1
00:00:15,140 --> 00:00:16,640
Fluffy !

2
00:00:16,641 --> 00:00:19,643
<i>Vous avez vu cette foule ?</i>

3
00:00:19,644 --> 00:00:22,855
<i>Tout le monde est dingue de ce mec.</i>

4
00:00:22,856 --> 00:00:24,440
<i>Mais c'est qui ?</i>

5
00:00:24,441 --> 00:00:27,152
<i>Pourquoi le public s'emballe autant ?</i>

6
00:00:27,944 --> 00:00:33,240
<i>Je suppose qu'on va devoir remonter
au tout début pour le comprendre.</i>

7
00:00:33,241 --> 00:00:37,412
<i>Monteur, rends-moi un service
et rembobine, s'il te plaît.</i>

8
00:00:39,581 --> 00:00:41,999
<i>Non, tu es remonté un peu trop loin.</i>

9
00:00:42,000 --> 00:00:45,252
<i>Voilà, c'est bon.
Dernier spectacle au stade.</i>

10
00:00:45,253 --> 00:00:46,879
<i>Taylor Swift version mexicaine.</i>

11
00:00:46,880 --> 00:00:48,839
<i>OK. Tu es remonté trop...</i>

12
00:00:48,840 --> 00:00:50,050
<i>Allô ? Trop loin.</i>

13
00:00:51,051 --> 00:00:52,051
<i>Non, tu as...</i>

14
00:00:52,052 --> 00:00:54,386
<i>Très drôle, le monteur.</i>

15
00:00:54,387 --> 00:00:56,055
<i>Qu'est-ce qu'on se marre...</i>

16
00:00:56,056 --> 00:00:58,558
<i>C'est pas ce que j'entendais pas "début".</i>

17
00:00:59,350 --> 00:01:01,518
<i>Combien de temps dure ce spectacle ?</i>

18
00:01:01,519 --> 00:01:02,853
1 HEURE ET 38 MINUTES

19
00:01:02,854 --> 00:01:05,856
<i>Alors, rembobine de cette durée-là,</i>

20
00:01:05,857 --> 00:01:08,818
<i>et offrons aux gens
un spectacle inoubliable.</i>

21
00:01:32,217 --> 00:01:34,594
Fluffy !

22
00:01:37,180 --> 00:01:39,724
Fluffy !

23
00:02:08,753 --> 00:02:15,717
Fluffy !

24
00:02:15,718 --> 00:02:18,888
On est à Miami, mon gars !

25
00:02:22,267 --> 00:02:23,392
Ouais, à Miami.

26
00:02:23,393 --> 00:02:25,687
Y a qu'ici que je peux débarquer comme ça.

27
00:02:27,063 --> 00:02:28,605
À Los Angeles, pas moyen.

28
00:02:28,606 --> 00:02:30,984
"Je suis aveugle !

29
00:02:31,484 --> 00:02:32,819
"Ça pique les yeux !"

30
00:02:33,945 --> 00:02:36,948
Je suis un peu
comme le DJ Khaled mexicain.

31
00:02:39,159 --> 00:02:41,578
Puisqu'on est là, je voudrais remercier

32
00:02:42,162 --> 00:02:43,745
la page Only in Dade.

33
00:02:43,746 --> 00:02:45,290
Merci beaucoup.

34
00:02:49,961 --> 00:02:51,880
Ceux qui savent savent.

35
00:02:53,256 --> 00:02:55,133
Et je crois que vous savez.

36
00:02:57,343 --> 00:02:59,846
Merci aussi à mes amis
du resto La Carreta.

37
00:03:02,724 --> 00:03:03,850
Oui.

38
00:03:05,685 --> 00:03:06,769
Ben, oui.

39
00:03:07,562 --> 00:03:09,021
Avant toute chose,

40
00:03:09,022 --> 00:03:13,359
je tiens à remercier
le Hard Rock Hotel and Casino

41
00:03:13,943 --> 00:03:20,407
de m'avoir laissé jouer mon spectacle ici.

42
00:03:20,408 --> 00:03:24,036
Aucun autre artiste
n'a eu cette chance avant moi.

43
00:03:24,037 --> 00:03:25,830
C'est la première fois.

44
00:03:30,585 --> 00:03:33,503
Plutôt que les Rolling Stones
ou les Eagles,

45
00:03:33,504 --> 00:03:35,673
ils ont choisi un comédien

46
00:03:37,175 --> 00:03:38,383
pour cette première.

47
00:03:38,384 --> 00:03:39,801
Alors, merci.

48
00:03:39,802 --> 00:03:43,097
Qui d'entre vous
séjourne au Hard Rock Hotel ?

49
00:03:45,183 --> 00:03:46,643
Moi aussi.

50
00:03:47,852 --> 00:03:50,187
Cet hôtel est magnifique.

51
00:03:50,188 --> 00:03:52,690
Pas juste parce qu'on m'offre la chambre.

52
00:03:55,985 --> 00:04:01,490
Y a que les hôtels de qualité qui passent
leur propre pub à la télé de la chambre.

53
00:04:01,491 --> 00:04:04,911
Allumez la télé de votre chambre
et vous aurez ça :

54
00:04:06,037 --> 00:04:10,500
"Bienvenue au Hard Rock Hotel and Casino.

55
00:04:16,464 --> 00:04:22,220
"Jeux d'argent illimités, 24 h sur 24,
sept jours sur sept, 365 jours par an.

56
00:04:28,309 --> 00:04:31,145
J'étais scotché,
pas moyen de détourner les yeux.

57
00:04:32,647 --> 00:04:33,689
Je me suis dit :

58
00:04:33,690 --> 00:04:36,776
"Tant qu'à faire,
faites pareil avec les machines."

59
00:04:37,986 --> 00:04:39,987
Quitte à parier sans gêne,

60
00:04:39,988 --> 00:04:41,781
autant aller jusqu'au bout.

61
00:04:42,740 --> 00:04:45,535
Tu insères un billet de 20
dans une machine.

62
00:05:02,218 --> 00:05:03,051
"Continue."

63
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
"J'y comptais bien."

64
00:05:05,888 --> 00:05:07,973
Les gens : "Vous faites quoi ?"

65
00:05:07,974 --> 00:05:09,767
"Je vise le jackpot !"

66
00:05:13,438 --> 00:05:14,396
Ouais, mec.

67
00:05:14,397 --> 00:05:16,690
Je vais vous poser une question.

68
00:05:16,691 --> 00:05:20,485
C'est pas trop le principe
d'un spectacle, mais bon.

69
00:05:20,486 --> 00:05:21,778
Ma question :

70
00:05:21,779 --> 00:05:28,161
Qui dans la salle ce soir
n'avait jamais entendu parler de moi ?

71
00:05:31,831 --> 00:05:32,749
Cinq personnes.

72
00:05:34,083 --> 00:05:36,168
Deux. Cinq. OK.

73
00:05:36,169 --> 00:05:39,380
À ces gens-là,
j'ai un truc à dire : "Désolé."

74
00:05:40,882 --> 00:05:45,218
Vous étiez emballés en voyant
le nom sur le ticket, puis j'ai débarqué.

75
00:05:45,219 --> 00:05:47,680
"Dis donc, il a grossi, Enrique."

76
00:05:55,355 --> 00:05:58,607
Si je vous ai posé cette question,

77
00:05:58,608 --> 00:06:03,403
c'est parce que ceux qui me connaissent
savent à quoi s'attendre.

78
00:06:03,404 --> 00:06:07,324
Ils savent aussi
quel genre d'humoriste je ne suis pas.

79
00:06:07,325 --> 00:06:11,870
Je vous dirai pas
pour qui voter ou ne pas voter,

80
00:06:11,871 --> 00:06:13,955
quel vaccin faire,
quoi faire de votre bébé.

81
00:06:13,956 --> 00:06:15,458
C'est pas mon rôle.

82
00:06:16,209 --> 00:06:18,460
Si ça vous offense,
vous avez pas pigé.

83
00:06:18,461 --> 00:06:20,463
Voilà ce que je vais pas faire :

84
00:06:20,963 --> 00:06:25,676
Je vous promets que je suis là
pour vous divertir et non vous offenser.

85
00:06:29,555 --> 00:06:32,599
On va vanner tout le monde,
moi le premier.

86
00:06:32,600 --> 00:06:35,435
Mais les temps ont bien changé.

87
00:06:35,436 --> 00:06:37,479
Je fais ça depuis si longtemps...

88
00:06:37,480 --> 00:06:39,940
J'ai toujours pensé qu'être gentil

89
00:06:39,941 --> 00:06:43,902
m'épargnerait des problèmes,
mais les temps ont changé.

90
00:06:43,903 --> 00:06:46,489
C'est ma 27e année.

91
00:06:50,118 --> 00:06:52,619
27 ans comme comédien.

92
00:06:52,620 --> 00:06:55,288
Et j'ai jamais eu à m'inquiéter.

93
00:06:55,289 --> 00:06:59,709
Quand j'ai commencé...
C'était en 1997, l'air de rien.

94
00:06:59,710 --> 00:07:01,421
J'étais rasé de près,

95
00:07:02,296 --> 00:07:03,506
j'avais des cheveux.

96
00:07:04,799 --> 00:07:06,843
Certains sont là :
"Il s'est passé quoi ?"

97
00:07:08,928 --> 00:07:10,346
Le vaccin. Eh oui.

98
00:07:12,849 --> 00:07:16,727
Je plaisante.
Désolé, la Floride. Je plaisante !

99
00:07:17,228 --> 00:07:20,148
Au mot "vaccin", j'ai entendu :
"Je t'avais dit !

100
00:07:21,315 --> 00:07:23,067
"Je t'avais prévenu."

101
00:07:25,361 --> 00:07:27,070
J'ai des amis qui me disent :

102
00:07:27,071 --> 00:07:30,740
"Mec, tu gagnes bien ta vie,
va faire une greffe de cheveux."

103
00:07:30,741 --> 00:07:31,741
Pourquoi ?

104
00:07:31,742 --> 00:07:34,454
"Certaines femmes préfèrent les cheveux."

105
00:07:34,954 --> 00:07:36,122
Tant mieux pour elles.

106
00:07:37,248 --> 00:07:38,248
Ils ont raison.

107
00:07:38,249 --> 00:07:41,418
Certaines de mes ex
n'ont pas hésité à me dire

108
00:07:41,419 --> 00:07:43,462
que les cheveux, ça compte.

109
00:07:43,463 --> 00:07:48,384
L'une m'a sorti : "J'aimerais pouvoir
glisser mes doigts dans tes cheveux."

110
00:07:49,051 --> 00:07:52,346
Oui. Je lui ai répondu :
"Je suis velu un peu plus bas...

111
00:07:57,768 --> 00:07:59,562
"Ton vœu est à portée de main.

112
00:08:01,022 --> 00:08:03,858
"Cheveux, poils, quelle différence ?

113
00:08:04,609 --> 00:08:06,986
"Tu veux des <i>pelos</i>, j'ai ce qu'il faut.

114
00:08:09,363 --> 00:08:12,866
Je suis comédien depuis 27 ans.

115
00:08:12,867 --> 00:08:19,206
Et en 27 ans, des comédiens,

116
00:08:19,207 --> 00:08:21,958
j'en ai vu passer.

117
00:08:21,959 --> 00:08:25,212
Et je m'estime chanceux
que pendant tout ce temps,

118
00:08:25,213 --> 00:08:29,634
on ait réussi à maintenir
un certain niveau.

119
00:08:36,349 --> 00:08:38,600
On se débrouille plutôt bien.

120
00:08:38,601 --> 00:08:43,397
Ce qui m'étonne, car de nos jours,
il faut faire gaffe à ce qu'on dit.

121
00:08:44,106 --> 00:08:46,441
Il faut faire attention.

122
00:08:46,442 --> 00:08:49,194
Au bout de 27 ans sur scène,

123
00:08:49,195 --> 00:08:53,448
j'ai commencé à entendre des choses
que j'avais jamais entendues.

124
00:08:53,449 --> 00:08:55,784
Des choses du genre :

125
00:08:55,785 --> 00:09:00,706
"Fluffy, j'ai grandi
devant tes spectacles."

126
00:09:06,546 --> 00:09:10,006
C'est un compliment incroyable.

127
00:09:10,007 --> 00:09:13,802
C'est les mots d'un fan,
mais surtout, d'un fan investi.

128
00:09:13,803 --> 00:09:17,430
D'un fan qui suit ma carrière
depuis très longtemps.

129
00:09:17,431 --> 00:09:21,644
Une partie d'entre vous
m'ont découvert quand ils étaient gamins.

130
00:09:28,526 --> 00:09:30,736
Et certains sont venus ce soir

131
00:09:31,320 --> 00:09:32,697
avec leurs enfants.

132
00:09:34,240 --> 00:09:40,830
Alors, merci pour toutes ces années
de confiance et de fidélité.

133
00:09:41,414 --> 00:09:42,623
C'est très précieux.

134
00:09:47,628 --> 00:09:50,589
Dire à un artiste
qu'on le suit depuis tout gamin,

135
00:09:50,590 --> 00:09:54,342
c'est l'un des plus beaux compliments
qu'on puisse lui faire.

136
00:09:54,343 --> 00:09:58,764
Et aujourd'hui, grâce à la thérapie,
je l'ai compris.

137
00:10:00,474 --> 00:10:04,978
Sérieusement, la première fois
qu'on m'a fait ce compliment,

138
00:10:04,979 --> 00:10:09,566
j'ai pas su quoi en faire,
j'ai pas su comment traiter cette info.

139
00:10:09,567 --> 00:10:13,112
Parce que ça fait jamais plaisir
de se rendre compte

140
00:10:14,280 --> 00:10:15,822
qu'on vieillit.

141
00:10:15,823 --> 00:10:17,658
La première fois, j'étais genre...

142
00:10:19,869 --> 00:10:22,663
La deuxième fois,
j'ai acheté une casquette.

143
00:10:23,664 --> 00:10:26,333
La troisième fois, j'ai accepté l'idée.

144
00:10:26,334 --> 00:10:31,046
"Il y a de cela des années,
tout ce que vous voyez là

145
00:10:31,047 --> 00:10:34,049
"n'était que terres à perte de vue.

146
00:10:34,050 --> 00:10:36,384
"C'était une époque bien différente."

147
00:10:36,385 --> 00:10:39,096
Pourquoi le moi vieux
a une voix de blanc ?

148
00:10:41,515 --> 00:10:42,975
Il parle comme ça.

149
00:10:43,726 --> 00:10:47,312
Avec la voix mexicaine,
on le prend moins au sérieux.

150
00:10:47,313 --> 00:10:48,938
"Je t'emmerde.

151
00:10:48,939 --> 00:10:52,442
"On était au ranch
et ils nous ont fait foutre le camp.

152
00:10:52,443 --> 00:10:54,153
"Pas facile, de nos jours."

153
00:10:57,573 --> 00:11:00,200
Mais les temps changent.
Les règles changent.

154
00:11:00,201 --> 00:11:02,369
Je pourrai plus faire ça longtemps.

155
00:11:02,370 --> 00:11:05,622
Je vais vous expliquer
pourquoi je parle de ça.

156
00:11:05,623 --> 00:11:07,749
J'ai fait un podcast.

157
00:11:07,750 --> 00:11:12,629
Avant d'entrer en studio,
je discute dehors avec la productrice.

158
00:11:12,630 --> 00:11:15,507
Elle est là, toute contente :

159
00:11:15,508 --> 00:11:19,511
"Ravis de vous recevoir, Gabriel Iglesias.
Ça nous fait plaisir.

160
00:11:19,512 --> 00:11:25,308
"Avant votre interview, j'ai une question
de la part du présentateur."

161
00:11:25,309 --> 00:11:26,851
"Bien sûr, allez-y."

162
00:11:26,852 --> 00:11:31,148
"Bien. Comment vous identifiez-vous ?"

163
00:11:38,155 --> 00:11:41,032
Je savais pas quoi lui dire.

164
00:11:41,033 --> 00:11:43,952
J'ai 47 ans.
J'ai pas su quoi répondre.

165
00:11:43,953 --> 00:11:46,872
"Je m'identifie comme gourmand,
je dirais."

166
00:11:47,957 --> 00:11:50,667
Fatigué, déprimé le mardi.

167
00:11:50,668 --> 00:11:52,712
Je suis censé dire quoi ?

168
00:11:54,255 --> 00:11:55,673
Mais le truc,

169
00:11:56,173 --> 00:11:59,300
c'est que je savais
ce qu'elle me demandait.

170
00:11:59,301 --> 00:12:03,972
Mais je voulais pas
qu'on se lance sur un sujet

171
00:12:03,973 --> 00:12:07,601
qui n'a absolument rien à voir avec moi.

172
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
C'était... Ouais.

173
00:12:14,233 --> 00:12:18,361
J'étais pris au piège,
parce que quelle que soit ma réponse,

174
00:12:18,362 --> 00:12:21,573
je me retrouvais
dans une situation gênante.

175
00:12:21,574 --> 00:12:25,368
Du coup,
j'ai voulu tourner ça en dérision.

176
00:12:25,369 --> 00:12:30,123
Mais de nos jours,
ne pas répondre n'est pas une option,

177
00:12:30,124 --> 00:12:32,959
car l'absence de réponse
pose déjà problème.

178
00:12:32,960 --> 00:12:37,839
Désolé si ne pas répondre
à cette question est problématique.

179
00:12:37,840 --> 00:12:43,011
Moi, j'ai grandi à une époque
on où répétait aux gamins

180
00:12:43,012 --> 00:12:46,932
de se mêler de ce qui les regarde.

181
00:12:51,854 --> 00:12:54,773
C'est tout, je m'occupe de mes oignons.

182
00:12:54,774 --> 00:12:57,567
Ce qu'on m'a aussi beaucoup dit,

183
00:12:57,568 --> 00:13:02,907
c'est de toujours respecter mes aînés.

184
00:13:08,829 --> 00:13:11,581
Et peu importe la génération,

185
00:13:11,582 --> 00:13:16,419
on tombait tous d'accord là-dessus,
jusqu'à aujourd'hui.

186
00:13:16,420 --> 00:13:20,340
Aujourd'hui, les plus âgés
sont vus comme problématiques.

187
00:13:20,341 --> 00:13:21,466
C'est vrai.

188
00:13:21,467 --> 00:13:26,596
Et je comprends bien que les jeunes
sont nés avec la technologie,

189
00:13:26,597 --> 00:13:30,016
et qu'on peut tout chercher sur Google,

190
00:13:30,017 --> 00:13:34,021
mais une expérience de vie,
ça se cherche pas sur Google.

191
00:13:34,522 --> 00:13:35,523
OK ?

192
00:13:36,148 --> 00:13:40,860
C'est impossible. La galère,
l'échec, ça se télécharge pas.

193
00:13:40,861 --> 00:13:45,865
Ni tous ces moments
qui font de toi une meilleure personne.

194
00:13:45,866 --> 00:13:47,534
Donc, moi,

195
00:13:47,535 --> 00:13:51,120
je me mêle de ce qui me regarde
et je fais une blague

196
00:13:51,121 --> 00:13:53,289
quand la fille me pose la question.

197
00:13:53,290 --> 00:13:56,459
Ça l'a énervée. Ça l'a offensée.

198
00:13:56,460 --> 00:13:58,002
Elle a répondu :

199
00:13:58,003 --> 00:14:00,505
"Non, ce n'est pas
ce que je voulais dire.

200
00:14:00,506 --> 00:14:02,550
"Quels sont vos pronoms ?"

201
00:14:04,760 --> 00:14:05,761
"Quoi ?"

202
00:14:06,762 --> 00:14:07,971
"Vos pronoms.

203
00:14:07,972 --> 00:14:10,850
"Par exemple, il ou iel."

204
00:14:12,726 --> 00:14:14,228
"Iel ?

205
00:14:15,855 --> 00:14:17,147
"Deux pronoms ?

206
00:14:25,072 --> 00:14:26,657
"Je suis si gros que ça ?"

207
00:14:29,076 --> 00:14:31,203
Un seul pronom me suffit.

208
00:14:32,872 --> 00:14:36,250
Apparemment, j'ai tellement mangé
que je me suis dédoublé.

209
00:14:43,549 --> 00:14:48,553
Je me suis rendu compte
que même avec de bonnes intentions,

210
00:14:48,554 --> 00:14:50,096
en essayant d'être cool,

211
00:14:50,097 --> 00:14:52,473
tu es à l'abri de rien.

212
00:14:52,474 --> 00:14:55,311
J'ai une autre anecdote.

213
00:14:56,103 --> 00:14:57,813
J'étais chez McDonald's.

214
00:15:03,360 --> 00:15:05,279
Y avait pas de blague, mais OK.

215
00:15:06,906 --> 00:15:09,950
Vous étiez là :
"Ça va être trop marrant." Non !

216
00:15:11,952 --> 00:15:14,079
J'étais au McDo près de chez moi.

217
00:15:14,705 --> 00:15:18,416
Et ce McDo-là, il fait deux en un :

218
00:15:18,417 --> 00:15:22,670
restaurant et station-service.

219
00:15:22,671 --> 00:15:25,757
Faire le plein d'un SUV,
ça prend un moment,

220
00:15:25,758 --> 00:15:29,011
donc, je vais m'acheter des nuggets.

221
00:15:30,554 --> 00:15:33,723
Au moment où j'entre
dans le McDonald's,

222
00:15:33,724 --> 00:15:39,270
je remarque une famille
de sans-abris juste devant.

223
00:15:39,271 --> 00:15:42,273
Ils avaient pas de pancarte.

224
00:15:42,274 --> 00:15:46,277
Ils m'ont pas demandé d'argent,
mais ça sautait aux yeux.

225
00:15:46,278 --> 00:15:50,949
C'était évident que cette pauvre famille
était dans la galère.

226
00:15:50,950 --> 00:15:55,328
J'entre et je me dis : "Tu sais quoi ?
Tu es pas obligé de manger.

227
00:15:55,329 --> 00:15:58,832
"C'est pas la peine.
C'est juste une habitude, à ce stade."

228
00:16:09,677 --> 00:16:11,052
Arrivé à la caisse,

229
00:16:11,053 --> 00:16:14,764
je décide de commander
pour cette famille avec des enfants.

230
00:16:14,765 --> 00:16:18,851
Je passe commande et la caissière
me demande : "Autre chose ?"

231
00:16:18,852 --> 00:16:22,689
"À vrai dire, oui.
Vous auriez des lingettes ?"

232
00:16:22,690 --> 00:16:25,566
"Pardon ?"
"Pour s'essuyer les mains."

233
00:16:25,567 --> 00:16:29,278
"Je vous invite à utiliser les toilettes.
Voici le code."

234
00:16:29,279 --> 00:16:33,074
"Non, c'est pas pour moi,
mais pour la famille sans-abri

235
00:16:33,075 --> 00:16:34,867
"juste devant la porte.

236
00:16:34,868 --> 00:16:39,330
"Je préférerais que les enfants
s'essuient les mains avant de manger.

237
00:16:39,331 --> 00:16:42,208
"C'est pour eux
que je viens de commander."

238
00:16:42,209 --> 00:16:43,961
Pendant qu'on discute...

239
00:16:45,921 --> 00:16:46,922
Merci.

240
00:16:48,132 --> 00:16:51,592
Pendant qu'on discute,
la responsable du McDonald's

241
00:16:51,593 --> 00:16:58,558
écoute notre conversation,
s'approche et vient s'en mêler.

242
00:16:58,559 --> 00:17:01,269
"Pardon, j'ai entendu votre conversation.

243
00:17:01,270 --> 00:17:04,898
"Vous avez bien dit avoir commandé
pour la famille dehors ?"

244
00:17:05,733 --> 00:17:07,525
"Oui, si ça vous embête pas."

245
00:17:07,526 --> 00:17:09,861
"Non, absolument pas.

246
00:17:09,862 --> 00:17:14,699
"Offrir à manger aux gens dans le besoin
est tout à fait acceptable.

247
00:17:14,700 --> 00:17:18,245
"En revanche,
le terme que vous avez utilisé,

248
00:17:19,455 --> 00:17:21,040
"ce n'est pas correct."

249
00:17:24,752 --> 00:17:26,086
"Quel terme ?"

250
00:17:27,046 --> 00:17:28,005
"Vous avez dit...

251
00:17:29,882 --> 00:17:30,924
"sans-abris."

252
00:17:32,509 --> 00:17:34,428
"Car c'est le cas, merde !"

253
00:17:38,932 --> 00:17:40,601
Il lèche la vitrine.

254
00:17:42,478 --> 00:17:46,190
"Monsieur, ce terme
est considéré comme offensant."

255
00:17:47,191 --> 00:17:48,442
"Qui s'est plaint ?

256
00:17:50,194 --> 00:17:53,529
"OK. Si je suis plus censé dire
'sans-abri',

257
00:17:53,530 --> 00:17:56,700
"qu'est-ce que je suis censé dire
à la place ?"

258
00:17:57,743 --> 00:18:02,538
Le nouveau terme politiquement correct
est "sans logement",

259
00:18:02,539 --> 00:18:07,336
"lorsque l'on décrit une personne
dans une situation difficile de ce genre."

260
00:18:14,051 --> 00:18:15,302
"C'est une blague ?"

261
00:18:15,928 --> 00:18:19,097
"Non, monsieur,
et veuillez parler moins fort."

262
00:18:19,098 --> 00:18:23,810
"Parler moins fort alors que
vous me sortez un truc aussi ridicule ?"

263
00:18:23,811 --> 00:18:28,524
"Si vous trouvez ça ridicule,
vous faites clairement partie du problème,

264
00:18:29,024 --> 00:18:30,567
"et non de la solution."

265
00:18:35,197 --> 00:18:37,783
Miami, j'ai failli péter un câble.

266
00:18:43,122 --> 00:18:46,458
J'ai failli péter un câble.

267
00:18:47,960 --> 00:18:50,879
Façon ghetto, comme à Hialeah.

268
00:19:00,097 --> 00:19:01,723
Je t'aime, Fluffy !

269
00:19:02,641 --> 00:19:04,184
Merci d'être là, Hialeah.

270
00:19:06,854 --> 00:19:11,065
J'ai eu envie de lui gueuler dessus,
de m'énerver, mais je pouvais pas,

271
00:19:11,066 --> 00:19:14,653
parce que c'est le McDo
où je vais tout le temps.

272
00:19:15,821 --> 00:19:18,532
Ça aurait été dommage de me faire bannir.

273
00:19:19,199 --> 00:19:22,536
Le prochain est loin
et l'essence coûte un bras.

274
00:19:23,453 --> 00:19:28,249
Je lui sors :
"Vous voulez jouer à ça ? On va jouer.

275
00:19:28,250 --> 00:19:29,960
"À partir de maintenant,

276
00:19:31,044 --> 00:19:32,379
"je ne suis plus gros.

277
00:19:33,964 --> 00:19:37,759
"Selon votre règle,
je suis en situation de sédentarité."

278
00:19:49,771 --> 00:19:53,567
Si, c'est vrai. Elle me regarde et dit :
"Ne soyez pas ridicule."

279
00:19:54,276 --> 00:19:56,360
Je la regarde, genre...

280
00:19:56,361 --> 00:20:01,909
"Si vous trouvez ça ridicule,
vous faites clairement partie du problème,

281
00:20:03,744 --> 00:20:05,412
"et non de la solution."

282
00:20:07,164 --> 00:20:09,457
Je chope la nourriture et je sors.

283
00:20:09,458 --> 00:20:14,253
Maintenant, deuxième partie de l'histoire.
Je vais voir la famille, OK ?

284
00:20:14,254 --> 00:20:17,049
Je donne le sac de nourriture à la mère.

285
00:20:17,549 --> 00:20:19,967
Elle était adorable.

286
00:20:19,968 --> 00:20:24,430
Elle était heureuse que quelqu'un
ait pensé à elle et ses enfants.

287
00:20:24,431 --> 00:20:25,973
Ça l'a beaucoup émue.

288
00:20:25,974 --> 00:20:31,646
Elle me dit : "Merci. Vous n'avez pas idée
de ce que ça représente pour nous.

289
00:20:31,647 --> 00:20:33,439
"Ça me touche énormément.

290
00:20:33,440 --> 00:20:34,357
"Merci."

291
00:20:34,358 --> 00:20:39,363
Et j'ai pas pu m'empêcher
de lui poser la question.

292
00:20:51,500 --> 00:20:52,668
Je lui fais :

293
00:20:54,086 --> 00:20:55,337
"Tout va bien ?"

294
00:20:56,463 --> 00:20:58,173
Je sais ce que vous vous êtes dit.

295
00:21:01,468 --> 00:21:03,345
"Non, surtout pas !"

296
00:21:04,513 --> 00:21:06,515
Eh si, sinon, on serait pas là.

297
00:21:07,683 --> 00:21:09,642
Je lui demande : "Tout va bien ?"

298
00:21:09,643 --> 00:21:14,021
"Malheureusement, non. Ça ne va pas.

299
00:21:14,022 --> 00:21:16,733
"Nous sommes sans-abri
depuis quatre jours."

300
00:21:17,234 --> 00:21:18,568
Et je suis genre...

301
00:21:25,325 --> 00:21:26,994
"Vous saviez peut-être pas...

302
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
"Mais..."

303
00:21:34,626 --> 00:21:36,169
Non, je l'ai pas corrigée.

304
00:21:38,380 --> 00:21:40,464
Parce que je suis pas un connard.

305
00:21:40,465 --> 00:21:41,758
C'est pour ça.

306
00:21:45,304 --> 00:21:46,637
Vous voyez ?

307
00:21:46,638 --> 00:21:48,848
Même si tu as de bonnes intentions,

308
00:21:48,849 --> 00:21:52,018
les gens déforment
tes propos ou tes actions

309
00:21:52,019 --> 00:21:54,061
pour dresser une mauvaise image de toi.

310
00:21:54,062 --> 00:21:57,523
Il ne devrait y avoir aucune conséquence

311
00:21:57,524 --> 00:22:01,110
au fait d'être gentil, de vouloir aider,

312
00:22:01,111 --> 00:22:05,782
de faire ce qui est juste,
de tendre la main.

313
00:22:09,036 --> 00:22:11,871
Mais on a si peur
de faire un pas de travers

314
00:22:11,872 --> 00:22:15,751
que parfois, on en oublie d'être humain,
et c'est dommage.

315
00:22:16,376 --> 00:22:18,461
Je veux pas monter au créneau.

316
00:22:18,462 --> 00:22:21,422
Je vous raconte
les expériences que j'ai eues,

317
00:22:21,423 --> 00:22:23,759
pour vous en faire un rapport.

318
00:22:25,969 --> 00:22:29,680
Le problème que j'ai,
c'est qu'après 27 ans sur scène,

319
00:22:29,681 --> 00:22:32,767
à chaque fois que je sors dans la rue,

320
00:22:32,768 --> 00:22:36,062
je suis sous le feu des projecteurs.

321
00:22:36,063 --> 00:22:39,774
Dès que je sors de chez moi,

322
00:22:39,775 --> 00:22:43,403
il est pas exclu
que je fasse les gros titres.

323
00:22:45,322 --> 00:22:46,405
Par exemple,

324
00:22:46,406 --> 00:22:51,285
est-ce que Martin a raconté
sa chute de scène au début du spectacle ?

325
00:22:51,286 --> 00:22:53,204
- Oui.
- OK, cool.

326
00:22:53,205 --> 00:22:56,957
Pour vous à la maison,
Martin est tombé de scène et en parlé.

327
00:22:56,958 --> 00:23:00,545
Vous l'avez pas vu,
parce que l'abonnement a ses limites.

328
00:23:01,713 --> 00:23:02,547
Ouais.

329
00:23:03,215 --> 00:23:05,716
La première partie
est sur Prime, je crois.

330
00:23:05,717 --> 00:23:09,095
Allez la regarder là-bas
et revenez voir la suite ici.

331
00:23:09,096 --> 00:23:12,765
En gros, on avait un spectacle
à Phoenix, dans l'Arizona,

332
00:23:12,766 --> 00:23:16,811
et Martin est tombé d'une scène
aussi haute que celle-ci

333
00:23:16,812 --> 00:23:18,354
et s'est cassé le pied.

334
00:23:18,355 --> 00:23:22,691
Le plus incroyable,
c'est qu'il s'est relevé,

335
00:23:22,692 --> 00:23:27,781
et sur le coup de l'adrénaline,
il est remonté pour continuer à jouer,

336
00:23:28,323 --> 00:23:32,618
avant d'être emmené à l'hôpital
à la fin du spectacle.

337
00:23:32,619 --> 00:23:34,287
C'est un professionnel.

338
00:23:39,835 --> 00:23:41,961
Sérieux, ça, c'est un pro.

339
00:23:41,962 --> 00:23:44,798
Respect à lui, car ça aurait été moi...

340
00:23:46,842 --> 00:23:48,342
Je serais tombé de scène,

341
00:23:48,343 --> 00:23:51,387
l'équipe technique aurait fait :
"Et les fans ?"

342
00:23:51,388 --> 00:23:53,014
"Les fans, on s'en fout."

343
00:23:55,475 --> 00:23:57,185
"On leur dit quoi ?"
"Remboursés !"

344
00:24:00,355 --> 00:24:05,401
Par contre, Martin a dû vous dire
qu'il était tombé

345
00:24:05,402 --> 00:24:07,612
pour que vous le sachiez.

346
00:24:08,113 --> 00:24:10,281
Moi, je l'ai vu tomber.

347
00:24:10,282 --> 00:24:13,993
Il a trébuché sur un câble
dans les coulisses

348
00:24:13,994 --> 00:24:16,036
et a traversé le rideau comme ça.

349
00:24:16,037 --> 00:24:19,040
Et ensuite... Martin !

350
00:24:23,420 --> 00:24:25,171
Les femmes au premier rang :

351
00:24:25,172 --> 00:24:26,715
"Il est tombé pour moi."

352
00:24:29,759 --> 00:24:30,801
Ravi que vous ayez ri.

353
00:24:30,802 --> 00:24:32,971
Hier soir, un mec a réagi comme ça...

354
00:24:35,140 --> 00:24:36,432
Moi : "Comment ça ?"

355
00:24:36,433 --> 00:24:38,559
"Ben, c'est ton ami."

356
00:24:38,560 --> 00:24:41,730
"Justement.
C'est pour ça que je me moque de lui."

357
00:24:42,939 --> 00:24:45,441
Le signe d'une vraie amitié,

358
00:24:45,442 --> 00:24:50,530
c'est de pouvoir dire du mal
l'un de l'autre.

359
00:24:53,200 --> 00:24:55,785
Parce qu'on le pense pas vraiment.

360
00:24:56,745 --> 00:25:00,039
Et vous croyez pas
que si j'étais tombé de scène,

361
00:25:00,040 --> 00:25:03,210
c'est Martin qui m'aurait vanné ?

362
00:25:03,877 --> 00:25:05,836
Bien sûr qu'il m'aurait vanné.

363
00:25:05,837 --> 00:25:08,882
Il aurait dit aux gens :
"Fluffy a rebondi."

364
00:25:11,968 --> 00:25:14,637
Sans oublier qu'on en parlerait aux infos.

365
00:25:14,638 --> 00:25:19,267
Si je tombe de scène ce soir,
dans une heure, il y a un van devant.

366
00:25:19,768 --> 00:25:23,729
"Nous sommes devant
le Hard Rock Hotel et Casino

367
00:25:23,730 --> 00:25:27,192
"où, selon les autorités,
Fluffy aurait perdu le contrôle.

368
00:25:28,735 --> 00:25:32,238
"Écoutez les détails de Tom,
notre journaliste sur place."

369
00:25:32,239 --> 00:25:37,076
"Oui, Jim, je me tiens devant
le Hard Rock Hotel and Casino,

370
00:25:37,077 --> 00:25:41,289
"à l'intérieur de la salle
où Fluffy aurait chuté.

371
00:25:42,958 --> 00:25:45,751
"Les circonstances de l'accident
restent floues.

372
00:25:45,752 --> 00:25:49,923
"Voici ce que les autorités locales
ont commenté suite à l'accident :

373
00:25:50,507 --> 00:25:51,508
"La vache !"

374
00:25:53,927 --> 00:25:57,096
"Aucun défaut de la scène
n'a encore été identifié.

375
00:25:57,097 --> 00:26:00,349
"Les agents de sécurité
ont déclaré ceci :

376
00:26:00,350 --> 00:26:03,144
"J'ai vu tout ce qui s'est passé.

377
00:26:05,105 --> 00:26:08,525
"Fluffy est tombé.
Il s'est écrasé par terre.

378
00:26:09,150 --> 00:26:12,444
"Y a qu'aux concerts de Taylor Swift
que les blancs pleurent autant.

379
00:26:12,445 --> 00:26:13,613
"Un vrai carnage.

380
00:26:14,239 --> 00:26:17,366
"Sérieusement. Et à Miami, en plus ?

381
00:26:17,367 --> 00:26:20,120
"Il a peiné
plus de Cubains que Castro."

382
00:26:27,919 --> 00:26:32,591
Voilà comment on se fait cancel.
C'était tout mon propos.

383
00:26:34,217 --> 00:26:37,094
Récemment,
on a parlé de moi aux informations.

384
00:26:37,095 --> 00:26:38,971
Sans trop en dévoiler,

385
00:26:38,972 --> 00:26:43,059
j'ai participé à un épisode de <i>Family Feud</i>
qui sera diffusé bientôt.

386
00:26:43,768 --> 00:26:44,769
Oui.

387
00:26:46,730 --> 00:26:51,358
C'est une spéciale célébrités
qui opposera Fluffy et sa famille

388
00:26:51,359 --> 00:26:53,903
à Fat Joe

389
00:26:55,447 --> 00:26:56,572
et sa famille.

390
00:26:56,573 --> 00:26:58,991
Voilà, donc, Fat Joe contre Fluffy.

391
00:26:58,992 --> 00:27:02,996
Visiblement, les producteurs
ont un super sens de l'humour.

392
00:27:04,289 --> 00:27:08,250
J'ai fait venir de la famille
de la côte Est pour l'émission.

393
00:27:08,251 --> 00:27:11,545
Ça s'est bien passé.
Vous découvrirez vite qui a gagné.

394
00:27:11,546 --> 00:27:12,463
Sauf que...

395
00:27:12,464 --> 00:27:16,467
Le lendemain, ma sœur,
que j'avais fait venir en avion

396
00:27:16,468 --> 00:27:18,719
et qui connaît peu la Californie,

397
00:27:18,720 --> 00:27:21,180
me dit : "On peut aller à Disneyland ?"

398
00:27:21,181 --> 00:27:23,557
Je lui réponds :
"Bien sûr, on y va."

399
00:27:23,558 --> 00:27:26,769
Je l'ai emmenée à Disney
avec son mari Gordy.

400
00:27:26,770 --> 00:27:29,188
On a fait quelques attractions,

401
00:27:29,189 --> 00:27:31,941
mais c'est pas ça
qui a fait les gros titres.

402
00:27:33,777 --> 00:27:36,362
"Il est rentré dedans,
c'est ça, le sujet."

403
00:27:36,363 --> 00:27:37,614
Non !

404
00:27:39,032 --> 00:27:40,700
Les gens, je vous jure...

405
00:27:43,411 --> 00:27:47,665
On fait l'attraction <i>Cars
à California Adventure,</i>

406
00:27:47,666 --> 00:27:50,502
et en plein milieu
de l'attraction, la voiture...

407
00:27:52,837 --> 00:27:54,880
s'arrête sur le rail.

408
00:27:54,881 --> 00:27:58,468
Ma sœur me regarde et me fait :
"C'est normal, ça ?"

409
00:27:59,219 --> 00:28:02,138
Moi : "Non, j'ai été débité,
on est censés finir.

410
00:28:03,390 --> 00:28:05,600
"On a payé, c'est censé marcher."

411
00:28:06,768 --> 00:28:11,773
Le personnel de Disney a mis 20 minutes
pour venir nous sortir de la voiture.

412
00:28:12,357 --> 00:28:16,111
On reste donc bloqués là,
en plein soleil, pendant 20 minutes.

413
00:28:16,945 --> 00:28:21,282
Pour moi, aucun problème,
car je suis café au lait.

414
00:28:23,118 --> 00:28:25,452
20 minutes au soleil, ça me va.

415
00:28:25,453 --> 00:28:28,372
Ma sœur est deux fois plus foncée que moi.

416
00:28:28,373 --> 00:28:31,835
Elle, c'est une vraie Apache.

417
00:28:32,460 --> 00:28:34,963
Une <i>Azteca</i>, donc...

418
00:28:36,339 --> 00:28:39,968
Son mari, par contre, vient du Minnesota.

419
00:28:44,347 --> 00:28:45,682
Il a failli mourir.

420
00:28:47,267 --> 00:28:49,519
Y a pas plus pâle que lui.

421
00:28:50,311 --> 00:28:51,937
On attend dans la voiture

422
00:28:51,938 --> 00:28:55,232
que le personnel vienne nous chercher.

423
00:28:55,233 --> 00:29:00,112
Les gens qui font la queue
réalisent que l'attraction a été fermée.

424
00:29:00,113 --> 00:29:04,283
Nous, depuis l'attraction,
on voit la file d'attente,

425
00:29:04,284 --> 00:29:06,578
et eux voient la voiture sur le rail.

426
00:29:07,203 --> 00:29:08,371
Ensuite,

427
00:29:09,122 --> 00:29:10,915
ils voient qui est dedans.

428
00:29:11,833 --> 00:29:14,793
Et là, tout le monde
sort son portable.

429
00:29:14,794 --> 00:29:17,004
Quand on a quitté Disneyland,

430
00:29:17,005 --> 00:29:21,383
la chaîne d'info TMZ avait déjà fait
un sujet dessus, vérifiez en ligne.

431
00:29:21,384 --> 00:29:24,261
Y avait déjà un article
avant qu'on s'en aille :

432
00:29:24,262 --> 00:29:28,600
"Fluffy est coincé
dans une attraction à Disneyland."

433
00:29:31,436 --> 00:29:33,896
J'ai trouvé ça mignon, et un peu idiot.

434
00:29:33,897 --> 00:29:36,608
J'ai trouvé ça marrant,
ça m'a pas dérangé.

435
00:29:37,358 --> 00:29:39,194
Puis, j'ai lu les commentaires.

436
00:29:41,821 --> 00:29:43,573
Certains d'entre vous...

437
00:29:45,492 --> 00:29:47,035
sont des vrais salauds.

438
00:29:52,540 --> 00:29:55,334
Un exemple :
"Être assez grand pour l'attraction

439
00:29:55,335 --> 00:29:57,545
"veut pas dire qu'on rentre dedans."

440
00:30:00,423 --> 00:30:01,548
Un autre :

441
00:30:01,549 --> 00:30:03,259
"La voiture a abandonné."

442
00:30:05,053 --> 00:30:08,181
Encore un : "Tu es Mexicain,
tu aurais pu la réparer."

443
00:30:11,976 --> 00:30:13,770
Ça, c'était Martin.

444
00:30:16,648 --> 00:30:17,524
Bref...

445
00:30:20,735 --> 00:30:24,571
La fois d'avant, on a fait la une
dans le monde entier.

446
00:30:24,572 --> 00:30:26,615
Vous vous en souvenez peut-être.

447
00:30:26,616 --> 00:30:31,370
Les mecs et moi, on a dû faire
un atterrissage d'urgence.

448
00:30:31,371 --> 00:30:34,540
J'avais affrété un jet privé,

449
00:30:34,541 --> 00:30:39,002
grâce à l'argent reçu
de mon dernier spectacle Netflix.

450
00:30:39,003 --> 00:30:43,716
Je me suis dit : "Ça tombe à pic,
c'est l'occasion de se faire plaisir."

451
00:30:44,801 --> 00:30:47,303
Sauf qu'on est littéralement tombés à pic.

452
00:30:49,722 --> 00:30:55,395
En 27 ans de comédie, on n'a jamais connu
de turbulences pareilles.

453
00:30:56,521 --> 00:30:58,438
Pires turbulences de ma vie.

454
00:30:58,439 --> 00:31:00,692
À un moment, le jet a fait ça.

455
00:31:02,819 --> 00:31:04,404
Et moi, j'ai fait ça.

456
00:31:07,240 --> 00:31:11,452
Le plus flippant a été
de voir mes chiens quitter le siège.

457
00:31:13,246 --> 00:31:15,831
Par chance, on a atterri sains et saufs.

458
00:31:15,832 --> 00:31:18,000
C'est pas de ça qu'ont parlé les infos.

459
00:31:18,001 --> 00:31:21,629
Quand on a amorcé l'atterrissage,

460
00:31:22,755 --> 00:31:26,259
le jet a touché le sol
et glissé hors de la piste.

461
00:31:26,759 --> 00:31:30,638
On s'est retrouvés dans un champ
à 200 mètres de là.

462
00:31:31,806 --> 00:31:32,974
Un champ.

463
00:31:34,434 --> 00:31:35,602
Un champ !

464
00:31:36,936 --> 00:31:38,186
C'est une blague ?

465
00:31:38,187 --> 00:31:41,733
C'est bien la peine de se démener...

466
00:31:52,660 --> 00:31:54,537
pour casser les stéréotypes.

467
00:31:57,123 --> 00:32:00,209
Un groupe de Mexicains
s'est retrouvé dans un champ.

468
00:32:02,045 --> 00:32:05,548
L'article de TMZ :
"Des Mexicains retrouvés dans un champ."

469
00:32:07,800 --> 00:32:11,596
Dans les films,
le pilote est le premier au courant

470
00:32:12,096 --> 00:32:13,347
en cas de problème.

471
00:32:13,348 --> 00:32:18,477
Et dans les films,
le pilote a toujours la décence

472
00:32:18,478 --> 00:32:20,896
de le dire aux passagers.

473
00:32:20,897 --> 00:32:23,941
Ils adorent s'écouter parler au micro.

474
00:32:23,942 --> 00:32:25,776
"Ici votre capitaine.

475
00:32:25,777 --> 00:32:28,654
"Nous traversons une zone de turbulences.

476
00:32:28,655 --> 00:32:33,201
"Veuillez attacher vos ceintures,
tout va bien se passer."

477
00:32:34,535 --> 00:32:36,829
Pas vrai ? Et quand ça remue un peu...

478
00:32:39,123 --> 00:32:40,582
"Ici votre capitaine.

479
00:32:40,583 --> 00:32:46,129
"Quelqu'un a mangé mexicain,
d'où les secousses.

480
00:32:46,130 --> 00:32:47,881
"On a mangé du fast-food.

481
00:32:47,882 --> 00:32:50,467
"Veuillez garder vos ceintures attachées.

482
00:32:50,468 --> 00:32:53,388
"Ça va secouer un peu...
Tiens, ça recommence.

483
00:32:54,305 --> 00:32:56,599
"Je reviens vite vers vous."

484
00:32:58,059 --> 00:32:59,476
Quand l'avion s'écrase :

485
00:32:59,477 --> 00:33:02,814
"Préparez-vous à l'impact !
Cramponnez-vous !"

486
00:33:03,940 --> 00:33:04,899
Notre pilote,

487
00:33:05,525 --> 00:33:06,484
rien du tout.

488
00:33:08,569 --> 00:33:12,489
Il a pas dit un mot
jusqu'à ce qu'on soit à l'arrêt complet.

489
00:33:12,490 --> 00:33:14,199
Et une minute plus tard,

490
00:33:14,200 --> 00:33:17,869
il passe sa tête
par la porte du cockpit et demande :

491
00:33:17,870 --> 00:33:19,080
"Ça va ?"

492
00:33:25,086 --> 00:33:26,295
J'étais là...

493
00:33:27,839 --> 00:33:30,591
"Non, mon chihuahua
est dans un porte-gobelet."

494
00:33:33,970 --> 00:33:36,471
On a bien flippé, croyez-moi,

495
00:33:36,472 --> 00:33:41,935
mais malgré l'atterrissage d'urgence

496
00:33:41,936 --> 00:33:43,813
et la peur de tous y passer,

497
00:33:44,397 --> 00:33:47,441
je suis heureux
d'avoir vécu cette expérience.

498
00:33:47,442 --> 00:33:48,734
Croyez-le ou non.

499
00:33:48,735 --> 00:33:54,240
Cette expérience m'a rappelé
que la vie vaut la peine d'être vécue

500
00:33:55,158 --> 00:33:57,577
et que tout peut vite basculer.

501
00:34:00,830 --> 00:34:07,294
Il faut parfois une grosse frayeur
pour se rappeler que la vie est précieuse.

502
00:34:07,295 --> 00:34:10,047
C'est important.
Profitez-en, amusez-vous.

503
00:34:10,048 --> 00:34:13,175
Le reste de la journée
après l'atterrissage,

504
00:34:13,176 --> 00:34:15,427
rien qu'on ait pu me dire

505
00:34:15,428 --> 00:34:19,723
n'aurait pu gâcher mon plaisir
de respirer et d'être en vie.

506
00:34:19,724 --> 00:34:20,850
Rien.

507
00:34:27,190 --> 00:34:32,069
Voilà pourquoi
je chéris les mauvais moments.

508
00:34:32,070 --> 00:34:37,365
Les mauvais moments sont une bonne chose,
pour l'équilibre dans la vie.

509
00:34:37,366 --> 00:34:39,826
Il faut vivre de mauvaises expériences

510
00:34:39,827 --> 00:34:43,997
pour pouvoir apprécier pleinement
les bonnes expériences.

511
00:34:43,998 --> 00:34:46,084
Il faut de la variété dans la vie.

512
00:34:47,126 --> 00:34:50,921
Et un équilibre, mais me faites pas dire
ce que j'ai pas dit.

513
00:34:50,922 --> 00:34:53,758
Plusieurs mauvaises journées d'affilée,
ça fait chier.

514
00:34:54,759 --> 00:34:56,635
D'ailleurs, ça m'est arrivé.

515
00:34:56,636 --> 00:35:00,263
Après cette expérience de mort imminente,
je rentre chez moi.

516
00:35:00,264 --> 00:35:04,602
Et je me rends compte
que quelqu'un est entré par effraction.

517
00:35:05,853 --> 00:35:06,770
Ouais.

518
00:35:06,771 --> 00:35:08,480
J'étais là : "Sérieux ?"

519
00:35:08,481 --> 00:35:11,025
J'ai survécu pour me taper ça ?

520
00:35:11,984 --> 00:35:14,820
Vous en avez pas encore entendu parler,

521
00:35:14,821 --> 00:35:17,322
car l'inspecteur en charge de l'enquête

522
00:35:17,323 --> 00:35:20,201
m'a dit que j'avais
pas le droit d'en parler.

523
00:35:22,411 --> 00:35:23,955
En Californie.

524
00:35:26,666 --> 00:35:30,503
Si les coupables sont là ce soir, bravo.

525
00:35:31,796 --> 00:35:34,006
Un culot pareil, ça force le respect.

526
00:35:35,049 --> 00:35:38,760
Je me suis fait cambrioler,
et je me suis posé cette question :

527
00:35:38,761 --> 00:35:40,804
"Qu'est-ce qu'on m'a volé ?"

528
00:35:40,805 --> 00:35:43,849
Je vais vous répondre :
ma tranquillité d'esprit.

529
00:35:43,850 --> 00:35:46,643
Je me sentais plus en sécurité chez moi.

530
00:35:46,644 --> 00:35:48,520
Mais pour tout vous dire,

531
00:35:48,521 --> 00:35:51,148
j'ai tout fait
pour éviter d'être cambriolé.

532
00:35:51,149 --> 00:35:54,484
Déjà, j'habite dans un quartier sûr.

533
00:35:54,485 --> 00:35:58,155
J'ai une alarme,
deux systèmes de surveillance vidéo.

534
00:35:58,156 --> 00:36:00,240
Une clôture autour de ma maison.

535
00:36:00,241 --> 00:36:01,742
Ça aurait dû suffire.

536
00:36:03,035 --> 00:36:06,539
J'ai les images de tout le cambriolage.

537
00:36:10,376 --> 00:36:11,460
En 4K.

538
00:36:14,088 --> 00:36:15,423
C'est hyper net.

539
00:36:16,799 --> 00:36:20,552
J'ai vu les mecs entrer,
mais pas moyen de les identifier,

540
00:36:20,553 --> 00:36:22,554
car ils portaient des masques.

541
00:36:22,555 --> 00:36:25,515
Tout ce que je sais de ces deux mecs,

542
00:36:25,516 --> 00:36:29,227
c'est qu'ils ont 20 ans.

543
00:36:29,228 --> 00:36:33,774
Je le sais, car ils ont sauté la clôture
et atterri par terre

544
00:36:34,525 --> 00:36:35,818
sans se faire mal.

545
00:36:37,945 --> 00:36:40,655
Un mec de 35 ans
avec une vilaine sciatique

546
00:36:40,656 --> 00:36:42,617
y aurait réfléchi à deux fois.

547
00:36:44,660 --> 00:36:46,703
Ils sont entrés dans le jardin,

548
00:36:46,704 --> 00:36:49,664
puis dans la cuisine,
en cassant la fenêtre.

549
00:36:49,665 --> 00:36:52,459
Ils ont saccagé ma maison.

550
00:36:52,460 --> 00:36:55,045
Chaque tiroir, placard, ouvert.

551
00:36:55,046 --> 00:36:58,049
Ils ont tout vidé pour fouiller.

552
00:36:59,008 --> 00:37:01,551
Canapés renversés,
coussins jetés par terre.

553
00:37:01,552 --> 00:37:05,598
Ils ont même retiré tous mes tableaux.

554
00:37:06,182 --> 00:37:12,812
J'ai dit à l'inspecteur : "Les tiroirs,
les placards, le canapé, je comprends.

555
00:37:12,813 --> 00:37:15,523
"Mais les tableaux, quel intérêt ?

556
00:37:15,524 --> 00:37:19,152
"Pourquoi tout retirer
pour ne rien voler ensuite ?

557
00:37:19,153 --> 00:37:21,072
"J'avais des œuvres d'art."

558
00:37:21,656 --> 00:37:24,366
"M. Iglesias, vous devez savoir une chose

559
00:37:24,367 --> 00:37:27,077
"au sujet de ces cambrioleurs.

560
00:37:27,078 --> 00:37:30,872
"Ils ne cherchaient ni photos,
ni œuvres d'art.

561
00:37:30,873 --> 00:37:34,167
"Ils cherchaient un coffre-fort."

562
00:37:34,168 --> 00:37:35,336
"Un coffre-fort ?"

563
00:37:35,962 --> 00:37:36,795
"C'est exact.

564
00:37:36,796 --> 00:37:40,215
"Souvent,
les gens creusent un trou dans le mur

565
00:37:40,216 --> 00:37:45,011
"et y installent un coffre-fort
qu'ils recouvrent d'un tableau

566
00:37:45,012 --> 00:37:47,973
"pour cacher la présence
d'objets de valeur."

567
00:37:47,974 --> 00:37:49,225
"Un coffre-fort ?"

568
00:37:49,892 --> 00:37:52,103
"Oui, monsieur, un coffre-fort."

569
00:37:52,895 --> 00:37:54,814
"Mais je suis riche depuis peu."

570
00:37:57,525 --> 00:37:59,610
"Ils ont regardé sous le matelas ?"

571
00:38:01,445 --> 00:38:03,489
"Je ne sais pas."
"Allons voir !"

572
00:38:04,573 --> 00:38:08,368
On entre dans la chambre parentale
et j'attrape le bord du lit.

573
00:38:08,369 --> 00:38:10,371
Je le soulève et je fais :

574
00:38:11,455 --> 00:38:12,415
"Gros nazes !

575
00:38:20,756 --> 00:38:22,133
"Tout est là !"

576
00:38:23,426 --> 00:38:25,593
Les mecs avaient aucune idée

577
00:38:25,594 --> 00:38:28,055
qu'ils cambriolaient
un type plus ghetto qu'eux.

578
00:38:31,726 --> 00:38:33,893
Au final, ils ont trouvé

579
00:38:33,894 --> 00:38:36,439
que quelques babioles dans les tiroirs.

580
00:38:37,773 --> 00:38:39,149
C'est à peu près tout.

581
00:38:39,150 --> 00:38:42,861
Ils ont retourné la maison,
mais n'ont pas trouvé d'argent.

582
00:38:42,862 --> 00:38:45,238
Par contre, ce qu'ils ont volé,

583
00:38:45,239 --> 00:38:46,782
c'est mes armes à feu.

584
00:38:48,951 --> 00:38:50,119
Alors,

585
00:38:51,037 --> 00:38:55,290
je n'ai jamais évoqué ouvertement

586
00:38:55,291 --> 00:39:01,005
le fait que, oui,
je possède des armes à feu.

587
00:39:07,845 --> 00:39:09,638
On se détend, la Floride.

588
00:39:13,934 --> 00:39:16,936
Si j'en ai jamais parlé,

589
00:39:16,937 --> 00:39:18,939
c'est que ça regarde personne.

590
00:39:19,440 --> 00:39:20,399
OK ?

591
00:39:21,192 --> 00:39:25,446
En revanche, ça a un lien avec l'histoire
que je vais vous raconter.

592
00:39:26,405 --> 00:39:29,366
Je possède une arme depuis peu.

593
00:39:29,367 --> 00:39:32,787
Seulement depuis 2020, OK ?

594
00:39:33,287 --> 00:39:35,456
Oui, quand on était en pleine...

595
00:39:37,917 --> 00:39:41,211
Chaque matin, devant les infos,
c'était le grand flou.

596
00:39:41,212 --> 00:39:45,298
J'ai commencé à me dire
qu'il était irresponsable

597
00:39:45,299 --> 00:39:50,345
de ne pas me préparer au scénario du pire.

598
00:39:50,346 --> 00:39:52,472
Chaque matin, devant les infos,

599
00:39:52,473 --> 00:39:55,476
j'avais l'impression
que la purge était imminente.

600
00:39:57,728 --> 00:40:00,021
Vous vous marrez, mais réfléchissez-y.

601
00:40:00,022 --> 00:40:02,691
La purge aurait pris moins de temps.

602
00:40:05,152 --> 00:40:06,444
Oui, la purge.

603
00:40:06,445 --> 00:40:10,491
Il aurait fallu nous réveiller comme ça,
pour le divertissement, au moins.

604
00:40:18,165 --> 00:40:21,334
"Merci de votre participation
à la pandémie.

605
00:40:21,335 --> 00:40:25,214
"Il est 7h45 du matin."

606
00:40:34,056 --> 00:40:37,309
La peur m'a motivé à acheter une arme.

607
00:40:37,810 --> 00:40:40,311
J'ai pas honte de le dire.

608
00:40:40,312 --> 00:40:41,271
J'avais peur.

609
00:40:41,272 --> 00:40:43,107
L'avenir était incertain.

610
00:40:44,525 --> 00:40:45,900
Je voulais me protéger.

611
00:40:45,901 --> 00:40:47,903
Je chasse pas.

612
00:40:48,529 --> 00:40:51,782
Pas besoin. J'ai plein de fast-foods
dans mon quartier.

613
00:40:53,993 --> 00:40:55,119
J'ai ce qu'il faut.

614
00:40:55,661 --> 00:40:57,328
Je sors pas le week-end.

615
00:40:57,329 --> 00:40:58,456
Lâchez !

616
00:40:59,540 --> 00:41:00,666
Pas de...

617
00:41:02,251 --> 00:41:04,753
J'ai encore une Nintendo,
pas besoin de ça.

618
00:41:06,505 --> 00:41:10,300
La peur a été ma seule motivation.

619
00:41:10,301 --> 00:41:12,760
Du coup, je vais au magasin de sport

620
00:41:12,761 --> 00:41:14,012
à côté de chez moi.

621
00:41:14,013 --> 00:41:18,349
L'endroit est rempli à ras bord

622
00:41:18,350 --> 00:41:23,521
de gens qui auraient jamais envisagé
de posséder une arme à feu.

623
00:41:23,522 --> 00:41:26,691
Mais comme moi,
ils avaient peur, et à raison.

624
00:41:26,692 --> 00:41:30,195
Dans le magasin,
tout le monde parlait de la même chose.

625
00:41:30,196 --> 00:41:31,946
Voilà la discussion :

626
00:41:31,947 --> 00:41:36,368
"Je préfère avoir une arme
et ne pas en avoir besoin

627
00:41:36,952 --> 00:41:40,873
"plutôt que d'en avoir besoin
et de ne pas en avoir."

628
00:41:45,836 --> 00:41:51,758
Peu importe d'où tu viens,
je trouve ça très sensé.

629
00:41:51,759 --> 00:41:58,014
Il était hors de question de laisser
la politique interférer avec ma sécurité.

630
00:41:58,015 --> 00:41:59,558
Du coup...

631
00:42:02,144 --> 00:42:05,480
J'ai fait la queue
avec mon petit ticket numéroté,

632
00:42:05,481 --> 00:42:09,068
comme au service des immatriculations
ou à la boucherie.

633
00:42:10,110 --> 00:42:12,613
Ou à la bodega. Numéro cinq !

634
00:42:14,448 --> 00:42:15,823
J'ai fait la queue.

635
00:42:15,824 --> 00:42:19,203
J'ai fait la queue pendant 45 minutes.

636
00:42:20,246 --> 00:42:23,790
J'arrive au guichet,
le mec s'avance et me fait :

637
00:42:23,791 --> 00:42:25,584
"Besoin d'aide, mon vieux ?"

638
00:42:26,919 --> 00:42:27,753
"Eh bien..."

639
00:42:28,337 --> 00:42:30,422
J'ai entendu des ricanements.

640
00:42:31,090 --> 00:42:37,304
Pour éviter les malentendus,
je dis pas que tous les gens

641
00:42:38,973 --> 00:42:40,683
qui vendent des flingues...

642
00:42:44,937 --> 00:42:45,980
parlent comme ça.

643
00:42:49,275 --> 00:42:50,359
Il s'appelait Jim.

644
00:42:53,028 --> 00:42:55,698
Jim me fait :
"Besoin d'aide, mon vieux ?"

645
00:42:56,365 --> 00:42:59,742
"Je souhaiterais acheter
ma première arme à feu."

646
00:42:59,743 --> 00:43:03,371
"Vous êtes au bon endroit.
Besoin d'un conseil ?"

647
00:43:03,372 --> 00:43:06,124
"J'ai eu le temps
de parcourir votre sélection

648
00:43:06,125 --> 00:43:08,543
"et j'ai trouvé ce qui me convient."

649
00:43:08,544 --> 00:43:10,420
"OK, faites voir."

650
00:43:10,421 --> 00:43:13,590
"Celui-là, dans l'étui."
"Celui-ci ?" "Oui.

651
00:43:13,591 --> 00:43:15,717
"Celui-là, juste devant.

652
00:43:15,718 --> 00:43:17,594
"Pas celui-là, l'autre."

653
00:43:17,595 --> 00:43:21,306
"Celui-là ?" "Non."
"Celui-ci ?" "Non, là, juste devant.

654
00:43:21,307 --> 00:43:24,935
"Celui avec écrit
'deux virgule deux' sur l'étiquette."

655
00:43:32,985 --> 00:43:35,988
"Mon vieux,
vous venez vraiment d'appeler cette arme

656
00:43:39,033 --> 00:43:40,284
"un '2,2' ?"

657
00:43:44,872 --> 00:43:45,748
"Oui.

658
00:43:46,248 --> 00:43:47,290
"Quoi ?

659
00:43:47,291 --> 00:43:48,958
"Jim, c'est ça ?

660
00:43:48,959 --> 00:43:52,170
"Me regardez pas comme ça,
j'ai juste lu l'étiquette.

661
00:43:52,171 --> 00:43:54,673
"C'est écrit dessus : 2,2."

662
00:43:57,051 --> 00:43:59,011
".22, vous voulez dire ?"

663
00:44:00,721 --> 00:44:04,308
"Si vous voulez.
2,2, 22, c'est pareil."

664
00:44:05,059 --> 00:44:11,523
"Désolé, mais 2,2, ce serait la taille
d'une mine de crayon.

665
00:44:12,149 --> 00:44:16,111
"Mais comme on dit,
c'est pas la taille qui compte."

666
00:44:18,822 --> 00:44:23,911
"Pourquoi avoir porté votre choix
sur un deux virgule deux ?"

667
00:44:26,330 --> 00:44:30,333
"Je suis impressionné par le nombre
d'armes que vous avez,

668
00:44:30,334 --> 00:44:32,794
"mais j'ai vu la plupart dans des films.

669
00:44:32,795 --> 00:44:35,381
"Ça fait trop. Je suis un mec simple.

670
00:44:35,964 --> 00:44:40,843
"Cette arme a l'air facile à utiliser,
pas trop grande, pas trop compliquée.

671
00:44:40,844 --> 00:44:42,304
"Et elle en soldes.

672
00:44:43,430 --> 00:44:46,475
"Vous voyez ?
Et puis, un flingue est un flingue."

673
00:44:52,106 --> 00:44:53,482
"Pas tout à fait."

674
00:44:54,316 --> 00:44:56,526
"C'est pas un bon choix ?"

675
00:44:56,527 --> 00:45:00,530
"Vous voulez mon avis,
ou l'acheter et rentrer chez vous ?"

676
00:45:00,531 --> 00:45:02,907
"Non, dites-moi si c'est une erreur.

677
00:45:02,908 --> 00:45:08,413
"Le .22, c'est une bonne arme, ou pas ?"

678
00:45:08,414 --> 00:45:11,833
"Ce sera aussi efficace
que de chatouiller votre cible,

679
00:45:11,834 --> 00:45:13,419
"si vous voulez mon avis.

680
00:45:14,837 --> 00:45:17,798
"Vous allez faire
qu'aggraver la situation.

681
00:45:19,591 --> 00:45:22,720
"Le type, ça va juste l'énerver."

682
00:45:24,054 --> 00:45:26,139
"Jim, écoutez mon raisonnement.

683
00:45:26,140 --> 00:45:31,102
"Mon idée, c'est d'utiliser cette arme
comme moyen de dissuasion.

684
00:45:31,103 --> 00:45:36,733
"En cas d'intrusion, le mec se retrouvera
face à un gros Mexicain chauve armé,

685
00:45:36,734 --> 00:45:40,487
"il hésitera et ira cambrioler
mes voisins à la place."

686
00:45:41,739 --> 00:45:44,907
"Mon vieux, si un type armé
vient vous cambrioler,

687
00:45:44,908 --> 00:45:46,826
"il saura que c'est un .22.

688
00:45:46,827 --> 00:45:50,581
"Voilà ce qui va se passer :
il va vous l'arracher des mains

689
00:45:52,249 --> 00:45:54,877
"et vous péter la gueule avec, OK ?

690
00:45:56,003 --> 00:46:01,507
"Et vous morflerez beaucoup plus
qu'en prenant une balle de .22.

691
00:46:01,508 --> 00:46:02,968
"Ça, c'est sûr.

692
00:46:06,221 --> 00:46:11,684
"Écoutez, je vous connais pas,
mais je connais votre situation.

693
00:46:11,685 --> 00:46:15,563
"Je me trompe peut-être,
mais vous voulez protéger votre maison ?

694
00:46:15,564 --> 00:46:18,566
"Oui." "Votre famille ?" "Oui."

695
00:46:18,567 --> 00:46:21,194
"Vos objets de valeur ?" "Oui."

696
00:46:21,195 --> 00:46:22,321
"OK, suivez-moi.

697
00:46:22,821 --> 00:46:25,782
"J'ai ce qu'il vous faut, OK ?

698
00:46:25,783 --> 00:46:30,621
"Regardez.
C'est un 9 mm, idéal pour débuter."

699
00:46:31,246 --> 00:46:32,289
"OK ?

700
00:46:32,998 --> 00:46:35,958
"Le 9 mm est une arme à feu très fiable.

701
00:46:35,959 --> 00:46:39,838
"Deux balles dans la poitrine
et le type s'écroule, c'est sûr.

702
00:46:42,049 --> 00:46:46,637
"En bonus, je vous propose
ces munitions conçues pour l'armée.

703
00:46:48,138 --> 00:46:49,848
"Regardez cette balle.

704
00:46:50,432 --> 00:46:51,850
"On l'appelle 'l'écarteuse'.

705
00:46:52,893 --> 00:46:55,270
"Comme mon ex qui écartait les jambes.

706
00:46:57,272 --> 00:46:59,440
"Elle a flingué ma vie, celle-là.

707
00:46:59,441 --> 00:47:02,443
"Elle me retrouvera jamais en Californie.

708
00:47:02,444 --> 00:47:06,949
"Lorsque cette balle sort de la chambre,
elle s'ouvre.

709
00:47:07,616 --> 00:47:13,497
"Et à l'impact,
elle laisse un trou gros comme ça."

710
00:47:14,289 --> 00:47:17,583
Con comme je suis, je lui demande :

711
00:47:17,584 --> 00:47:19,294
"On peut survivre à ça ?"

712
00:47:22,047 --> 00:47:23,340
"Survivre ?

713
00:47:24,299 --> 00:47:25,634
"Survivre ?

714
00:47:26,552 --> 00:47:28,302
"Mon vieux, c'est pas le but.

715
00:47:28,303 --> 00:47:31,640
"Le but, c'est de griller le mec
comme un poulet."

716
00:47:34,685 --> 00:47:37,312
Et moi : "Mais je veux tuer personne."

717
00:47:38,313 --> 00:47:40,524
"Vous voulez tuer personne ?

718
00:47:41,024 --> 00:47:43,192
"Vous avez entendu ça ?

719
00:47:43,193 --> 00:47:45,903
"Il veut tuer personne.

720
00:47:45,904 --> 00:47:49,199
"Super. Lui, on sait pour qui il a voté."

721
00:47:55,622 --> 00:47:58,542
"Hé, deux-deux,
vous commencez à me stresser.

722
00:47:59,501 --> 00:48:02,880
"Je veux bien vous aider,
mais faites un effort. Écoutez.

723
00:48:04,339 --> 00:48:07,259
"Je vais vous expliquer
du mieux que je peux.

724
00:48:09,720 --> 00:48:11,930
"Je vais vous faire un dessin.

725
00:48:12,431 --> 00:48:13,765
"Vous êtes chez vous.

726
00:48:14,391 --> 00:48:16,643
"Quelqu'un entre par effraction.

727
00:48:17,686 --> 00:48:18,645
"Il est armé.

728
00:48:19,271 --> 00:48:20,272
"Vous aussi.

729
00:48:20,772 --> 00:48:25,109
"Vous l'avez déjà sommé de partir,
ou vous tirerez,

730
00:48:25,110 --> 00:48:26,861
"mais il ne part pas.

731
00:48:26,862 --> 00:48:29,030
"Tout le contraire, à vrai dire.

732
00:48:29,031 --> 00:48:32,283
"Il se rapproche de plus en plus.

733
00:48:32,284 --> 00:48:35,161
"Si près que vous voyez
le blanc de ses yeux.

734
00:48:35,162 --> 00:48:38,039
"L'individu se tient juste devant vous.

735
00:48:38,040 --> 00:48:39,666
"Vous vous voyez.

736
00:48:40,208 --> 00:48:45,755
"Il est prêt à tout pour repartir
avec ce que bon lui semble,

737
00:48:45,756 --> 00:48:49,216
"même si pour ça, il doit vous tuer.

738
00:48:49,217 --> 00:48:53,095
"Je vous le demande :
Êtes-vous prêt à faire de même ?

739
00:48:53,096 --> 00:48:56,474
"À protéger votre famille,
votre maison, vos biens,

740
00:48:56,475 --> 00:48:59,769
"mais surtout vous-même,
dans cette situation ?

741
00:48:59,770 --> 00:49:01,355
"Êtes-vous prêt à ça ?"

742
00:49:05,651 --> 00:49:06,985
"D'abord, mec...

743
00:49:09,488 --> 00:49:11,949
"Vous devriez vendre des assurances vie.

744
00:49:13,075 --> 00:49:16,036
"Vous avez raté votre vocation.
Ça m'a fait vibrer.

745
00:49:19,081 --> 00:49:23,709
"Si je me retrouve coincé comme ça,
sans autre issue possible,

746
00:49:23,710 --> 00:49:26,837
"et que ma vie est en jeu,
alors, promis, Jim,

747
00:49:26,838 --> 00:49:29,715
"je me dégonfle pas,
je lui tire dans la jambe.

748
00:49:29,716 --> 00:49:30,717
"Sérieusement."

749
00:49:36,223 --> 00:49:40,644
"Vous croyez que vous toucherez la jambe,
M. le tireur débutant ?"

750
00:49:41,645 --> 00:49:45,398
"Si la balle que vous voulez me vendre
couvre cette surface,

751
00:49:45,399 --> 00:49:47,609
"de près, je peux viser la jambe.

752
00:49:48,694 --> 00:49:51,655
"Deux pas plus près,
je lui tire dans les <i>huevos</i>.

753
00:49:52,239 --> 00:49:55,241
"Dans une <i>pelota</i>. Hop, plus de bébés."

754
00:49:55,242 --> 00:49:58,912
"C'est bon, épargnez-moi les détails.

755
00:50:00,038 --> 00:50:03,792
"Qu'est-ce qui se passera
si vous lui tirez dans la jambe

756
00:50:04,543 --> 00:50:06,127
"et qu'il survit ?"

757
00:50:06,128 --> 00:50:07,545
"Je vais vous le dire.

758
00:50:07,546 --> 00:50:11,090
"Je dormirai serein,
car j'aurai tué personne,

759
00:50:11,091 --> 00:50:14,719
"et quand même protégé ma maison,
ma famille et mes biens.

760
00:50:14,720 --> 00:50:16,346
"Voilà ce qui se passera."

761
00:50:19,850 --> 00:50:22,269
"Vous devez être fan de Disney, vous.

762
00:50:25,188 --> 00:50:28,817
"Mais la vie, c'est pas un conte de fées.

763
00:50:29,443 --> 00:50:32,236
"Si vous saviez,
je vous poserais la question.

764
00:50:32,237 --> 00:50:35,031
"Mais je vais pas me fatiguer
à vous expliquer.

765
00:50:35,032 --> 00:50:37,450
"Je vais être direct.

766
00:50:37,451 --> 00:50:42,663
"Si vous tirez sur quelqu'un chez vous
et qu'il survit,

767
00:50:42,664 --> 00:50:47,919
"il peut revenir
et vous trainer en justice.

768
00:50:48,670 --> 00:50:50,839
"Eh oui. C'est là tout le problème.

769
00:50:51,465 --> 00:50:52,716
"Et il va gagner.

770
00:50:53,633 --> 00:50:55,594
"Oui, vous m'avez bien entendu.

771
00:50:56,386 --> 00:51:00,931
"Non seulement, il volera
tout ce qu'il était venu voler,

772
00:51:00,932 --> 00:51:03,267
"mais au bout d'un compte,

773
00:51:03,268 --> 00:51:08,439
"vous devrez lui faire un gros chèque.

774
00:51:08,440 --> 00:51:10,942
"Qu'est-ce que vous répondez à ça ?"

775
00:51:11,651 --> 00:51:13,487
"Qu'il crève, cet enfoiré !"

776
00:51:24,039 --> 00:51:24,997
Ça lui a plu.

777
00:51:24,998 --> 00:51:26,458
"J'aime mieux ça !"

778
00:51:28,794 --> 00:51:32,505
Ce jour-là, j'ai découvert
que les gens qui vendent des flingues

779
00:51:32,506 --> 00:51:35,217
sont comme les vendeurs
de voitures d'occasion.

780
00:51:36,259 --> 00:51:38,260
Ils jouent avec tes émotions

781
00:51:38,261 --> 00:51:43,266
et t'incitent à acheter des trucs
dont tu n'as ni envie, ni besoin.

782
00:51:43,850 --> 00:51:47,561
Il savait que j'avais peur,
il arrêtait pas de me le dire.

783
00:51:47,562 --> 00:51:52,441
"Je sais que vous avez peur.
Vous êtes inquiet, vous avez peur."

784
00:51:52,442 --> 00:51:55,612
Dès qu'il prononçait le mot,
la facture s'allongeait.

785
00:51:57,739 --> 00:52:03,369
Il m'a si bien vendu l'idée
qu'en fin de compte,

786
00:52:03,370 --> 00:52:06,081
je me suis retrouvé avec quatre fusils,

787
00:52:07,541 --> 00:52:09,876
quatre pistolets

788
00:52:10,961 --> 00:52:15,549
et une caisse de balles écarteuses.

789
00:52:17,467 --> 00:52:19,761
Pourquoi j'en entends applaudir ?

790
00:52:20,929 --> 00:52:22,596
C'est beaucoup trop.

791
00:52:22,597 --> 00:52:24,349
J'ai que deux mains.

792
00:52:26,434 --> 00:52:27,936
J'y reviens encore,

793
00:52:29,020 --> 00:52:31,647
mais même si je me faisais cambrioler,

794
00:52:31,648 --> 00:52:33,150
je m'estimerais heureux

795
00:52:33,733 --> 00:52:37,361
que ni moi ni mes chiens
n'aient été dans la maison.

796
00:52:37,362 --> 00:52:40,991
Je peux pas remplacer mes chiens.
Ni me remplacer moi.

797
00:52:42,534 --> 00:52:43,869
C'est que du matériel.

798
00:52:45,620 --> 00:52:50,583
Mais si j'avais été chez moi,
j'aurais fait ce que j'avais à faire.

799
00:52:50,584 --> 00:52:53,961
Voilà la différence.
Il y a deux catégories de gens.

800
00:52:53,962 --> 00:52:58,382
Les gens comme moi, armés,
mais heureux de pas avoir été sur place,

801
00:52:58,383 --> 00:53:01,886
et qui seraient intervenus
s'ils avaient été là.

802
00:53:01,887 --> 00:53:03,680
Si, au lit, j'entendais...

803
00:53:04,890 --> 00:53:06,141
J'aurais sursauté.

804
00:53:07,225 --> 00:53:08,727
J'aurais pris mon arme,

805
00:53:09,686 --> 00:53:13,148
couru dans le salon torse nu
avec une seule chaussette

806
00:53:14,816 --> 00:53:16,650
et confronté le cambrioleur.

807
00:53:16,651 --> 00:53:18,028
"Plus un geste !"

808
00:53:19,112 --> 00:53:20,488
Chanceux comme je suis...

809
00:53:25,619 --> 00:53:26,620
"Fluffy ?"

810
00:53:28,955 --> 00:53:30,582
"Plus un geste, j'ai dit !"

811
00:53:31,166 --> 00:53:34,211
"Tu es trop marrant, mec !

812
00:53:34,961 --> 00:53:37,839
"Tu me fais rire."
"À terre !"

813
00:53:40,800 --> 00:53:41,927
"Je vais tirer !"

814
00:53:46,598 --> 00:53:50,852
"Beto, amène-toi. Tu devineras jamais
chez qui on est tombés."

815
00:53:52,020 --> 00:53:53,313
Le complice arrive.

816
00:53:57,776 --> 00:53:59,736
"'J'ai grandi devant tes spectacles."

817
00:54:06,618 --> 00:54:10,372
Et je me retrouve à signer
ce qu'ils sont en train de me voler.

818
00:54:41,194 --> 00:54:44,738
Comme je disais,
il y a deux catégories de personnes.

819
00:54:44,739 --> 00:54:48,492
Ceux qui, comme moi,
ont un flingue et des munitions.

820
00:54:48,493 --> 00:54:52,496
Contents de pas avoir été là,
sinon, ils seraient intervenus.

821
00:54:52,497 --> 00:54:54,164
Première catégorie.

822
00:54:54,165 --> 00:55:00,005
La deuxième catégorie,
c'est les gens qui ont super hâte

823
00:55:00,922 --> 00:55:03,883
que l'occasion se présente.

824
00:55:10,056 --> 00:55:11,391
Super. Vous êtes là.

825
00:55:13,560 --> 00:55:19,106
Les gens qui ont hâte
de pouvoir confronter l'intrus,

826
00:55:19,107 --> 00:55:24,445
car ils savent qu'ils ont
plus d'armes et de munitions que lui.

827
00:55:24,446 --> 00:55:27,741
Ceux-là, ils sont prêts pour la guerre.

828
00:55:32,537 --> 00:55:36,624
Le soir, ils restent assis
chez eux dans le noir,

829
00:55:37,250 --> 00:55:38,335
flingue à la main.

830
00:55:45,925 --> 00:55:48,470
Ils ferment pas à clé,
pour augmenter leurs chances.

831
00:55:51,014 --> 00:55:54,851
Ils ont toujours un ami dans la rue
ou pas loin, en ville.

832
00:55:56,019 --> 00:55:58,188
"Ça va, de ton côté ?"

833
00:55:58,688 --> 00:56:01,065
"RAS ici. Et du tien ?"

834
00:56:01,066 --> 00:56:03,777
"Pareil, RAS. Bien reçu. À toi."

835
00:56:10,283 --> 00:56:11,493
Cette situation,

836
00:56:12,452 --> 00:56:15,120
l'effraction, m'a traumatisé.

837
00:56:15,121 --> 00:56:18,499
Je me sentais plus en sécurité chez moi.

838
00:56:18,500 --> 00:56:20,835
Je vis seul avec deux chihuahuas.

839
00:56:21,711 --> 00:56:22,669
C'est tout.

840
00:56:22,670 --> 00:56:26,006
Mon fils vit chez sa mère,
on s'est séparés.

841
00:56:26,007 --> 00:56:27,216
Donc...

842
00:56:27,217 --> 00:56:30,594
J'ai raconté le cambriolage
à mon fils Frankie,

843
00:56:30,595 --> 00:56:32,305
et direct, il m'a répondu :

844
00:56:33,264 --> 00:56:35,850
"Ils ont eu du bol que j'aie pas été là."

845
00:56:37,811 --> 00:56:40,188
Et moi : "Calme-toi, John Wick.

846
00:56:42,524 --> 00:56:45,944
"Ils t'auraient kidnappé
et j'aurais dû payer une rançon."

847
00:56:49,614 --> 00:56:53,243
Je pouvais pas retourner vivre chez moi,
car j'y vis seul.

848
00:56:53,827 --> 00:56:56,871
Du coup, j'ai mis la maison en vente.

849
00:56:57,914 --> 00:56:58,872
J'étais obligé.

850
00:56:58,873 --> 00:57:04,129
C'était une grande maison, magnifique.
Merci de m'avoir aidé à l'acheter.

851
00:57:05,630 --> 00:57:07,089
Une belle maison.

852
00:57:07,090 --> 00:57:08,340
Très belle.

853
00:57:08,341 --> 00:57:10,969
Avec quatre toilettes, quand même.

854
00:57:11,678 --> 00:57:14,179
Oui, quatre toilettes.

855
00:57:14,180 --> 00:57:15,890
Pour un seul pénis.

856
00:57:17,809 --> 00:57:20,228
Même en courant, j'aurais pas pu...

857
00:57:22,021 --> 00:57:26,151
En la mettant en vente,
je me suis retrouvé face à un dilemme.

858
00:57:26,860 --> 00:57:30,446
Je l'ai mise en vente
avant d'avoir trouvé la nouvelle.

859
00:57:30,447 --> 00:57:33,824
Avec les tournées,
je suis toujours dans le bus, l'avion,

860
00:57:33,825 --> 00:57:35,993
à l'hôtel, à droite, à gauche.

861
00:57:35,994 --> 00:57:39,496
J'ai voulu anticiper,
car quand je l'ai achetée,

862
00:57:39,497 --> 00:57:43,167
elle était sur le marché
depuis presque deux ans.

863
00:57:43,168 --> 00:57:45,378
Je pensais avoir le temps.

864
00:57:45,962 --> 00:57:49,298
Sauf qu'en réalité,
elle s'est vendue en un éclair,

865
00:57:49,299 --> 00:57:54,595
car les deux acheteurs intéressés
faisaient monter le prix d'achat.

866
00:57:54,596 --> 00:57:57,389
L'un des deux acheteurs

867
00:57:57,390 --> 00:57:59,433
voulait tous mes meubles,

868
00:57:59,434 --> 00:58:04,605
et mon agente immobilière me fait :
"Gabriel, c'est fou. Ces deux acheteurs

869
00:58:04,606 --> 00:58:08,567
"sont prêts à vous en proposer
bien plus que le prix de vente.

870
00:58:08,568 --> 00:58:13,614
"L'un est prêt à payer 100 000 $ de plus
pour avoir les meubles avec.

871
00:58:13,615 --> 00:58:16,074
"Je vous suggère d'accepter."

872
00:58:16,075 --> 00:58:18,494
Donc, j'ai accepté.

873
00:58:18,495 --> 00:58:22,999
J'ai tout vendu, meubles compris,
sauf le matelas. Tout.

874
00:58:27,587 --> 00:58:28,922
Le problème,

875
00:58:30,590 --> 00:58:32,383
c'est que j'ai plus de maison.

876
00:58:34,093 --> 00:58:37,931
Vu que j'ai plus de toit sur ma tête,
techniquement, je suis...

877
00:58:49,567 --> 00:58:51,486
Eh puis merde, sans-abri.

878
00:58:52,779 --> 00:58:53,613
Je l'ai dit.

879
00:58:54,614 --> 00:58:55,657
J'ai osé.

880
00:58:56,950 --> 00:58:59,660
Je suis pas sans logement,
mais sans abri.

881
00:58:59,661 --> 00:59:03,289
Vous pouvez pas me cancel
ou prendre ma maison, j'en ai plus.

882
00:59:06,209 --> 00:59:07,544
Alors, je m'en fiche.

883
00:59:09,671 --> 00:59:13,298
Mais à ce stade, à 47 ans,

884
00:59:13,299 --> 00:59:16,469
j'ai pas besoin
de plus de choses matérielles.

885
00:59:16,970 --> 00:59:20,305
Je suis heureux d'en avoir,
mais j'en ai pas besoin.

886
00:59:20,306 --> 00:59:24,560
Ce que je veux plus que tout,
c'est de meilleures relations.

887
00:59:24,561 --> 00:59:28,855
Avoir de meilleurs amis,
être mieux entouré,

888
00:59:28,856 --> 00:59:31,401
c'est ça que je désire plus que tout.

889
00:59:33,653 --> 00:59:36,738
Lors de mon dernier spectacle
au Dodger Stadium,

890
00:59:36,739 --> 00:59:39,866
j'ai annoncé que j'étais plus en couple.

891
00:59:39,867 --> 00:59:43,036
C'était logique pour moi
de l'annoncer en spectacle,

892
00:59:43,037 --> 00:59:47,040
vu que je suis très ouvert
et que je raconte ma vie sur scène.

893
00:59:47,041 --> 00:59:50,753
On me posait la question,
donc j'ai décidé d'en parler.

894
00:59:51,713 --> 00:59:53,339
Vous savez ce qui se passe

895
00:59:54,007 --> 00:59:58,552
quand on annonce à un stade
de 50 000 personnes qu'on est célibataire

896
00:59:58,553 --> 01:00:02,599
et que Netflix diffuse l'information
dans le monde entier ?

897
01:00:04,100 --> 01:00:09,480
J'ai reçu des milliers de "demandes"

898
01:00:10,356 --> 01:00:13,900
de personnes désireuses
d'être comblées par Fluffy.

899
01:00:13,901 --> 01:00:16,361
@FLUFFYGUY
ACCEPTE TOUJOURS LES DEMANDES

900
01:00:16,362 --> 01:00:19,532
<i>Oui, Netflix. Fluffy est en chien.</i>

901
01:00:21,034 --> 01:00:26,204
C'était incroyable, palpitant,
déstabilisant, terrifiant.

902
01:00:26,205 --> 01:00:29,083
Je savais pas
ce que voulaient tous ces gens.

903
01:00:30,251 --> 01:00:33,754
D'ailleurs, depuis que j'ai annoncé
que je suis célibataire,

904
01:00:33,755 --> 01:00:37,634
j'ai eu quelques rencards, et...

905
01:00:39,093 --> 01:00:40,053
Ouais.

906
01:00:40,762 --> 01:00:44,098
Je vous dirai pas combien,
parce que vous allez me juger.

907
01:00:46,017 --> 01:00:47,602
"Fluffy est une trainée.

908
01:00:48,686 --> 01:00:50,188
"Il pense qu'au cul.

909
01:00:51,230 --> 01:00:55,276
"Il a plus que ça en tête,
il est insatiable."

910
01:00:57,612 --> 01:01:01,948
J'ai envie de sortir, de m'amuser,
de faire de nouvelles rencontres,

911
01:01:01,949 --> 01:01:06,411
mais hélas, j'ai plus confiance
en les gens, j'ai peur.

912
01:01:06,412 --> 01:01:11,583
J'ai aucun mal à rencontrer des gens,
mais ensuite, je découvre leurs intentions

913
01:01:11,584 --> 01:01:13,169
et ça me plaît pas.

914
01:01:14,253 --> 01:01:17,089
Je protège mon cœur. Garde rapprochée.

915
01:01:17,090 --> 01:01:21,134
Devant, il y a un mur,
et un autre mur, et encore un autre mur.

916
01:01:21,135 --> 01:01:23,888
Je suis le seul Mexicain fan de murs.

917
01:01:28,893 --> 01:01:31,479
Alors, à l'avenir, croyez-moi,

918
01:01:32,271 --> 01:01:35,524
je veux plus être en couple.

919
01:01:35,525 --> 01:01:37,234
Je suis très bien seul.

920
01:01:37,235 --> 01:01:41,905
J'ai envie de sortir,
mais pas de m'engager.

921
01:01:41,906 --> 01:01:43,991
Non, c'est comme ça.

922
01:01:46,369 --> 01:01:47,745
Comme ça, "bouh" ?

923
01:01:48,830 --> 01:01:52,749
Si je suis honnête sur mon désir
de pas être en couple,

924
01:01:52,750 --> 01:01:55,043
c'est pas pour rien.

925
01:01:55,044 --> 01:01:56,628
Je pourrais mentir,

926
01:01:56,629 --> 01:02:00,507
me trouver une copine,
vivre quelque chose de léger.

927
01:02:00,508 --> 01:02:04,011
Mais quel intérêt
si chacun vit sa vie comme avant ?

928
01:02:04,512 --> 01:02:05,846
Je suis honnête.

929
01:02:05,847 --> 01:02:08,557
Tout ce que je veux, écoute bien,

930
01:02:08,558 --> 01:02:11,602
toi, le mec qui m'a hué
parce que je veux pas être en couple.

931
01:02:12,353 --> 01:02:16,107
Lève la main. Ça y est, tu es célèbre.

932
01:02:17,400 --> 01:02:19,192
- Ton prénom ?
- Dustin.

933
01:02:19,193 --> 01:02:20,777
- Justin ?
- Dustin.

934
01:02:20,778 --> 01:02:22,070
Ah, Dustin, OK.

935
01:02:22,071 --> 01:02:23,613
Désolé... "Dustin !"

936
01:02:23,614 --> 01:02:25,324
Ça va, mec, détends-toi !

937
01:02:29,036 --> 01:02:31,330
Il rigole pas, le Dustin.

938
01:02:32,582 --> 01:02:33,958
OK, Dustin.

939
01:02:35,042 --> 01:02:38,128
Si je veux pas être
dans une relation traditionnelle,

940
01:02:38,129 --> 01:02:42,841
c'est pour rester entier,
et je vais vous expliquer.

941
01:02:42,842 --> 01:02:47,637
Je veux plus me forcer
à me retrouver dans des situations

942
01:02:47,638 --> 01:02:50,474
où je me sens comme une mauvaise personne.

943
01:02:50,475 --> 01:02:54,352
Et à 47 ans,
j'ai eu ma dose de disputes.

944
01:02:54,353 --> 01:02:57,732
Fini les cris, les accusations,
les obligations,

945
01:02:58,316 --> 01:02:59,859
les visages fermés.

946
01:03:02,445 --> 01:03:05,865
Je suis bien comme ça,
mais j'ai toujours envie de sortir.

947
01:03:06,365 --> 01:03:08,201
Donc, je joue franc-jeu.

948
01:03:08,785 --> 01:03:12,580
Dustin, j'ai juste besoin
de quelqu'un avec qui manger.

949
01:03:17,293 --> 01:03:18,878
Avec qui boire un coup.

950
01:03:20,546 --> 01:03:22,465
Avec qui aller au cinéma.

951
01:03:24,008 --> 01:03:25,968
Et qui avec qui faire des câlins.

952
01:03:28,429 --> 01:03:29,554
C'est tout.

953
01:03:29,555 --> 01:03:31,766
Ça peut être
plusieurs personnes différentes.

954
01:03:33,351 --> 01:03:36,479
Je dis juste que je suis
un peu exigeant, c'est tout.

955
01:03:38,523 --> 01:03:42,067
Dustin, j'aimerais proposer
un ciné à une femme

956
01:03:42,068 --> 01:03:43,610
et qu'elle dise oui.

957
01:03:43,611 --> 01:03:45,821
Après le film : "Ton avis ?"

958
01:03:45,822 --> 01:03:47,447
"Super." "Pas vrai ?"

959
01:03:47,448 --> 01:03:49,491
"On se refait ça ?"

960
01:03:49,492 --> 01:03:50,408
"Oui. Quand ?"

961
01:03:50,409 --> 01:03:52,244
"La semaine prochaine." "OK."

962
01:03:52,245 --> 01:03:54,371
"Je t'écris d'ici-là, alors."

963
01:03:54,372 --> 01:03:57,290
Tu aimes les comédies romantiques,
moi aussi.

964
01:03:57,291 --> 01:03:59,167
On aime les films d'horreur.

965
01:03:59,168 --> 01:04:02,045
Ça va marcher.
J'aime ça, j'en ai besoin, j'ai hâte.

966
01:04:02,046 --> 01:04:04,548
Je m'en vais et elle panique.

967
01:04:04,549 --> 01:04:06,591
"Hé, attends !

968
01:04:06,592 --> 01:04:09,094
"Tu vas où ?
Ça se passe bien entre nous."

969
01:04:09,095 --> 01:04:12,514
"Oui, mais on se voit
la semaine prochaine, super."

970
01:04:12,515 --> 01:04:16,143
"Mais pourquoi tu es si pressé ?
Tu vas où comme ça ?"

971
01:04:18,229 --> 01:04:22,275
"Je vais appeler la câlineuse. Pourquoi ?"

972
01:04:24,443 --> 01:04:27,779
"C'est qui, la câlineuse ?"
"T'inquiète, je gère."

973
01:04:27,780 --> 01:04:30,407
"Le ciné, c'est ton truc.
Reste à te place.

974
01:04:30,408 --> 01:04:34,161
"Notre truc à nous, c'est le ciné.
Tu es ma copine de ciné."

975
01:04:35,663 --> 01:04:36,622
Mais, Dustin...

976
01:04:38,332 --> 01:04:39,584
Je lui ai pas dit.

977
01:04:40,626 --> 01:04:42,044
Mais je vais te le dire.

978
01:04:43,254 --> 01:04:45,255
Dans le domaine des câlins...

979
01:04:45,256 --> 01:04:51,136
C'est dingue, parce qu'en couple,
j'ai jamais pu être honnête là-dessus.

980
01:04:51,137 --> 01:04:55,474
Maintenant que je suis célibataire,
voici les goûts de Fluffy.

981
01:04:57,435 --> 01:05:03,190
Donc, dans le domaine des câlins,
voilà ce que je veux.

982
01:05:03,816 --> 01:05:06,152
Je veux une femme.

983
01:05:07,320 --> 01:05:08,362
Une femme.

984
01:05:09,196 --> 01:05:10,197
Une femme.

985
01:05:11,115 --> 01:05:14,744
Avec la configuration d'usine.

986
01:05:24,629 --> 01:05:29,550
Cette femme, il faut qu'elle soit
comme moi, ou un peu plus,

987
01:05:30,301 --> 01:05:32,053
niveau corpulence.

988
01:05:32,553 --> 01:05:34,638
Il faut qu'elle soit ronde.

989
01:05:34,639 --> 01:05:36,973
Je préfère les filles rondes.

990
01:05:36,974 --> 01:05:39,185
Je veux une fille ronde.

991
01:05:40,019 --> 01:05:41,895
Eh ouais.

992
01:05:41,896 --> 01:05:46,192
Comme ça, on tombera d'accord
sur la température du chauffage.

993
01:05:48,903 --> 01:05:51,489
Seules les filles rondes comprendront.

994
01:05:52,949 --> 01:05:57,452
Avec mon poids, j'ai toujours trop chaud.

995
01:05:57,453 --> 01:05:59,329
La chaleur affecte mon humeur.

996
01:05:59,330 --> 01:06:04,417
Quand j'ai chaud, Dustin,
je deviens irritable, grognon, anxieux.

997
01:06:04,418 --> 01:06:10,090
Pour être à l'aise,
j'ai besoin que la pièce soit à 20°.

998
01:06:10,091 --> 01:06:11,175
OK ?

999
01:06:12,426 --> 01:06:13,427
Eh ouais.

1000
01:06:14,303 --> 01:06:17,098
Seule une fille ronde peut comprendre ça.

1001
01:06:18,391 --> 01:06:20,768
Les femmes minces, pas vraiment.

1002
01:06:21,435 --> 01:06:27,441
J'en ai marre d'être déçu
par des femmes minces frileuses.

1003
01:06:28,484 --> 01:06:31,821
Les femmes minces frileuses
sont méchantes.

1004
01:06:32,697 --> 01:06:35,865
Méchantes. 20°, ça leur suffit pas.

1005
01:06:35,866 --> 01:06:37,993
Il leur faut 22, 23, 24.

1006
01:06:37,994 --> 01:06:40,037
Surtout pas, tu vas me tuer !

1007
01:06:40,955 --> 01:06:45,542
Mais si je leur impose 20°,
elles deviennent agressives.

1008
01:06:45,543 --> 01:06:49,045
Mauvaises, genre :
"Mais ça va pas, la tête ?

1009
01:06:49,046 --> 01:06:52,340
"Il fait trop froid !"

1010
01:06:52,341 --> 01:06:54,010
Mange un truc, alors.

1011
01:06:56,429 --> 01:06:58,097
J'en ai marre de transpirer.

1012
01:07:01,017 --> 01:07:02,018
Voià.

1013
01:07:02,727 --> 01:07:06,897
Bref, désolé, Dustin. J'avais pas prévu
que ça finisse en TED Talk.

1014
01:07:09,400 --> 01:07:14,195
Je veux pas que vous pensiez
que je crois pas en l'amour,

1015
01:07:14,196 --> 01:07:18,033
car j'y crois,
et à tous ceux pour qui ça marche,

1016
01:07:18,034 --> 01:07:19,909
toutes mes félicitations.

1017
01:07:19,910 --> 01:07:22,412
J'en ai rencontré, des couples.

1018
01:07:22,413 --> 01:07:24,622
Des couples qui ont duré 20 ans,

1019
01:07:24,623 --> 01:07:28,501
30, 40, 50 ans.

1020
01:07:28,502 --> 01:07:31,422
Et même un couple ensemble depuis 55 ans.

1021
01:07:32,214 --> 01:07:33,049
Oui.

1022
01:07:33,591 --> 01:07:35,134
J'appelle ça des licornes.

1023
01:07:37,094 --> 01:07:38,428
Je vais vous raconter.

1024
01:07:38,429 --> 01:07:40,597
J'étais à Savannah, en Géorgie.

1025
01:07:40,598 --> 01:07:45,436
Je sortais du tournage
du deuxième <i>Magic Mike</i>.

1026
01:07:46,062 --> 01:07:47,187
Alors...

1027
01:07:47,188 --> 01:07:50,065
Pour ceux qui savent pas,

1028
01:07:50,066 --> 01:07:52,359
j'ai joué dans <i>Magic Mike</i>.

1029
01:07:53,986 --> 01:07:54,904
Oui.

1030
01:07:55,613 --> 01:07:57,907
Je suis le seul à être resté habillé.

1031
01:07:59,742 --> 01:08:02,453
Sinon, il y aurait eu
un peu moins de magie.

1032
01:08:03,579 --> 01:08:05,831
Moi, j'étais pas tout nu, donc...

1033
01:08:06,332 --> 01:08:08,584
Après la fin fin tournage,

1034
01:08:09,251 --> 01:08:10,710
mon manager Joe me dit :

1035
01:08:10,711 --> 01:08:13,588
"Bravo pour ce nouveau succès.

1036
01:08:13,589 --> 01:08:16,966
"Je t'invite à manger un steak
pour fêter ça." J'accepte.

1037
01:08:16,967 --> 01:08:20,470
Il m'emmène dans ce restaurant,
Ruth's Chris Steak House.

1038
01:08:20,471 --> 01:08:23,264
Une chaîne très populaire
dans tout le pays.

1039
01:08:23,265 --> 01:08:24,808
On arrive, on s'assoit

1040
01:08:24,809 --> 01:08:27,977
et le serveur vient vers nous,
tout enjoué.

1041
01:08:27,978 --> 01:08:32,232
"Comment ça va, messieurs ?
Vous célébrez quelque chose ce soir ?"

1042
01:08:32,233 --> 01:08:34,192
"À vrai dire, oui."

1043
01:08:34,193 --> 01:08:38,279
"Vous n'êtes pas les seuls,
figurez-vous. Vous voyez ce couple ?

1044
01:08:38,280 --> 01:08:43,076
"Ils célèbrent
leurs 55 ans de mariage aujourd'hui."

1045
01:08:43,077 --> 01:08:44,870
On fait : "Quoi ?"

1046
01:08:45,454 --> 01:08:46,705
Du coup, on regarde.

1047
01:08:49,375 --> 01:08:51,585
Moi : "Pourquoi ils se parlent pas ?"

1048
01:08:53,754 --> 01:08:57,590
"Je me suis demandé pareil,
mais le serveur a tenu à nous le dire.

1049
01:08:57,591 --> 01:08:59,509
"55 ans, c'est impressionnant."

1050
01:08:59,510 --> 01:09:00,802
Moi : "Clairement."

1051
01:09:00,803 --> 01:09:04,180
Le serveur part nous chercher
des sodas et du pain.

1052
01:09:04,181 --> 01:09:05,598
Je dis à mon manager :

1053
01:09:05,599 --> 01:09:08,685
"Écoute, Joe.
Je vais dire bonsoir au couple."

1054
01:09:08,686 --> 01:09:11,396
"Nous fais pas virer."
"Mais non !"

1055
01:09:11,397 --> 01:09:14,316
"Comme la dernière fois."
"Mais non, t'inquiète."

1056
01:09:14,859 --> 01:09:20,780
Je me lève, je pousse ma chaise
et je me dirige vers le couple.

1057
01:09:20,781 --> 01:09:25,743
Je réalise bien que c'est
une soirée importante pour eux.

1058
01:09:25,744 --> 01:09:30,498
Je sais exactement depuis combien de temps
ils sont ensemble,

1059
01:09:30,499 --> 01:09:33,794
et je veux pas gâcher ça.

1060
01:09:34,879 --> 01:09:36,338
Mais j'ai des questions.

1061
01:09:37,590 --> 01:09:42,386
Et ces deux personnes sont clairement
des professionnelles en la matière.

1062
01:09:43,470 --> 01:09:46,347
Je m'approche,
avec autant de tact que possible.

1063
01:09:46,348 --> 01:09:48,684
Je dis : "Pardon de vous interrompre.

1064
01:09:49,226 --> 01:09:56,191
"Je viens d'apprendre que vous célébriez
vos 55 ans de mariage."

1065
01:09:56,192 --> 01:10:01,696
Le mari est trop heureux
que quelqu'un l'ait mentionné. Il jubile.

1066
01:10:01,697 --> 01:10:02,865
Il est genre...

1067
01:10:07,870 --> 01:10:09,079
"Eh oui, gamin.

1068
01:10:09,914 --> 01:10:12,291
"Il y a 55 ans jour pour jour...

1069
01:10:15,961 --> 01:10:19,464
"cette charmante dame
assise à côté de moi

1070
01:10:19,465 --> 01:10:25,053
"m'a dit oui, et on est ensemble depuis."

1071
01:10:25,054 --> 01:10:28,891
"C'est magnifique.
Puis-je vous poser une question ?"

1072
01:10:32,645 --> 01:10:33,979
"Bien sûr."

1073
01:10:35,814 --> 01:10:37,608
"Pourquoi vous discutez pas ?"

1074
01:10:49,119 --> 01:10:52,331
"Il veut savoir pourquoi...
Rigole, bon sang !"

1075
01:10:58,462 --> 01:11:03,049
"Gamin, les gens qui restent ensemble
aussi longtemps que nous,

1076
01:11:03,050 --> 01:11:06,053
"ils en traversent, des choses.

1077
01:11:07,554 --> 01:11:08,889
"On a des enfants,

1078
01:11:09,431 --> 01:11:12,475
"des petits-enfants
et des arrière-petits-enfants.

1079
01:11:12,476 --> 01:11:17,397
"On a parcouru cette grande planète
d'innombrables fois.

1080
01:11:17,398 --> 01:11:19,565
"On est retraités de l'armée.

1081
01:11:19,566 --> 01:11:23,486
"On a vu le meilleur des gens,

1082
01:11:23,487 --> 01:11:26,948
"mais aussi, hélas,
quand on est sur terre

1083
01:11:26,949 --> 01:11:29,910
"depuis aussi longtemps que nous deux,

1084
01:11:30,619 --> 01:11:34,623
"on a vu ce que les gens
ont de pire à offrir.

1085
01:11:35,624 --> 01:11:41,462
"Toutes les conversations
possibles et imaginables,

1086
01:11:41,463 --> 01:11:42,840
"on les a déjà eues.

1087
01:11:45,509 --> 01:11:47,219
"Au moins deux fois.

1088
01:11:49,596 --> 01:11:51,723
"Et après 55 ans de mariage,

1089
01:11:51,724 --> 01:11:56,561
"ma foi, on essaye de profiter
de la compagnie de l'autre,

1090
01:11:56,562 --> 01:11:58,314
"même en silence."

1091
01:11:59,732 --> 01:12:00,733
Je réponds :

1092
01:12:01,650 --> 01:12:05,695
"Vous avez eu toutes les conversations
possibles et imaginables ?"

1093
01:12:05,696 --> 01:12:09,115
Ça a dû le froisser,
parce qu'il m'a fait :

1094
01:12:09,116 --> 01:12:10,284
"Regarde-moi !

1095
01:12:11,535 --> 01:12:12,578
"Regarde-moi.

1096
01:12:13,120 --> 01:12:14,830
"J'ai fait la guerre.

1097
01:12:15,789 --> 01:12:17,582
"Plus rien ne m'atteint.

1098
01:12:17,583 --> 01:12:19,877
"Plus rien ne peut me surprendre."

1099
01:12:21,545 --> 01:12:22,796
"Sans déconner."

1100
01:12:24,340 --> 01:12:29,094
Je m'approche, je soulève ma chemise
et je leur montre tout.

1101
01:12:30,763 --> 01:12:32,431
Puis je retourne à ma table.

1102
01:12:33,515 --> 01:12:35,266
Et devinez quoi.

1103
01:12:35,267 --> 01:12:37,227
Ils ont commencé à discuter !

1104
01:12:39,313 --> 01:12:43,734
J'ai fait à ce couple le plus beau cadeau
qu'on leur offrira jamais.

1105
01:12:44,360 --> 01:12:47,653
Un truc nouveau, spontané, scandaleux,

1106
01:12:47,654 --> 01:12:50,448
qu'aucun d'eux n'avait jamais vu.

1107
01:12:50,449 --> 01:12:53,201
Je leur ai offert une histoire à raconter.

1108
01:12:53,202 --> 01:12:58,707
À chaque anniversaire de mariage,
ils reparleront de la soirée du 55e.

1109
01:12:59,792 --> 01:13:03,295
"Chéri, tu te souviens du Samoan
qui a soulevé sa chemise ?"

1110
01:13:05,339 --> 01:13:06,215
Oui.

1111
01:13:07,674 --> 01:13:09,051
Je suis généreux, moi.

1112
01:13:12,638 --> 01:13:17,642
Il y a des années, avant qu'il existe
des lieux comme ça où se produire,

1113
01:13:17,643 --> 01:13:21,354
les comédiens
ne pouvaient faire leurs spectacles

1114
01:13:21,355 --> 01:13:25,233
que dans le comedy club juste devant.

1115
01:13:25,234 --> 01:13:28,946
À l'époque, il faisait partie du casino.

1116
01:13:31,073 --> 01:13:34,118
On l'appelait The Improv.
C'est une chaîne.

1117
01:13:38,163 --> 01:13:42,083
Et il y a très, très longtemps,
bien avant tout ça,

1118
01:13:42,084 --> 01:13:48,131
c'est dans ce club que Martin,
mon pote Alfred et moi, on venait jouer.

1119
01:13:48,132 --> 01:13:52,301
La première fois
qu'on a eu la chance de s'y produire,

1120
01:13:52,302 --> 01:13:56,347
je m'étais pas fait un nom,
j'étais pas très connu.

1121
01:13:56,348 --> 01:13:59,434
Je veux en profiter
pour remercier une personne

1122
01:13:59,435 --> 01:14:02,145
sans qui je serais pas qui je suis.

1123
01:14:02,146 --> 01:14:05,691
Un homme du nom de DJ Laz.

1124
01:14:11,864 --> 01:14:14,324
The Pimp Wit Da Limp en personne.

1125
01:14:15,075 --> 01:14:16,326
Ouais, <i>Papá</i>.

1126
01:14:16,910 --> 01:14:19,829
"Salut, c'est DJ Laz."
Je l'adore, il est génial.

1127
01:14:19,830 --> 01:14:24,083
Mais oui, il tourne en rond comme ça.
Mais adorable, ce mec.

1128
01:14:24,084 --> 01:14:27,128
DJ Laz est l'un des premiers

1129
01:14:27,129 --> 01:14:31,215
à m'avoir invité
dans ses matinales à la radio

1130
01:14:31,216 --> 01:14:33,593
pour promouvoir mes spectacles.

1131
01:14:33,594 --> 01:14:38,347
Non seulement il m'a laissé
faire ma pub dans son émission de radio,

1132
01:14:38,348 --> 01:14:42,310
mais il a assisté à mes spectacles
et y a ramené du monde.

1133
01:14:42,311 --> 01:14:45,021
Il venait les regarder
et se marrer devant.

1134
01:14:45,022 --> 01:14:49,233
Il a un million de trucs à faire à Miami
mais vient me voir sur scène.

1135
01:14:49,234 --> 01:14:53,571
Le lendemain : "<i>Papá</i>,
viens à la radio parler de ton spectacle."

1136
01:14:53,572 --> 01:14:58,367
Si j'ai fait salle comble
année après année, c'est grâce à lui.

1137
01:14:58,368 --> 01:14:59,786
Laz,

1138
01:15:00,454 --> 01:15:03,206
je sais que tu me regardes, <i>Papá,</i>
alors, merci.

1139
01:15:03,207 --> 01:15:05,876
C'est grâce à toi, <i>Papá. Muchas gracias.</i>

1140
01:15:06,919 --> 01:15:07,878
Merci.

1141
01:15:08,921 --> 01:15:10,047
Merci.

1142
01:15:14,384 --> 01:15:16,886
Mais ça, c'était il y a des années.

1143
01:15:16,887 --> 01:15:18,638
Au tout début,

1144
01:15:18,639 --> 01:15:23,894
pour mon premier spectacle
au comedy club qui n'existe plus,

1145
01:15:25,062 --> 01:15:27,438
je parle au responsable du marketing.

1146
01:15:27,439 --> 01:15:31,108
N'oubliez pas que c'était
bien avant les réseaux sociaux.

1147
01:15:31,109 --> 01:15:34,570
Pas de TikTok, de Twitter,
de Facebook, rien de tout ça.

1148
01:15:34,571 --> 01:15:36,906
Le seul moyen de faire sa promo,

1149
01:15:36,907 --> 01:15:39,867
c'était de passer
dans une matinale à la radio

1150
01:15:39,868 --> 01:15:42,370
ou d'avoir une critique dans le journal.

1151
01:15:42,371 --> 01:15:43,497
Vous vous souvenez ?

1152
01:15:44,081 --> 01:15:48,709
Sans oublier le bouche-à-oreille, l'idéal.

1153
01:15:48,710 --> 01:15:51,254
Il y avait des posters au comedy club.

1154
01:15:51,255 --> 01:15:54,174
Le mec du marketing me fait : "Gabriel.

1155
01:15:54,925 --> 01:15:57,261
"Réfléchissons tous ensemble.

1156
01:15:58,136 --> 01:16:02,265
"Aide-nous à vendre des billets.
Comment veux-tu faire ta pub ?"

1157
01:16:02,266 --> 01:16:03,891
Et moi : "Eh bien..."

1158
01:16:03,892 --> 01:16:05,476
C'était il y a longtemps.

1159
01:16:05,477 --> 01:16:07,980
"Voilà mon idée pour ma promotion :

1160
01:16:08,480 --> 01:16:10,023
"on utilise une photo.

1161
01:16:10,524 --> 01:16:13,150
"Dessous, on met mon nom,
Gabriel Iglesias."

1162
01:16:13,151 --> 01:16:16,571
On me surnommait
même pas encore Fluffy, c'est dire.

1163
01:16:16,572 --> 01:16:21,492
"En dessous, on ajoute :
'vu sur la chaîne Comedy Central'."

1164
01:16:21,493 --> 01:16:25,663
À l'époque, j'étais connu
que pour ce passage télévisé.

1165
01:16:25,664 --> 01:16:29,667
Le mec me répond :
"Moi, je pensais plutôt à

1166
01:16:29,668 --> 01:16:34,006
"'Gabriel Iglesias et ses <i>amigos'</i>."

1167
01:16:39,803 --> 01:16:40,971
<i>"Amigos ?</i>

1168
01:16:42,055 --> 01:16:45,559
"Pourquoi <i>'amigos'</i> ?
Parce que j'ai des potes mexicains ?"

1169
01:16:46,143 --> 01:16:49,396
Il me répond et me fait :
"Bien, tu as tout compris."

1170
01:16:51,690 --> 01:16:56,736
"Ça me plaît pas. Pourquoi pas :
'Gabriel Iglesias et ses amis'?"

1171
01:16:56,737 --> 01:16:59,322
"Non, on tient à inclure
quelques mots clés

1172
01:16:59,323 --> 01:17:01,949
"pour que les gens sachent
quel type de spectacle c'est."

1173
01:17:01,950 --> 01:17:05,077
"C'est quel type ?"
"Un spectacle hors du commun."

1174
01:17:05,078 --> 01:17:06,912
"Je suis hors du commun ?"

1175
01:17:06,913 --> 01:17:10,042
"Gabriel, que dirais-tu
de 'Mardi tacos' ?"

1176
01:17:11,335 --> 01:17:12,209
"Non merci."

1177
01:17:12,210 --> 01:17:14,087
"Et 'Soirée salsa' ?"

1178
01:17:14,755 --> 01:17:16,214
"Une soirée salsa ?

1179
01:17:17,591 --> 01:17:19,509
"La danse ou la sauce piquante ?

1180
01:17:20,636 --> 01:17:22,179
"Peu importe, c'est non."

1181
01:17:24,431 --> 01:17:28,517
C'était une conversation lunaire,
et ça m'a énervé.

1182
01:17:28,518 --> 01:17:32,730
J'ai voulu engueuler le type
de me dénigrer comme ça.

1183
01:17:32,731 --> 01:17:36,859
Mais je l'ai pas fait,
car si je m'en étais pris à lui,

1184
01:17:36,860 --> 01:17:41,113
on m'aurait catalogué
comme soupe au lait, retors,

1185
01:17:41,114 --> 01:17:44,368
et j'aurais plus jamais été invité.

1186
01:17:44,951 --> 01:17:47,995
Quand on me demande
à quoi je dois mon succès,

1187
01:17:47,996 --> 01:17:51,248
je réponds :
"Talent, ponctualité, sérieux."

1188
01:17:51,249 --> 01:17:54,419
Mais le mot sacrifice,
on oublie de le mentionner.

1189
01:17:55,212 --> 01:17:57,797
Ce jour-là, j'ai sacrifié quelque chose.

1190
01:17:57,798 --> 01:18:00,800
Beaucoup croient savoir
ce que signifie sacrifice,

1191
01:18:00,801 --> 01:18:04,387
mais on ne l'apprend
qu'après en avoir fait un.

1192
01:18:04,388 --> 01:18:06,390
J'ai dû sacrifier ma fierté.

1193
01:18:07,057 --> 01:18:09,934
J'aurais voulu m'emporter contre ce mec,

1194
01:18:09,935 --> 01:18:12,812
mais je me serais tiré
une balle dans le pied.

1195
01:18:12,813 --> 01:18:16,148
Je savais que s'ils me voyaient
à l'œuvre sur scène,

1196
01:18:16,149 --> 01:18:20,070
ils seraient obligés de me garder
et de me traiter différemment.

1197
01:18:27,536 --> 01:18:30,621
Alors, même si ça m'a fait du mal,

1198
01:18:30,622 --> 01:18:33,249
j'ai accepté leur connerie
de mardi tacos.

1199
01:18:33,250 --> 01:18:36,586
J'étais très en colère.

1200
01:18:37,295 --> 01:18:41,006
Je me suis demandé si ça arrivait
à tous les nouveaux comédiens,

1201
01:18:41,007 --> 01:18:43,050
ou si c'était contre moi.

1202
01:18:43,051 --> 01:18:45,511
Il fallait absolument que je le sache.

1203
01:18:45,512 --> 01:18:47,722
Je pouvais pas vérifier sur Google,

1204
01:18:47,723 --> 01:18:51,059
car ça existait pas à l'époque.

1205
01:18:51,852 --> 01:18:55,354
Donc, j'ai dû aller
devant la porte d'entrée du club.

1206
01:18:55,355 --> 01:18:58,691
À côté, il y avait une poubelle
remplie de flyers.

1207
01:18:58,692 --> 01:19:00,985
J'en prends un, je le regarde

1208
01:19:00,986 --> 01:19:04,530
et dessus, je vois la liste
des spectacles à venir.

1209
01:19:04,531 --> 01:19:07,533
Ça m'a mis en rogne,

1210
01:19:07,534 --> 01:19:11,871
car le format était toujours le même :
photo, nom, passages télé.

1211
01:19:11,872 --> 01:19:16,667
Pas de surnom idiot, de soirée à thèmes
ou de fantaisie absurde.

1212
01:19:16,668 --> 01:19:17,960
Droit au but.

1213
01:19:17,961 --> 01:19:21,213
Alors pourquoi appeler mon spectacle
"Mardi tacos" ?

1214
01:19:21,214 --> 01:19:23,632
Ensuite, j'ai cherché un autre comédien

1215
01:19:23,633 --> 01:19:27,053
dans la même veine que moi.

1216
01:19:27,637 --> 01:19:29,473
Vous voyez ce que je veux dire.

1217
01:19:30,056 --> 01:19:32,225
Le seul que j'ai pu trouver,

1218
01:19:33,226 --> 01:19:36,062
c'est un homme du nom de George Lopez.

1219
01:19:41,985 --> 01:19:44,403
Le promo de George ressemblait à ça :

1220
01:19:44,404 --> 01:19:47,239
Photo, nom et en dessous,

1221
01:19:47,240 --> 01:19:51,535
la mention : "Vu sur la chaîne ABC."

1222
01:19:51,536 --> 01:19:52,453
C'est tout.

1223
01:19:52,454 --> 01:19:56,123
Pas de : "Adore chevaucher les ânes",

1224
01:19:56,124 --> 01:19:59,169
ou de : "Mange ses burritos à deux mains".

1225
01:20:00,003 --> 01:20:02,923
"Il a escaladé le mur,
voici George Lopez." Non !

1226
01:20:03,590 --> 01:20:05,174
Alors pourquoi me faire ça ?

1227
01:20:05,175 --> 01:20:09,179
Du coup, j'ai cherché à savoir
comment ils faisaient la promotion

1228
01:20:09,679 --> 01:20:11,681
des comédiens noirs.

1229
01:20:12,224 --> 01:20:14,183
Et pour les comédiens noirs,

1230
01:20:14,184 --> 01:20:15,643
c'était pareil.

1231
01:20:15,644 --> 01:20:19,397
Photo, nom, apparition télé, c'est tout.

1232
01:20:20,315 --> 01:20:26,403
Sauf pour les spectacles
avec plusieurs comédiens noirs.

1233
01:20:26,404 --> 01:20:30,908
Si le comedy club passait un spectacle
avec plus de trois comédiens noirs,

1234
01:20:30,909 --> 01:20:32,952
il lui fallait un nom accrocheur.

1235
01:20:32,953 --> 01:20:35,287
Genre "Soirée urbaine",

1236
01:20:35,288 --> 01:20:38,541
"Soirée Apollo", "Soirée Def Comedy Jam",

1237
01:20:38,542 --> 01:20:41,669
"Soirée BET comédie"
ou "Soirée Black-ish".

1238
01:20:41,670 --> 01:20:45,714
Mais c'est tout.
Avec moi, ça allait plus loin.

1239
01:20:45,715 --> 01:20:49,885
Pas de Lundi margaritas, de Mardi tacos,

1240
01:20:49,886 --> 01:20:53,556
de Mercredi burritos, de Jeudi tortillas,

1241
01:20:53,557 --> 01:20:56,935
de Vendredi fiesta
ou de <i>Sábado Gigante.</i> Non.

1242
01:20:58,812 --> 01:21:01,355
Pour les noirs, ils feraient jamais ça.

1243
01:21:01,356 --> 01:21:04,567
On verra jamais de Lundi liqueur de malt,

1244
01:21:04,568 --> 01:21:08,571
de Mardi Tupac, de Mercredi pastèque,

1245
01:21:08,572 --> 01:21:10,823
de jeudi <i>Thong Song</i>,

1246
01:21:10,824 --> 01:21:14,243
de Vendredi poulet frit,
de Samedi spécial soul,

1247
01:21:14,244 --> 01:21:16,454
ou de Dimanche-tarte-dans-ta-gueule.

1248
01:21:20,667 --> 01:21:25,088
Et pour les blancs,
ça risque pas d'arriver.

1249
01:21:58,121 --> 01:21:59,539
Je vais faire la blague.

1250
01:22:01,041 --> 01:22:05,461
Alors, rigolez, profitez
et vous sentez pas visés par mes propos.

1251
01:22:05,462 --> 01:22:07,922
Comme je l'ai dit plus tôt,

1252
01:22:07,923 --> 01:22:12,469
je suis là pour vous divertir
et nous vous offenser.

1253
01:22:13,261 --> 01:22:16,765
Je vanne tout le monde, moi le premier.

1254
01:22:18,266 --> 01:22:19,184
En plus,

1255
01:22:19,726 --> 01:22:20,936
ça arrivera jamais.

1256
01:22:21,478 --> 01:22:27,483
Vous verrez jamais de Lundi monster truck,
de Mardi mobile home,

1257
01:22:27,484 --> 01:22:31,655
de Mercredi <i>redneck</i>,
de Jeudi rencard avec la frangine.

1258
01:22:33,949 --> 01:22:36,868
"Non, Fluffy, là, tu vas trop loin.

1259
01:22:37,994 --> 01:22:40,622
"Je m'appelle Dustin
et ça me fait pas rire.

1260
01:22:51,216 --> 01:22:53,176
"Je viens de Davie, bon sang !"

1261
01:23:01,226 --> 01:23:02,894
La prochaine fois, dis rien.

1262
01:23:04,896 --> 01:23:05,939
Donc...

1263
01:23:10,110 --> 01:23:13,237
Avant le spectacle,
Martin me dit en coulisses :

1264
01:23:13,238 --> 01:23:19,743
"Tu vas leur raconter l'histoire
de la soirée à thème à The Improv ?"

1265
01:23:19,744 --> 01:23:22,579
Je réponds : "Oui, je devrais, Martin.

1266
01:23:22,580 --> 01:23:26,083
"Je devrais leur raconter
l'histoire de la soirée à thème."

1267
01:23:26,084 --> 01:23:29,128
Il dit : "Je peux te dire
un truc à ce sujet ?"

1268
01:23:29,129 --> 01:23:30,296
"Dis-moi, Martin."

1269
01:23:30,880 --> 01:23:36,344
"Tu te rends compte qu'après des années
à raconter cette histoire

1270
01:23:36,928 --> 01:23:38,679
"à The Improv,

1271
01:23:38,680 --> 01:23:42,308
"tu n'as pas une seule fois

1272
01:23:43,268 --> 01:23:44,936
"fini ta semaine."

1273
01:23:48,815 --> 01:23:53,402
Et moi : "Martin, tu sais pourquoi ?
C'est la règle de la comédie.

1274
01:23:53,403 --> 01:23:56,155
"Il faut arrêter
après la meilleure blague.

1275
01:23:56,156 --> 01:23:59,658
"Les gens rient le plus le jeudi,
donc je pars en weekend."

1276
01:23:59,659 --> 01:24:03,746
Martin répond : "Je sais.

1277
01:24:03,747 --> 01:24:06,374
"Mais tu prives les blancs
de leur semaine."

1278
01:24:12,213 --> 01:24:14,090
J'avais jamais vu ça comme ça.

1279
01:24:15,550 --> 01:24:17,385
Vendredi Fox News.

1280
01:24:18,636 --> 01:24:20,889
Samedi assaut du capitole.

1281
01:24:22,932 --> 01:24:25,101
Dimanche
"Désolés pour notre comportement" !

1282
01:24:27,687 --> 01:24:29,522
Vous vous amusez toujours ?

1283
01:24:32,692 --> 01:24:34,611
Vous vous amusez toujours ?

1284
01:24:40,700 --> 01:24:42,785
Voilà, ça, ça me plaît.

1285
01:24:42,786 --> 01:24:48,582
Des gens qui rient, qui s'indignent pas,
qui en font pas tout un flan.

1286
01:24:48,583 --> 01:24:50,751
Et pour les cinq personnes

1287
01:24:50,752 --> 01:24:53,755
qui ont jamais entendu parler de moi, ça,

1288
01:24:54,547 --> 01:24:55,715
c'est pour vous.

1289
01:24:58,426 --> 01:25:02,680
Un soir, on m'arrête à la sortie
du drive de Krispy Kreme.

1290
01:25:07,018 --> 01:25:09,144
J'avais tourné à gauche par erreur,

1291
01:25:09,145 --> 01:25:11,814
car j'étais distrait
par ma boîte de donuts.

1292
01:25:11,815 --> 01:25:14,109
J'avais hâte de les manger.

1293
01:25:21,699 --> 01:25:23,618
Je tourne du mauvais côté et d'un coup...

1294
01:25:28,832 --> 01:25:29,833
À plus.

1295
01:25:33,962 --> 01:25:37,422
Le policier met des plombes,
donc je perds patience.

1296
01:25:37,423 --> 01:25:39,967
Je mets les donuts sur mes genoux.

1297
01:25:39,968 --> 01:25:41,469
J'ouvre la boîte, genre...

1298
01:25:48,726 --> 01:25:51,145
Et au moment où j'allais la déchirer,

1299
01:25:51,146 --> 01:25:54,106
il arrive au niveau de ma vitre
et me fait :

1300
01:25:54,107 --> 01:25:56,191
"Vous savez pourquoi je vous arrête ?"

1301
01:25:56,192 --> 01:25:58,193
Il m'avait tendu la perche.

1302
01:25:58,194 --> 01:26:00,445
Je prends la boîte et je lui dis :

1303
01:26:00,446 --> 01:26:03,199
"Parce que vous les avez flairés."

1304
01:26:46,826 --> 01:26:51,163
<i>Vous devez vous demander pourquoi
on interrompt encore le spectacle.</i>

1305
01:26:51,164 --> 01:26:56,168
<i>À ce stade, la plupart des comédiens
auraient déjà dit : "Merci, bonne soirée",</i>

1306
01:26:56,169 --> 01:26:58,587
<i>avant de rentrer encaisser
leur chèque de Netflix</i>

1307
01:26:58,588 --> 01:27:00,297
<i>et attendre qu'on les rappelle.</i>

1308
01:27:00,298 --> 01:27:05,010
<i>"Pitié, Netflix. Rappelle-moi."
Mais ce mec n'est pas n'importe qui.</i>

1309
01:27:05,011 --> 01:27:08,723
<i>C'est tout les Mexicains.
On adore les heures supplémentaires.</i>

1310
01:27:10,225 --> 01:27:16,147
Merci de continuer à rire
à cette blague qui a plus de 20 ans.

1311
01:27:20,902 --> 01:27:22,779
J'ai grandi devant vous aussi.

1312
01:27:24,781 --> 01:27:26,908
J'en ai des frissons, regardez.

1313
01:27:30,245 --> 01:27:31,870
C'était génial.

1314
01:27:31,871 --> 01:27:35,832
Je vous aime, et sérieusement,
merci à tous pour ce moment.

1315
01:27:35,833 --> 01:27:36,751
Merci.

1316
01:27:38,544 --> 01:27:39,379
Merci.

1317
01:27:42,840 --> 01:27:47,220
Il y a les fans, et il y a les fidèles
qui réagissent comme vous.

1318
01:27:52,016 --> 01:27:56,144
Aucun comédien ne reçoit autant d'amour
et de loyauté de son public.

1319
01:27:56,145 --> 01:27:57,312
Merci infiniment.

1320
01:27:57,313 --> 01:28:01,316
Je quitte pas encore la scène,
car j'ai pas encore fini,

1321
01:28:01,317 --> 01:28:03,361
mais je tenais à vous remercier.

1322
01:28:06,030 --> 01:28:07,031
Merci.

1323
01:28:21,713 --> 01:28:23,755
À mes débuts en 1997,

1324
01:28:23,756 --> 01:28:28,136
les seuls endroits qui m'autorisaient
à me produire sur scène,

1325
01:28:28,636 --> 01:28:29,679
c'était les bars.

1326
01:28:30,430 --> 01:28:32,807
Les bars de quartier, un peu rustiques.

1327
01:28:33,516 --> 01:28:36,393
J'y ai rencontré Martin il y a des années.

1328
01:28:36,394 --> 01:28:39,479
On jouait dans ce car
de Montebello, en Californie,

1329
01:28:39,480 --> 01:28:42,649
et il fallait se battre avec la foule,

1330
01:28:42,650 --> 01:28:44,818
tellement il y avait de bruit.

1331
01:28:44,819 --> 01:28:47,696
Les télés allumées,
les gens qui boivent, fument

1332
01:28:47,697 --> 01:28:50,949
et font tout sauf regarder le spectacle.

1333
01:28:50,950 --> 01:28:54,494
Il fallait être vif pour les faire rire.

1334
01:28:54,495 --> 01:28:58,498
Un soir, ce comédien
me prend à part et me fait :

1335
01:28:58,499 --> 01:28:59,542
"Hé, gamin."

1336
01:29:00,293 --> 01:29:02,544
"Gamin", ça m'a énervé.

1337
01:29:02,545 --> 01:29:04,422
"J'ai l'âge de boire."

1338
01:29:06,883 --> 01:29:13,013
J'avais 20, 21 ans, et je croyais être
un adulte, mais c'était pas le cas.

1339
01:29:13,014 --> 01:29:14,140
Loin de là.

1340
01:29:14,724 --> 01:29:18,352
J'ai pas aimé qu'il veuille
me donner des conseils.

1341
01:29:18,353 --> 01:29:21,564
"Pour qui il se prend ?
Je suis plus drôle que lui."

1342
01:29:22,648 --> 01:29:26,318
Du moins, je le croyais.
À 21 ans, j'étais un petit con.

1343
01:29:26,319 --> 01:29:27,487
C'est vrai.

1344
01:29:27,987 --> 01:29:29,029
Donc,

1345
01:29:29,030 --> 01:29:32,282
je sais pas ce qui m'a pris,
mais je lui ai répondu :

1346
01:29:32,283 --> 01:29:33,951
"Bien sûr, je t'écoute."

1347
01:29:34,452 --> 01:29:36,871
Je suis planté là et il me dit : "Écoute.

1348
01:29:38,664 --> 01:29:42,835
"Les gens apprécient
ce que tu es sur scène, et c'est rare.

1349
01:29:43,544 --> 01:29:45,128
"Mais j'ai un conseil.

1350
01:29:45,129 --> 01:29:49,050
"Si tu arrêtes de jurer
dans tes spectacles

1351
01:29:49,717 --> 01:29:52,302
"et commences à éliminer les obscénités,

1352
01:29:52,303 --> 01:29:55,181
"tu auras une longue carrière devant toi."

1353
01:29:55,807 --> 01:30:01,813
Mais je sais
que j'ai déjà juré deux fois ce soir.

1354
01:30:03,898 --> 01:30:06,317
Trois fois, même, techniquement.

1355
01:30:07,151 --> 01:30:10,362
Mais je garde ça en tête.
Je jure beaucoup moins.

1356
01:30:10,363 --> 01:30:12,698
En plus, on est dans un casino.

1357
01:30:14,242 --> 01:30:18,329
Personne perd toute sa thune
et dit : "Mince". Personne.

1358
01:30:19,914 --> 01:30:21,581
Vous-mêmes, vous avez juré.

1359
01:30:21,582 --> 01:30:25,293
"Ça commence quand, putain ?"
Oui, je vous ai entendus.

1360
01:30:25,294 --> 01:30:28,005
Je suis gros, pas sourd.
Je vous ai entendus.

1361
01:30:28,923 --> 01:30:30,216
Bref,

1362
01:30:31,634 --> 01:30:33,261
il me donne ce conseil.

1363
01:30:34,720 --> 01:30:38,432
"Arrête de jurer, élimine les obscénités."

1364
01:30:38,433 --> 01:30:44,438
Je sais pas pourquoi, mais je l'écoute,
il a eu totalement raison.

1365
01:30:44,439 --> 01:30:47,899
Tout de suite,
les opportunités ont afflué.

1366
01:30:47,900 --> 01:30:53,488
On m'a proposé des dates à la fac,
au lycée, à l'église, aux fêtes foraines.

1367
01:30:53,489 --> 01:30:55,074
Puis, la consécration :

1368
01:30:55,867 --> 01:30:57,118
les casinos.

1369
01:31:04,417 --> 01:31:05,584
À l'époque,

1370
01:31:05,585 --> 01:31:09,380
il fallait un texte bien lisse
pour se produire au casino.

1371
01:31:10,131 --> 01:31:11,798
Mais plus aujourd'hui.

1372
01:31:11,799 --> 01:31:15,678
Tant que tu vends des billets,
peu importe, tu auras tes dates.

1373
01:31:16,262 --> 01:31:19,556
Mais à l'époque, peu en étaient capables.

1374
01:31:19,557 --> 01:31:21,558
Par chance, j'en ai fait partie.

1375
01:31:21,559 --> 01:31:27,481
Je me souviens, j'avais eu une date
au casino Morongo, en Caroline du Sud.

1376
01:31:27,482 --> 01:31:31,860
Je suis en coulisses avec la dame
qui m'a engagé pour cette date.

1377
01:31:31,861 --> 01:31:34,446
Elle me fait : "Pas de gros mots."

1378
01:31:34,447 --> 01:31:35,864
Moi : "Non, promis."

1379
01:31:35,865 --> 01:31:38,742
"Pas d'obscénités ?"
"Pas d'obscénités."

1380
01:31:38,743 --> 01:31:39,910
"Bonne chance."

1381
01:31:39,911 --> 01:31:43,997
J'étais tout seul.
Pas de première partie avant moi.

1382
01:31:43,998 --> 01:31:46,958
Juste une voix off au haut-parleur.

1383
01:31:46,959 --> 01:31:50,253
"Mesdames, messieurs,
l'humoriste Gabriel Iglesias."

1384
01:31:50,254 --> 01:31:52,422
J'arrive sur scène...

1385
01:31:52,423 --> 01:31:56,928
J'ai offensé tout le public

1386
01:31:58,888 --> 01:32:00,681
en cinq secondes.

1387
01:32:01,891 --> 01:32:04,477
Et sans gros mots, en plus.

1388
01:32:06,145 --> 01:32:09,357
Je suis un gamin de 22 ans,
je débarque sur scène,

1389
01:32:10,024 --> 01:32:11,942
je regarde le public et je dis :

1390
01:32:11,943 --> 01:32:16,239
"C'est un casino normal, ici,
ou un casino indien ?"

1391
01:32:20,785 --> 01:32:23,204
Vous avez tout de suite compris.

1392
01:32:25,206 --> 01:32:26,332
Moi, je savais pas.

1393
01:32:27,542 --> 01:32:31,087
Parce que j'avais pas TikTok
pour me l'apprendre.

1394
01:32:32,630 --> 01:32:36,299
Mais ça m'a appris une leçon de vie
que j'oublierai jamais.

1395
01:32:36,300 --> 01:32:39,928
Dès que j'ai dit ça,
les gens du premier rang,

1396
01:32:39,929 --> 01:32:43,599
des membres
de la communauté autochtone du casino,

1397
01:32:44,642 --> 01:32:46,601
se sont tous levés,

1398
01:32:46,602 --> 01:32:49,605
et l'un d'eux m'a interpellé
devant toute salle.

1399
01:32:51,065 --> 01:32:52,357
"Dis plus jamais ça !

1400
01:32:52,358 --> 01:32:54,526
"Le terme correct est 'Amérindien'.

1401
01:32:54,527 --> 01:32:55,986
"Un peu de respect."

1402
01:32:55,987 --> 01:32:59,030
Et moi : "Oh non, désolé.
J'étais pas au courant."

1403
01:32:59,031 --> 01:33:02,451
Je m'en suis voulu et j'ai eu super honte.

1404
01:33:02,994 --> 01:33:06,580
Heureusement,
j'avais un deuxième spectacle à 22h.

1405
01:33:06,581 --> 01:33:07,998
J'entre sur scène.

1406
01:33:07,999 --> 01:33:11,793
J'ai pas eu besoin
qu'on me redise que j'avais déconné.

1407
01:33:11,794 --> 01:33:16,881
Me taper la honte devant tout le public
m'avait servi de leçon.

1408
01:33:16,882 --> 01:33:19,427
C'est pourquoi je crois en l'humiliation.

1409
01:33:21,512 --> 01:33:23,389
L'humiliation, c'est génial.

1410
01:33:23,973 --> 01:33:28,519
C'est génial, tant qu'on humilie quelqu'un
avec un but en tête.

1411
01:33:29,186 --> 01:33:32,522
Si vous voulez donner
une bonne leçon à quelqu'un,

1412
01:33:32,523 --> 01:33:35,358
allez-y, car ça a marché sur moi.

1413
01:33:35,359 --> 01:33:37,235
Une seule humiliation.

1414
01:33:37,236 --> 01:33:40,947
Le deuxième spectacle, à 22 h,
n'avait plus rien à voir.

1415
01:33:40,948 --> 01:33:43,950
"Avant de commencer,
mesdames et messieurs,

1416
01:33:43,951 --> 01:33:48,830
"je veux remercier tous les Amérindiens
présents dans la salle ce soir.

1417
01:33:48,831 --> 01:33:52,834
"Merci de m'offrir la chance
de me produire dans votre casino.

1418
01:33:52,835 --> 01:33:54,920
"J'espère que le spectacle vous plaira."

1419
01:33:58,716 --> 01:34:00,258
J'étais fier de moi.

1420
01:34:00,259 --> 01:34:03,929
Mais soudain,
un autre mec se manifeste et crie :

1421
01:34:04,722 --> 01:34:07,224
"Dis pas 'Amérindien', mais 'autochtone'."

1422
01:34:10,936 --> 01:34:11,896
"OK."

1423
01:34:13,397 --> 01:34:15,315
Ça m'a marqué.

1424
01:34:15,316 --> 01:34:16,566
J'ai eu peur.

1425
01:34:16,567 --> 01:34:19,027
Au début de ma date suivante au casino :

1426
01:34:19,028 --> 01:34:22,656
"Merci aux autochtones
présents dans la salle ce soir."

1427
01:34:22,657 --> 01:34:25,701
Quelqu'un crie :
"On dit 'indigènes' !"

1428
01:34:27,328 --> 01:34:28,412
Merde, à la fin !

1429
01:34:30,289 --> 01:34:31,499
Ça fait quatre.

1430
01:34:35,294 --> 01:34:36,711
{\an8}TECHNIQUEMENT, ÇA FAIT 5

1431
01:34:36,712 --> 01:34:39,214
{\an8}FAN POINTILLEUX

1432
01:34:39,215 --> 01:34:43,843
Avec le temps, j'ai pu jouer
dans tous les États-Unis,

1433
01:34:43,844 --> 01:34:47,055
et j'ai fait ma première date au Canada.

1434
01:34:47,056 --> 01:34:48,432
Devinez où.

1435
01:34:49,016 --> 01:34:50,351
Dans un casino.

1436
01:34:51,686 --> 01:34:56,231
Où s'y produit encore. C'est le Caesars,
à Windsor, dans l'Ontario,

1437
01:34:56,232 --> 01:34:59,151
de l'autre côté du lac,
en face de Détroit.

1438
01:35:00,695 --> 01:35:04,239
J'ai appris à mes dépens qu'au Canada,

1439
01:35:04,240 --> 01:35:10,371
on utilise un terme très différent
pour qualifier les peuples

1440
01:35:11,956 --> 01:35:14,040
originaires de cette région.

1441
01:35:14,041 --> 01:35:16,627
Au Canada, le terme correct est

1442
01:35:17,169 --> 01:35:18,879
"Premières Nations".

1443
01:35:19,380 --> 01:35:20,880
Je le savais pas.

1444
01:35:20,881 --> 01:35:24,176
J'étais tellement stressé
que j'ai dit "Amérindiens".

1445
01:35:26,679 --> 01:35:31,475
Allô, je suis même pas aux États-Unis.
Je suis con, ou quoi ? <i>Pendejo !</i>

1446
01:35:32,935 --> 01:35:37,188
Heureusement,
on m'a pris à partie pour m'expliquer.

1447
01:35:37,189 --> 01:35:39,233
Et puis, j'avais un 2e spectacle.

1448
01:35:39,817 --> 01:35:42,402
À 22 h, j'arrive sur scène et je dis :

1449
01:35:42,403 --> 01:35:45,071
"Avant de commencer,
je tiens à remercier

1450
01:35:45,072 --> 01:35:48,158
"tous les membres des Premières Nations
présents dans la salle."

1451
01:35:48,159 --> 01:35:49,325
Un mec crie :

1452
01:35:49,326 --> 01:35:51,287
"On dit 'Indiens'!"

1453
01:35:57,084 --> 01:35:59,002
Et ce mec au premier rang :

1454
01:35:59,003 --> 01:36:00,838
"Ils sont pas indiens.

1455
01:36:10,014 --> 01:36:11,766
"Ça, je peux vous le dire !"

1456
01:36:18,647 --> 01:36:20,858
Le Canada, c'est toujours l'aventure.

1457
01:36:21,901 --> 01:36:25,195
On a fait un autre spectacle
dans ce même casino.

1458
01:36:25,196 --> 01:36:29,949
Maintenant, à chaque fois
qu'on joue en dehors des États-Unis,

1459
01:36:29,950 --> 01:36:33,286
même si c'est à côté,
au Canada ou au Mexique,

1460
01:36:33,287 --> 01:36:36,873
la première question de Martin
au public, c'est :

1461
01:36:36,874 --> 01:36:39,042
"Y a-t-il des Américains dans la salle ?"

1462
01:36:39,043 --> 01:36:42,670
Car où qu'on se produise dans le monde,
il y en a toujours.

1463
01:36:42,671 --> 01:36:46,716
Donc, ce soir là, Martin monte sur scène
et pose la question :

1464
01:36:46,717 --> 01:36:48,802
"Y a-t-il des Américains dans la salle ?"

1465
01:36:48,803 --> 01:36:52,388
Sauf qu'il ignorait
que plus tôt ce jour-là,

1466
01:36:52,389 --> 01:36:55,351
dans la grande salle de bal
de ce même casino,

1467
01:36:56,018 --> 01:37:00,480
se tenait la fête de fin d'année
d'une entreprise américaine

1468
01:37:00,481 --> 01:37:03,066
de Détroit, de l'autre côté du lac,

1469
01:37:03,067 --> 01:37:08,823
et que les employés
avaient commencé à picoler dès le midi.

1470
01:37:10,157 --> 01:37:11,241
Grosse ambiance.

1471
01:37:11,242 --> 01:37:14,369
Apparemment, l'organisateur de l'événement

1472
01:37:14,370 --> 01:37:20,208
s'était dit que c'était une bonne idée
de finir la soirée sur une note comique.

1473
01:37:20,209 --> 01:37:25,588
Ce type avait acheté tous les billets
pour mon spectacle ce soir-là

1474
01:37:25,589 --> 01:37:27,757
pour les offrir à l'entreprise.

1475
01:37:27,758 --> 01:37:31,387
À 19 h, tout le monde arrive en titubant,

1476
01:37:31,887 --> 01:37:35,849
s'assoit, et Martin monte sur scène
et pose la question :

1477
01:37:35,850 --> 01:37:37,225
"Des Américains ce soir ?"

1478
01:37:37,226 --> 01:37:41,272
Mais au lieu des "Ouais !"
ou des "On est là !", il a eu...

1479
01:37:44,275 --> 01:37:47,068
Ils étaient si bourrés
qu'ils ont commencé à chanter.

1480
01:37:47,069 --> 01:37:53,658
"USA !"

1481
01:37:53,659 --> 01:37:57,788
J'entends ça depuis ma loge
et je me dis : "Qu'est-ce qu'on fait là ?

1482
01:37:58,914 --> 01:38:00,583
"On pourrait pu faire ça à Détroit."

1483
01:38:01,250 --> 01:38:04,503
"J'ai dû faire toute la paperasse,
c'est pas cool."

1484
01:38:05,170 --> 01:38:08,631
À l'entracte,
Martin rentre en coulisses et me dit :

1485
01:38:08,632 --> 01:38:10,633
"Je sais pas si tu as entendu..."

1486
01:38:10,634 --> 01:38:11,969
"J'ai entendu."

1487
01:38:12,970 --> 01:38:15,597
"Pense à le mentionner."
"J'y compte bien."

1488
01:38:15,598 --> 01:38:19,559
Donc, à un moment du spectacle,
je dis au public :

1489
01:38:19,560 --> 01:38:22,228
"Un petit oiseau m'a dit

1490
01:38:22,229 --> 01:38:25,773
"qu'il y avait des Américains
dans la salle. C'est vrai ?"

1491
01:38:25,774 --> 01:38:27,151
Ça a pas loupé...

1492
01:38:29,153 --> 01:38:31,237
Ils ont remis ça.

1493
01:38:31,238 --> 01:38:35,658
"USA !"

1494
01:38:35,659 --> 01:38:38,412
Ils se sont tus et j'ai entendu :
"Amérique !"

1495
01:38:42,166 --> 01:38:46,085
J'ai dit : "Vous réalisez
ce qui vient de se passer ?

1496
01:38:46,086 --> 01:38:47,879
"On a marqué l'histoire."

1497
01:38:47,880 --> 01:38:51,341
Les gens du premier rang :
"Comment ça, l'histoire ?"

1498
01:38:51,342 --> 01:38:54,969
Et moi : "On vient de marquer l'histoire.

1499
01:38:54,970 --> 01:38:58,765
"Qui aurait cru voir un jour

1500
01:38:58,766 --> 01:39:05,313
"des milliers et des milliers

1501
01:39:05,314 --> 01:39:10,819
"d'Américains traverser une frontière...

1502
01:39:19,703 --> 01:39:21,956
"pour venir voir un Mexicain ?"

1503
01:39:25,626 --> 01:39:32,216
Merci d'avoir soutenu ce Mexicain
pendant ces 27 années.

1504
01:39:33,092 --> 01:39:36,344
Miami, je vous aime. Merci beaucoup.

1505
01:39:36,345 --> 01:39:38,012
Et bonne nuit.

1506
01:39:38,013 --> 01:39:39,139
Merci.

1507
01:39:50,526 --> 01:39:54,822
Fluffy !

1508
01:39:56,073 --> 01:39:57,865
<i>Pour Risa</i>

1509
01:39:57,866 --> 01:40:00,451
<i>Je t'ai nommée Risa,
ou "rire" en espagnol,</i>

1510
01:40:00,452 --> 01:40:03,663
<i>car les humoristes aiment rire
plus que tout au monde.</i>

1511
01:40:03,664 --> 01:40:06,124
<i>Et je t'ai aimée plus que tout au monde.</i>

1512
01:40:06,125 --> 01:40:08,961
<i>Tu me manqueras toujours.</i>

1513
01:41:36,006 --> 01:41:41,011
Sous-titres: Kevin Bénard

