1
00:00:15,140 --> 00:00:16,640
Fluffy!

2
00:00:16,641 --> 00:00:19,601
<i>Men, tingnan mo 'yong crowd na 'to.</i>

3
00:00:19,602 --> 00:00:22,855
<i>Nagwawala sila para sa lalaking 'to.</i>

4
00:00:22,856 --> 00:00:24,440
<i>Sino ba siya?</i>

5
00:00:24,441 --> 00:00:27,110
<i>Bakit ba sila nagwawala?</i>

6
00:00:27,944 --> 00:00:31,780
<i>Tingin ko, dapat bumalik tayo sa umpisa,</i>

7
00:00:31,781 --> 00:00:33,240
<i>alamin natin.</i>

8
00:00:33,241 --> 00:00:37,412
<i>Editor, tulungan mo 'ko,
ibalik mo nga sa umpisa.</i>

9
00:00:39,581 --> 00:00:41,999
<i>Parang sumobra ka naman yata diyan.</i>

10
00:00:42,000 --> 00:00:45,252
<i>Okay. Oo, gets ko na. No'ng last special.
Pinerform sa stadium.</i>

11
00:00:45,253 --> 00:00:46,879
<i>May Mexican Taylor Swift dito.</i>

12
00:00:46,880 --> 00:00:48,839
<i>Okay. A... Lumampas ka na...</i>

13
00:00:48,840 --> 00:00:50,050
<i>Hello? Sumobra na.</i>

14
00:00:51,051 --> 00:00:52,051
<i>Lumampas...</i>

15
00:00:52,052 --> 00:00:54,386
<i>Sige. Nakakatawa talaga, editor.</i>

16
00:00:54,387 --> 00:00:56,055
<i>Nakakatawa talaga.</i>

17
00:00:56,056 --> 00:00:58,558
<i>No'ng sinabi kong simula,
di 'yan ang ibig sabihin ko.</i>

18
00:00:59,225 --> 00:01:02,062
<i>Pero seryoso,
gaano katagal 'tong special na 'to?</i>

19
00:01:02,937 --> 00:01:05,856
<i>Okay. Ire-rewind natin nang gano'n kahaba,</i>

20
00:01:05,857 --> 00:01:08,818
<i>bigyan natin sila ng mapapag-usapan.</i>

21
00:01:32,217 --> 00:01:34,594
Fluffy!

22
00:01:37,180 --> 00:01:39,724
Fluffy!

23
00:02:08,753 --> 00:02:15,717
Fluffy!

24
00:02:15,718 --> 00:02:18,888
{\an8}Nasa Miami tayo, friends!

25
00:02:22,267 --> 00:02:25,687
Oo. Ang astig ng Miami.
Dito ko lang masusuot 'to.

26
00:02:27,063 --> 00:02:28,605
Di ko 'to masusuot sa LA. Parang,

27
00:02:28,606 --> 00:02:30,984
"Bulag ako!

28
00:02:31,484 --> 00:02:32,819
Ang exagg."

29
00:02:33,862 --> 00:02:36,948
Nandito'ng astig na Mexican DJ
na si Khaled. O, di ba?

30
00:02:39,117 --> 00:02:41,661
Gusto ko din pasalamatan,
kasi nandito na tayo,

31
00:02:42,162 --> 00:02:43,745
Only in Dade.

32
00:02:43,746 --> 00:02:45,290
Salamat talaga.

33
00:02:49,961 --> 00:02:51,880
Kung gets n'yo, gets n'yo.

34
00:02:53,256 --> 00:02:55,133
Tingin ko, gets n'yo naman.

35
00:02:56,843 --> 00:02:59,846
Sa friends ko din
sa La Carreta para sa pagkain. A...

36
00:03:02,724 --> 00:03:03,850
Ayos.

37
00:03:05,685 --> 00:03:06,769
Ayos, men.

38
00:03:07,562 --> 00:03:09,021
Bago tayo magsimula,

39
00:03:09,022 --> 00:03:13,318
gusto kong magpasalamat
sa Hard Rock Hotel and Casino

40
00:03:13,943 --> 00:03:20,407
para sa chance
na makapag-record ng special.

41
00:03:20,408 --> 00:03:24,036
Walang pang entertainer
na nakagawa ng special dito.

42
00:03:24,037 --> 00:03:25,830
Ngayong gabi ang una.

43
00:03:30,585 --> 00:03:32,002
Hindi Rolling Stones.

44
00:03:32,003 --> 00:03:33,503
Hindi Eagles.

45
00:03:33,504 --> 00:03:35,673
Nagtiwala sila sa komedyante

46
00:03:37,217 --> 00:03:38,342
para mangyari 'to.

47
00:03:38,343 --> 00:03:39,801
Kaya gusto kong magpasalamat.

48
00:03:39,802 --> 00:03:43,097
May iba pa bang nagsi-stay dito
sa Hard Rock?

49
00:03:45,183 --> 00:03:46,643
Uy, ako din.

50
00:03:47,852 --> 00:03:50,187
Ang ganda ng hotel na 'to,

51
00:03:50,188 --> 00:03:52,690
di ko lang sinasabi 'yon
kasi libre ang room ko, ha.

52
00:03:55,985 --> 00:03:59,947
Alam mong nasa five-hotel at casino ka
pag binuksan mo'ng TV sa room mo,

53
00:03:59,948 --> 00:04:01,490
tapos may sarili silang video.

54
00:04:01,491 --> 00:04:05,036
Kung nagsi-stay ka dito,
binuksan mo 'yong TV, ito'ng makikita mo,

55
00:04:06,037 --> 00:04:10,500
"Welcome sa Hard Rock Hotel and Casino.

56
00:04:16,464 --> 00:04:22,095
24 hours na gambling, seven days
sa isang linggo, 365 days sa isang taon."

57
00:04:28,309 --> 00:04:31,271
Nakaupo ako, sabi ko,
"Bakit di ko mapigilang manood?"

58
00:04:32,647 --> 00:04:33,689
Tapos naisip ko,

59
00:04:33,690 --> 00:04:36,901
ngayon, bakit di na lang nila 'yon gawin
sa slot machines?

60
00:04:37,902 --> 00:04:41,864
Alam n'yo? Di na nakakahiyang magsugal.
Itodo mo na.

61
00:04:42,740 --> 00:04:45,702
Lumapit ka sa isa sa mga machine,
tumaya ka ng 20.

62
00:05:02,010 --> 00:05:03,051
"Wag kang titigil."

63
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
"Hindi ako titigil."

64
00:05:05,888 --> 00:05:07,973
May mga dumadaan, "Ano'ng ginagawa mo?"

65
00:05:07,974 --> 00:05:09,892
"Sinusubukan kong makuha 'yong jackpot!"

66
00:05:13,438 --> 00:05:16,732
Ayos, men. Sisimulan ko 'yong show
ngayong gabi sa tanong.

67
00:05:16,733 --> 00:05:20,485
Hindi ganito 'yong mga comedy show
pero sisimulan ko sa tanong.

68
00:05:20,486 --> 00:05:21,737
Ang tanong,

69
00:05:21,738 --> 00:05:28,161
sino dito 'yong ngayon lang ako nakilala?

70
00:05:31,831 --> 00:05:32,665
Five, ha.

71
00:05:34,000 --> 00:05:36,168
Two. Five. Okay.

72
00:05:36,169 --> 00:05:39,297
Sa inyong lahat,
kayong five, sasabihin ko, "Sorry."

73
00:05:40,757 --> 00:05:43,008
Alam ko, na-excite kayo.
Nakita n'yo 'yong ticket.

74
00:05:43,009 --> 00:05:45,218
Nakita n'yo 'yong apelyido, lumabas ako.

75
00:05:45,219 --> 00:05:47,847
Sabi n'yo, "Lumaki si Enrique."

76
00:05:55,271 --> 00:05:58,607
Kaya ko lang tinatanong kung sino'ng
di pa ako nakita o narinig dati

77
00:05:58,608 --> 00:06:03,403
kasi kung kilala n'yo na ako, alam n'yo na
'yong klase ng show na ginagawa ko,

78
00:06:03,404 --> 00:06:07,282
alam n'yo din 'yong klase ng show
na hindi ko ginagawa.

79
00:06:07,283 --> 00:06:11,745
Di ako nandito para sabihin sa inyo
kung sino'ng iboboto, sino'ng di iboboto,

80
00:06:11,746 --> 00:06:14,039
kung anong shot,
kung anong baby ang ipapa-abort.

81
00:06:14,040 --> 00:06:15,500
Di ako dapat ang magsabi no'n.

82
00:06:16,167 --> 00:06:18,502
Kung nasaktan ka,
di mo nakuha 'yong punto.

83
00:06:18,503 --> 00:06:20,796
Sinasabi ko lang 'yong mga di ko gagawin.

84
00:06:20,797 --> 00:06:25,676
Pangako, nandito ako para mag-entertain,
hindi para maka-offend. Okay?

85
00:06:29,472 --> 00:06:31,431
Magsasaya tayo kasama ng lahat.

86
00:06:31,432 --> 00:06:32,599
Simula sa 'kin.

87
00:06:32,600 --> 00:06:35,435
Pero sasabihin ko,
nabubuhay tayo sa magkaibang panahon.

88
00:06:35,436 --> 00:06:37,437
Matagal ko nang ginagawa 'to.

89
00:06:37,438 --> 00:06:39,940
Lagi kong iniisip, basta mabait ako,

90
00:06:39,941 --> 00:06:43,902
wala akong issue,
pero ibang-ibang panahon 'to.

91
00:06:43,903 --> 00:06:46,489
Twenty-seventh year ko na.

92
00:06:49,992 --> 00:06:52,619
Twenty-seven years ng pagiging komedyante.

93
00:06:52,620 --> 00:06:55,288
Sa 27 years na 'yon, hindi ako nag-alala.

94
00:06:55,289 --> 00:06:59,709
Alam n'yo, no'ng nagsimula ako,
shet, 1997.

95
00:06:59,710 --> 00:07:01,421
Nag-aahit pa 'ko no'n,

96
00:07:02,296 --> 00:07:03,423
may buhok pa 'ko.

97
00:07:04,674 --> 00:07:06,968
Alam ko. Tingnan n'yo 'yong iba.
"Ano nangyari?"

98
00:07:08,845 --> 00:07:10,388
Vaccine. Alam ko 'yan.

99
00:07:12,765 --> 00:07:17,018
Joke lang. Joke.
Sorry, Florida. Joke lang.

100
00:07:17,019 --> 00:07:20,189
Sabi ko "vaccine," 'yong iba sa inyo,
"Sabi ko sa 'yo, e!" Oo.

101
00:07:21,315 --> 00:07:23,067
"Sabi ko na sa 'yo, e, sabi din niya."

102
00:07:25,361 --> 00:07:27,070
May friends ako na nagsasabi sa 'kin,

103
00:07:27,071 --> 00:07:30,657
"Pare, kumikita ka na ngayon.
Bakit di mo ayusin 'yong buhok mo?"

104
00:07:30,658 --> 00:07:31,741
Sabi ko, "Para saan?"

105
00:07:31,742 --> 00:07:34,870
"Alam mo, 'yong ibang babae,
gusto nila, lalaking may buhok."

106
00:07:34,871 --> 00:07:36,080
E, di, okay sa kanila.

107
00:07:37,248 --> 00:07:41,418
Di sila nagsisinungaling. May mga nakasama
na 'kong babae na nagsabi niyan sa 'kin

108
00:07:41,419 --> 00:07:43,462
na importante 'yong buhok.

109
00:07:43,463 --> 00:07:48,384
May isa pa nga, deretsahan, "Kailangan,
mahaplos ng kamay ko 'yong buhok mo."

110
00:07:49,010 --> 00:07:52,346
Oo! Sabi ko sa kanya,
"Uy, tingnan mo, kung bababa ka pa...

111
00:07:57,768 --> 00:07:59,729
makukuha mo'ng wish mo.

112
00:08:01,022 --> 00:08:03,983
Di ka naman partikular
kung ano'ng parte. Uy.

113
00:08:04,525 --> 00:08:07,111
Gusto mo ng buhok,
gusto mo ng <i>pelos</i>, ako bahala sa 'yo."

114
00:08:09,363 --> 00:08:12,866
Twenty-seven years na akong komedyante.

115
00:08:12,867 --> 00:08:19,206
Sa 27 years na 'yon,
marami na akong nakitang komedyante,

116
00:08:19,207 --> 00:08:21,958
dumadating, nawawala.

117
00:08:21,959 --> 00:08:25,212
Nagpapasalamat ako na sa panahon na 'yon,

118
00:08:25,213 --> 00:08:29,634
na ma-maintain pa din natin 'yong level.

119
00:08:36,349 --> 00:08:38,600
Kaya pakiramdam ko,
may ginagawa tayong tama.

120
00:08:38,601 --> 00:08:39,935
Na medyo weird sa 'kin,

121
00:08:39,936 --> 00:08:43,523
kasi pakiramdam ko ngayon,
dapat maging maingat ka.

122
00:08:44,106 --> 00:08:49,194
Okay. Dapat maging mas maingat ka...
27 years ng pagiging komedyante,

123
00:08:49,195 --> 00:08:53,448
Naririnig ko na 'yong mga bagay
na hindi ko pa narinig dati.

124
00:08:53,449 --> 00:08:55,784
Naririnig ko nang
sinasabi nila sa 'kin 'yong mga,

125
00:08:55,785 --> 00:09:00,581
"Uy, Fluffy.
Tumanda na akong pinapanood ka."

126
00:09:06,546 --> 00:09:11,675
Na ang laking compliment
kasi hindi lang ibig sabihin no'n,

127
00:09:11,676 --> 00:09:13,802
fan ka, ibig sabihin no'n, invested ka.

128
00:09:13,803 --> 00:09:17,430
Ibig sabihin no'n, sinusundan mo
'yong career na 'to sa mahabang panahon.

129
00:09:17,431 --> 00:09:21,811
'Yong iba sa inyo, una n'yo akong nakita
na nag-perform, mga bata pa kayo.

130
00:09:28,526 --> 00:09:30,736
Ngayon, 'yong iba sa inyo,
nandito ngayong gabi

131
00:09:31,320 --> 00:09:32,989
kasama ng mga anak n'yo.

132
00:09:34,240 --> 00:09:38,243
Gusto ko lang magpasalamat
sa mahabang panahon na nagtiwala kayo,

133
00:09:38,244 --> 00:09:40,830
bumabalik pa din kayo para manood ng show.

134
00:09:41,414 --> 00:09:42,790
Na-appreciate ko talaga 'yon.

135
00:09:47,628 --> 00:09:50,589
'Yong marinig na may nagsabing,
tumanda na silang pinapanood ako,

136
00:09:50,590 --> 00:09:54,342
isa 'yon sa pinakamagandang compliment
na maririnig ng kahit sinong entertainer.

137
00:09:54,343 --> 00:09:58,889
Naiintindihan ko na ngayon,
sa therapy, 'yon ang ibig sabihin no'n.

138
00:10:00,308 --> 00:10:01,433
Di ako magsisinungaling.

139
00:10:01,434 --> 00:10:04,978
First time na may nagsabi sa 'kin
na tumanda na silang pinapanood ako,

140
00:10:04,979 --> 00:10:07,480
di ko alam kung paano magre-react.

141
00:10:07,481 --> 00:10:09,566
Di ko alam kung paano ipoproseso

142
00:10:09,567 --> 00:10:15,822
kasi walang may gusto
na maramdaman na tumatanda na sila.

143
00:10:15,823 --> 00:10:17,658
No'ng first time kong narinig, parang...

144
00:10:19,869 --> 00:10:22,830
Second time kong narinig, sabi ko,
"Bumili ka ng sumbrero."

145
00:10:23,664 --> 00:10:26,333
Third time, tinanggap ko na. Sabi ko,

146
00:10:26,334 --> 00:10:31,838
"Maraming taon na ang nakalipas,
no'ng nagsimula ako, lahat 'to, lupa pa,

147
00:10:31,839 --> 00:10:34,049
sa abot ng makikita mo.

148
00:10:34,050 --> 00:10:36,384
Ibang-ibang panahon 'yon, at..."

149
00:10:36,385 --> 00:10:39,305
Nga pala, di ko alam
kung bakit White ang boses ko.

150
00:10:41,515 --> 00:10:42,933
Gano'n lang talaga.

151
00:10:43,601 --> 00:10:47,312
Sinubukan ko'ng pang-Mexican na boses,
pero di n'yo seseryosohin.

152
00:10:47,313 --> 00:10:48,938
"Buweno, buwisit ka.

153
00:10:48,939 --> 00:10:52,442
Nasa rantso kami,
sabi sa 'min, lumayas, pare.

154
00:10:52,443 --> 00:10:54,236
Ang hirap talaga do'n."

155
00:10:57,490 --> 00:11:00,283
Pero nagbabago ang panahon.
Nagbabago ang rules.

156
00:11:00,284 --> 00:11:02,369
Di ko alam
kung hanggang kailan tatagal 'to.

157
00:11:02,370 --> 00:11:05,622
Sasabihin ko 'yong nangyari sa 'kin
at bakit ko binanggit 'yon.

158
00:11:05,623 --> 00:11:07,749
Nag-podcast ako.

159
00:11:07,750 --> 00:11:12,629
Bago ako pumasok sa studio,
kausap ko 'yong producer sa labas.

160
00:11:12,630 --> 00:11:16,633
Excited saka masaya 'yong producer,
sabi niya, "Gabriel Iglesias,

161
00:11:16,634 --> 00:11:18,134
excited kaming makatrabaho ka.

162
00:11:18,135 --> 00:11:19,511
Ang ganda talaga nito.

163
00:11:19,512 --> 00:11:23,682
Bago ka pumasok,
gusto ng host na tanungin ko 'to,

164
00:11:23,683 --> 00:11:26,851
bago ka pumasok para sa interview."
Sabi ko, "Oo naman, sige."

165
00:11:26,852 --> 00:11:31,148
"Okay. Sa ano ka naa-identify?"

166
00:11:38,155 --> 00:11:41,032
Di ko alam kung paano sasagutin 'yon.

167
00:11:41,033 --> 00:11:43,952
Forty-seven years old ako.
Di ko alam ang sasabihin ko.

168
00:11:43,953 --> 00:11:45,954
Sabi ko, "Shet. Gutom, yata."

169
00:11:45,955 --> 00:11:46,914
Ibig sabihin ko...

170
00:11:47,957 --> 00:11:50,667
Pagod ako, inaantok,
depressed pag Tuesday.

171
00:11:50,668 --> 00:11:52,795
Ewan ko kung ano'ng gusto mong sabihin ko.

172
00:11:54,255 --> 00:11:55,673
Kita n'yo, ito kasi.

173
00:11:56,173 --> 00:11:59,300
Alam ko 'yong gusto niyang
itanong sa 'kin.

174
00:11:59,301 --> 00:12:03,972
Ayoko lang mangialam
sa usapan tungkol sa bagay

175
00:12:03,973 --> 00:12:07,601
na walang kinalaman sa 'kin.

176
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
'Yon... Oo.

177
00:12:14,150 --> 00:12:15,942
Pakiramdam ko, parang pinapainan ako

178
00:12:15,943 --> 00:12:18,361
kasi kahit ano'ng isagot ko sa tanong,

179
00:12:18,362 --> 00:12:21,448
maiilang ako pagkatapos.

180
00:12:21,449 --> 00:12:25,368
Alam mo 'yon, kasi para sa 'kin,
"Hayaan mo lang akong magpatawa."

181
00:12:25,369 --> 00:12:30,123
Pero sa panahon ngayon, di na pwedeng
hindi mo sagutin 'yong tanong

182
00:12:30,124 --> 00:12:32,959
kasi ang tingin nila sa silence, problema.

183
00:12:32,960 --> 00:12:37,839
Sorry kung 'yong di ko pagsagot sa tanong,
ang tingin nila do'n, problema.

184
00:12:37,840 --> 00:12:43,011
Lumaki ako sa panahon
na lagi kang sasabihan

185
00:12:43,012 --> 00:12:46,932
na pakialaman mo lang 'yong sarili mo.

186
00:12:51,604 --> 00:12:54,898
'Yon lang ang ginagawa ko,
di ako lumalampas sa linya ko.

187
00:12:54,899 --> 00:12:57,525
Ang isa pang laging sinasabi sa 'min,

188
00:12:57,526 --> 00:13:02,907
igalang mo lagi ang nakatatanda sa 'yo.

189
00:13:08,829 --> 00:13:11,581
Kahit saan pang henerasyon ka galing,

190
00:13:11,582 --> 00:13:15,335
'yon lang 'yong bagay
na mapapagkasunduan natin

191
00:13:15,336 --> 00:13:16,419
hanggang ngayon.

192
00:13:16,420 --> 00:13:20,340
Ngayon, problema na ang tingin nila
sa mga matatanda.

193
00:13:20,341 --> 00:13:23,009
Oo. Alam n'yo 'yon, naiintindihan ko

194
00:13:23,010 --> 00:13:26,721
na 'yong mga kabataan ngayon,
may technology na sa palad nila,

195
00:13:26,722 --> 00:13:30,016
pwede mong i-Google kahit ano,

196
00:13:30,017 --> 00:13:34,021
pero di mo magu-Google
ang experience sa buhay.

197
00:13:34,522 --> 00:13:35,523
Okay?

198
00:13:36,106 --> 00:13:40,860
Hindi. Di mo mada-download 'yong hirap.
Di mo mada-download 'yong kabiguan.

199
00:13:40,861 --> 00:13:43,822
Di mo mada-download 'yong oras
na tutulong sa 'yo mag-build up

200
00:13:43,823 --> 00:13:45,740
para maging mas mabuting tao ka.

201
00:13:45,741 --> 00:13:47,534
Para sa 'kin, ulit,

202
00:13:47,535 --> 00:13:51,120
pinili kong mag-stay sa linya ko,
mag-joke lang

203
00:13:51,121 --> 00:13:53,248
no'ng tinanong ako no'ng babae.

204
00:13:53,249 --> 00:13:56,459
Sobrang sumama ang loob niya.
Sobrang nasaktan siya.

205
00:13:56,460 --> 00:13:58,002
No'ng nag-joke na ako,

206
00:13:58,003 --> 00:14:00,463
sabi niya,
"Hindi, di 'yon ang ibig kong sabihin.

207
00:14:00,464 --> 00:14:02,842
Ibig sabihin ko, ano'ng pronouns mo?"

208
00:14:04,760 --> 00:14:05,594
"Ano?"

209
00:14:06,762 --> 00:14:07,971
"Ano 'yong pronouns mo?

210
00:14:07,972 --> 00:14:10,975
Halimbawa, they ka ba o them?"

211
00:14:12,726 --> 00:14:14,228
"They?

212
00:14:15,855 --> 00:14:16,981
O them?

213
00:14:25,072 --> 00:14:26,365
Gaano ba ako kataba?

214
00:14:29,076 --> 00:14:31,287
"Kailan ako hindi naging it?"

215
00:14:32,830 --> 00:14:36,250
Kinain ko'ng sarili ko, dumami ako.
Gano'n ang nangyari.

216
00:14:43,549 --> 00:14:48,511
Ang nalaman ko,
kahit maganda ang intentions mo,

217
00:14:48,512 --> 00:14:50,096
gusto mo lang magpaka-cool,

218
00:14:50,097 --> 00:14:52,473
makikita mo pa din 'yong sarili mo
sa sitwasyon.

219
00:14:52,474 --> 00:14:55,477
Sasabihin ko sa inyo
kung ano pa'ng nangyari sa 'kin, ha?

220
00:14:56,103 --> 00:14:57,813
Nasa McDo ako.

221
00:15:03,360 --> 00:15:05,487
Di pa 'yan 'yong joke, pero okay.

222
00:15:06,906 --> 00:15:10,117
Sige. Sabi mo, "Maganda 'to." Hindi!

223
00:15:11,911 --> 00:15:14,204
Nasa McDo ako malapit sa bahay ko.

224
00:15:14,705 --> 00:15:18,416
'Yong McDo malapit sa bahay ko,
two in one.

225
00:15:18,417 --> 00:15:22,670
McDonald's sa gilid,
tapos gasolinahan din.

226
00:15:22,671 --> 00:15:24,047
Malaki 'yong SUV ko.

227
00:15:24,048 --> 00:15:25,757
Alam ko, ilang minutes magpa-gas.

228
00:15:25,758 --> 00:15:29,011
Kaya sabi ko, "Bibili muna ako
ng nuggets habang nandito ako."

229
00:15:30,554 --> 00:15:33,723
Pumasok ako sa McDonald's,
habang naglalakad ako,

230
00:15:33,724 --> 00:15:35,975
di ko maiwasan na mapansin

231
00:15:35,976 --> 00:15:39,270
'yong palaboy na pamilya na 'to
na nakaupo sa labas.

232
00:15:39,271 --> 00:15:42,273
Ngayon, wala silang dalang sign.

233
00:15:42,274 --> 00:15:46,277
Hindi sila humingi ng pera sa 'kin,
masasabi mo lang.

234
00:15:46,278 --> 00:15:50,949
Masasabi mo lang na 'yong kawawang
pamilyang 'to, may pinagdadaanan sa buhay.

235
00:15:50,950 --> 00:15:53,326
Kaya pumasok ako, sabi ko, "Alam mo?

236
00:15:53,327 --> 00:15:55,244
Di ko kailangan ng makakain.

237
00:15:55,245 --> 00:15:58,832
Hindi talaga. Habit na lang 'to ngayon."

238
00:16:09,510 --> 00:16:11,052
Lumapit ako sa cashier, sabi ko,

239
00:16:11,053 --> 00:16:14,764
"Alam mo? Oorder ako ng pagkain
para sa kanila. May dala silang mga bata."

240
00:16:14,765 --> 00:16:18,851
Kaya nag-order ako,
sabi ng cashier, "May iba pa po?"

241
00:16:18,852 --> 00:16:22,689
"Ang totoo, oo. May wet wipes kayo?"

242
00:16:22,690 --> 00:16:25,566
"Excuse me?" "Alam mo 'yon,
wet wipes panglinis ng kamay."

243
00:16:25,567 --> 00:16:27,944
"Pwede po kayong gumamit ng CR.

244
00:16:27,945 --> 00:16:29,278
Eto po 'yong code."

245
00:16:29,279 --> 00:16:30,363
"Eto kasi.

246
00:16:30,364 --> 00:16:34,867
Hindi para sa 'kin. Para sa mga palaboy
na nasa labas ng pinto.

247
00:16:34,868 --> 00:16:39,330
Gusto kong masiguro na makakapaglinis
ng kamay 'yong mga bata bago kumain.

248
00:16:39,331 --> 00:16:42,208
Itong pagkain na in-order ko,
para sa kanila."

249
00:16:42,209 --> 00:16:44,044
Habang nag-uusap kami...

250
00:16:45,921 --> 00:16:46,755
Salamat.

251
00:16:48,048 --> 00:16:51,592
Habang nag-uusap kami,
'yong manager ng McDo,

252
00:16:51,593 --> 00:16:57,140
nakikinig sa usapan namin, lumapit siya.

253
00:16:57,141 --> 00:16:58,558
Tsismosa siya, di ba?

254
00:16:58,559 --> 00:17:01,269
Sabi niya, "Excuse me.
Di ko maiwasang marinig.

255
00:17:01,270 --> 00:17:05,149
Sinabi mo ba, na 'yong pagkain na 'to,
para sa pamilya sa labas?"

256
00:17:05,733 --> 00:17:07,525
"Oo. Sana okay lang."

257
00:17:07,526 --> 00:17:09,861
"Hindi, okay lang talaga.

258
00:17:09,862 --> 00:17:14,699
'Yong magbigay ng pagkain
sa mga nangangailangan, okay talaga 'yon.

259
00:17:14,700 --> 00:17:18,245
Pero, 'yong tawag mo sa kanila,

260
00:17:19,455 --> 00:17:20,956
'yon ang hindi okay."

261
00:17:24,710 --> 00:17:26,545
"Ano ba'ng tawag ko sa kanila?"

262
00:17:27,046 --> 00:17:27,880
"Sabi mo...

263
00:17:29,882 --> 00:17:30,924
palaboy."

264
00:17:32,509 --> 00:17:34,678
"Totoo naman. Tingnan mo. Shet."

265
00:17:38,932 --> 00:17:40,726
Dinidilaan niya 'yong bintana.

266
00:17:42,478 --> 00:17:46,190
"Sir, di mo na pwedeng sabihin 'yan.
Offensive na 'yan."

267
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
Sino'ng nagreklamo?

268
00:17:50,027 --> 00:17:53,529
"Okay, kung di ko na dapat sabihin
'yong salitang 'palaboy',

269
00:17:53,530 --> 00:17:56,742
ano 'yong dapat kong itawag
imbes na 'palaboy'?"

270
00:17:57,743 --> 00:18:02,538
"Sir, 'yong bagong term na tama,
'walang bahay'

271
00:18:02,539 --> 00:18:07,377
kapag nagde-describe ng tao
sa hindi magandang sitwasyon tulad niyan."

272
00:18:14,051 --> 00:18:15,302
"Joke lang 'yan."

273
00:18:15,928 --> 00:18:19,097
"Hindi, sir. Di ako nagjo-joke,
pakihinaan ang boses."

274
00:18:19,098 --> 00:18:21,099
"Gusto mong hinaan ko boses ko,

275
00:18:21,100 --> 00:18:23,810
e, may sinasabi kang nakakatawa?"

276
00:18:23,811 --> 00:18:28,524
"Sir, kung tingin mo, nakakatawa 'yon,
malinaw 'yan, parte ka ng problema,

277
00:18:29,024 --> 00:18:30,567
hindi solution."

278
00:18:35,197 --> 00:18:37,991
Miami. Gusto kong magpakabarumbado.

279
00:18:43,122 --> 00:18:46,458
Gusto kong magpakabarumbado.

280
00:18:47,960 --> 00:18:50,963
Oo. Gusto kong magpaka-Hialeah sa kanila.

281
00:19:00,097 --> 00:19:01,849
Love you, Fluffy.

282
00:19:02,641 --> 00:19:04,393
Salamat sa pagpunta, Hialeah.

283
00:19:06,812 --> 00:19:09,147
'Yon nga, gusto ko siyang awayin, pero...

284
00:19:09,148 --> 00:19:11,107
Gusto kong magpakabarumbado pero di pwede

285
00:19:11,108 --> 00:19:14,653
kasi 'yon 'yong McDo
na regular kong pinupuntahan.

286
00:19:15,821 --> 00:19:18,699
Alam n'yo ibig sabihin ko? Ayokong ma-ban.

287
00:19:19,199 --> 00:19:22,536
Malayo na 'yong isa, ang mahal ng gas,
kaya sabi ko, "Di na lang."

288
00:19:23,453 --> 00:19:26,664
Kaya tiningnan ko siya, sabi ko,
"Okay. Gusto mo nang ganito?

289
00:19:26,665 --> 00:19:28,249
Game ako.

290
00:19:28,250 --> 00:19:29,960
Simula ngayon,

291
00:19:30,919 --> 00:19:32,421
hindi na ako mataba.

292
00:19:33,964 --> 00:19:37,634
Sa 'yo na nanggaling, unexercised ako."

293
00:19:49,730 --> 00:19:53,567
Oo, bro. Tumingin siya sa 'kin,
sabi niya, "Wag kang magpatawa."

294
00:19:54,276 --> 00:19:56,360
Tiningnan ko siya, sabi ko, "O!

295
00:19:56,361 --> 00:20:01,909
Kung tingin mo, nakakatawa,
malinaw, parte ka ng problema.

296
00:20:03,744 --> 00:20:05,412
Hindi solution."

297
00:20:07,164 --> 00:20:09,457
Kinuha ko 'yong pagkain, lumabas ako.

298
00:20:09,458 --> 00:20:14,212
Ngayon, kalahati ng kuwento.
Nagpunta ako sa pamilya. Okay?

299
00:20:14,213 --> 00:20:17,049
Inabot ko
'yong mga bag ng pagkain sa nanay.

300
00:20:17,549 --> 00:20:19,884
Napakabait no'ng nanay.

301
00:20:19,885 --> 00:20:24,430
Masaya lang siya na may nagmalasakit
sa kanya at sa mga anak niya.

302
00:20:24,431 --> 00:20:25,973
Naging emosyonal siya.

303
00:20:25,974 --> 00:20:28,434
Sabi niya, "Gusto ko lang magpasalamat.

304
00:20:28,435 --> 00:20:33,439
Di mo alam kung ano'ng ginagawa mo
para sa amin ngayon, malaking bagay 'to.

305
00:20:33,440 --> 00:20:34,357
Salamat."

306
00:20:34,358 --> 00:20:39,488
At kailangan kong itanong 'yong tanong.

307
00:20:51,500 --> 00:20:52,668
Sabi ko,

308
00:20:54,086 --> 00:20:55,337
"Ayos ka lang?"

309
00:20:56,463 --> 00:20:58,215
Alam ko ang iniisip n'yo.

310
00:21:01,468 --> 00:21:03,595
'Yong iba sa inyo, "Wag mong gawin 'yan."

311
00:21:04,388 --> 00:21:06,682
Ginawa ko na.
Kaya nga tayo nandito. Panoorin mo.

312
00:21:07,683 --> 00:21:09,600
Tumingin ako, sabi ko, "Ayos ka lang?"

313
00:21:09,601 --> 00:21:14,021
Sabi niya, "Hindi, sa kasamaang palad,
hindi kami okay. Hindi.

314
00:21:14,022 --> 00:21:16,650
Apat na araw na kaming walang matirahan."

315
00:21:17,234 --> 00:21:19,278
Ako naman, "A...

316
00:21:25,284 --> 00:21:27,077
Di ko alam kung nabalitaan mo.

317
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
Pero..."

318
00:21:34,626 --> 00:21:36,253
Hindi, di ko siya kinorek.

319
00:21:38,297 --> 00:21:42,009
Di ko siya kinorek kasi di ako gago.
Kaya di ko siya kinorek.

320
00:21:45,304 --> 00:21:46,637
'Yan ang ibig kong sabihin.

321
00:21:46,638 --> 00:21:48,848
Kahit na maganda ang intentions mo ngayon,

322
00:21:48,849 --> 00:21:51,100
pwedeng ma-absorb
ang sinasabi o ginagawa mo,

323
00:21:51,101 --> 00:21:54,061
babaliktarin ka para magmukha kang masama.

324
00:21:54,062 --> 00:21:57,481
Dapat walang consequences

325
00:21:57,482 --> 00:22:01,110
'yong pagiging mabait, 'yong pagtulong,

326
00:22:01,111 --> 00:22:05,782
'yong kagustuhan na gawin ang tama,
'yong pagmamalasakit.

327
00:22:08,952 --> 00:22:11,871
Sa kasamaang palad,
sanay pa din tayo sa "pananagutan"

328
00:22:11,872 --> 00:22:16,250
na minsan, nakakalimutan natin
maging tao, nakakalungkot 'yon.

329
00:22:16,251 --> 00:22:18,461
Di ako naninindigan tungkol do'n.

330
00:22:18,462 --> 00:22:21,422
Pinapaalam ko lang sa inyo
'yong mga pinagdadaanan ko,

331
00:22:21,423 --> 00:22:23,759
nandito ako para mag-report.

332
00:22:25,969 --> 00:22:29,638
Ang problema ngayon, pagkatapos
ng 27 years kong pagiging komedyante,

333
00:22:29,639 --> 00:22:32,767
tuwing lalabas ako ng pinto,

334
00:22:32,768 --> 00:22:36,062
nakatingin na sa 'kin ang mga tao.

335
00:22:36,063 --> 00:22:39,774
Na kada lalabas ako ng bahay,

336
00:22:39,775 --> 00:22:43,403
may chance na pwede akong mabalita.

337
00:22:45,322 --> 00:22:46,405
Halimbawa,

338
00:22:46,406 --> 00:22:51,285
sinabi ba ni Martin kung paano siya
nahulog sa stage kanina sa show?

339
00:22:51,286 --> 00:22:53,204
- Oo.
- Okay. Okay, ayos.

340
00:22:53,205 --> 00:22:56,957
Para sa mga nanonood sa bahay, si Martin,
nahulog siya kanina. Sinabi niya 'yon.

341
00:22:56,958 --> 00:23:00,712
Di n'yo nakita,
kasi limited lang sa subscription n'yo.

342
00:23:01,713 --> 00:23:02,547
Oo.

343
00:23:03,215 --> 00:23:05,925
Panoorin n'yo 'yong first half sa Prime.
Sa Prime yata 'yon.

344
00:23:05,926 --> 00:23:09,095
Baka makita n'yo do'n
bumalik kayo, tingnan n'yo 'yong iba.

345
00:23:09,096 --> 00:23:12,765
Sa madaling salita, may ginagawa
kaming show sa Phoenix, Arizona,

346
00:23:12,766 --> 00:23:16,811
aksidenteng nahulog si Martin
sa ganitong kataas na stage,

347
00:23:16,812 --> 00:23:18,354
nabalian siya ng paa.

348
00:23:18,355 --> 00:23:22,691
Ngayon, ang maganda kay Martin,
nakatayo siya,

349
00:23:22,692 --> 00:23:27,781
sa adrenaline rush, nakatakbo pa,
nakabalik ulit sa stage at nag-perform

350
00:23:28,323 --> 00:23:32,618
tapos dinala sa ospital
pagkababa niya ng stage.

351
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Professional siya.

352
00:23:39,751 --> 00:23:41,961
Seryoso, pro 'yon.

353
00:23:41,962 --> 00:23:44,798
Hanga talaga ako kasi kung ako 'yon...

354
00:23:46,842 --> 00:23:48,259
Kung nahulog ako sa stage,

355
00:23:48,260 --> 00:23:51,387
'yong mga staff, parang,
"Paano na ang fans?"

356
00:23:51,388 --> 00:23:52,889
"That's it, pansit."

357
00:23:55,392 --> 00:23:57,185
"Ano'ng sasabihin natin?" "I-refund."

358
00:24:00,355 --> 00:24:05,401
Pero kita n'yo, ang pagkakaiba, kailangang
sabihin ni Martin na nahulog siya

359
00:24:05,402 --> 00:24:07,612
para malaman n'yo na nahulog siya.

360
00:24:08,113 --> 00:24:10,281
Nga pala, nakita ko'ng pagbagsak niya.

361
00:24:10,282 --> 00:24:13,951
Lumabas siya,
parang natisod sa kurdon sa backstage,

362
00:24:13,952 --> 00:24:16,036
lumabas siya sa kurtina.

363
00:24:16,037 --> 00:24:19,040
Tapos alam n'yo na, Martin!

364
00:24:23,211 --> 00:24:25,171
'Yong mga babae sa unahan, sabi,

365
00:24:25,172 --> 00:24:26,673
"Nahulog siya sa 'kin."

366
00:24:29,759 --> 00:24:30,801
Buti tumawa kayo.

367
00:24:30,802 --> 00:24:34,014
Sinabi ko 'yan kagabi,
sabi no'ng isang lalaki, "Aww."

368
00:24:35,140 --> 00:24:36,515
Sabi ko, "Bakit 'aww'?"

369
00:24:36,516 --> 00:24:38,559
"Kaibigan mo 'yon."

370
00:24:38,560 --> 00:24:41,480
"Mismo. Kaya ko siya pinagtawanan."

371
00:24:42,939 --> 00:24:47,401
'Yan ang tanda ng tunay na pagkakaibigan,
'yong masabi

372
00:24:47,402 --> 00:24:50,530
ang tunay na kasamaan sa isa't isa.

373
00:24:53,200 --> 00:24:55,785
Kasi alam mong hindi mo talaga sinasadya.

374
00:24:56,745 --> 00:25:00,039
Saka di n'yo ba naiisip
na kung ako 'yong nahulog sa stage,

375
00:25:00,040 --> 00:25:03,210
imbes na si Martin, hindi siya magjo-joke?

376
00:25:03,877 --> 00:25:05,836
Maniwala kayo, magjo-joke siya.

377
00:25:05,837 --> 00:25:08,965
Sasabihin niya sa mga tao,
"Nakita ko si Fluffy, tumalbog."

378
00:25:11,968 --> 00:25:14,637
Bukod do'n, alam mong mababalita 'yon.

379
00:25:14,638 --> 00:25:19,267
Nahulog ako sa stage ngayong gabi,
sa isang oras, may van na sa harap.

380
00:25:19,768 --> 00:25:23,729
"Nandito kami sa harap
ng Hard Rock Hotel and Casino,

381
00:25:23,730 --> 00:25:27,359
kung saan naniniwala ang mga awtoridad
na nawalan ng kontrol si Fluffy.

382
00:25:28,735 --> 00:25:32,238
Puntahan natin si Tom
na nasa loob ng venue."

383
00:25:32,239 --> 00:25:37,076
"Tama, Jim, nakatayo ako dito
sa Hard Rock Hotel and Casino,

384
00:25:37,077 --> 00:25:41,122
sa loob ng venue
kung saan nahulog si Fluffy.

385
00:25:42,832 --> 00:25:45,626
Di pa rin sigurado kung ano
ang nangyari dito ngayong gabi.

386
00:25:45,627 --> 00:25:49,922
Na-interview namin
ang mga awtoridad na nagsabi nito,"

387
00:25:49,923 --> 00:25:51,341
"Buwisit."

388
00:25:53,927 --> 00:25:57,096
"Di pa rin sigurado
kung may problema ba sa stage.

389
00:25:57,097 --> 00:26:00,349
Nakausap namin ang security
na nag-comment nang ganito,

390
00:26:00,350 --> 00:26:03,144
'Nakita ko nang buo. Okay?

391
00:26:05,105 --> 00:26:08,525
Nahulog si Fluffy.
Ang tindi ng pagbagsak niya.

392
00:26:09,025 --> 00:26:12,444
Wala pang gano'n kadaming umiyak na White
simula concert ni Taylor Swift,

393
00:26:12,445 --> 00:26:13,530
Grabe talaga.

394
00:26:14,239 --> 00:26:17,366
Grabe talaga.
Sa Miami pa. Niloloko mo ba ako?

395
00:26:17,367 --> 00:26:20,161
Mas marami siyang nasaktan na Cubans
kaysa kay Castro.'"

396
00:26:27,919 --> 00:26:29,253
Ganyan ka maka-canceled.

397
00:26:29,254 --> 00:26:32,632
'Yon ang punto na sinasabi ko dito.

398
00:26:34,217 --> 00:26:37,094
Nabalita ako nitong mga nakakaraan.

399
00:26:37,095 --> 00:26:38,971
Di naman sa pagsi-spoil,

400
00:26:38,972 --> 00:26:41,765
may episode ng <i>Family Feud</i>
na malapit nang ipalabas,

401
00:26:41,766 --> 00:26:43,226
nando'n ako.

402
00:26:43,768 --> 00:26:44,769
Oo.

403
00:26:46,730 --> 00:26:51,358
Celebrity edition 'yon,
bale si Fluffy saka pamilya ni Fluffy

404
00:26:51,359 --> 00:26:53,987
versus kay Fat Joe

405
00:26:55,447 --> 00:26:56,572
at pamilya niya.

406
00:26:56,573 --> 00:26:58,991
Bale, oo, si Fat Joe laban kay Fluffy

407
00:26:58,992 --> 00:27:02,996
kasi 'yong mga producer,
maganda ang sense of humor.

408
00:27:04,289 --> 00:27:07,082
Sa madaling salita, sinama ko'ng
pamilya ko galing East Coast

409
00:27:07,083 --> 00:27:08,208
para makasama sa show.

410
00:27:08,209 --> 00:27:11,545
Naging okay 'yong show.
Malalaman n'yo kung sino'ng mananalo.

411
00:27:11,546 --> 00:27:12,463
Ito'ng nangyari.

412
00:27:12,464 --> 00:27:16,467
Kinabukasan, 'yong sister ko,
na isa sa mga sinama ko,

413
00:27:16,468 --> 00:27:18,719
matagal na siyang
di nakakapunta sa California,

414
00:27:18,720 --> 00:27:21,180
sabi niya,
"Pwede ba tayong mag-Disneyland?"

415
00:27:21,181 --> 00:27:23,557
Sabi ko, "Oo naman. Tara."

416
00:27:23,558 --> 00:27:26,769
Siya saka 'yong asawa niyang si Gordy,
dinala ko sila sa Disney.

417
00:27:26,770 --> 00:27:30,147
Nag-rides kami ng konti,
para lang malinaw,

418
00:27:30,148 --> 00:27:32,067
hindi 'yon 'yong balita.

419
00:27:33,777 --> 00:27:36,362
Sinabi ko kagabi,
may nagsabi, "Kasya siya."

420
00:27:36,363 --> 00:27:37,614
Hindi!

421
00:27:39,032 --> 00:27:40,617
'Yong iba. Di ba? Oo.

422
00:27:43,411 --> 00:27:47,665
Sumakay kami sa <i>Cars</i> ride
sa California Adventure,

423
00:27:47,666 --> 00:27:54,755
sa gitna ng <i>Cars</i> ride,
huminto 'yong car sa track.

424
00:27:54,756 --> 00:27:56,131
Tiningnan ako ng sister ko.

425
00:27:56,132 --> 00:27:58,551
Sabi niya, "Ganito ba talaga 'to?"

426
00:27:59,177 --> 00:28:02,430
Sabi ko, "Hindi, bayad naman tayo.
Dapat matapos...

427
00:28:03,390 --> 00:28:05,767
Nagbayad tayo. Dapat gumagana 'yan. Hindi...

428
00:28:06,768 --> 00:28:10,187
Inabot 'yong mga taga-Disney ng 20 minutes
para sunduin kami,

429
00:28:10,188 --> 00:28:11,772
ilabas kami sa kotse.

430
00:28:11,773 --> 00:28:16,111
Nakaupo kami do'n.
sa labas, nakabilad sa araw ng 20 minutes.

431
00:28:16,903 --> 00:28:21,282
Wala akong problema do'n
kasi mocha naman ako.

432
00:28:23,118 --> 00:28:25,452
Okay lang akong nakabilad ng 20 minutes.

433
00:28:25,453 --> 00:28:28,372
'Yong sister ko, doble ang itim sa 'kin.

434
00:28:28,373 --> 00:28:31,960
Siya parang, pucha, alam n'yo...
Apache. Siya... Alam n'yo 'yon.

435
00:28:32,460 --> 00:28:34,796
Pucha, <i>Azteca</i>. Basta, alam n'yo 'yon...

436
00:28:36,339 --> 00:28:40,009
'Yong asawa niya, sa kabilang banda,
taga-Minnesota siya.

437
00:28:44,347 --> 00:28:45,724
Para siyang mamamatay.

438
00:28:47,267 --> 00:28:49,519
"Hindi n'yo ba alam?" Oo...

439
00:28:50,186 --> 00:28:51,812
Habang nakaupo kami sa car,

440
00:28:51,813 --> 00:28:55,232
naghihintay sa mga taga-Disney
na ilabas kami sa car,

441
00:28:55,233 --> 00:29:00,112
'yong mga nakapila,
na-realize na close 'yong rides.

442
00:29:00,113 --> 00:29:04,283
Sa rides, makikita mo 'yong linya.

443
00:29:04,284 --> 00:29:06,703
Nakikita ng mga tao 'yong car sa track,

444
00:29:07,203 --> 00:29:08,371
tapos nakita nila

445
00:29:09,122 --> 00:29:10,749
kung sino'ng nasa car.

446
00:29:11,833 --> 00:29:14,793
Bigla na lang,
naglabasan na 'yong mga cell phone.

447
00:29:14,794 --> 00:29:17,004
Pag-alis namin sa Disney,

448
00:29:17,005 --> 00:29:21,341
na-report na ng TMZ 'yong istorya,
magu-google n'yo, okay?

449
00:29:21,342 --> 00:29:24,261
Na-report na ng TMZ 'yong nangyari
bago kami umalis ng park.

450
00:29:24,262 --> 00:29:28,433
Sabi, "Naipit si Fluffy
sa LA freeway sa Disney."

451
00:29:31,352 --> 00:29:33,896
Akala ko, cute 'yon.
Akala ko, lokohan lang.

452
00:29:33,897 --> 00:29:36,691
Akala ko, nakakatawa. Akala ko, okay lang.

453
00:29:37,317 --> 00:29:39,360
Hanggang mabasa ko 'yong comments.

454
00:29:41,738 --> 00:29:43,490
Ang iba sa inyo...

455
00:29:45,492 --> 00:29:46,826
mga kupal.

456
00:29:52,540 --> 00:29:55,375
May babaeng nag-comment, "Di porke't
matangkad ka para sumakay,

457
00:29:55,376 --> 00:29:57,462
magkakasya ka na."

458
00:30:00,423 --> 00:30:03,259
May lalaking nag-comment,
"Napagod 'yong car."

459
00:30:04,886 --> 00:30:08,223
May isa pang nag-comment,
"Mexican ka. Di mo ba kayang ayusin?"

460
00:30:11,976 --> 00:30:13,770
Si Martin 'yon, oo. E...

461
00:30:16,648 --> 00:30:17,524
Basta, bale...

462
00:30:20,652 --> 00:30:24,530
Bago 'yon,
nabalita na din kami sa buong mundo.

463
00:30:24,531 --> 00:30:26,615
Baka maalala ng iba sa inyo 'yong istorya.

464
00:30:26,616 --> 00:30:31,370
Kasama kami
sa emergency landing situation.

465
00:30:31,371 --> 00:30:34,498
Nagrenta ako ng private jet

466
00:30:34,499 --> 00:30:39,002
kasi 'yong huling Netflix special ko,
nakarating na sa 'kin 'yong pera,

467
00:30:39,003 --> 00:30:43,842
ako naman, alam n'yo na,
naisip kong magbuhay-yayamanin, di ba?

468
00:30:44,801 --> 00:30:47,011
Hindi, sumadsad pala kami.

469
00:30:49,681 --> 00:30:55,395
Pinakamalalang turbulence na na-experience
namin sa 27 years ng pagiging komedyante.

470
00:30:56,479 --> 00:30:58,438
Pinakamalalang turbulence
na naramdaman ko.

471
00:30:58,439 --> 00:31:00,942
May punto na gumanito 'yong jet.

472
00:31:02,819 --> 00:31:04,404
Ako naman, gumanito.

473
00:31:07,156 --> 00:31:11,494
Ang pinakanakakatakot, nakita ko
'yong mga aso ko, umaangat sa upuan.

474
00:31:13,162 --> 00:31:15,831
Buti na lang, nakarating kami nang ligtas.
Okay kami.

475
00:31:15,832 --> 00:31:18,000
Hindi 'yon ang nabalita.

476
00:31:18,001 --> 00:31:21,504
Ang nabalita, no'ng nag-landing na kami,

477
00:31:22,755 --> 00:31:26,134
lumapag ang jet, dumausdos sa runway

478
00:31:26,676 --> 00:31:30,638
ng 183 meters, napunta kami sa field.

479
00:31:31,723 --> 00:31:33,016
Field.

480
00:31:34,434 --> 00:31:35,560
Field!

481
00:31:36,936 --> 00:31:38,186
Niloloko mo ba 'ko?

482
00:31:38,187 --> 00:31:41,733
Kahit gaano ako magsumikap...

483
00:31:52,619 --> 00:31:54,537
na baguhin 'yong nakasanayan,

484
00:31:57,123 --> 00:32:00,376
may grupo ng Mexicans na napunta sa field.
Oo, 'yon nga ang nangyari.

485
00:32:02,045 --> 00:32:05,506
Ganyan ni-report ng TMZ.
"Mexicans Nakita sa Field".

486
00:32:07,800 --> 00:32:11,512
Sa movies,
ang mga piloto ang unang nakakaalam

487
00:32:12,096 --> 00:32:13,347
kapag may issue.

488
00:32:13,348 --> 00:32:18,477
Sa movies, mga piloto
ang laging nagmamagandang-loob

489
00:32:18,478 --> 00:32:20,896
na magsabi sa mga passenger.

490
00:32:20,897 --> 00:32:23,941
Gusto nilang marinig ang sarili nilang
magsalita. Nagma-mic sila,

491
00:32:23,942 --> 00:32:25,692
"Captain n'yo 'to, nagsasalita dito.

492
00:32:25,693 --> 00:32:28,695
Gusto kong ipaalam sa inyo,
makaka-experience tayo ng turbulence.

493
00:32:28,696 --> 00:32:33,201
Kung makakapag-seatbelt kayo,
magiging okay lahat. Sige."

494
00:32:34,535 --> 00:32:36,829
Alam n'yo 'yon? Kapag naging bumpy na,

495
00:32:39,082 --> 00:32:40,582
"Captain n'yo 'to.

496
00:32:40,583 --> 00:32:43,001
May nag-Mexican food dito,

497
00:32:43,002 --> 00:32:46,129
kaya medyo bumpy tayo dito.

498
00:32:46,130 --> 00:32:47,881
Nag-fast food kami.

499
00:32:47,882 --> 00:32:50,467
Paalala lang na mag-seatbelt.

500
00:32:50,468 --> 00:32:53,304
Baka magka... Ayan na. Medyo lang.

501
00:32:54,263 --> 00:32:57,058
Sige, babalik ako, mga ilang saglit...

502
00:32:58,059 --> 00:33:00,477
Pag babagsak ang eroplano,
"Maghanda sa impact.

503
00:33:00,478 --> 00:33:03,022
Kumapit kayo nang mahigpit.
Dumadausdos tayo."

504
00:33:03,898 --> 00:33:05,024
'Yong pilot namin,

505
00:33:05,525 --> 00:33:06,442
wala.

506
00:33:08,569 --> 00:33:12,489
Walang sinabi 'yong pilot namin
hanggang no'ng huminto kami.

507
00:33:12,490 --> 00:33:14,199
Pagkatapos ng siguro, one minute,

508
00:33:14,200 --> 00:33:17,077
bumukas 'yong pinto ng cockpit,
pinasok niya 'yong ulo niya,

509
00:33:17,078 --> 00:33:19,122
sabi niya, "Ayos lang kayo?"

510
00:33:25,086 --> 00:33:26,337
Sabi ko,

511
00:33:27,839 --> 00:33:30,758
"Nasa cup holder 'yong chihuahua ko.
Di ako okay."

512
00:33:33,970 --> 00:33:36,471
Nakakatakot 'yong sitwasyon na 'yon, guys,

513
00:33:36,472 --> 00:33:41,935
pero sasabihin ko sa inyo,
kahit nagka-emergency landing kami,

514
00:33:41,936 --> 00:33:43,812
akala namin mamamatay na kami,

515
00:33:43,813 --> 00:33:47,399
nagpapasalamat ako sa nangyari.

516
00:33:47,400 --> 00:33:48,734
Maniwala man kayo o hindi,

517
00:33:48,735 --> 00:33:54,240
nagpapasalamat ako kasi napaalala sa 'kin
no'n kung gaano kahalaga ang buhay,

518
00:33:54,824 --> 00:33:57,660
kung gaano kabilis
pwedeng magbago ang mga bagay.

519
00:34:00,705 --> 00:34:03,165
Paminsan-minsan,
kailangan natin ng konting paalala,

520
00:34:03,166 --> 00:34:05,834
dapat mayanig tayo nang konti
para ipaalala sa 'tin

521
00:34:05,835 --> 00:34:07,294
"Diyos ko, special 'to."

522
00:34:07,295 --> 00:34:10,047
Importante 'to. I-enjoy mo. Magsaya ka.

523
00:34:10,048 --> 00:34:13,175
Pagkatapos ng landing
no'ng araw din na 'yon,

524
00:34:13,176 --> 00:34:16,386
walang kahit ano, kahit sinong makakasira

525
00:34:16,387 --> 00:34:19,723
sa ganda ng pakiramdam ko
na humihinga pa ako, buhay.

526
00:34:19,724 --> 00:34:20,850
Wala.

527
00:34:27,106 --> 00:34:32,069
Kaya nagpapasalamat ako
sa mga masasamang pangyayari.

528
00:34:32,070 --> 00:34:35,697
Tingin ko, 'yong mga masasamang
pangyayari, ang totoo, magagandang bagay

529
00:34:35,698 --> 00:34:37,365
kasi kailangan natin ng balanse.

530
00:34:37,366 --> 00:34:39,826
Dapat may mga bad experience tayo

531
00:34:39,827 --> 00:34:43,955
para mapahalagahan talaga
'yong mga magagandang experience.

532
00:34:43,956 --> 00:34:45,833
Hindi lahat ng araw, pareho.

533
00:34:47,126 --> 00:34:49,169
Dapat may paraan ka para maba...

534
00:34:49,170 --> 00:34:50,921
Di n'yo dapat ma-misinterpret,

535
00:34:50,922 --> 00:34:53,883
minsan sunod-sunod
'yong masasamang nangyayari. Di okay 'yon.

536
00:34:54,759 --> 00:34:56,635
'Yon ang nangyari sa 'kin.

537
00:34:56,636 --> 00:35:00,263
Pagkatapos ng near-death experience ko,
umuwi ako.

538
00:35:00,264 --> 00:35:04,602
Umuwi ako para malaman
na may nanloob sa bahay ko.

539
00:35:05,770 --> 00:35:08,480
Oo. Oo, parang, "Niloloko mo ba 'ko?"

540
00:35:08,481 --> 00:35:11,150
Kaya ako nakaligtas? Para makita 'to.

541
00:35:11,984 --> 00:35:14,820
Kaya lang hindi n'yo pa 'yon nabalitaan
hanggang ngayon,

542
00:35:14,821 --> 00:35:17,405
kasi 'yong detective sa kaso,

543
00:35:17,406 --> 00:35:20,118
sabi sa 'kin,
bawal ko daw pag-usapan 'yon.

544
00:35:22,411 --> 00:35:23,788
Sa California.

545
00:35:26,582 --> 00:35:30,670
Oo, kung 'yong mga lalaking nanloob
sa bahay ko, nandito ngayong gabi, bravo.

546
00:35:31,796 --> 00:35:34,006
Bravo. Flex na flex 'yon.

547
00:35:35,049 --> 00:35:38,760
Hindi, pinasok nila'ng bahay ko,
siyempre, ang unang tanong,

548
00:35:38,761 --> 00:35:40,804
ano'ng kinuha nila sa bahay mo?

549
00:35:40,805 --> 00:35:43,849
'Yong kinuha nila sa 'kin,
sa totoo lang, peace of mind.

550
00:35:43,850 --> 00:35:46,685
Di ko na feel na ligtas pa 'ko
sa bahay na 'yon pagkatapos.

551
00:35:46,686 --> 00:35:48,520
Pero kung kailangan n'yong malaman,

552
00:35:48,521 --> 00:35:51,231
ginawa ko lahat
para maiwasan na may manloob.

553
00:35:51,232 --> 00:35:54,484
Una sa lahat,
may mababait na kapitbahay ako.

554
00:35:54,485 --> 00:35:58,155
May alarm ako.
May dalawang camera system ako.

555
00:35:58,156 --> 00:36:00,240
May fence ako, nakapalibot sa property.

556
00:36:00,241 --> 00:36:01,659
Akala ko, okay na ako.

557
00:36:03,035 --> 00:36:06,497
May video footage ako ng buong pagnanakaw.

558
00:36:10,376 --> 00:36:11,419
4K pa.

559
00:36:14,088 --> 00:36:15,298
Ang linaw no'n.

560
00:36:16,632 --> 00:36:20,552
Nakita ko 'yong mga lalaking pumasok,
pero di ko sila makilala

561
00:36:20,553 --> 00:36:22,554
kasi nakamaskara sila.

562
00:36:22,555 --> 00:36:25,515
Ang masasabi ko lang
sa dalawang lalaki na pumasok sa bahay ko,

563
00:36:25,516 --> 00:36:29,227
20 years old sila.

564
00:36:29,228 --> 00:36:30,687
Alam ko, 20 sila

565
00:36:30,688 --> 00:36:33,858
kasi no'ng tumalon sila sa fence,
tumama sa lupa,

566
00:36:34,525 --> 00:36:35,735
hindi sila nasaktan.

567
00:36:37,904 --> 00:36:40,655
Kung 35 years old 'yon na may sciatica,

568
00:36:40,656 --> 00:36:42,742
magdadalawang-isip siyang
tumalon sa fence.

569
00:36:44,160 --> 00:36:46,703
Tumalon sila sa fence, nagpunta sa likod

570
00:36:46,704 --> 00:36:49,706
binasag nila 'yong bintana,
nakapasok sa kusina.

571
00:36:49,707 --> 00:36:52,375
Ginulo nila 'yong bahay ko.

572
00:36:52,376 --> 00:36:55,045
Okay, lahat ng drawer, bukas,
lahat ng cabinet, bukas.

573
00:36:55,046 --> 00:36:58,216
Lahat, nakatambak sa sahig
para makapaghalughog sila.

574
00:36:59,008 --> 00:37:01,551
'Yong mga sofa, nakabaliktad,
'yong mga unan, nakakalat,

575
00:37:01,552 --> 00:37:05,556
tinanggal nila lahat ng frame
na nakasabit sa pader.

576
00:37:06,182 --> 00:37:10,060
Sabi ko sa detective, "Tingnan mo,
naintindihan ko'ng ginawa nila sa drawers,

577
00:37:10,061 --> 00:37:12,812
sa cabinets, kahit sa sofa.

578
00:37:12,813 --> 00:37:15,565
Pero ano'ng meron sa mga frame?

579
00:37:15,566 --> 00:37:19,152
Bakit tinanggal nila lahat ng mga frame
sa pader pero wala silang kinuha?

580
00:37:19,153 --> 00:37:21,072
Mga art 'yong iba do'n."

581
00:37:21,656 --> 00:37:24,366
"Mr. Iglesias, may dapat kang maintindihan

582
00:37:24,367 --> 00:37:27,077
tungkol sa mga taong nanloob sa bahay mo.

583
00:37:27,078 --> 00:37:30,872
Hindi sila naghahanap ng picture o art.

584
00:37:30,873 --> 00:37:34,167
Naghahanap sila ng safe."

585
00:37:34,168 --> 00:37:35,253
Sabi ko, "Safe?"

586
00:37:35,878 --> 00:37:36,836
"Opo, sir. Safe.

587
00:37:36,837 --> 00:37:40,298
Madalas, sa mga ganitong bahay,
binubutasan nila 'yong pader.

588
00:37:40,299 --> 00:37:44,052
Nagi-install sila ng safe,
tapos tatakpan ng frame

589
00:37:44,053 --> 00:37:47,973
'yong safe para di mahalata
na nando'n 'yong mga gamit nila.

590
00:37:47,974 --> 00:37:49,225
Sabi ko, "Safe?"

591
00:37:49,809 --> 00:37:52,228
"Opo, sir, safe."

592
00:37:52,812 --> 00:37:54,855
"Pero ngayon lang ako nagkapera
nang ganito.

593
00:37:57,525 --> 00:37:59,694
Tiningnan ba nila 'yong mattress?"

594
00:38:01,445 --> 00:38:03,572
"Hindi ko pa alam." "Tingnan natin."

595
00:38:04,573 --> 00:38:08,368
Nagpunta kami sa master bedroom.
Hinawakan ko 'yong gilid ng kutson, tama?

596
00:38:08,369 --> 00:38:10,371
Inangat ko, sabi ko,

597
00:38:11,455 --> 00:38:12,540
"Tanga!

598
00:38:20,756 --> 00:38:22,091
Nandito pa lahat."

599
00:38:23,426 --> 00:38:25,593
Diyos ko. Wala silang kaalam-alam.

600
00:38:25,594 --> 00:38:28,139
Nanloob sila ng tao
na mas bakya pa sa kanila.

601
00:38:31,726 --> 00:38:33,893
Kaya sa dulo, ang nakuha lang nila,

602
00:38:33,894 --> 00:38:36,647
konting alahas lang galing sa drawers.

603
00:38:37,773 --> 00:38:39,149
'Yon na 'yon.

604
00:38:39,150 --> 00:38:40,734
Ginulo nila 'yong bahay.

605
00:38:40,735 --> 00:38:45,238
Wala silang nakuhang kahit anong pera.
Sasabihin ko kung ano'ng nakuha nila.

606
00:38:45,239 --> 00:38:47,158
Nakuha nila 'yong mga baril ko.

607
00:38:48,951 --> 00:38:49,994
Ngayon,

608
00:38:51,037 --> 00:38:55,290
hindi pa 'ko naging ganito ka-open
sa realidad

609
00:38:55,291 --> 00:39:01,005
na sa totoo lang,
registered gun owner ako.

610
00:39:07,845 --> 00:39:09,638
Relax lang, Florida.

611
00:39:13,934 --> 00:39:16,936
Di pa ako naging ganito ka-open
tungkol dito, kasi prangkahan na,

612
00:39:16,937 --> 00:39:18,939
walang kinalaman 'yong iba do'n.

613
00:39:19,440 --> 00:39:20,274
Okay?

614
00:39:21,150 --> 00:39:25,613
Pero may koneksyon 'yon
sa istorya na sasabihin ko sa inyo.

615
00:39:26,405 --> 00:39:29,366
Bago lang akong gun owner.

616
00:39:29,367 --> 00:39:32,787
Naging gun owner ako no'ng 2020, okay?

617
00:39:33,287 --> 00:39:35,456
Oo, no'ng nasa kalagitnaan tayo ng...

618
00:39:37,750 --> 00:39:41,211
Kada umaga, nanonood tayo ng balita,
di natin alam ang mangyayari,

619
00:39:41,212 --> 00:39:45,298
parang nagiging iresponsable ang dating,

620
00:39:45,299 --> 00:39:50,345
na hindi ko hinahanda 'yong sarili ko
sa masamang mangyayari.

621
00:39:50,346 --> 00:39:55,267
Kada umaga habang nanonood ng balita,
parang papunta tayo lagi sa <i>The Purge</i>.

622
00:39:57,728 --> 00:40:00,021
'Yong iba sa inyo, natatawa,
pero isipin n'yo 'to,

623
00:40:00,022 --> 00:40:02,691
mas mapapabilis pa nga dapat 'yong purge.

624
00:40:05,111 --> 00:40:06,444
Oo, 'yong purge.

625
00:40:06,445 --> 00:40:10,616
Gano'n nila tayo dapat gisingin,
kahit sa entertainment purposes lang.

626
00:40:18,165 --> 00:40:21,334
"Gusto ko kayong pasalamatan
sa inyong partisipasyon sa pandemic.

627
00:40:21,335 --> 00:40:25,214
Ang oras ay 7:45 a.m."

628
00:40:34,056 --> 00:40:37,600
Takot ang nag-udyok sa 'kin
na bumili ng baril.

629
00:40:37,601 --> 00:40:40,311
Natakot ako,
walang problema sa 'kin na aminin 'yon.

630
00:40:40,312 --> 00:40:43,357
Natakot ako.
Di natin alam kung ano'ng mangyayari.

631
00:40:44,525 --> 00:40:48,028
Para lang 'yon sa proteksyon.
Di ako nagha-hunt.

632
00:40:48,529 --> 00:40:52,283
Ayokong mag-hunt. Di ko kailangan.
May alam akong tatlong Chick-fil-A.

633
00:40:53,951 --> 00:40:54,827
Okay na 'ko.

634
00:40:55,619 --> 00:40:57,328
Di ako lumalabas pag weekends.

635
00:40:57,329 --> 00:40:58,456
Pull!

636
00:40:59,540 --> 00:41:00,666
Walang...

637
00:41:02,209 --> 00:41:04,879
May Nintendo pa din ako.
Di ko kailangan no'n.

638
00:41:06,505 --> 00:41:10,258
Takot lang talaga ang nag-udyok sa 'kin
na bumili ng baril.

639
00:41:10,259 --> 00:41:12,760
Kaya nagpunta ako sa sporting goods store

640
00:41:12,761 --> 00:41:14,012
na malapit sa bahay ko.

641
00:41:14,013 --> 00:41:18,349
Pumasok ako do'n, ang daming tao

642
00:41:18,350 --> 00:41:23,438
na madalas, di gano'n ka-open
sa idea na magkaroon ng baril,

643
00:41:23,439 --> 00:41:26,691
pero para din silang ako,
takot din sila, na tama lang naman.

644
00:41:26,692 --> 00:41:30,153
Lagi kong naririnig 'yong usapan.

645
00:41:30,154 --> 00:41:31,946
Lagi ko 'tong naririnig,

646
00:41:31,947 --> 00:41:36,367
"Mas okay na magkaroon ako ng baril
na hindi ko kailanganin

647
00:41:36,368 --> 00:41:40,789
kaysa kailanganin ko pero wala ako no'n."

648
00:41:45,836 --> 00:41:51,758
Wala akong paki kung saan kayo galing,
may saysay 'yon.

649
00:41:51,759 --> 00:41:58,014
Ayoko din mahaluan ng politika
'yong personal safety ko.

650
00:41:58,015 --> 00:41:59,558
Kaya sunod no'n...

651
00:42:02,019 --> 00:42:05,480
Sunod no'n, nakapila na 'ko,
dapat makakuha ako ng ticket na may number

652
00:42:05,481 --> 00:42:07,815
parang nasa DMV ka lang o palengke.

653
00:42:07,816 --> 00:42:09,068
Sa katayan.

654
00:42:09,985 --> 00:42:12,821
Sa <i>bodega</i>. Number five!

655
00:42:14,448 --> 00:42:15,823
Nasa pila na ako.

656
00:42:15,824 --> 00:42:19,119
Forty-five minutes ako naghintay.

657
00:42:20,246 --> 00:42:22,997
No'ng nasa harap na ako,
may lalaking nagpunta sa counter,

658
00:42:22,998 --> 00:42:25,876
sabi niya,
"Ano'ng maitutulong ko sa 'yo, iho?"

659
00:42:26,919 --> 00:42:27,753
"Puwes..."

660
00:42:28,295 --> 00:42:30,589
Nga pala,
narinig ko 'yong iba sa inyo, tumawa,

661
00:42:31,090 --> 00:42:37,304
para malinaw lang,
hindi ko sinasabi na lahat ng taong

662
00:42:38,973 --> 00:42:40,724
nagbebenta ng baril...

663
00:42:44,937 --> 00:42:46,063
gano'n magsalita.

664
00:42:49,191 --> 00:42:50,359
Jim ang pangalan niya.

665
00:42:53,028 --> 00:42:56,239
Sabi ni Jim,
"Ano'ng maitutulong ko sa 'yo, iho?"

666
00:42:56,240 --> 00:42:59,742
"Nandito ako para bumili
ng pinakauna kong baril."

667
00:42:59,743 --> 00:43:03,371
"Tama ang napuntahan mo, alam mo na'ng
gusto mo? O kailangan mo ng tulong?"

668
00:43:03,372 --> 00:43:06,082
"Ang totoo, na-check ko na
'yong mga display,

669
00:43:06,083 --> 00:43:08,543
tingin ko, may nahanap na akong
pwede sa 'kin."

670
00:43:08,544 --> 00:43:10,420
"Sige, ipakita mo sa 'kin."

671
00:43:10,421 --> 00:43:13,631
"Okay, ito, 'yong nasa case na 'to."
"Ito?" "Oo. Ito."

672
00:43:13,632 --> 00:43:15,717
"Ito. 'Yong nandito, sa harap."

673
00:43:15,718 --> 00:43:17,594
"Ito ba?" "Hindi. Ito."

674
00:43:17,595 --> 00:43:21,306
"Ito?" Hindi. Ito. Hindi 'yan."
"Ito ba?" "Hindi. 'Yong nasa harap."

675
00:43:21,307 --> 00:43:24,935
'Yong may tag. May tag. Banda dito.
'Yong may nakalagay na two-two."

676
00:43:32,943 --> 00:43:36,030
"Sir, tawag mo sa baril na 'yan...

677
00:43:38,991 --> 00:43:40,242
tutu?"

678
00:43:44,788 --> 00:43:45,748
"Oo.

679
00:43:46,248 --> 00:43:47,290
Ano?

680
00:43:47,291 --> 00:43:48,958
Tama, Jim?

681
00:43:48,959 --> 00:43:52,170
Jim, wag mo akong tingnan
na parang baliw ako. Binabasa ko lang.

682
00:43:52,171 --> 00:43:55,257
Nakasulat dito. Sa harap. Sabi, two-two."

683
00:43:57,051 --> 00:43:59,053
"Ibig mong sabihin, 22?"

684
00:44:00,721 --> 00:44:04,183
"Oo, siguro.
Two-two, 22, pareho lang 'yon."

685
00:44:05,059 --> 00:44:07,935
"Iho, ayokong basagin ang trip mo,
pero malaki ang pagkakaiba

686
00:44:07,936 --> 00:44:11,523
ng tutu at .22.

687
00:44:12,149 --> 00:44:15,485
Pero California naman 'to
kaya kahit ano'ng trip mo, iho.

688
00:44:15,486 --> 00:44:16,403
Ayos?

689
00:44:18,322 --> 00:44:24,078
Ngayon, may partikular na dahilan ba
kung bakit ka pumili ng two-two?"

690
00:44:26,330 --> 00:44:30,333
"Kahit nakaka-impress
'yong mong mga baril mo dito,

691
00:44:30,334 --> 00:44:32,752
marami diyan, nakikita ko na sa movies.

692
00:44:32,753 --> 00:44:35,422
Medyo sobra para sa 'kin.
Napakasimple ko lang.

693
00:44:35,923 --> 00:44:37,965
Mukhang madaling gamitin
'yong baril na 'to.

694
00:44:37,966 --> 00:44:40,843
Maliit saka parang madali lang.

695
00:44:40,844 --> 00:44:42,304
Saka naka-sale 'to.

696
00:44:43,430 --> 00:44:46,475
Alam mo'ng ibig kong sabihin?
Naman, pare. Ang baril, baril, tama?"

697
00:44:52,106 --> 00:44:53,315
"Hindi masyado."

698
00:44:54,316 --> 00:44:56,526
"Hindi ba 'to magandang choice?"

699
00:44:56,527 --> 00:45:00,530
"Iho, gusto mo ng opinyon ko,
o gusto mo lang bumili, tapos na?"

700
00:45:00,531 --> 00:45:02,907
"Hindi, sabihin mo sa 'kin kung mali ako.

701
00:45:02,908 --> 00:45:08,413
Maganda o pangit na baril 'yong .22?"

702
00:45:08,414 --> 00:45:11,791
"Iho, sa personal na opinyon ko,
buti pa, kilitiin mo na lang siya,

703
00:45:11,792 --> 00:45:13,419
para sa akin lang, ha.

704
00:45:14,837 --> 00:45:17,798
Ang gawin mo na lang,
laruin 'yong sitwasyon.

705
00:45:19,591 --> 00:45:22,720
Maiinis mo lang siya,
'yan ang sinasabi ko sa 'yo."

706
00:45:24,012 --> 00:45:26,139
"E, Jim, makinig ka sa iniisip ko.

707
00:45:26,140 --> 00:45:29,100
Ang naiisip ko sa baril,
gagamitin ko 'yong baril

708
00:45:29,101 --> 00:45:31,060
na parang panakot.

709
00:45:31,061 --> 00:45:35,648
Pag may nanloob sa bahay, makikita nila
'tong malaking kalbong Mexican,

710
00:45:35,649 --> 00:45:38,276
may hawak na baril,
magdadalawang-isip sila

711
00:45:38,277 --> 00:45:40,654
nanakawan na lang nila
'yong kapitbahay ko."

712
00:45:41,739 --> 00:45:44,907
"Iho, pag may nanloob sa bahay mo,
may baril din sila,

713
00:45:44,908 --> 00:45:46,868
malalaman nilang .22 ang hawak mo.

714
00:45:46,869 --> 00:45:50,664
Sasabihin ko sa 'yo ang mangyayari.
Kukunin nila 'yan sa 'yo.

715
00:45:52,249 --> 00:45:55,085
Babanatan ka nila gamit 'yan. Tama?

716
00:45:55,961 --> 00:45:58,087
'Yong bugbog na makukuha mo dahil sa .22,

717
00:45:58,088 --> 00:46:01,507
mas masakit pa kaysa mga bala ng .22.

718
00:46:01,508 --> 00:46:02,968
Lintik, sigurado 'yan.

719
00:46:06,221 --> 00:46:11,726
Makinig ka, di kita kilala,
pero tingin ko, alam ko ang sitwasyon mo,

720
00:46:11,727 --> 00:46:15,480
itama mo ako kung mali ako.
Gusto mong protektahan ang bahay mo?"

721
00:46:15,481 --> 00:46:18,566
"Oo." "Pamilya mo?" "Oo."

722
00:46:18,567 --> 00:46:20,234
"Mga gamit mo?"

723
00:46:20,235 --> 00:46:22,154
"Oo." "Sige, sundan mo ako.

724
00:46:22,821 --> 00:46:25,782
Tingin ko, ito ang kailangan mo. Okay?

725
00:46:25,783 --> 00:46:30,579
Nakikita mo 'to dito?
9 mm 'to para magsimula ka muna.

726
00:46:31,246 --> 00:46:32,289
Okay?

727
00:46:32,998 --> 00:46:35,958
Solid na baril ang 9 mm.

728
00:46:35,959 --> 00:46:39,797
Dalawa sa dibdib,
sigurado 'yon, tumba 'yon.

729
00:46:42,049 --> 00:46:46,720
Pero may espesyal na military-grade
na armas ako dito.

730
00:46:48,138 --> 00:46:49,848
May bala ako dito.

731
00:46:50,432 --> 00:46:51,850
Spreader ang tawag dito.

732
00:46:52,893 --> 00:46:55,270
Oo, 'yan ang tawag ko sa ex ko.

733
00:46:57,189 --> 00:46:59,440
Pistol din talaga siya,
sasabihin ko sa 'yo.

734
00:46:59,441 --> 00:47:02,443
Kaya nga lumipat ako dito sa California.
Di niya ako mahahanap.

735
00:47:02,444 --> 00:47:05,822
'Yong bala na 'to, paglabas sa chamber,

736
00:47:05,823 --> 00:47:06,949
bumubukas.

737
00:47:07,491 --> 00:47:13,497
Pag tumama, mag-iiwan ng butas,
ganitong kalaki."

738
00:47:14,289 --> 00:47:15,790
At ang tanga ko,

739
00:47:15,791 --> 00:47:19,336
sinabi ko 'to, sabi ko,
"Nakakaligtas 'yong mga tao diyan?"

740
00:47:22,047 --> 00:47:23,298
"Ligtas?

741
00:47:24,299 --> 00:47:25,467
Ligtas?

742
00:47:26,426 --> 00:47:28,302
Iho, di mo gugustuhin na mabuhay sila.

743
00:47:28,303 --> 00:47:31,807
Dapat gusto mo, patayin sila na parang
pritong manok sa pagkakaalam ko."

744
00:47:34,685 --> 00:47:37,312
Sabi ko, "Ayokong may mamatay."

745
00:47:38,313 --> 00:47:40,524
"Ayaw mong may mamatay?

746
00:47:41,024 --> 00:47:42,483
Narinig n'yo 'yon?

747
00:47:42,484 --> 00:47:45,903
Narinig n'yo? Ayaw niyang may mamatay.

748
00:47:45,904 --> 00:47:49,074
Oo. Kilala n'yo kung sino'ng binoto niya."

749
00:47:55,622 --> 00:47:58,667
"Two-two, nasi-stress ako sa 'yo, pare.

750
00:47:59,418 --> 00:48:03,046
Gusto kitang tulungan, pero kailangan mong
tulungan ang sarili mo, makinig ka.

751
00:48:04,256 --> 00:48:07,384
Gagawin ko lahat ng kaya ko
para maayos 'to.

752
00:48:09,678 --> 00:48:11,930
Ipapaliwanag ko sa 'yo, ha?

753
00:48:12,431 --> 00:48:13,849
Nasa bahay ka.

754
00:48:14,349 --> 00:48:16,602
May nanloob sa bahay mo.

755
00:48:17,519 --> 00:48:18,645
May baril sila.

756
00:48:19,229 --> 00:48:20,230
May baril ka.

757
00:48:20,731 --> 00:48:25,109
Sinabi mo sa tao na 'to
na umalis siya o babarilin mo siya,

758
00:48:25,110 --> 00:48:26,777
hindi umaalis.

759
00:48:26,778 --> 00:48:29,030
Sa totoo lang,
kabaligtaran ang ginagawa nila.

760
00:48:29,031 --> 00:48:32,283
Palapit na sila nang palapit.

761
00:48:32,284 --> 00:48:35,161
Sobrang lapit na nila,
makikita mo'ng puti ng mga mata nila.

762
00:48:35,162 --> 00:48:38,039
Nakatayo 'yong taong 'to sa harap mo.

763
00:48:38,040 --> 00:48:40,041
Kita n'yo ang isa't-isa.

764
00:48:40,042 --> 00:48:43,961
Handa 'yong taong 'to
na gawin ang kahit ano

765
00:48:43,962 --> 00:48:49,216
na umalis na nagawa kung ano'ng
gusto nila, pati ang patayin ka.

766
00:48:49,217 --> 00:48:53,095
Ang tanong ko sa 'yo,
handa ka bang gawin din 'yon?

767
00:48:53,096 --> 00:48:56,474
Handa ka bang protektahan ang pamilya mo,
bahay mo, mga gamit mo,

768
00:48:56,475 --> 00:48:59,769
higit sa lahat, sarili mo,
sa sitwasyon na 'to?

769
00:48:59,770 --> 00:49:01,438
Ano'ng gagawin mo?"

770
00:49:05,651 --> 00:49:06,985
"Una sa lahat, pare.

771
00:49:09,446 --> 00:49:11,907
Dapat magbenta ka
ng parang life insurance, kasi...

772
00:49:13,075 --> 00:49:15,994
Nami-miss mo 'yong calling mo.
Naramdaman ko 'yon. Naramdaman ko.

773
00:49:19,081 --> 00:49:23,709
Kapag na-corner ako nang gano'n,
wala akong choice,

774
00:49:23,710 --> 00:49:25,670
nanganganib ang buhay ko,

775
00:49:25,671 --> 00:49:29,715
pinapangako ko sa 'yo, Jim, lalaban ako,
babarilin ko sila sa binti.

776
00:49:29,716 --> 00:49:30,717
Gagawin ko 'yon."

777
00:49:36,223 --> 00:49:40,686
"Tingin mo talaga, makakatama ka
sa binti, Mr. First-Time Gun Owner?"

778
00:49:41,645 --> 00:49:44,105
"Kung bibilhin ko 'yong bala
na binebenta mo sa 'kin,

779
00:49:44,106 --> 00:49:47,693
na gano'n kalaki ang butas, malapitan,
kaya kong magpatama sa binti.

780
00:49:48,694 --> 00:49:51,738
Dalawang hakbang pa, babarilin ko siya
sa <i>huevos</i>. Gagawin ko 'yon."

781
00:49:52,239 --> 00:49:55,241
Itatama ko sa <i>pelota</i>. Gagawin ko.
Di 'yon magkaka-baby, pare."

782
00:49:55,242 --> 00:49:59,037
"Sige. Di mo kailangang
magpakabrutal sa 'kin ngayon.

783
00:50:00,038 --> 00:50:02,915
Iho, alam mo'ng mangyayari
pag may binaril ka sa bahay mo

784
00:50:02,916 --> 00:50:06,085
sa binti, tapos nabuhay?"

785
00:50:06,086 --> 00:50:07,545
"Alam ko ang mangyayari.

786
00:50:07,546 --> 00:50:11,090
Matutulog ako nang mahimbing
kasi alam kong di ako kumitil ng buhay,

787
00:50:11,091 --> 00:50:14,719
naprotektahan ko din ang bahay ko,
pamilya ko, gamit ko.

788
00:50:14,720 --> 00:50:16,388
'Yon ang mangyayari."

789
00:50:19,766 --> 00:50:22,310
"Malinaw 'yan, mahilig ka sa Disney.

790
00:50:25,147 --> 00:50:28,817
'Yon ang pinakamalaking pantasya
na narinig ko.

791
00:50:29,401 --> 00:50:32,236
Iho, tatanungin kita
kung alam mo, pero malinaw na hindi.

792
00:50:32,237 --> 00:50:35,031
Hindi ako mag-aaksaya ng oras
na magpaligoy ligoy.

793
00:50:35,032 --> 00:50:37,450
Sasabihin ko nang deretso.

794
00:50:37,451 --> 00:50:42,663
Pag may nabaril ka
sa bahay mo at nabuhay pa,

795
00:50:42,664 --> 00:50:47,919
pwede kang balikan, idemanda ka.

796
00:50:48,670 --> 00:50:50,839
Tama. Eto ang masama.

797
00:50:51,423 --> 00:50:52,841
Mananalo sila.

798
00:50:53,633 --> 00:50:55,594
Tama. Mananalo sila.

799
00:50:56,344 --> 00:50:59,221
Di lang nila makukuha
lahat ng gusto nilang makuha

800
00:50:59,222 --> 00:51:03,309
no'ng nanloob sila, pag tapos na lahat,

801
00:51:03,310 --> 00:51:08,439
babayaran mo sila nang malaki.

802
00:51:08,440 --> 00:51:11,068
Ngayon, ano'ng masasabi mo diyan?"

803
00:51:11,651 --> 00:51:13,612
Sabi ko, "Mamamatay 'yong gagong 'yon!"

804
00:51:24,039 --> 00:51:24,997
Na-excite siya.

805
00:51:24,998 --> 00:51:26,541
"Nagkakaintindihan na tayo!"

806
00:51:28,293 --> 00:51:30,044
May nalaman ako no'ng araw na 'yon.

807
00:51:30,045 --> 00:51:35,217
Nalaman ko na ang mga nagbebenta ng baril,
parang mga nagbebenta ng used cars.

808
00:51:36,218 --> 00:51:40,096
Ginagamit nila'ng emosyon mo,
tapos, bebentahan ka nang mas mahal

809
00:51:40,097 --> 00:51:43,766
para bumili ka ng mga bagay
na hindi mo gusto o kailangan.

810
00:51:43,767 --> 00:51:47,520
Alam niyang takot ako
kasi paulit-ulit niyang sinasabi sa 'kin,

811
00:51:47,521 --> 00:51:49,021
"Kasi alam kong natatakot ka.

812
00:51:49,022 --> 00:51:52,441
Natatakot ka, naaalarma ka.
Nag-aalala ka. Natatakot ka."

813
00:51:52,442 --> 00:51:55,779
Tuwing sasabihin niya na "natatakot,"
may lumalabas sa counter.

814
00:51:57,739 --> 00:52:03,369
Nabentahan niya ako nang husto,
no'ng tapos na siyang "magbenta sa 'kin,"

815
00:52:03,370 --> 00:52:06,039
nakabili ako ng apat na rifle,

816
00:52:07,541 --> 00:52:09,876
apat na handgun,

817
00:52:10,836 --> 00:52:15,382
at isang case ng spreader ammunition.

818
00:52:17,384 --> 00:52:20,137
Narinig ko 'yong iba sa inyo,
pumapalakpak, bakit?

819
00:52:20,929 --> 00:52:22,596
Sobra 'yon.

820
00:52:22,597 --> 00:52:24,349
Dalawa lang ang kamay ko.

821
00:52:26,393 --> 00:52:28,311
Kita n'yo, pakiramdam ko na naman,

822
00:52:29,020 --> 00:52:31,647
kahit nanakawan ang bahay ko,

823
00:52:31,648 --> 00:52:33,108
nagpapasalamat ako

824
00:52:33,692 --> 00:52:37,319
kasi wala ako do'n
at kasama ko 'yong mga aso ko.

825
00:52:37,320 --> 00:52:41,241
Di ko mapapalitan ang mga aso ko.
Di ko mapapalitan ang sarili ko.

826
00:52:42,450 --> 00:52:44,077
Ang gamit, gamit lang 'yan.

827
00:52:45,620 --> 00:52:50,583
Pero, kung nasa bahay ako,
ginawa ko na 'yong dapat kong gawin.

828
00:52:50,584 --> 00:52:53,961
'Yon ang pagkakaiba. Sa sitwasyon na 'to,
may dalawang klase ng tao.

829
00:52:53,962 --> 00:52:58,382
Una, 'yong mga tulad ko, may baril,
may bala, masaya na wala sila do'n,

830
00:52:58,383 --> 00:53:01,886
pero kung nando'n sila,
may magagawa sila tungkol do'n.

831
00:53:01,887 --> 00:53:03,763
Kasi kung nasa kama ako, narinig ko'ng...

832
00:53:04,890 --> 00:53:06,141
Babalikwas ako.

833
00:53:07,225 --> 00:53:08,727
Kukunin ko ang baril ko.

834
00:53:09,644 --> 00:53:13,190
Tatakbo ako sa sala na walang shirt,
kulang ng isang medyas.

835
00:53:14,816 --> 00:53:16,650
Haharapin ko 'yong tao.

836
00:53:16,651 --> 00:53:17,986
"Tigil!"

837
00:53:19,112 --> 00:53:20,655
Alam ko na'ng mangyayari...

838
00:53:25,619 --> 00:53:26,453
"Fluffy?"

839
00:53:28,455 --> 00:53:30,123
"Sabi ko, tigil!"

840
00:53:31,166 --> 00:53:34,085
"Nakakatawa ka. Nakakatawa ka, pare.

841
00:53:34,961 --> 00:53:37,714
Nakakatawa ka." "Dumapa ka!"

842
00:53:40,717 --> 00:53:42,510
"Wag mo hayaang barilin kita."

843
00:53:46,598 --> 00:53:50,894
"Uy, Beto, pumasok ka dito. Hindi mo
mahuhulaan kung kaninong bahay 'to."

844
00:53:52,020 --> 00:53:53,312
Tumakbo 'yong isa.

845
00:53:53,313 --> 00:53:56,441
"Uy.

846
00:53:57,776 --> 00:53:59,694
Tumanda na 'kong pinapanood ka."

847
00:54:06,618 --> 00:54:10,455
Susunod, nago-autograph na ako
ng mga kukunin nila.

848
00:54:41,152 --> 00:54:44,738
Gaya ng sinabi ko, sa sitwasyon na ganito,
parang may dalawang klase ng tao.

849
00:54:44,739 --> 00:54:48,409
Una, mga tao na tulad ko.
May mga baril, may armas.

850
00:54:48,410 --> 00:54:51,036
Masaya sila na wala sila do'n
pero kung nando'n sila,

851
00:54:51,037 --> 00:54:54,248
may gagawin sila tungkol do'n.
Isang klase 'yan ng tao.

852
00:54:54,249 --> 00:55:00,130
'Yong isa pang klase ng tao,
'yong mga taong di makapaghintay

853
00:55:00,922 --> 00:55:03,717
ng pagkakataon.

854
00:55:09,931 --> 00:55:11,391
Mabuti. Nandito ka.

855
00:55:13,560 --> 00:55:17,104
'Yong mga di makapaghintay ng pagkakataon

856
00:55:17,105 --> 00:55:19,106
para harapin 'yong nanloob

857
00:55:19,107 --> 00:55:24,445
kasi alam mo na mas madami kang baril
at mga bala kaysa kanila

858
00:55:24,446 --> 00:55:27,741
at handa ka sa laban.

859
00:55:32,495 --> 00:55:36,750
'Yong mga tipo na nakaupo sa bahay sa gabi
sa sala sa dilim,

860
00:55:37,250 --> 00:55:38,335
hawak baril nila.

861
00:55:45,717 --> 00:55:48,553
Iniiwan nilang bukas ang pinto
para mas madali.

862
00:55:50,930 --> 00:55:54,893
'Yong mga gano'n, laging may kakilala
sa kabilang street o city.

863
00:55:55,977 --> 00:55:58,188
"Kumusta diyan sa inyo?"

864
00:55:58,688 --> 00:56:01,065
"Clear dito. Diyan ba?"

865
00:56:01,066 --> 00:56:04,027
"Oo. Clear din ang daanan.
Ten-four. Out." 'Yon.

866
00:56:10,241 --> 00:56:11,659
'Yong sitwasyon na 'yon,

867
00:56:12,410 --> 00:56:15,037
'yong panloloob, na-trauma ako.

868
00:56:15,038 --> 00:56:18,499
Di na ako makabalik para tumira sa bahay
kasi pakiramdam ko, di ako ligtas.

869
00:56:18,500 --> 00:56:20,919
Ako lang saka 'yong dalawang chihuahua.

870
00:56:21,711 --> 00:56:22,669
Oo, 'yon na.

871
00:56:22,670 --> 00:56:26,006
Di ko na kasama ang nanay ng anak ko,
nakatira ang anak ko sa kanya.

872
00:56:26,007 --> 00:56:27,216
Kaya, alam mo 'yon...

873
00:56:27,217 --> 00:56:30,552
Sinabi ko sa anak kong si Frankie
'yong nangyari, na may nanloob,

874
00:56:30,553 --> 00:56:32,305
agad-agad, sabi niya,

875
00:56:33,264 --> 00:56:35,892
"Talaga? Masuwerte sila, wala ako do'n."

876
00:56:37,769 --> 00:56:40,188
Sabi ko, "Kumalma ka, John Wick.

877
00:56:42,482 --> 00:56:43,899
Baka dukutin ka pa nila.

878
00:56:43,900 --> 00:56:46,069
Doble pa ang babayaran ko para mabawi ka."

879
00:56:49,114 --> 00:56:53,243
Di ako makabalik para tumira sa bahay.
Uulitin ko, ako lang do'n.

880
00:56:53,827 --> 00:56:56,955
Kaya binenta ko 'yong bahay.

881
00:56:57,914 --> 00:56:58,747
Hindi ko kaya.

882
00:56:58,748 --> 00:57:04,129
Malaki, magandang bahay 'yon
na tinulungan n'yo akong bayaran. Salamat.

883
00:57:05,630 --> 00:57:06,714
Maganda 'yon.

884
00:57:07,215 --> 00:57:08,340
Maganda talaga.

885
00:57:08,341 --> 00:57:10,927
Four bathrooms.

886
00:57:11,678 --> 00:57:14,179
Four bathrooms. Oo.

887
00:57:14,180 --> 00:57:15,765
Isang etits.

888
00:57:17,809 --> 00:57:20,395
Kahit tumakbo ako, di ko kaya, alam n'yo...

889
00:57:22,021 --> 00:57:26,359
Binenta ko 'yong bahay,
ito 'yong problema na hinarap ko.

890
00:57:26,860 --> 00:57:30,446
Pinagbenta ko
bago pa ako magkaroon ng bagong bahay

891
00:57:30,447 --> 00:57:33,866
kasi naisip ko, nasa labas ako,
lagi akong nasa tour bus, eroplano,

892
00:57:33,867 --> 00:57:36,034
hotel, laging nasa kung saan.
Nasa biyahe ako.

893
00:57:36,035 --> 00:57:39,496
Gusto ko lang mauna
kasi no'ng una kong binili 'yong bahay,

894
00:57:39,497 --> 00:57:43,167
nasa market na 'yon
ng halos dalawang taon.

895
00:57:43,168 --> 00:57:45,377
Kaya akala ko, may oras pa ako.

896
00:57:45,378 --> 00:57:49,298
Ang nangyari, nabenta 'yon nang gano'n

897
00:57:49,299 --> 00:57:52,342
kasi dalawa ang nag-bid
sa bahay nang sabay,

898
00:57:52,343 --> 00:57:54,595
pinapataas nila 'yong presyo.

899
00:57:54,596 --> 00:57:57,389
'Yong isa sa mga gustong bumili ng bahay,

900
00:57:57,390 --> 00:57:59,433
gusto niya lahat ng muwebles ko,

901
00:57:59,434 --> 00:58:02,603
'yong agent ko sa bahay, sabi,
"Gabriel, grabe 'to.

902
00:58:02,604 --> 00:58:04,605
Nagbi-bid 'yong dalawang 'to sa bahay mo,

903
00:58:04,606 --> 00:58:08,567
gusto nilang ibigay sa 'yo
'yong lampas pa sa hinihingi mo.

904
00:58:08,568 --> 00:58:11,945
'Yong isa sa kanila, gusto kang bigyan
ng dagdag $100,000

905
00:58:11,946 --> 00:58:13,614
para sa lahat ng muwebles mo.

906
00:58:13,615 --> 00:58:15,658
Suggest ko, pumayag ka na."

907
00:58:16,159 --> 00:58:22,039
Kaya pumayag ako. Binenta ko 'yong bahay
kasama lahat, puwera sa kutson.

908
00:58:22,040 --> 00:58:22,999
Lahat.

909
00:58:27,587 --> 00:58:28,922
Ang problema,

910
00:58:30,632 --> 00:58:32,383
wala akong bahay ngayon.

911
00:58:34,052 --> 00:58:37,931
Wala akong matirahan,
kaya ako, literal na...

912
00:58:49,567 --> 00:58:51,569
Pucha. Palaboy ako. Wala akong pakialam.

913
00:58:52,737 --> 00:58:53,821
Sasabihin ko 'yan.

914
00:58:54,572 --> 00:58:55,657
Sasabihin ko 'yan.

915
00:58:56,950 --> 00:59:00,702
Di ko sasabihing "walang bahay".
Palaboy na ako. Di nila ako maka-cancel.

916
00:59:00,703 --> 00:59:03,540
Ano'ng gagawin nila?
Kukunin nila'ng bahay ko? Wala ako no'n.

917
00:59:06,209 --> 00:59:07,460
Kahit ano pa.

918
00:59:09,587 --> 00:59:13,298
Pero hindi, sa ngayon, na 47 na ako,

919
00:59:13,299 --> 00:59:16,760
di ko na kailangan ng kung ano-ano.

920
00:59:16,761 --> 00:59:20,305
Masaya ako na may mga gamit ako,
pero di ko 'yon kailangan.

921
00:59:20,306 --> 00:59:24,560
Ang gusto ko higit sa lahat ngayon,
mas magandang relationships.

922
00:59:24,561 --> 00:59:28,855
Mas magandang friendships,
mas mabubuting tao sa buhay ko.

923
00:59:28,856 --> 00:59:31,442
'Yon ang gusto ko
higit pa sa kahit na ano.

924
00:59:33,653 --> 00:59:36,738
In-announce ko no'ng nakaraan
na special ko sa Dodger Stadium

925
00:59:36,739 --> 00:59:39,866
na wala na akong karelasyon.

926
00:59:39,867 --> 00:59:43,036
Naisip ko, 'yon ang pinakamagandang
lugar para sabihin 'yon

927
00:59:43,037 --> 00:59:46,957
kasi naging open ako tungkol sa buhay ko,
'yong buong show ko ang buhay ko.

928
00:59:46,958 --> 00:59:48,458
Laging tinatanong sa 'kin 'yon.

929
00:59:48,459 --> 00:59:50,920
Naisip ko, 'yon ang best na lugar
para sabihin 'yon.

930
00:59:51,713 --> 00:59:53,256
Alam n'yo 'yong nangyayari

931
00:59:53,923 --> 00:59:58,552
kapag sinabi mo
sa 50,000 tao sa stadium na single ka,

932
00:59:58,553 --> 01:00:02,432
tapos ipapalabas ng Netflix
sa buong mundo?

933
01:00:04,100 --> 01:00:09,480
Libo-libong "applications"
ang natanggap ko

934
01:00:10,356 --> 01:00:12,774
para sa Fluffy Fulfillment Center.

935
01:00:12,775 --> 01:00:13,735
Totoo.

936
01:00:16,279 --> 01:00:19,115
<i>Tama, Netflix, lumalandi si Fluffy.</i>

937
01:00:21,034 --> 01:00:24,286
Ang galing no'n, exciting, nakakalula,

938
01:00:24,287 --> 01:00:29,042
nakakatakot din
kasi hindi ko alam ang gusto nila.

939
01:00:30,126 --> 01:00:33,670
Sasabihin ko sa inyo
na simula no'ng sinabi ko na single ako,

940
01:00:33,671 --> 01:00:36,757
ilang beses na akong nakikipag-date

941
01:00:36,758 --> 01:00:39,636
at, oo.

942
01:00:40,720 --> 01:00:44,098
Ayokong sabihin kung ilan
kasi ayokong husgahan n'yo ako.

943
01:00:46,017 --> 01:00:47,602
"Malandi si Fluffy."

944
01:00:48,686 --> 01:00:50,188
"Ang bastos niya."

945
01:00:51,230 --> 01:00:55,276
"Para siyang si Santa,
kasama ng mga ho ho ho niya, oo."

946
01:00:57,612 --> 01:01:01,948
Gusto ko pa din lumabas. Gusto kong
magsaya, magkaroon ng connections,

947
01:01:01,949 --> 01:01:06,370
pero sa kasamaang palad,
wala akong tiwala sa tao. Natatakot ako.

948
01:01:06,371 --> 01:01:11,583
Madali akong maka-meet ng mga tao,
pero nalalaman ko 'yong pakay nila,

949
01:01:11,584 --> 01:01:13,169
nakakainis 'yon.

950
01:01:14,212 --> 01:01:17,130
Guwardiyado na 'yong puso ko.
Sobrang guwardiyado.

951
01:01:17,131 --> 01:01:21,134
May wall, tapos may wall,
may isa pang wall, may wall pa.

952
01:01:21,135 --> 01:01:23,888
Ako lang 'yong Mexican
na mahilig sa walls.

953
01:01:28,893 --> 01:01:31,270
Moving on, masasabi ko sa inyo,

954
01:01:32,188 --> 01:01:35,524
ayoko na ng isa pang relationship.

955
01:01:35,525 --> 01:01:37,234
Ang totoo, okay lang ako.

956
01:01:37,235 --> 01:01:41,905
Gusto ko pa din lumabas, pero ayokong
maging committed sa relationship.

957
01:01:41,906 --> 01:01:43,574
Hindi. Hindi.

958
01:01:46,369 --> 01:01:47,745
Anong, "Boo"?

959
01:01:48,830 --> 01:01:50,372
'Yong nagiging tapat ako

960
01:01:50,373 --> 01:01:52,749
na ayokong magkaroon ng relationship,

961
01:01:52,750 --> 01:01:55,043
tingin ko, may dapat sabihin tungkol do'n.

962
01:01:55,044 --> 01:01:56,628
Madaling magsinungaling.

963
01:01:56,629 --> 01:01:59,256
May makilala ka,
magiging mag-boyfriend/girlfriend tayo,

964
01:01:59,257 --> 01:02:00,507
magkaka-fling.

965
01:02:00,508 --> 01:02:04,344
Pero may ibig sabihin ba 'yon
kung di magbabago ang ugali mo?

966
01:02:04,345 --> 01:02:05,846
Deretsahan at tapat ako.

967
01:02:05,847 --> 01:02:08,557
Ang gusto ko lang, panoorin n'yo,

968
01:02:08,558 --> 01:02:11,769
sa lalaki na nag-boo sa 'kin
sa sinabi kong ayoko ng relationship.

969
01:02:12,353 --> 01:02:15,940
Itaas mo'ng kamay mo para...
Okay, sikat ka na...

970
01:02:17,316 --> 01:02:19,192
- Sa 'yo... Ano'ng pangalan mo?
- Justin.

971
01:02:19,193 --> 01:02:20,777
- Justin?
- Dustin.

972
01:02:20,778 --> 01:02:22,070
Dustin. Sige, Dustin.

973
01:02:22,071 --> 01:02:23,613
Sorry sa... "Dustin!"

974
01:02:23,614 --> 01:02:26,534
Okay, "Chill, pare." Oo.

975
01:02:29,036 --> 01:02:31,164
Oo, di ba? Astig na "Amerika".

976
01:02:32,582 --> 01:02:34,000
Sige, Dustin.

977
01:02:35,042 --> 01:02:38,128
'Yong ako, na ayaw
sa tradisyunal na relationship,

978
01:02:38,129 --> 01:02:42,841
pagpapakatotoo 'yon,
kasi masasabi ko sa 'yo,

979
01:02:42,842 --> 01:02:47,012
ayokong malagay sa sitwasyon
na obligado akong sumali

980
01:02:47,013 --> 01:02:50,474
sa mga bagay na hindi ko mararamdamang
mabuting tao ako.

981
01:02:50,475 --> 01:02:54,352
Saka sa age na 47,
pagod na akong makipagtalo,

982
01:02:54,353 --> 01:02:57,523
sumigaw, magsisi, maramdaman na obligado,

983
01:02:58,316 --> 01:02:59,984
di masyadong ngumingiti.

984
01:03:02,445 --> 01:03:03,529
Okay na ako, pare.

985
01:03:04,030 --> 01:03:06,198
Pero gusto ko pa din lumabas.

986
01:03:06,199 --> 01:03:08,200
Kaya gusto ko lang maging prangka, honest.

987
01:03:08,201 --> 01:03:12,330
Ang kailangan ko lang, Dustin.
manood kayo, kasamang kumain.

988
01:03:17,293 --> 01:03:18,711
Kasamang uminom.

989
01:03:20,546 --> 01:03:22,465
Kasamang manood ng sine.

990
01:03:24,008 --> 01:03:25,885
Kalambingan.

991
01:03:28,429 --> 01:03:29,554
Tama.

992
01:03:29,555 --> 01:03:31,766
Di kailangan na isang tao lang 'yon.

993
01:03:33,267 --> 01:03:36,479
Ang sinasabi ko lang, minsan,
kailangan ng isang buong barangay. Okay.

994
01:03:38,523 --> 01:03:42,067
Dustin, gusto kong sabihin sa babae,
"Uy, gusto mong manood ng sine?"

995
01:03:42,068 --> 01:03:43,610
"Oo, tara." Aalis na kami.

996
01:03:43,611 --> 01:03:45,821
Pagkatapos ng movie,
ako, "Ano sa tingin mo?"

997
01:03:45,822 --> 01:03:47,447
"Maganda." "Di ba?

998
01:03:47,448 --> 01:03:50,408
Gusto mong manood ng isa pa?"
"Sige. Kailan?"

999
01:03:50,409 --> 01:03:52,244
"Next week kaya?" "Okay 'yan."

1000
01:03:52,245 --> 01:03:54,371
"Mag-usap tayo. Kita tayo next week."

1001
01:03:54,372 --> 01:03:57,290
Ang astig nito. Gusto mo ng rom-coms.
Gusto ko ng rom-coms.

1002
01:03:57,291 --> 01:03:59,167
Gusto mo ng horror. Gusto ko ng horror.

1003
01:03:59,168 --> 01:04:02,045
Uubra 'to. Gusto ko 'to,
kailangan ko. Di na ako makahintay.

1004
01:04:02,046 --> 01:04:04,548
Sabi ko, "Sige, aalis na 'ko."
Nagiging weird siya.

1005
01:04:04,549 --> 01:04:06,591
"Teka. Sandali."

1006
01:04:06,592 --> 01:04:09,010
"Aalis ka na? Akala ko ba, okay 'to."

1007
01:04:09,011 --> 01:04:12,514
"Okay nga. Madami tayong papanoorin
next week. Ang cool no'n."

1008
01:04:12,515 --> 01:04:16,269
"Pero bakit ka nagmamadali?
Saan ka papunta? Saan ka pupunta?"

1009
01:04:18,229 --> 01:04:22,066
"Tatawagin ko 'yong cuddler. Bakit?"

1010
01:04:24,318 --> 01:04:27,571
"Cuddler, ano 'yon?"
"Wag kang mag-alala. Ako bahala."

1011
01:04:27,572 --> 01:04:30,448
"Okay, movies, 'yan ang linya mo.
Diyan ka lang, okay?"

1012
01:04:30,449 --> 01:04:34,245
Ganito tayo. Okay tayo.
Solid. Ikaw 'yong movie girl, okay?"

1013
01:04:35,663 --> 01:04:36,622
Ngayon, Dustin.

1014
01:04:38,291 --> 01:04:39,625
Di ko sinabi sa kanya.

1015
01:04:40,585 --> 01:04:41,961
Pero sasabihin ko sa 'yo.

1016
01:04:43,254 --> 01:04:45,213
Pagdating sa lambingan,

1017
01:04:45,214 --> 01:04:48,675
nakakaloko 'to
kasi lagi akong may karelasyon,

1018
01:04:48,676 --> 01:04:52,638
di ako magiging ganito ka-open
at honest, pero ngayong single ako,

1019
01:04:53,139 --> 01:04:55,725
ito 'yong mga flavor ni Fluffy.

1020
01:04:57,435 --> 01:05:03,190
Kaya pagdating sa lambingan,
ito ang gusto ko.

1021
01:05:03,816 --> 01:05:05,943
Gusto ko ng babae.

1022
01:05:07,320 --> 01:05:08,279
Babae.

1023
01:05:09,196 --> 01:05:10,031
Babae.

1024
01:05:11,115 --> 01:05:14,493
'Yong may original na factory settings.

1025
01:05:24,629 --> 01:05:29,425
'Yong babaen na 'to, dapat equal ko
o mas malaki sa 'kin

1026
01:05:30,301 --> 01:05:32,053
sa size.

1027
01:05:32,553 --> 01:05:34,638
Dapat mataba siya.

1028
01:05:34,639 --> 01:05:36,973
Mas gusto ko 'yong matabang babae.

1029
01:05:36,974 --> 01:05:39,101
Gusto ko ng matabang babae.

1030
01:05:39,977 --> 01:05:41,895
Oo.

1031
01:05:41,896 --> 01:05:45,983
Pag ganito, magkakasundo kami
sa temperature ng thermostat.

1032
01:05:48,903 --> 01:05:51,656
Matatabang babae lang ang nakakaalam
kung ano'ng sinasabi ko.

1033
01:05:52,949 --> 01:05:57,327
Mataba ako, dahil mataba ako,
lagi akong pinagpapawisan.

1034
01:05:57,328 --> 01:05:59,329
Naaapektuhan ng init ang mood ko.

1035
01:05:59,330 --> 01:06:04,417
Pag naiinitan ako, Dustin, naiirita ako,
mainit ang ulo ko, di ako mapakali.

1036
01:06:04,418 --> 01:06:10,090
Para maging komportable ako,
gusto ko, i-set sa 68 degrees 'yong room.

1037
01:06:10,091 --> 01:06:11,008
Okay?

1038
01:06:12,426 --> 01:06:13,260
Tama.

1039
01:06:14,303 --> 01:06:17,056
Matabang babae lang
ang makaka-appreciate no'n.

1040
01:06:18,391 --> 01:06:20,726
Pag payat, hindi masyado.

1041
01:06:21,352 --> 01:06:27,525
Sasabihin ko sa inyo, pagod na akong
mag-disappoint ng payat, cold na babae.

1042
01:06:28,484 --> 01:06:31,946
'Yong mga payat, cold na babae,
masasama ang ugali.

1043
01:06:32,697 --> 01:06:35,865
Ang sasama nila. Ayaw nila ng 68 degrees.

1044
01:06:35,866 --> 01:06:37,993
Hindi, gusto nila 72, 73, 74.

1045
01:06:37,994 --> 01:06:40,121
Papatayin mo ako. Hindi.

1046
01:06:40,830 --> 01:06:42,247
Pero di 'yon pwede sa kanila.

1047
01:06:42,248 --> 01:06:45,542
Di ko pwedeng gawing 68 degrees.
Nagsusungit sila.

1048
01:06:45,543 --> 01:06:49,045
Nagiging monster sila. Sila, parang,
"Diyos ko. Ano'ng problema mo?

1049
01:06:49,046 --> 01:06:52,340
Ang lamig-lamig."

1050
01:06:52,341 --> 01:06:54,135
E, di, kumain ka.

1051
01:06:56,429 --> 01:06:58,055
Pagod na akong pagpawisan.

1052
01:07:01,017 --> 01:07:01,892
Pero, oo.

1053
01:07:02,643 --> 01:07:04,686
Maiba ako, Dustin, sorry.

1054
01:07:04,687 --> 01:07:07,023
Ayokong gawing TED Talk 'to.

1055
01:07:09,400 --> 01:07:14,195
Ayokong isipin mo
na hindi ako naniniwala sa love

1056
01:07:14,196 --> 01:07:18,033
kasi naniniwala ako,
sinumang makakagawa no'n,

1057
01:07:18,034 --> 01:07:19,909
kino-congratulate kita.

1058
01:07:19,910 --> 01:07:22,412
Marami na akong nakilalang mag-asawa.

1059
01:07:22,413 --> 01:07:24,622
May nakilala akong
20 years nang mag-asawa,

1060
01:07:24,623 --> 01:07:27,125
30 years nang mag-asawa,
40 years nang mag-asawa,

1061
01:07:27,126 --> 01:07:28,501
50 years nang mag-asawa.

1062
01:07:28,502 --> 01:07:31,297
May nakilala akong 55.

1063
01:07:32,214 --> 01:07:33,049
Oo.

1064
01:07:33,591 --> 01:07:35,342
Unicorns ang tawag ko sa kanila.

1065
01:07:37,053 --> 01:07:38,386
Ikukuwento ko sa inyo.

1066
01:07:38,387 --> 01:07:40,555
Nasa Savannah, Georgia ako.

1067
01:07:40,556 --> 01:07:45,436
Kakatapos ko lang mag-film
ng second na <i>Magic Mike</i> movie.

1068
01:07:46,062 --> 01:07:47,187
Ngayon...

1069
01:07:47,188 --> 01:07:50,065
Oo, alam ko. Para sa mga hindi nakakaalam,

1070
01:07:50,066 --> 01:07:52,276
nasa <i>Magic Mike</i> ako.

1071
01:07:53,986 --> 01:07:54,820
Oo.

1072
01:07:55,571 --> 01:07:57,990
Alam ko. Ako lang ang di naghubo't hubad.

1073
01:07:59,658 --> 01:08:02,620
<i>Magic Mike</i>, hindi Tragic Mike.
Tandaan natin 'yan, ha?

1074
01:08:03,579 --> 01:08:06,247
Ako lang 'yong di naghubo't hubad. Bale...

1075
01:08:06,248 --> 01:08:09,167
Ito kasi, pagkatapos ng movie,
pagkatapos mag-uwian,

1076
01:08:09,168 --> 01:08:11,753
'yong manager ko, si Joe,
sabi niya, "Dude, pare,

1077
01:08:11,754 --> 01:08:13,588
congrats sa isa pang project.

1078
01:08:13,589 --> 01:08:15,757
Gusto kitang ilibre ng steak dinner."

1079
01:08:15,758 --> 01:08:16,966
Sabi ko, "Tara."

1080
01:08:16,967 --> 01:08:20,470
Dinala niya ako sa restaurant,
'yong Ruth's Chris Steak House.

1081
01:08:20,471 --> 01:08:23,264
Sikat na resto sa buong bansa.

1082
01:08:23,265 --> 01:08:27,977
Nagpunta kami do'n, umupo,
eto na 'yong server, smarte 'yong server.

1083
01:08:27,978 --> 01:08:32,232
"Uy, ano'ng meron?
May sine-celebrate ba tayo ngayon?"

1084
01:08:32,233 --> 01:08:34,192
"Sa totoo lang, oo."

1085
01:08:34,193 --> 01:08:36,569
"Hulaan mo? Hindi lang kayo.

1086
01:08:36,570 --> 01:08:38,279
Nakikita mo'ng mag-asawa na 'yon?

1087
01:08:38,280 --> 01:08:43,076
Nagse-celebrate 'yong mag-asawa na 'yon
ng 55 years ng kasal nila ngayon."

1088
01:08:43,077 --> 01:08:44,787
Kami naman, "Ano?"

1089
01:08:45,454 --> 01:08:46,705
Tiningnan namin.

1090
01:08:49,375 --> 01:08:51,627
Sabi ko, "Bakit di sila nag-uusap?"

1091
01:08:53,754 --> 01:08:55,255
"'Yan din ang iniisip ko,

1092
01:08:55,256 --> 01:08:57,590
pero sabi ng lalaki, 55 years.

1093
01:08:57,591 --> 01:08:59,509
Para sa 'kin nakaka-impress 'yon."

1094
01:08:59,510 --> 01:09:00,802
Sabi ko, "Oo nga."

1095
01:09:00,803 --> 01:09:04,180
Bale umalis siya
para kumuha ng softdrinks saka bread.

1096
01:09:04,181 --> 01:09:06,641
Sinabi ko sa manager,
sabi ko, "Joe, makinig ka."

1097
01:09:06,642 --> 01:09:08,685
Magha-hi ako sa mag-asawa saglit."

1098
01:09:08,686 --> 01:09:11,396
"Baka mapaalis tayo." "Hindi 'yan."

1099
01:09:11,397 --> 01:09:14,774
"Wag mo gawin 'yong tulad no'ng nakaraan."
"Di na 'to tulad ng dati."

1100
01:09:14,775 --> 01:09:20,406
Kaya tumayo ako, inusod ko'ng upuan ko,
nagpunta ako sa mag-asawa.

1101
01:09:20,906 --> 01:09:25,743
Ngayon, naiintindihan ko kung gaano
kaimportante sa kanila 'yong gabing 'yon.

1102
01:09:25,744 --> 01:09:30,498
Alam ko kung gaano katagal
bago dumating sa punto na 'yon,

1103
01:09:30,499 --> 01:09:33,669
hindi ko 'yon gustong sirain.

1104
01:09:34,879 --> 01:09:36,297
Pero may mga tanong ako.

1105
01:09:37,548 --> 01:09:42,469
'Yong dalawang 'to,
malinaw na mga expert sa gano'n.

1106
01:09:43,470 --> 01:09:46,347
Kaya madiskarte akong lumapit sa table.

1107
01:09:46,348 --> 01:09:48,601
Sabi ko, "Sorry sa abala.

1108
01:09:49,226 --> 01:09:53,354
Nalaman ko na nagse-celebrate kayo

1109
01:09:53,355 --> 01:09:56,191
ng 55 years na pagsasama."

1110
01:09:56,192 --> 01:10:01,696
Sobrang saya no'ng lalaki
na may pumansin do'n. Tuwang tuwa siya.

1111
01:10:01,697 --> 01:10:02,865
Sabi niya...

1112
01:10:07,828 --> 01:10:09,079
"Tama, anak.

1113
01:10:09,872 --> 01:10:12,583
Labinlimang taon ang nakalipas
ngayong araw,

1114
01:10:15,961 --> 01:10:19,464
itong magandang babae
na nakaupo sa tabi ko,

1115
01:10:19,465 --> 01:10:25,053
pumayag magpakasal,
at magkasama na kami simula noon."

1116
01:10:25,054 --> 01:10:28,891
"Ang ganda no'n. Pwede po bang magtanong?"

1117
01:10:32,645 --> 01:10:33,979
"Oo naman."

1118
01:10:35,814 --> 01:10:37,524
"Bakit di kayo nag-uusap?"

1119
01:10:48,744 --> 01:10:52,122
"Gusto niyang malaman kung bakit tayo...
Tumawa ka, lintik."

1120
01:10:58,462 --> 01:11:03,049
"Anak, kapag naging kayo na,
kasingtagal ng gaya sa 'min,

1121
01:11:03,050 --> 01:11:05,886
baka may nakita ka na.

1122
01:11:07,513 --> 01:11:08,847
May mga anak na kami,

1123
01:11:09,431 --> 01:11:10,474
mga apo,

1124
01:11:10,975 --> 01:11:12,475
mga apo sa tuhod.

1125
01:11:12,476 --> 01:11:17,397
Maraming beses na kaming nag-travel
sa mundong 'to.

1126
01:11:17,398 --> 01:11:19,565
Pareho kaming retiradong militar.

1127
01:11:19,566 --> 01:11:23,486
Nakita namin ang pinakamaganda sa mga tao

1128
01:11:23,487 --> 01:11:26,948
at, sa kasamaang palad,
kapag nariyan ka at buhay,

1129
01:11:26,949 --> 01:11:29,785
gaya naming dalawa,

1130
01:11:30,619 --> 01:11:34,623
sa kasamaang palad, nakita mo na rin
ang pinakamasama sa mga tao.

1131
01:11:35,624 --> 01:11:41,462
Nakapag-usap na kami
ng halos lahat ng uri ng pag-uusap

1132
01:11:41,463 --> 01:11:42,881
na pwedeng pag-usapan...

1133
01:11:45,509 --> 01:11:47,469
kahit paano, mga dalawang beses,

1134
01:11:49,513 --> 01:11:51,723
pagkatapos ng 55 taon na pagsasama,

1135
01:11:51,724 --> 01:11:56,561
e, nagsasaya na lang kami sa isa't isa,

1136
01:11:56,562 --> 01:11:58,230
kahit na tahimik."

1137
01:11:59,732 --> 01:12:00,858
Sabi ko,

1138
01:12:01,567 --> 01:12:05,695
"Nakapag-usap na kayo
tungkol sa lahat ng bagay?"

1139
01:12:05,696 --> 01:12:09,115
Parang naasar ko siya kasi sabi niya,

1140
01:12:09,116 --> 01:12:10,284
"Tingnan mo ako!

1141
01:12:11,535 --> 01:12:12,619
Tingnan mo ako!

1142
01:12:13,120 --> 01:12:14,747
Galing na ako sa combat.

1143
01:12:15,789 --> 01:12:17,582
Walang makakabuwisit sa akin.

1144
01:12:17,583 --> 01:12:19,877
Wala nang makakagulat sa akin.

1145
01:12:21,503 --> 01:12:22,755
"Hindi mo masasabi."

1146
01:12:24,340 --> 01:12:28,886
Lumapit ako sa kanila, hinawakan ko'ng
shirt ko, pinakita ko ang itaas ko.

1147
01:12:30,763 --> 01:12:32,348
Tapos umalis ako.

1148
01:12:33,474 --> 01:12:35,266
Alam n'yo ang sumunod na nangyari?

1149
01:12:35,267 --> 01:12:37,019
Nag-usap na sila!

1150
01:12:39,146 --> 01:12:43,734
Binigyan ko sila ng pinakamagandang regalo
na di nila ire-recognize kahit kailan.

1151
01:12:44,318 --> 01:12:47,653
Bagay na bago, bagay na biglaan,
bagay na nakaka-shock,

1152
01:12:47,654 --> 01:12:50,448
bagay na di pa nila nakita dati.

1153
01:12:50,449 --> 01:12:52,283
Binigyan ko sila ng bagong kuwento.

1154
01:12:52,284 --> 01:12:53,201
Pangako,

1155
01:12:53,202 --> 01:12:56,496
bawat taon na mangyayari,
ang pag-uusapan lang nila,

1156
01:12:56,497 --> 01:12:58,499
'yong nangyari no'ng 55.

1157
01:12:59,792 --> 01:13:03,420
"Naalala mo, honey. Naalala mo
no'ng naghubad 'yong Samoan?"

1158
01:13:05,339 --> 01:13:06,215
Tama.

1159
01:13:07,633 --> 01:13:09,093
Kasi mapagbigay ako.

1160
01:13:12,137 --> 01:13:14,347
Naaalala ko,
maraming taon na ang nakalipas,

1161
01:13:14,348 --> 01:13:17,642
bago nagkaroon ng venue na ganito
para mag-perform,

1162
01:13:17,643 --> 01:13:21,437
ang nag-iisang lugar lang dito
para mag-show ang mga komedyante,

1163
01:13:21,438 --> 01:13:25,233
sa comedy club
sa labas ng mga pinto na 'to

1164
01:13:25,234 --> 01:13:28,862
na part ng original na layout ng casino.

1165
01:13:31,073 --> 01:13:34,535
Club 'yon na tinatawag na The Improv.
Maraming branch 'yon.

1166
01:13:38,080 --> 01:13:42,083
Alam mo 'yon, maraming,
maraming taon na bago lahat ng 'to,

1167
01:13:42,084 --> 01:13:45,044
do'n kami ni Martin, ako
saka 'yong kaibigan kong si Alfred,

1168
01:13:45,045 --> 01:13:48,131
magsho-show kami sa club.

1169
01:13:48,132 --> 01:13:51,885
No'ng first time
na magpe-perform kami do'n,

1170
01:13:52,386 --> 01:13:56,347
wala pa talaga akong pangalan.
Di pa ako kilala.

1171
01:13:56,348 --> 01:13:59,434
Gusto ko din i-acknowledge,
pasalamatan ang isang tao

1172
01:13:59,435 --> 01:14:02,145
na sobrang, sobrang nakatulong do'n,

1173
01:14:02,146 --> 01:14:05,524
siya si DJ Laz.

1174
01:14:11,864 --> 01:14:14,324
Tama, kayo, The Pimp Wit Da Limp.

1175
01:14:15,075 --> 01:14:16,326
Oh, yeah, Papa. Yeah.

1176
01:14:16,910 --> 01:14:19,829
"Ito si DJ Laz." Mahal ko siya,
magaling siya, nakakatuwa siya.

1177
01:14:19,830 --> 01:14:22,290
Pero oo, nandiyan lang siya, totoo.

1178
01:14:22,291 --> 01:14:24,083
Nandiyan lang siya. Mabait na tao.

1179
01:14:24,084 --> 01:14:27,128
Isa si DJ Laz sa mga unang tao

1180
01:14:27,129 --> 01:14:31,215
na pinayagan akong mag-guest
sa morning radio kasama siya,

1181
01:14:31,216 --> 01:14:33,593
tumulong siya sa pag-promote ng shows ko.

1182
01:14:33,594 --> 01:14:38,347
Di lang niya ako pinayagan mag-guest
sa show niya at i-promote ang shows ko,

1183
01:14:38,348 --> 01:14:42,310
nagpupunta siya sa shows ko,
nagdadala siya ng mga tao,

1184
01:14:42,311 --> 01:14:45,021
manonood siya, uupo, tatambay, tatawa.

1185
01:14:45,022 --> 01:14:49,192
Marami siyang pwedeng gawin sa Miami,
pero manonood siya ng show ko.

1186
01:14:49,193 --> 01:14:51,944
No'ng sumunod na mga araw,
"<i>Papá</i>, samahan mo ako sa radyo.

1187
01:14:51,945 --> 01:14:53,571
Pag-usapan natin ang show mo."

1188
01:14:53,572 --> 01:14:58,367
Tinutulungan niya akong ibenta
'yong shows taon-taon.

1189
01:14:58,368 --> 01:14:59,703
Kaya, Laz,

1190
01:15:00,454 --> 01:15:03,206
alam kong nanonood ka, <i>Papá</i>. Salamat.

1191
01:15:03,207 --> 01:15:04,790
Parte mo 'to, <i>Papá</i>.

1192
01:15:04,791 --> 01:15:05,876
<i>Muchas gracias.</i>

1193
01:15:06,919 --> 01:15:07,753
Salamat.

1194
01:15:08,921 --> 01:15:09,963
Salamat.

1195
01:15:14,343 --> 01:15:16,844
Pero matagal na panahon na 'yon
na lumipas.

1196
01:15:16,845 --> 01:15:18,638
No'ng una,

1197
01:15:18,639 --> 01:15:20,973
no'ng first time kong mag-perform
sa comedy club

1198
01:15:20,974 --> 01:15:24,102
sa labas ng mga pinto na 'yon
na wala na ngayon,

1199
01:15:25,062 --> 01:15:27,438
kausap ko 'yong marketing person.

1200
01:15:27,439 --> 01:15:31,108
Tandaan n'yo, sobrang tagal na no'n,
wala pang social media.

1201
01:15:31,109 --> 01:15:34,570
Walang TikTok, walang Twitter,
walang Facebook, wala no'n.

1202
01:15:34,571 --> 01:15:36,864
Ang magagawa mo lang para mag-promote,

1203
01:15:36,865 --> 01:15:39,867
kailangan mong magpunta
sa morning radio, sa morning news,

1204
01:15:39,868 --> 01:15:42,411
isusulat ka sa diyaryo.

1205
01:15:42,412 --> 01:15:43,330
Naaalala n'yo?

1206
01:15:44,039 --> 01:15:48,335
Oo. Siyempre, word-of-mouth,
na the best lagi.

1207
01:15:48,835 --> 01:15:51,254
May mga poster sila sa comedy club.

1208
01:15:51,255 --> 01:15:54,174
Sabi ng marketing guy, "Gabriel.

1209
01:15:54,925 --> 01:15:57,511
Tulungan mo ako na tulungan ka
na tulungan kami.

1210
01:15:58,136 --> 01:16:02,265
Gusto naming magbenta ng mga ticket.
Paano mo gustong ma-promote?"

1211
01:16:02,266 --> 01:16:03,891
Sabi ko, "A..."

1212
01:16:03,892 --> 01:16:05,476
Tandaan n'yo, matagal na 'to.

1213
01:16:05,477 --> 01:16:08,396
Sabi ko, "Ganito ko gustong
i-promote ang show ko.

1214
01:16:08,397 --> 01:16:10,023
Gumamit ka ng picture.

1215
01:16:10,524 --> 01:16:13,150
Sa ibaba, ilagay mo'ng pangalan ko,
Gabriel Iglesias."

1216
01:16:13,151 --> 01:16:16,571
Wala pa akong palayaw na Fluffy.
Gano'n katagal na 'to.

1217
01:16:16,572 --> 01:16:21,492
Sabi ko, "Sa ibaba,
pakilagay, 'As seen on Comedy Central.'"

1218
01:16:21,493 --> 01:16:25,663
Kasi no'ng panahon na 'yon,
'yon lang ang TV credit na meron ako.

1219
01:16:25,664 --> 01:16:29,667
Sabi no'ng marketing guy,
"Iniisip ko, e, kung

1220
01:16:29,668 --> 01:16:34,006
"Gabriel Iglesias and his <i>amigos</i>?"

1221
01:16:39,803 --> 01:16:40,971
"<i>Amigos</i>?

1222
01:16:42,055 --> 01:16:43,180
Bakit '<i>amigos</i>'?

1223
01:16:43,181 --> 01:16:45,559
Kasi may mga Mexican akong kasama?"

1224
01:16:46,143 --> 01:16:49,479
Tumingin siya sa 'kin
sabi niya, "Buti. Naiintindihan mo."

1225
01:16:51,690 --> 01:16:56,736
"Ayoko niyan.
E, kung 'Gabriel Iglesias and friends'?"

1226
01:16:56,737 --> 01:16:59,280
"Gusto naming maglagay ng catchphrase do'n

1227
01:16:59,281 --> 01:17:01,949
para malaman ng mga tao
kung anong klaseng show 'to."

1228
01:17:01,950 --> 01:17:05,077
Sabi ko, "Anong klaseng show 'to?"
"Special na show 'to."

1229
01:17:05,078 --> 01:17:06,496
"Di naman ako special."

1230
01:17:06,997 --> 01:17:10,208
"Gabriel, makinig ka.
E, kung Taco Tuesday?"

1231
01:17:11,335 --> 01:17:12,209
"Ayoko no'n."

1232
01:17:12,210 --> 01:17:14,254
"Okay, e, kung salsa night kaya?"

1233
01:17:14,755 --> 01:17:15,964
"Salsa night?

1234
01:17:17,507 --> 01:17:19,551
Teka, parang sayawan
o chips saka guacamole?

1235
01:17:20,636 --> 01:17:22,262
Kahit ano do'n, ayoko."

1236
01:17:24,431 --> 01:17:26,807
Di ako makapaniwala na sinasabi ko 'to,

1237
01:17:26,808 --> 01:17:28,434
gusto kong magalit.

1238
01:17:28,435 --> 01:17:30,019
Gusto kong awayin 'yong lalaki

1239
01:17:30,020 --> 01:17:32,730
kasi pinaramdam niya sa 'kin
na hindi ako enough, di ba?

1240
01:17:32,731 --> 01:17:36,776
Pero hindi ko ginawa,
kasi alam ko na pag nagalit ako,

1241
01:17:36,777 --> 01:17:39,028
tingin niya sa 'kin, mahirap akong kasama.

1242
01:17:39,029 --> 01:17:41,113
Iisipin nila, ako ang problema,

1243
01:17:41,114 --> 01:17:44,784
hindi na ako mabibigyan
ng pagkakataon na bumalik.

1244
01:17:44,785 --> 01:17:48,037
Pag tinatanong ako ng mga tao,
"Ano'ng nag-contribute sa success mo?"

1245
01:17:48,038 --> 01:17:51,248
Siyempre, talent,
magpapakita ka, gagawin mo'ng dapat.

1246
01:17:51,249 --> 01:17:54,628
Pero may salita na laging nakakalimutan,
'yon ang sakripisyo.

1247
01:17:55,128 --> 01:17:57,797
May kinailangan akong isakripisyo
nong araw na 'yon,

1248
01:17:57,798 --> 01:18:00,758
marami sa 'tin, akala nila,
alam nila 'yong sakripisyo

1249
01:18:00,759 --> 01:18:04,387
pero sa totoo lang, hangga't di mo pa
nagagawa, tingin ko, hindi.

1250
01:18:04,388 --> 01:18:06,889
Kinailangan kong isakripisyo ang pride ko

1251
01:18:06,890 --> 01:18:09,892
kasi kahit gusto kong awayin 'yong lalaki,

1252
01:18:09,893 --> 01:18:12,812
alam ko na pag ginawa ko 'yon,
pinapahamak ko ang sarili ko.

1253
01:18:12,813 --> 01:18:16,148
Alam ko na kung nakikita lang nila
kung ano'ng magagawa ko sa stage,

1254
01:18:16,149 --> 01:18:20,070
papabalikin nila ako,
iba na ang itatrato nila sa 'kin.

1255
01:18:27,536 --> 01:18:30,621
Kaya kahit masakit, kahit nakakainis,

1256
01:18:30,622 --> 01:18:33,249
pumayag ako na mangyari
'yong Taco Tuesday.

1257
01:18:33,250 --> 01:18:36,461
Para sa 'kin, nalungkot ako.

1258
01:18:37,254 --> 01:18:41,006
Iniisip ko, nangyayari ba 'to
sa lahat ng mga bagong komedyante,

1259
01:18:41,007 --> 01:18:42,925
o ako lang ba?

1260
01:18:42,926 --> 01:18:45,511
Ang sakit sa 'kin no'n.
Kailangan kong malaman.

1261
01:18:45,512 --> 01:18:47,722
Hindi ko 'to pwedeng i-Google lang

1262
01:18:47,723 --> 01:18:51,059
kasi walang gano'n dati.

1263
01:18:51,810 --> 01:18:55,438
Ang ginawa ko, kinailangan kong
magpunta sa front door ng club

1264
01:18:55,439 --> 01:18:58,691
kung saan may basurahan
may mga flyer sa basurahan.

1265
01:18:58,692 --> 01:19:00,985
Kaya kinuha ko 'yong flyer, tiningnan ko,

1266
01:19:00,986 --> 01:19:04,530
'yong flyer, may listahan
ng mga upcoming comedy show.

1267
01:19:04,531 --> 01:19:07,533
Sobrang lungkot ko no'ng nakita ko,

1268
01:19:07,534 --> 01:19:11,871
dahil puro pictures lang,
mga pangalan, TV credits.

1269
01:19:11,872 --> 01:19:16,625
Walang mga nakakatawang pangalan,
theme nights, spicy ganito, crazy ganyan.

1270
01:19:16,626 --> 01:19:17,960
Comedy lang.

1271
01:19:17,961 --> 01:19:21,255
Sabi ko, "Bakit nila ginagawa
sa akin 'tong Taco Tuesday na 'to?"

1272
01:19:21,256 --> 01:19:23,591
Kaya sabi ko, "Hahanap ako
ng bagong komedyante

1273
01:19:23,592 --> 01:19:26,845
na kaparehas ng style ko."

1274
01:19:27,637 --> 01:19:29,389
Kung alam n'yo ang ibig kong sabihin.

1275
01:19:29,931 --> 01:19:32,642
Ang nag-iisang komedyante na nahanap ko,

1276
01:19:33,226 --> 01:19:36,062
'yong lalaking George Lopez ang pangalan.

1277
01:19:41,985 --> 01:19:46,155
Sa promo ni George,
picture lang, pangalan,

1278
01:19:46,156 --> 01:19:51,535
sa ilalim no'n, TV credit na,
"As seen on ABC."

1279
01:19:51,536 --> 01:19:52,453
'Yon lang.

1280
01:19:52,454 --> 01:19:56,123
Walang nakalagay na,
"Mahilig sumakay sa donkey, George Lopez,"

1281
01:19:56,124 --> 01:19:59,503
"Kumakain ng burrito
gamit ang dalawang kamay, George Lopez."

1282
01:20:00,003 --> 01:20:03,006
"Tumalon ako sa border wall,
si George Lopez." Hindi.

1283
01:20:03,507 --> 01:20:05,174
Bakit nila 'to ginagawa sa 'kin?

1284
01:20:05,175 --> 01:20:11,723
Kaya sabi ko, "Sige, tingnan ko kung paano
i-promote 'yong Black comedians."

1285
01:20:12,224 --> 01:20:14,183
Sa Black comedians,

1286
01:20:14,184 --> 01:20:15,643
gano'n din.

1287
01:20:15,644 --> 01:20:19,397
Picture, pangalan, TV credit,
'yon na 'yon.

1288
01:20:20,232 --> 01:20:26,403
Puwera na lang do'n
sa may maraming Black comedians

1289
01:20:26,404 --> 01:20:30,825
kasi kung may show 'yong comedy club
na may tatlo o mas madami pang Black,

1290
01:20:30,826 --> 01:20:32,952
lalagyan nila ng catchy na pangalan.

1291
01:20:32,953 --> 01:20:35,287
Tatawagin nila 'yong "Urban Night".

1292
01:20:35,288 --> 01:20:38,541
O "Apollo Night" o "Def Jam Comedy Night,"

1293
01:20:38,542 --> 01:20:41,669
"BET Comedy Night,"
"Black-ish Comedy Night."

1294
01:20:41,670 --> 01:20:43,254
Hanggang do'n lang.

1295
01:20:43,255 --> 01:20:45,714
Hindi kasinglala tulad ng sa 'kin.

1296
01:20:45,715 --> 01:20:49,885
Oo, walang Margarita Monday o Taco Tuesday

1297
01:20:49,886 --> 01:20:53,556
o Wetback Wednesday o Tortilla Thursday,

1298
01:20:53,557 --> 01:20:56,935
o Fiesta Friday, o <i>Sábado Gigante</i>. Hindi.

1299
01:20:58,728 --> 01:21:01,355
Di 'yan mangyayari sa mga Black.
Niloloko n'yo ba ako?

1300
01:21:01,356 --> 01:21:04,567
Wala kang makikitang Malt Liquor Monday

1301
01:21:04,568 --> 01:21:08,571
o Tupac Tuesday, o Watermelon Wednesday

1302
01:21:08,572 --> 01:21:10,823
o Thong, Thong, Thong Thursday,

1303
01:21:10,824 --> 01:21:14,243
o Fried Chicken Friday
o Sookie-Sookie Saturday

1304
01:21:14,244 --> 01:21:16,204
o Slap-a-Hoe Sunday.

1305
01:21:20,667 --> 01:21:24,963
At hindi mangyayari 'yon sa mga White.

1306
01:21:58,121 --> 01:21:59,456
Ako 'yong magjo-joke.

1307
01:22:01,041 --> 01:22:04,251
Alam n'yo kung bakit natatawa kayo,
nage-enjoy na di kayo intimidated

1308
01:22:04,252 --> 01:22:05,461
sa sasabihin ko?

1309
01:22:05,462 --> 01:22:07,922
Kasi gaya ng sinabi ko kanina,

1310
01:22:07,923 --> 01:22:12,469
nandito ako para mag-entertain,
hindi ako nandito para maka-offend.

1311
01:22:13,261 --> 01:22:16,556
Nandito ako para magsaya kasama ng lahat,
simula sa 'kin.

1312
01:22:18,266 --> 01:22:19,142
At saka,

1313
01:22:19,726 --> 01:22:20,852
di 'yon mangyayari.

1314
01:22:21,436 --> 01:22:27,483
Wala kang makikitang Monster Truck Monday
o Trailer Park Tuesday

1315
01:22:27,484 --> 01:22:31,655
o White Trash Wednesday
o Take Your Sister Out Thursday.

1316
01:22:33,949 --> 01:22:36,868
"Hindi, Fluffy. Sumobra ka na.

1317
01:22:37,994 --> 01:22:40,622
Ako si Dustin, hindi ako nakikipaglokohan.

1318
01:22:51,216 --> 01:22:53,176
Taga-Davie ako, lintik."

1319
01:23:01,226 --> 01:23:02,769
Sa susunod, tumahimik ka.

1320
01:23:04,896 --> 01:23:05,855
Bale...

1321
01:23:10,110 --> 01:23:12,736
Kausap ko si Martin sa backstage
bago ako lumabas,

1322
01:23:12,737 --> 01:23:17,032
sabi niya, "Sasabihin mo ba
'yong istorya tungkol sa theme nights

1323
01:23:17,033 --> 01:23:19,743
na nangyari sa The Improv dito,
alam mo na?"

1324
01:23:19,744 --> 01:23:22,579
Sabi ko, "Tingin ko dapat, Martin.

1325
01:23:22,580 --> 01:23:26,083
Tingin ko dapat ikuwento ko
'yong tungkol sa theme nights."

1326
01:23:26,084 --> 01:23:29,128
Sabi niya, "Pwede ko bang sabihin
'yong tungkol sa theme nights?"

1327
01:23:29,129 --> 01:23:30,671
Sabi ko, "Sabihin mo, Martin."

1328
01:23:30,672 --> 01:23:36,344
"Naisip mo ba na sa matagal na panahon
na narinig ko'ng kuwento mo

1329
01:23:36,886 --> 01:23:38,679
tungkol sa nangyari sa club,

1330
01:23:38,680 --> 01:23:42,308
naiintindihan mo ba na kahit minsan, hindi

1331
01:23:43,268 --> 01:23:45,228
mo pinatapos 'yong buong linggo?"

1332
01:23:48,815 --> 01:23:51,608
Sabi ko, "Martin,
alam mo kung bakit, di ba?

1333
01:23:51,609 --> 01:23:53,318
Rule 'yon ng comedy.

1334
01:23:53,319 --> 01:23:56,238
Gusto mo laging tapusin
sa pinakanakakatawa.

1335
01:23:56,239 --> 01:23:59,658
Thursday 'yong pinakanakakatawa
kaya hanggang Thursday lang."

1336
01:23:59,659 --> 01:24:03,329
Sabi ni Martin, "Alam ko,

1337
01:24:03,830 --> 01:24:06,291
pero tinatanggalan mo'ng mga White
ng week nila."

1338
01:24:12,047 --> 01:24:13,882
Di gano'n ang tingin ko do'n.

1339
01:24:15,550 --> 01:24:17,302
Fox News Friday.

1340
01:24:18,636 --> 01:24:20,889
Storm the Capitol Saturday.

1341
01:24:22,932 --> 01:24:24,976
Say Your Sorry Sunday!

1342
01:24:27,687 --> 01:24:29,564
Nage-enjoy pa ba tayo?

1343
01:24:32,692 --> 01:24:34,611
Nage-enjoy pa ba tayo?

1344
01:24:40,700 --> 01:24:42,785
'Yan ang sinasabi ko.

1345
01:24:42,786 --> 01:24:46,830
'Yong mga tao, tumatawa,
hindi sumasama ang loob, hindi nagagalit,

1346
01:24:46,831 --> 01:24:48,582
hindi gumagawa ng eksena.

1347
01:24:48,583 --> 01:24:50,751
Sasabihin ko sa inyo para sa limang taong

1348
01:24:50,752 --> 01:24:55,548
hindi pa ako kilala, para sa inyo 'to.

1349
01:24:58,426 --> 01:24:59,510
Napahinto ako,

1350
01:24:59,511 --> 01:25:02,680
two minutes
paglabas sa Krispy Kreme drive-through.

1351
01:25:07,018 --> 01:25:09,144
Kumaliwa ako imbes na kumanan,

1352
01:25:09,145 --> 01:25:11,814
pero di ko pinapansin,
kasi may kahon ako, di ba?

1353
01:25:11,815 --> 01:25:14,192
Sabi ko, magkakaro'n ka na.

1354
01:25:21,699 --> 01:25:23,576
Nagkamali ako bigla ng linya.

1355
01:25:28,832 --> 01:25:29,791
Mamaya na.

1356
01:25:33,962 --> 01:25:37,422
Ang tagal ng pulis. Sabi ko, wag na nga.

1357
01:25:37,423 --> 01:25:39,967
Kinuha ko'ng box ng donuts. Kinandong ko.

1358
01:25:39,968 --> 01:25:41,469
Binuksan ko. Sabi ko...

1359
01:25:48,726 --> 01:25:51,145
No'ng pipirasuhin ko na,

1360
01:25:51,146 --> 01:25:53,272
nagpunta 'yong pulis sa bintana

1361
01:25:53,273 --> 01:25:56,150
sabi niya,
"Alam mo kung bakit kita pinahinto?"

1362
01:25:56,151 --> 01:26:03,199
Ang dali lang. Kinuha ko 'yong kahon,
sabi ko, "Kasi naaamoy mo 'to."

1363
01:26:21,885 --> 01:26:34,606
Fluffy!

1364
01:26:46,826 --> 01:26:51,163
<i>Malamang nagtataka kayo,
bakit nahinto ulit 'yong special?</i>

1365
01:26:51,164 --> 01:26:54,875
<i>Gusto ko lang ipaalam sa inyo,
maraming komedyante, sasabihin,</i>

1366
01:26:54,876 --> 01:26:58,587
<i>"Salamat, magandang gabi," makakauwi
na ako, ika-cash na'ng Netflix checks nila</i>

1367
01:26:58,588 --> 01:27:00,255
<i>at aasa sa susunod na tawag.</i>

1368
01:27:00,256 --> 01:27:04,968
<i>"Please. Tawagan mo ako, Netflix,"
pero di gano'n 'yong lalaking 'to.</i>

1369
01:27:04,969 --> 01:27:07,054
<i>Ganyan pag nag-hire ka ng Mexican.</i>

1370
01:27:07,055 --> 01:27:08,848
<i>Gusto namin ng overtime.</i>

1371
01:27:10,225 --> 01:27:16,147
Salamat dahil gusto n'yo pa din marinig
'yong joke na mahigit 20 years na.

1372
01:27:20,902 --> 01:27:22,946
Tumanda na din akong pinapanood ka.

1373
01:27:24,781 --> 01:27:25,864
Kinikilabutan ako pag...

1374
01:27:25,865 --> 01:27:27,158
Tingnan n'yo.

1375
01:27:30,245 --> 01:27:31,870
Ang ganda no'n.

1376
01:27:31,871 --> 01:27:34,498
I love you too, seryoso, guys,

1377
01:27:34,499 --> 01:27:35,832
salamat do'n.

1378
01:27:35,833 --> 01:27:36,751
Salamat.

1379
01:27:38,544 --> 01:27:39,379
Salamat.

1380
01:27:42,840 --> 01:27:47,053
May fans,
at meron din 'yong ginawa n'yo ngayon.

1381
01:27:52,016 --> 01:27:56,228
Wala akong kilalang komedyante
na nakakakuha ng ganitong love at loyalty.

1382
01:27:56,229 --> 01:27:57,312
Salamat talaga.

1383
01:27:57,313 --> 01:28:01,316
Hindi pa ako bababa sa stage
kasi marami pa akong gagawin,

1384
01:28:01,317 --> 01:28:03,361
pero gusto kong magpasalamat para do'n.

1385
01:28:06,030 --> 01:28:06,864
Salamat.

1386
01:28:21,212 --> 01:28:23,755
No'ng nagsimula akong
mag-stand-up no'ng 1997,

1387
01:28:23,756 --> 01:28:28,552
'yong lugar lang na pinapayagan kaming
umakyat sa stage at gawin ang ginagawa ko,

1388
01:28:28,553 --> 01:28:29,679
sa mga bar lang.

1389
01:28:30,430 --> 01:28:32,640
Dive bars, rough bars.

1390
01:28:33,433 --> 01:28:36,393
Kami ni Martin, do'n kami nagkakilala
matagal na panahon na.

1391
01:28:36,394 --> 01:28:39,479
Magpe-perform kami sa bar
sa Montebello, California,

1392
01:28:39,480 --> 01:28:42,649
kailangan mong sumabay sa mga tao.

1393
01:28:42,650 --> 01:28:44,818
Sumabay kasi maingay.

1394
01:28:44,819 --> 01:28:46,111
Bukas ang mga TV.

1395
01:28:46,112 --> 01:28:49,364
Umiinom ang mga tao, naninigarilyo.
Kung ano-ano'ng ginagawa nila do'n

1396
01:28:49,365 --> 01:28:50,949
pero papansinin ka nila.

1397
01:28:50,950 --> 01:28:54,494
Kaya dapat magpakita ka agad,
mapatawa mo agad sila.

1398
01:28:54,495 --> 01:28:57,873
Isang gabi,
hinila ako ng komedyante na 'to,

1399
01:28:57,874 --> 01:28:59,459
sabi niya, "Uy, bata."

1400
01:29:00,209 --> 01:29:02,502
No'ng tinawag niya akong bata,
sumama ang loob ko.

1401
01:29:02,503 --> 01:29:04,464
Sabi ko, "Pwede na akong uminom."

1402
01:29:06,841 --> 01:29:11,720
Mga 20, 21 years old ako, alam n'yo 'yon,
kahit na akala ko matanda na ako,

1403
01:29:11,721 --> 01:29:13,013
hindi pa pala.

1404
01:29:13,014 --> 01:29:14,223
Di pa ako matured.

1405
01:29:14,724 --> 01:29:18,352
Nagalit ako na hinila niya ako.
Sabi niya, "Pwede ba kitang payuhan?"

1406
01:29:18,353 --> 01:29:21,773
Sabi ko, "Sino kaya siya sa tingin niya?
Mas nakakatawa ako sa kanya."

1407
01:29:22,648 --> 01:29:26,193
'Yan ang akala ko
kasi sa age na 21, pasaway ako.

1408
01:29:26,194 --> 01:29:27,403
Pasaway talaga.

1409
01:29:27,945 --> 01:29:29,029
Kaya,

1410
01:29:29,030 --> 01:29:32,324
di ko alam kung ano'ng pumasok sa isip ko
na sinabi ko,

1411
01:29:32,325 --> 01:29:34,326
"Sige, makikinig ako sa 'yo."

1412
01:29:34,327 --> 01:29:37,288
Nakatayo lang ako, sabi niya, "Makinig ka.

1413
01:29:38,664 --> 01:29:42,794
May karisma ka sa stage, bihira 'yon.

1414
01:29:43,419 --> 01:29:45,128
Papayuhan kita.

1415
01:29:45,129 --> 01:29:49,050
Kapag tinanggal mo 'yong pagmumura
sa show mo,

1416
01:29:49,717 --> 01:29:52,302
inalis mo 'yong dirty topics,

1417
01:29:52,303 --> 01:29:55,306
Tingin ko, malayo ang mararating mo."

1418
01:29:55,807 --> 01:30:01,646
Alam ko, sinabi kong tanggalin
'yong pagmumura, twice akong nagmura.

1419
01:30:03,815 --> 01:30:06,317
Hindi, tatlong beses.
Tatlong beses akong nagmura.

1420
01:30:07,110 --> 01:30:10,362
Pero alam ko 'yon. Binibilang ko.
Hindi naman kada ibang salita.

1421
01:30:10,363 --> 01:30:12,657
Isa pa, nasa casino tayo.

1422
01:30:14,242 --> 01:30:18,329
Okay. Walang natatalo
tapos, sinasabi, "Aw, shucks." Hindi.

1423
01:30:19,914 --> 01:30:21,581
'Yong iba, nagmura bago mag-start.

1424
01:30:21,582 --> 01:30:25,293
"Pucha, kailan ba magsisimula?"
Oo, narinig ko kayo.

1425
01:30:25,294 --> 01:30:26,503
Mataba ako, hindi bingi.

1426
01:30:26,504 --> 01:30:28,089
Narinig ko kayo, 'langhiya.

1427
01:30:28,923 --> 01:30:30,174
Maiba ako,

1428
01:30:31,634 --> 01:30:33,469
pinayuhan niya ako nang ganito.

1429
01:30:34,679 --> 01:30:38,432
Itigil mo'ng pagmumura sa show mo,
alisin mo 'yong dirty topics.

1430
01:30:38,433 --> 01:30:44,396
Di ko alam kung bakit ako nakinig,
pero nakinig ako, tama nga talaga siya.

1431
01:30:44,397 --> 01:30:47,899
Sa isang iglap, nagkaro'n ako
ng opportunities, kaliwa't kanan.

1432
01:30:47,900 --> 01:30:53,488
Nakakuha ako ng bookings sa colleges,
high schools, mga simbahan, mga fair.

1433
01:30:53,489 --> 01:30:54,991
Tapos 'yong malalaki,

1434
01:30:55,867 --> 01:30:57,118
mga casino.

1435
01:31:04,417 --> 01:31:05,542
Dati,

1436
01:31:05,543 --> 01:31:09,255
dapat, sobrang linis ng jokes mo
para mag-perform sa casino.

1437
01:31:10,131 --> 01:31:11,798
Pero hindi na gano'n.

1438
01:31:11,799 --> 01:31:14,593
Kung makakabenta ka,
di importante kung ano'ng ginagawa mo,

1439
01:31:14,594 --> 01:31:16,052
gusto ka na nilang i-book.

1440
01:31:16,053 --> 01:31:18,305
Pero dati, konti lang 'yong mga tao

1441
01:31:18,306 --> 01:31:19,598
na kaya 'tong gawin.

1442
01:31:19,599 --> 01:31:24,102
Masuwerte akong isa ako sa mga 'yon.
Naaalala ko, na-book ako para mag-perform

1443
01:31:24,103 --> 01:31:27,481
sa casino, Morongo ang pangalan,
sa Southern California,

1444
01:31:27,482 --> 01:31:29,733
nasa backstage ako kasama no'ng nag-book,

1445
01:31:29,734 --> 01:31:34,446
'yong babaeng kumuha sa 'kin
sabi niya, "Walang mura, ha?"

1446
01:31:34,447 --> 01:31:35,864
"Wala. Bawal magmura."

1447
01:31:35,865 --> 01:31:38,658
"Walang dirty jokes?"
"Walang dirty jokes."

1448
01:31:38,659 --> 01:31:39,910
"Good luck sa 'yo."

1449
01:31:39,911 --> 01:31:43,997
Ako lang no'n.
Wala akong openers. Ako lang.

1450
01:31:43,998 --> 01:31:46,958
May voiceover sa speaker.

1451
01:31:46,959 --> 01:31:50,295
"Ladies and gentlemen, please welcome,
comedian Gabriel Iglesias."

1452
01:31:50,296 --> 01:31:52,422
Pagkatapos... Naglakad ako do'n, di ba?

1453
01:31:52,423 --> 01:31:56,844
Nainsulto ko 'yong buong audience

1454
01:31:58,846 --> 01:32:00,640
sa loob ng five seconds.

1455
01:32:01,891 --> 01:32:04,352
Nagawa ko 'yon kahit hindi nagmumura.

1456
01:32:06,145 --> 01:32:09,357
Umakyat sa stage
'yong lintik na 22 years old,

1457
01:32:09,941 --> 01:32:11,567
tumingin sa mga tao, sabi,

1458
01:32:12,068 --> 01:32:16,322
"Uy, kayong lahat.
Regular casino ba 'to, o Indian casino?"

1459
01:32:20,743 --> 01:32:23,037
Kita n'yo kung paano n'yo alam?

1460
01:32:25,164 --> 01:32:26,123
Hindi ko alam.

1461
01:32:27,458 --> 01:32:30,878
Hindi ko alam
kasi wala akong TikTok para turuan ako.

1462
01:32:32,547 --> 01:32:36,299
Ang meron ako, experience sa buhay
na hindi ko makakalimutan.

1463
01:32:36,300 --> 01:32:39,928
Pagkasabi ko no'n, buong front row,

1464
01:32:39,929 --> 01:32:43,599
na may tribal members galing sa casino,

1465
01:32:44,642 --> 01:32:46,601
tumayo silang lahat

1466
01:32:46,602 --> 01:32:49,604
tinawag ako ng isa sa kanila
sa harap ng audience.

1467
01:32:49,605 --> 01:32:52,357
"Uy. Di mo dapat sinasabi 'yan.

1468
01:32:52,358 --> 01:32:54,442
Ang tamang tawag, Native American.

1469
01:32:54,443 --> 01:32:55,986
Respetuhin mo naman.

1470
01:32:55,987 --> 01:32:59,030
Sabi ko, "Diyos ko. Sorry. Hindi ko alam."

1471
01:32:59,031 --> 01:33:02,368
Ang sama ng loob ko, hiyang hiya ako.

1472
01:33:02,994 --> 01:33:06,580
Buti na lang, may second show ako
ng ten o'clock. Ten o'clock hits.

1473
01:33:06,581 --> 01:33:07,706
Umakyat ako sa stage.

1474
01:33:07,707 --> 01:33:11,793
Di ko kailangang masabihan
ng isang libong beses na nagkamali ako.

1475
01:33:11,794 --> 01:33:15,338
'Yong minsang napahiya ako
sa harap ng buong audience

1476
01:33:15,339 --> 01:33:16,881
lang ang kailangan ko.

1477
01:33:16,882 --> 01:33:19,510
Kaya naniniwala talaga ako sa pamamahiya.

1478
01:33:21,512 --> 01:33:23,472
Tingin ko, maganda 'yong pamamahiya.

1479
01:33:23,973 --> 01:33:28,519
Magandang mamahiya basta may purpose.

1480
01:33:29,186 --> 01:33:32,522
Kung may tuturuan ka ng importanteng aral,

1481
01:33:32,523 --> 01:33:35,358
sasabihin ko, ituloy mo
kasi nag-work sa akin.

1482
01:33:35,359 --> 01:33:37,235
Napahiya ako minsan.

1483
01:33:37,236 --> 01:33:40,947
Second show, alas-diyes.
Umakyat ako sa stage. Iba na.

1484
01:33:40,948 --> 01:33:43,992
Sabi ko, "Bago ako magsimula,
ladies and gentlemen,

1485
01:33:43,993 --> 01:33:45,535
gusto kong samantalahin 'to

1486
01:33:45,536 --> 01:33:48,830
para pasalamatan lahat ng Native Americans
na nandito ngayong gabi.

1487
01:33:48,831 --> 01:33:52,834
Salamat sa pagkakataong 'to
para mag-perform sa casino n'yo.

1488
01:33:52,835 --> 01:33:55,046
Sana mag-enjoy kayo sa performance."

1489
01:33:58,716 --> 01:34:00,258
Akala ko lusot na ako.

1490
01:34:00,259 --> 01:34:03,303
Biglang may lumapit
na isa pang tribe member sa likod.

1491
01:34:03,304 --> 01:34:07,266
Sabi niya, "Uy, tanggalin mo'ng
'American.' Sabihin mo lang, 'Native.'"

1492
01:34:10,936 --> 01:34:11,812
"Sige!"

1493
01:34:13,397 --> 01:34:16,566
Tumatak sa 'kin 'yon. Ang lakas no'n.
Nakakatakot 'yon.

1494
01:34:16,567 --> 01:34:19,027
No'ng sumunod na nag-casino ako,
una kong sinabi,

1495
01:34:19,028 --> 01:34:22,656
"Gusto kong i-acknowledge
lahat ng Natives na nandito ngayong gabi,"

1496
01:34:22,657 --> 01:34:25,826
tapos may sumigaw, "Indigenous kami."

1497
01:34:26,827 --> 01:34:28,287
Gago ako.

1498
01:34:30,289 --> 01:34:31,499
Apat na 'yon.

1499
01:34:35,294 --> 01:34:36,670
KUNG BIBILANGIN, LIMA

1500
01:34:36,671 --> 01:34:39,172
{\an8}FUSSY FAN

1501
01:34:39,173 --> 01:34:43,843
Sa paglipas ng panahon, nagkaroon ako
ng pagkakataon mag-perform sa buong US,

1502
01:34:43,844 --> 01:34:46,681
tapos nagkaro'n ako
ng una kong show sa Canada.

1503
01:34:47,181 --> 01:34:48,432
Nakakatawa,

1504
01:34:49,016 --> 01:34:50,226
sa casino.

1505
01:34:51,686 --> 01:34:56,231
Nagpe-perform pa din kami do'n,
Caesars, sa Windsor, Ontario,

1506
01:34:56,232 --> 01:34:59,276
sa tapat lang ng bay
galing sa Detroit, Michigan.

1507
01:35:00,695 --> 01:35:04,197
Sa mahirap na paraan ko nalaman
na sa Canada,

1508
01:35:04,198 --> 01:35:10,454
ibang term 'yong ginagamit nila
sa pag-describe ng mga tao

1509
01:35:11,956 --> 01:35:14,040
na mga taga-doon talaga.

1510
01:35:14,041 --> 01:35:16,627
Ang tamang term sa Canada,

1511
01:35:17,169 --> 01:35:18,796
First Nation.

1512
01:35:19,380 --> 01:35:22,465
Di ko alam 'yon.
Kinakabahan ako na nasa Canada ako,

1513
01:35:22,466 --> 01:35:24,218
sabi ko, "Native American".

1514
01:35:26,178 --> 01:35:31,267
Hello, wala ako sa Amerika, di ba?
Ang tanga ko, di ba? <i>Pendejo</i>, alam ko.

1515
01:35:32,935 --> 01:35:37,147
Buti na lang may humila sa 'kin
sa gilid, sinabi ang nangyayari.

1516
01:35:37,148 --> 01:35:39,232
Masuwerte ako na nagka-second show ako.

1517
01:35:39,233 --> 01:35:42,402
Alas-diyes, umakyat ako sa stage, sabi ko,

1518
01:35:42,403 --> 01:35:45,029
"Bago ako magsimula, gusto kong batiin

1519
01:35:45,030 --> 01:35:48,032
lahat ng First Nation
na nandito ngayong gabi."

1520
01:35:48,033 --> 01:35:49,325
May lalaking sumigaw,

1521
01:35:49,326 --> 01:35:51,287
"Tawagin mo kaming Indians."

1522
01:35:57,084 --> 01:35:59,002
'Yong lalaki sa unahan, parang,

1523
01:35:59,003 --> 01:36:00,671
"Hindi sila Indian.

1524
01:36:10,014 --> 01:36:11,515
Hindi sila Indian!

1525
01:36:18,647 --> 01:36:20,858
Adventure talaga lagi sa Canada.

1526
01:36:21,734 --> 01:36:25,195
Nag-show kami, do'n din sa casino na 'yon.

1527
01:36:25,196 --> 01:36:29,949
Ngayon, kada magpe-perform kami
sa labas ng US,

1528
01:36:29,950 --> 01:36:33,286
kahit malapit lang, sa Canada o sa Mexico,

1529
01:36:33,287 --> 01:36:36,873
Ang unang tanong ni Martin sa audience,

1530
01:36:36,874 --> 01:36:39,042
may Americans ba tayo dito ngayong gabi?

1531
01:36:39,043 --> 01:36:42,670
Kasi kahit saan kami mag-perform
sa buong mundo, laging meron.

1532
01:36:42,671 --> 01:36:46,716
No'ng gabing 'yon, nag-perform si Martin
sa stage, nagtanong siya,

1533
01:36:46,717 --> 01:36:48,843
"May Americans ba tayo dito ngayong gabi?"

1534
01:36:48,844 --> 01:36:52,388
Hindi niya alam na kanina lang,

1535
01:36:52,389 --> 01:36:55,351
do'n din sa casino, sa Grand Ballroom,

1536
01:36:55,976 --> 01:37:00,480
may year-end holiday party
sa American company

1537
01:37:00,481 --> 01:37:03,066
sa tapat mismo ng bay sa Detroit,

1538
01:37:03,067 --> 01:37:05,568
may year-end celebration sila,

1539
01:37:05,569 --> 01:37:08,823
tanghali pa lang,
nando'n na sila, umiinom.

1540
01:37:10,157 --> 01:37:11,199
Nagpa-party.

1541
01:37:11,200 --> 01:37:14,369
Tingin ko, 'yong party planner
para sa event,

1542
01:37:14,370 --> 01:37:20,208
naisip na maganda
kung tatapusin ang party sa tawanan.

1543
01:37:20,209 --> 01:37:25,588
Binili ng taong 'to lahat ng tickets
sa show ko no'ng gabing 'yon,

1544
01:37:25,589 --> 01:37:27,757
binigay sa kumpanyang 'yon.

1545
01:37:27,758 --> 01:37:31,678
Alas-siyete na,
lahat, humahapay na papunta do'n,

1546
01:37:31,679 --> 01:37:35,765
umupo, tapos si Martin,
lumabas, nagtanong siya,

1547
01:37:35,766 --> 01:37:37,267
"May Americans ba dito?"

1548
01:37:37,268 --> 01:37:41,272
Imbes na "Yey,"
"Whoo," "Dito," ang natanggap niya...

1549
01:37:43,732 --> 01:37:47,068
Sa sobrang lasing nila, nag-chant sila.

1550
01:37:47,069 --> 01:37:53,658
"USA."

1551
01:37:53,659 --> 01:37:57,955
Nasa dressing room ako, naririnig ko.
Sabi ko, "Bakit tayo nandito?"

1552
01:37:58,789 --> 01:38:00,749
"Pwede naman nating gawin 'to sa Detroit."

1553
01:38:01,250 --> 01:38:02,959
Maglalakad ako ng mga papeles.

1554
01:38:02,960 --> 01:38:04,587
Sabi ko, "Di okay 'to."

1555
01:38:05,170 --> 01:38:07,714
Sa intermission,
nagpunta si Martin sa backstage,

1556
01:38:07,715 --> 01:38:10,633
sabi niya sa 'kin,
"Bro, di ko alam kung narinig mo..."

1557
01:38:10,634 --> 01:38:11,802
"Narinig ko."

1558
01:38:12,970 --> 01:38:15,597
"Baka gusto mong banggitin."
Sabi ko, "Oo."

1559
01:38:15,598 --> 01:38:19,559
May part sa performance ko,
sinabi ko sa audience,

1560
01:38:19,560 --> 01:38:22,228
"May nagsabi sa 'kin

1561
01:38:22,229 --> 01:38:24,689
na may Americans dito ngayong gabi.

1562
01:38:24,690 --> 01:38:25,773
Totoo ba 'yon?"

1563
01:38:25,774 --> 01:38:26,942
Oo naman.

1564
01:38:29,153 --> 01:38:31,237
Nag-chant ulit sila.

1565
01:38:31,238 --> 01:38:35,658
"USA!"

1566
01:38:35,659 --> 01:38:38,537
Tapos tumahimik, maririnig mo, "Amerika."

1567
01:38:42,166 --> 01:38:46,085
Sabi ko, "Ladies and gentlemen,
naiintindihan n'yo kung ano'ng nangyari?

1568
01:38:46,086 --> 01:38:47,879
Gumawa tayo ng history."

1569
01:38:47,880 --> 01:38:51,341
'Yong mga tao sa unahan,
parang, "History?"

1570
01:38:51,342 --> 01:38:54,969
Sabi ko, "Gumawa tayo ng history.

1571
01:38:54,970 --> 01:38:58,765
Sinong mag-aakala
na makikita n'yo 'yong araw

1572
01:38:58,766 --> 01:39:05,313
kung saan libu-libong

1573
01:39:05,314 --> 01:39:10,402
Amerikano ang tumawid sa border...

1574
01:39:19,703 --> 01:39:21,747
para makakita ng Mexican?"

1575
01:39:25,626 --> 01:39:32,216
Salamat sa 27 years
ng pagsuporta sa Mexican na 'to.

1576
01:39:33,092 --> 01:39:36,344
Miami, I love you very much.
Maraming salamat.

1577
01:39:36,345 --> 01:39:38,012
Good night.

1578
01:39:38,013 --> 01:39:39,139
Salamat.

1579
01:39:50,526 --> 01:39:54,822
Fluffy!

1580
01:39:57,992 --> 01:40:01,995
PARA KAY RISA. PINANGALANAN KITANG RISA
KASI IBIG SABIHIN NO'N SA SPANISH, TAWANAN

1581
01:40:01,996 --> 01:40:05,915
NA GUSTO NG KOMEDYANTE
HIGIT PA SA KAHIT ANONG BAGAY SA MUNDO.

1582
01:40:05,916 --> 01:40:08,961
MAMI-MISS KITA HABAMBUHAY.

1583
01:41:36,006 --> 01:41:41,011
Nagsalin ng Subtitle: Redelyn Teodoro Juan

