika."

1166
01:29:00,251 --> 01:29:02,502
Suutuin, kun hän kutsui minua pojaksi.

1167
01:29:02,503 --> 01:29:04,380
Sanoin: "Saan jo juoda."

1168
01:29:06,841 --> 01:29:11,720
Olin 20 - 21-vuotias,
ja vaikka luulin olevani aikuinen,

1169
01:29:11,721 --> 01:29:13,013
en ollut.

1170
01:29:13,014 --> 01:29:16,308
En ollut aikuinen.
Suutuin, kun hän veti minut sivuun.

1171
01:29:16,309 --> 01:29:18,352
Hän kysyi: "Voinko antaa neuvon?"

1172
01:29:18,353 --> 01:29:21,773
"Kuka hän luulee olevansa?
Olen hauskempi kuin hän."

1173
01:29:22,648 --> 01:29:26,360
Niin minä ajattelin,
koska 21-vuotiaana olin nilkki.

1174
01:29:26,361 --> 01:29:27,487
Todellakin olin.

1175
01:29:27,987 --> 01:29:32,240
Niinpä sitten... En tiedä,
mikä minuun meni, kun sanoin:

1176
01:29:32,241 --> 01:29:33,951
"Toki, kerro pois."

1177
01:29:34,452 --> 01:29:37,288
Minä vain seisoin, ja hän sanoi: "Kuule.

1178
01:29:38,664 --> 01:29:42,794
Olet tosi miellyttävä lavalla,
ja se on harvinaista.

1179
01:29:43,586 --> 01:29:45,128
Annan pienen neuvon.

1180
01:29:45,129 --> 01:29:49,050
Jos poistat esityksestäsi kiroilun -

1181
01:29:49,717 --> 01:29:52,302
ja likaisen materiaalin,

1182
01:29:52,303 --> 01:29:55,306
luulen, että sinulla on
pitkä ura edessäsi."

1183
01:29:55,807 --> 01:30:01,646
Tiedän, että minun piti lopettaa kiroilu,
ja sanoin V-sanan kahdesti tänään.

1184
01:30:03,898 --> 01:30:06,317
Ei, kun sanoin sen kolmesti.

1185
01:30:07,110 --> 01:30:10,404
Teen sen harkiten. Pidän laskua.
En hoe sitä jatkuvasti.

1186
01:30:10,405 --> 01:30:12,657
Lisäksi olemme kasinolla.

1187
01:30:14,242 --> 01:30:17,995
Kukaan ei häviä rahojaan sanoen:
"Voi himskatti." Ei.

1188
01:30:19,914 --> 01:30:25,293
Te kiroilitte ennen esitystä.
"Milloin vitussa se alkaa?" Joo, kuulin.

1189
01:30:25,294 --> 01:30:26,545
Olen lihava, en kuuro.

1190
01:30:26,546 --> 01:30:28,089
Kuulin, piru vie.

1191
01:30:28,923 --> 01:30:30,174
Oli miten oli,

1192
01:30:31,634 --> 01:30:33,261
hän antoi sen neuvon.

1193
01:30:34,679 --> 01:30:38,432
Lopeta kiroilu
ja poista likainen materiaali.

1194
01:30:38,433 --> 01:30:44,396
En tiedä, miksi kuuntelin häntä,
mutta kuuntelin, ja hän oli oikeassa.

1195
01:30:44,397 --> 01:30:47,899
Yhtäkkiä aloin saada
mahdollisuuksia koko ajan.

1196
01:30:47,900 --> 01:30:53,488
Sain keikkoja collegeihin,
lukioihin, kirkkoihin ja messuille.

1197
01:30:53,489 --> 01:30:57,118
Sitten tulivat isot kasinokeikat.

1198
01:31:04,417 --> 01:31:09,255
Aikoinaan piti olla putipuhdas
päästäkseen esiintymään kasinolla.

1199
01:31:10,131 --> 01:31:11,798
Se on mennyttä.

1200
01:31:11,799 --> 01:31:16,052
Nyt riittää, että myy lippuja,
niin saa esiintyä,

1201
01:31:16,053 --> 01:31:19,556
mutta aikoinaan
vain muutama pystyi siihen.

1202
01:31:19,557 --> 01:31:24,102
Minulla oli onni olla yksi heistä.
Muistan, kun sain keikan -

1203
01:31:24,103 --> 01:31:29,733
Morongo-kasinolle Etelä-Kaliforniaan.
Olin takahuoneessa ohjelmamyyjän kanssa,

1204
01:31:29,734 --> 01:31:34,446
joka minut palkkasi sinne:
"Et siis kiroile, eikö niin?"

1205
01:31:34,447 --> 01:31:35,864
Sanoin: "En kiroile."

1206
01:31:35,865 --> 01:31:38,742
"Ei likaisia juttuja."
"Ei likaisia juttuja."

1207
01:31:38,743 --> 01:31:39,910
"Onnea matkaan."

1208
01:31:39,911 --> 01:31:43,997
Siellä olin vain minä
ilman lämmittelijöitä.

1209
01:31:43,998 --> 01:31:46,958
Siellä kuului kuulutus kaiuttimista:

1210
01:31:46,959 --> 01:31:50,253
"Toivottakaa tervetulleeksi
koomikko Gabriel Iglesias."

1211
01:31:50,254 --> 01:31:52,422
Sitten marssin lavalle.

1212
01:31:52,423 --> 01:31:56,844
Loukkasin koko yleisöä -

1213
01:31:58,930 --> 01:32:00,723
viidessä sekunnissa,

1214
01:32:01,891 --> 01:32:04,644
ja minä tein sen kiroilematta.

1215
01:32:06,145 --> 01:32:09,357
22-vuotias poika nousi lavalle,

1216
01:32:09,941 --> 01:32:11,567
katsoi yleisöä ja kysyi:

1217
01:32:12,068 --> 01:32:16,322
"Hei. Onko tämä tavallinen
vai intiaanikasino?"

1218
01:32:20,743 --> 01:32:23,412
Näettekö, miten te kaikki tiedätte?

1219
01:32:25,289 --> 01:32:26,249
Minä en tiennyt.

1220
01:32:27,458 --> 01:32:30,878
En tiennyt, koska TikTokia ei ollut.

1221
01:32:32,547 --> 01:32:36,299
Sain siitä elämänkokemuksen,
jota en koskaan unohda.

1222
01:32:36,300 --> 01:32:39,928
Heti sen sanottuani koko eturivi,

1223
01:32:39,929 --> 01:32:43,599
joka koostui kasinon heimojäsenistä,

1224
01:32:44,642 --> 01:32:46,601
nousi seisomaan.

1225
01:32:46,602 --> 01:32:49,604
Yksi heistä ojensi minua
koko yleisön edessä.

1226
01:32:49,605 --> 01:32:54,442
"Hei! Noin ei enää sanota!
Oikea termi on Amerikan alkuperäiskansa.

1227
01:32:54,443 --> 01:32:55,986
Osoita kunnioitusta."

1228
01:32:55,987 --> 01:32:59,030
"Voi luoja. Olen pahoillani. En tiennyt."

1229
01:32:59,031 --> 01:33:02,368
Oloni oli kamala, ja minua nolostutti.

1230
01:33:02,994 --> 01:33:07,956
Onneksi minulla oli toinen esitys
kello 22. Kun aika koitti, nousin lavalle.

1231
01:33:07,957 --> 01:33:11,793
Minulle ei tarvinnut kertoa uudestaan,
että mokasin.

1232
01:33:11,794 --> 01:33:16,881
Se riitti, että minut häpäistiin
koko yleisön edessä kerran.

1233
01:33:16,882 --> 01:33:19,510
Siksi uskon vahvasti häpäisyyn.

1234
01:33:21,512 --> 01:33:23,431
Häpäisy on hyvästä.

1235
01:33:23,931 --> 01:33:28,519
Se on hyvästä, kunhan sen tekee syystä.

1236
01:33:29,186 --> 01:33:32,522
Jos aiot opettaa jollekulle
arvokkaan opin,

1237
01:33:32,523 --> 01:33:37,152
anna mennä, koska se toimi minulle.
Minut häpäistiin kerran.

1238
01:33:37,153 --> 01:33:40,947
Toinen esitys kello 22.
Noustuani lavalle oli eri ääni kellossa.

1239
01:33:40,948 --> 01:33:45,535
"Ennen kuin aloitan, hyvä yleisö,
haluan kiittää niitä -

1240
01:33:45,536 --> 01:33:48,830
Amerikan alkuperäiskansan edustajia,
jotka ovat täällä.

1241
01:33:48,831 --> 01:33:52,834
Kiitos tästä tilaisuudesta
esiintyä kasinollanne.

1242
01:33:52,835 --> 01:33:55,046
Toivottavasti nautitte."

1243
01:33:58,716 --> 01:34:03,303
Luulin toimineeni hyvin.
Yhtäkkiä yksi heimon jäsen nousi ylös.

1244
01:34:03,304 --> 01:34:07,266
"Hei, jätä se 'Amerikka' pois.
Sano vain 'alkuperäiskansa.'

1245
01:34:10,936 --> 01:34:11,812
"Selvä!"

1246
01:34:13,397 --> 01:34:16,566
Se jäi mieleen.
Se oli voimakasta. Se oli pelottavaa.

1247
01:34:16,567 --> 01:34:19,027
Seuraavalla kasinokeikallani sanoin:

1248
01:34:19,028 --> 01:34:22,656
"Haluan huomioida ne alkuperäisasukkaat,
jotka ovat täällä."

1249
01:34:22,657 --> 01:34:25,826
Sitten joku huusi: "Olemme kotoperäisiä."

1250
01:34:26,827 --> 01:34:28,287
Voi vittu.

1251
01:34:30,289 --> 01:34:31,499
Se oli neljäs.

1252
01:34:35,294 --> 01:34:36,711
OIKEASTAAN VIIDES

1253
01:34:36,712 --> 01:34:39,172
{\an8}PILKUNTARKKA FANI

1254
01:34:39,173 --> 01:34:43,843
Ajan myötä sain tilaisuuden esiintyä
kaikkialla Yhdysvalloissa.

1255
01:34:43,844 --> 01:34:46,681
Sitten sain
ensimmäinen keikkani Kanadassa.

1256
01:34:47,181 --> 01:34:48,432
Ironista kyllä -

1257
01:34:49,016 --> 01:34:50,393
se oli kasinolla.

1258
01:34:51,686 --> 01:34:56,231
Esiinnymme yhä siellä,
Ontarion Windsorin Caesarsissa.

1259
01:34:56,232 --> 01:34:59,276
Se on vastapäätä Michiganin Detroitia.

1260
01:35:00,611 --> 01:35:04,197
Minulle selvisi kantapään kautta,
että Kanadassa -

1261
01:35:04,198 --> 01:35:10,454
sen maan alkuperäisiä ihmisiä kutsutaan -

1262
01:35:11,956 --> 01:35:14,040
aivan eri termillä.

1263
01:35:14,041 --> 01:35:16,627
Oikea termi Kanadassa on -

1264
01:35:17,169 --> 01:35:18,796
ensimmäinen kansakunta.

1265
01:35:19,422 --> 01:35:24,468
En tiennyt. Olin niin hermostunut siellä,
että sanoin "Amerikan alkuperäiskansa".

1266
01:35:26,178 --> 01:35:31,267
Hei, en ollut edes Amerikassa.
Helvetin tyhmä. <i>Pendejo,</i> tiedän.

1267
01:35:32,935 --> 01:35:39,232
Onneksi joku kertoi sen minulle.
Onneksi esiinnyin kaksi kertaa.

1268
01:35:39,233 --> 01:35:42,402
Kello 22 nousin lavalle ja sanoin:

1269
01:35:42,403 --> 01:35:48,032
"Ennen kuin aloitan, haluan huomioida
ensimmäisen kansakunnan jäsenet täällä.

1270
01:35:48,033 --> 01:35:49,325
Sitten joku huusi:

1271
01:35:49,326 --> 01:35:51,537
"Kutsu meitä intiaaneiksi."

1272
01:35:57,084 --> 01:35:59,002
Eturivistä yksi tyyppi sanoi:

1273
01:35:59,003 --> 01:36:00,838
"He eivät ole intialaisia."

1274
01:36:10,014 --> 01:36:11,807
"He eivät ole intialaisia!"

1275
01:36:18,647 --> 01:36:20,858
Kanada on aina ollut seikkailu.

1276
01:36:21,817 --> 01:36:25,195
Esiinnyimme taas samalla kasinolla.

1277
01:36:25,196 --> 01:36:29,908
Aina, kun esiinnymme USA:n ulkopuolella,

1278
01:36:29,909 --> 01:36:33,286
vaikka sitten naapurissa,
kuten Kanadassa tai Meksikossa,

1279
01:36:33,287 --> 01:36:39,042
Martinin ensimmäinen kysymys yleisölle on,
onko yleisössä amerikkalaisia.

1280
01:36:39,043 --> 01:36:42,670
Esiinnyimme missä tahansa,
aina on muutama.

1281
01:36:42,671 --> 01:36:48,843
Sinä iltana Martin kysyi sen taas:
"Onko täällä amerikkalaisia?"

1282
01:36:48,844 --> 01:36:52,388
Hän ei tiennyt,
että aiemmin sinä päivänä -

1283
01:36:52,389 --> 01:36:55,351
saman kasinon suuressa juhlasalissa -

1284
01:36:55,976 --> 01:37:02,608
oli detroitilaisen yrityksen
vuoden lopun juhlat.

1285
01:37:03,150 --> 01:37:08,697
He olivat juhlineet ja ryypänneet siellä
keskipäivästä asti.

1286
01:37:10,157 --> 01:37:11,199
Kunnon bileet.

1287
01:37:11,200 --> 01:37:14,369
Heidän juhlasuunnittelijansa kai ajatteli,

1288
01:37:14,370 --> 01:37:20,208
että olisi mahtava idea
päättää juhlat nauruun.

1289
01:37:20,209 --> 01:37:25,588
Hän osti kaikki liput
esitykseeni sinä iltana -

1290
01:37:25,589 --> 01:37:27,757
ja antoi ne sille yhtiölle.

1291
01:37:27,758 --> 01:37:32,637
Kello seitsemän väki kompuroi sisään
ja istui paikoilleen.

1292
01:37:32,638 --> 01:37:37,267
Sitten Martin nousi lavalle ja kysyi:
"Onko täällä amerikkalaisia?"

1293
01:37:37,268 --> 01:37:41,272
Muutaman huudahduksen sijaan
siellä kuului näin.

1294
01:37:43,774 --> 01:37:47,068
He olivat niin humalassa,
että he alkoivat hokea:

1295
01:37:47,069 --> 01:37:53,658
"USA."

1296
01:37:53,659 --> 01:37:57,830
Kuulin sen pukuhuoneeseen.
Mietin siellä: "Miksi olemme täällä?

1297
01:37:58,831 --> 01:38:01,249
Tämä olisi onnistunut Detroitissakin."

1298
01:38:01,250 --> 01:38:05,086
Minun piti täyttää lomakkeitakin.
Mietin: "Tämä ei ole kivaa."

1299
01:38:05,087 --> 01:38:10,633
Väliajalla Martin tuli takahuoneeseen,
ja hän sanoi: "En tiedä, kuulitko..."

1300
01:38:10,634 --> 01:38:11,802
"Kuulin."

1301
01:38:12,970 --> 01:38:15,597
"Haluat ehkä mainita sen." "Niin teenkin."

1302
01:38:15,598 --> 01:38:19,559
Jossain vaiheessa esitykseni aikana
sanoin yleisölle:

1303
01:38:19,560 --> 01:38:24,689
"Pikkulintu kertoi, että täällä on ehkä
pari amerikkalaista.

1304
01:38:24,690 --> 01:38:25,773
Onko se totta?"

1305
01:38:25,774 --> 01:38:26,942
Toden totta...

1306
01:38:29,236 --> 01:38:30,821
He aloittivat taas.

1307
01:38:31,322 --> 01:38:35,658
"USA!"

1308
01:38:35,659 --> 01:38:38,537
Sitten tuli hiljaista,
ja kuulin: "Amerikka".

1309
01:38:42,166 --> 01:38:46,085
Sanoin: "Hyvä yleisö.
Ymmärrättekö, mitä juuri tapahtui?"

1310
01:38:46,086 --> 01:38:47,879
Teimme juuri historiaa.

1311
01:38:47,880 --> 01:38:51,341
Eturivin väki ihmetteli, miten niin.

1312
01:38:51,342 --> 01:38:54,969
Sanoin: "Teimme juuri historiaa.

1313
01:38:54,970 --> 01:38:58,765
Kuka olisi uskonut, että jonain päivänä -

1314
01:38:58,766 --> 01:39:05,313
tuhansia, tuhansia, tuhansia
ja taas tuhansia -

1315
01:39:05,314 --> 01:39:10,402
amerikkalaisia ylittäisi rajan -

1316
01:39:19,703 --> 01:39:21,747
nähdäkseen meksikolaisen."

1317
01:39:25,626 --> 01:39:32,216
Kiitos 27 vuodesta
tämän meksikolaisen tukemisesta.

1318
01:39:33,092 --> 01:39:36,344
Miami, rakastan teitä kovasti. Kiitos.

1319
01:39:36,345 --> 01:39:38,012
Hyvää yötä.

1320
01:39:38,013 --> 01:39:39,139
Kiitos!

1321
01:39:50,526 --> 01:39:54,822
Fluffy!

1322
01:39:57,908 --> 01:40:01,995
RISALLE. NIMESIN SINUT RISAKSI,
KOSKA ESPANJAKSI SE TARKOITTAA NAURUA,

1323
01:40:01,996 --> 01:40:05,915
JOTA KOOMIKKO RAKASTAA
ENEMMÄN KUIN MITÄÄN MUUTA.

1324
01:40:05,916 --> 01:40:08,961
IKÄVÖIN SINUA IKUISESTI.

1325
01:41:36,006 --> 01:41:41,011
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi

