1
00:00:15,140 --> 00:00:17,016
Fluffy!

2
00:00:17,017 --> 00:00:19,601
<i>Wah, tengoklah mereka bersorak.</i>

3
00:00:19,602 --> 00:00:22,855
<i>Mereka tergila-gila akan lelaki ini.</i>

4
00:00:22,856 --> 00:00:24,440
<i>Siapa ini?</i>

5
00:00:24,441 --> 00:00:27,110
<i>Kenapa mereka hilang akal?</i>

6
00:00:27,944 --> 00:00:31,780
<i>Nampaknya kita perlu kembali
ke permulaannya</i>

7
00:00:31,781 --> 00:00:33,240
<i>dan cari jawapannya.</i>

8
00:00:33,241 --> 00:00:37,412
<i>Editor, tolong saya
dan bawa kita kembali ke permulaan.</i>

9
00:00:39,581 --> 00:00:41,999
<i>Saya rasa sudah jauh sangat tu.</i>

10
00:00:42,000 --> 00:00:45,252
<i>Ya, saya faham.
Persembahan istimewa terakhir di stadium.</i>

11
00:00:45,253 --> 00:00:48,839
<i>Taylor Swift Mexico di sini.
Okey. Saya... Awak sudah...</i>

12
00:00:48,840 --> 00:00:50,050
<i>Helo? Jauh sangat...</i>

13
00:00:51,051 --> 00:00:52,051
<i>Awak sudah...</i>

14
00:00:52,052 --> 00:00:54,386
<i>Baiklah. Kelakar betul, editor.</i>

15
00:00:54,387 --> 00:00:56,055
<i>Kelakar.</i>

16
00:00:56,056 --> 00:00:58,558
<i>Apabila saya kata permulaan,
bukan ini maksud saya.</i>

17
00:00:59,225 --> 00:01:01,518
<i>Tapi serius,
berapa lama persembahan istimewa ini?</i>

18
00:01:01,519 --> 00:01:02,853
1 JAM 38 MINIT

19
00:01:02,854 --> 00:01:05,856
<i>Okey, kita akan putar semula jumlah itu</i>

20
00:01:05,857 --> 00:01:08,818
<i>dan beri mereka sesuatu untuk dibualkan.</i>

21
00:01:32,217 --> 00:01:34,594
Fluffy!

22
00:01:37,180 --> 00:01:39,724
Fluffy!

23
00:02:08,753 --> 00:02:15,717
Fluffy!

24
00:02:15,718 --> 00:02:18,888
{\an8}Kita di Miami, semua!

25
00:02:22,267 --> 00:02:23,392
Ya. Miami yang hebat.

26
00:02:23,393 --> 00:02:25,687
Di sini saja saya boleh berbaju begini.

27
00:02:27,063 --> 00:02:28,605
Di LA tak boleh.

28
00:02:28,606 --> 00:02:30,984
"Saya buta!"

29
00:02:31,484 --> 00:02:32,819
"Melampau sangat."

30
00:02:33,945 --> 00:02:36,948
DJ Khaled dari Mexico kononnya, bukan?

31
00:02:39,033 --> 00:02:41,661
Saya juga ingin berterima kasih,
memandangkan kita di sini,

32
00:02:42,162 --> 00:02:43,745
kepada Only in Dade.

33
00:02:43,746 --> 00:02:45,290
Terima kasih.

34
00:02:49,961 --> 00:02:51,880
Yang tahu, mesti tahu.

35
00:02:53,256 --> 00:02:55,133
Saya rasa kamu tahu.

36
00:02:56,843 --> 00:02:59,846
Terima kasih juga kepada kawan
di La Carreta untuk makanan. Jadi...

37
00:03:02,724 --> 00:03:03,850
Ya.

38
00:03:05,685 --> 00:03:06,769
Ya.

39
00:03:07,562 --> 00:03:09,021
Sebelum kita bermula,

40
00:03:09,022 --> 00:03:13,318
saya nak berterima kasih
kepada Hard Rock Hotel and Casino

41
00:03:13,943 --> 00:03:20,407
atas peluang merakam persembahan istimewa.

42
00:03:20,408 --> 00:03:24,036
Tiada penghibur lain
pernah rakam persembahan istimewa di sini.

43
00:03:24,037 --> 00:03:25,830
Malam ini yang pertama.

44
00:03:30,585 --> 00:03:32,002
Bukan Rolling Stones.

45
00:03:32,003 --> 00:03:33,503
Bukan Eagles.

46
00:03:33,504 --> 00:03:35,673
Mereka mempercayai seorang pelawak

47
00:03:37,217 --> 00:03:38,342
untuk jayakannya.

48
00:03:38,343 --> 00:03:39,801
Jadi, terima kasih.

49
00:03:39,802 --> 00:03:43,097
Ada orang lain menginap di Hard Rock?

50
00:03:45,183 --> 00:03:46,559
Hei, saya juga.

51
00:03:47,852 --> 00:03:50,187
Hotel ini cantik.

52
00:03:50,188 --> 00:03:52,690
Saya bukan kata begitu
sebab bilik saya percuma.

53
00:03:55,985 --> 00:03:59,947
Kita di hotel dan kasino bagus
apabila kita pasang TV di bilik

54
00:03:59,948 --> 00:04:01,531
dan ia ada video sendiri.

55
00:04:01,532 --> 00:04:04,911
Jika kita menginap di sini,
kita buka TV dan nampak,

56
00:04:06,037 --> 00:04:10,500
"Selamat datang
ke Hard Rock Hotel and Casino."

57
00:04:16,464 --> 00:04:22,095
"Perjudian 24 jam,
tujuh hari seminggu, 365 hari setahun."

58
00:04:28,309 --> 00:04:31,271
Saya pula fikir,
"Kenapa aku suka sangat tengok ini?"

59
00:04:32,647 --> 00:04:33,689
Saya mula fikir,

60
00:04:33,690 --> 00:04:36,901
"Kenapa mereka tak buat begitu
pada mesin slot?"

61
00:04:37,986 --> 00:04:39,987
Berjudi memang memalukan.

62
00:04:39,988 --> 00:04:41,864
Lebih baik buat sampai habis.

63
00:04:42,740 --> 00:04:45,451
Kita jalan ke mesin slot,
masukkan 20 dolar.

64
00:05:02,218 --> 00:05:03,051
"Jangan berhenti."

65
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
"Saya takkan berhenti."

66
00:05:05,888 --> 00:05:07,973
Ada orang lalu lalang. "Apa awak buat?"

67
00:05:07,974 --> 00:05:09,892
"Cuba menang!"

68
00:05:13,438 --> 00:05:16,732
Ya. Saya akan mulakan
persembahan ini dengan soalan.

69
00:05:16,733 --> 00:05:20,485
Itu bukan caranya selalunya,
tapi saya akan mulakan dengan soalan.

70
00:05:20,486 --> 00:05:21,737
Soalannya,

71
00:05:21,738 --> 00:05:28,161
siapa yang tak pernah dengar nama saya
sehingga malam ini?

72
00:05:31,831 --> 00:05:32,665
Lima orang.

73
00:05:34,083 --> 00:05:36,168
Dua orang. Lima orang. Okey.

74
00:05:36,169 --> 00:05:39,297
Kepada kamu berlima, saya nak minta maaf.

75
00:05:40,882 --> 00:05:42,883
Saya tahu kamu teruja.
Kamu nampak tiket itu.

76
00:05:42,884 --> 00:05:44,343
Kamu nampak nama keluarga itu.

77
00:05:44,344 --> 00:05:47,847
Tiba-tiba saya keluar.
Kamu kata, "Makin besar Enrique, ya?"

78
00:05:55,355 --> 00:05:58,607
Saya tanya siapa tak pernah
nampak atau dengar nama saya

79
00:05:58,608 --> 00:06:03,403
sebab jika pernah, kamu akan tahu
jenis persembahan yang saya buat

80
00:06:03,404 --> 00:06:07,324
dan jenis persembahan yang saya tak buat.

81
00:06:07,325 --> 00:06:11,620
Saya bukan datang untuk beritahu kamu
siapa patut atau tak patut diundi,

82
00:06:11,621 --> 00:06:14,081
suntikan apa patut diambil
atau bayi apa patut dibuang.

83
00:06:14,082 --> 00:06:15,458
Itu bukan hak saya.

84
00:06:16,250 --> 00:06:18,502
Jika kamu tersinggung,
kamu masih tak faham.

85
00:06:18,503 --> 00:06:20,796
Saya beritahu kamu apa saya takkan buat.

86
00:06:20,797 --> 00:06:25,676
Saya janji. Saya datang untuk menghibur,
bukan menyinggung. Okey?

87
00:06:29,555 --> 00:06:31,431
Kita akan berseronok dengan semua orang.

88
00:06:31,432 --> 00:06:32,599
Bermula dengan saya,

89
00:06:32,600 --> 00:06:35,435
tapi saya nak cakap
zaman sekarang sudah berbeza.

90
00:06:35,436 --> 00:06:37,437
Dah lama saya buat begini.

91
00:06:37,438 --> 00:06:39,940
Saya sangka asalkan saya berbaik,

92
00:06:39,941 --> 00:06:43,902
saya takkan ada masalah,
tapi zaman sekarang berbeza.

93
00:06:43,903 --> 00:06:46,489
Ini tahun ke-27 saya.

94
00:06:50,118 --> 00:06:52,619
Tahun ke-27 menjadi pelawak.

95
00:06:52,620 --> 00:06:55,288
Dalam 27 tahun ini,
saya tak pernah perlu risau.

96
00:06:55,289 --> 00:06:59,709
Apabila saya bermula, aduhai... tahun 1997,

97
00:06:59,710 --> 00:07:01,421
muka saya tercukur rapi,

98
00:07:02,296 --> 00:07:03,256
saya ada rambut.

99
00:07:04,799 --> 00:07:06,968
Saya tahu. Tengoklah kamu.
"Apa yang berlaku?"

100
00:07:08,928 --> 00:07:10,388
Vaksin. Saya tahu.

101
00:07:12,849 --> 00:07:16,727
Gurau saja. Maaf, Florida. Saya bergurau.

102
00:07:17,228 --> 00:07:20,189
Saya sebut vaksin,
ada yang kata, "Aku dah cakap!"

103
00:07:21,315 --> 00:07:23,067
"Aku dah cakap, dia kata begitu."

104
00:07:25,361 --> 00:07:27,070
Ada kawan saya beritahu saya,

105
00:07:27,071 --> 00:07:30,615
"Awak dah berduit sekarang.
Kenapa tak buat pemindahan rambut?"

106
00:07:30,616 --> 00:07:31,741
Saya kata, "Untuk apa?"

107
00:07:31,742 --> 00:07:34,454
"Ada wanita yang mahu lelaki berambut."

108
00:07:34,954 --> 00:07:36,080
Baguslah.

109
00:07:37,248 --> 00:07:41,418
Mereka tak menipu. Saya pernah keluar
dengan wanita yang beritahu saya

110
00:07:41,419 --> 00:07:43,462
rambut itu penting.

111
00:07:43,463 --> 00:07:48,384
Ada yang kata, "Saya perlu sentuh
rambut awak dengan jari-jemari saya."

112
00:07:49,051 --> 00:07:52,346
Ya! Saya balas,
"Kalau awak turun bawah lagi...

113
00:07:57,768 --> 00:07:59,729
hajat awak tercapai."

114
00:08:01,022 --> 00:08:03,983
"Awak tak cakap lokasinya pun. Hei."

115
00:08:04,609 --> 00:08:07,028
"Awak nak rambut,
awak nak <i>pelos</i>, saya ada."

116
00:08:09,363 --> 00:08:12,866
Sudah 27 tahun saya jadi pelawak.

117
00:08:12,867 --> 00:08:19,206
Dalam 27 tahun ini,
saya sudah nampak ramai pelawak

118
00:08:19,207 --> 00:08:21,958
datang dan pergi.

119
00:08:21,959 --> 00:08:25,212
Saya rasa sangat bersyukur
bahawa sepanjang waktu ini,

120
00:08:25,213 --> 00:08:29,634
kami masih kekalkan standard tertentu.

121
00:08:36,349 --> 00:08:38,600
Saya rasa kami buat sesuatu dengan betul.

122
00:08:38,601 --> 00:08:39,935
Yang saya rasa aneh,

123
00:08:39,936 --> 00:08:43,523
sebab sekarang
saya rasa kita perlu prihatin.

124
00:08:44,106 --> 00:08:49,194
Okey. Kita perlu lebih prihatin...
Setelah menjadi pelawak selama 27 tahun,

125
00:08:49,195 --> 00:08:53,448
saya mula diberitahu
perkara yang saya tak pernah dengar dulu.

126
00:08:53,449 --> 00:08:55,784
Saya mula diberitahu orang,

127
00:08:55,785 --> 00:09:00,581
"Fluffy, saya tengok awak sejak kecil."

128
00:09:06,546 --> 00:09:11,675
Itu pujian yang mengagumkan
sebab itu bukan saja bermaksud

129
00:09:11,676 --> 00:09:13,802
kamu peminat,
tapi juga bersungguh-sungguh.

130
00:09:13,803 --> 00:09:17,430
Maksudnya, kamu mengikuti kerjaya ini
untuk masa yang lama.

131
00:09:17,431 --> 00:09:21,519
Ada antara kamu tengok persembahan saya
pertama kali semasa kecil.

132
00:09:28,526 --> 00:09:30,736
Sekarang ada antara kamu di sini

133
00:09:31,320 --> 00:09:32,822
datang bersama anak-anak.

134
00:09:34,240 --> 00:09:36,199
Oleh itu, saya cuma nak berterima kasih

135
00:09:36,200 --> 00:09:38,243
atas kepercayaan kamu
selama bertahun-tahun

136
00:09:38,244 --> 00:09:40,830
untuk terus kembali
menonton persembahan saya.

137
00:09:41,414 --> 00:09:42,415
Saya sangat hargainya.

138
00:09:47,628 --> 00:09:50,589
Mendengar seseorang kata
mereka tengok saya sejak kecil,

139
00:09:50,590 --> 00:09:54,342
antara pujian paling bermakna
yang seorang penghibur boleh terima.

140
00:09:54,343 --> 00:09:58,889
Saya kini fahami,
dengan bantuan terapi, ertinya.

141
00:10:00,474 --> 00:10:01,391
Saya takkan menipu.

142
00:10:01,392 --> 00:10:04,978
Kali pertama saya diberitahu
mereka tengok saya sejak kecil,

143
00:10:04,979 --> 00:10:07,480
saya tak tahu cara menerimanya.

144
00:10:07,481 --> 00:10:09,566
Saya tak tahu cara menghadamnya

145
00:10:09,567 --> 00:10:15,822
kerana tiada siapa mahu rasa
mereka sudah semakin... tua.

146
00:10:15,823 --> 00:10:17,658
Kali pertama saya dengar, saya macam...

147
00:10:19,869 --> 00:10:22,830
Kali kedua saya dengar,
saya kata, "Beli topi."

148
00:10:23,664 --> 00:10:26,333
Kali ketiga, saya terima saja. Saya kata,

149
00:10:26,334 --> 00:10:30,420
"Bertahun-tahun dulu,
apabila kerjaya saya bermula,

150
00:10:30,421 --> 00:10:34,049
semua ini tanah sejauh mata memandang."

151
00:10:34,050 --> 00:10:36,384
"Zaman itu sangat berbeza dan..."

152
00:10:36,385 --> 00:10:39,305
Saya tak tahu
kenapa suara tua saya orang putih.

153
00:10:41,515 --> 00:10:42,933
Dia cuma putih.

154
00:10:43,726 --> 00:10:47,312
Saya cuba buat suara orang Mexico,
tapi kamu tak ambil serius dia.

155
00:10:47,313 --> 00:10:48,938
"Pergi matilah."

156
00:10:48,939 --> 00:10:52,442
"Kami hidup di ladang
dan disuruh berambus."

157
00:10:52,443 --> 00:10:54,236
"Sangat sukar dahulu."

158
00:10:57,573 --> 00:11:00,158
Zaman berubah. Peraturan berubah.

159
00:11:00,159 --> 00:11:02,369
Entah berapa lama lagi
benda ini boleh diterima.

160
00:11:02,370 --> 00:11:05,622
Saya akan ceritakan apa yang berlaku
kepada saya dan kenapa saya cakap.

161
00:11:05,623 --> 00:11:07,749
Saya buat audio siar.

162
00:11:07,750 --> 00:11:12,629
Sebelum masuk studio,
saya berborak dengan penerbitnya di luar.

163
00:11:12,630 --> 00:11:16,633
Penerbit itu teruja dan gembira.
Dia kata, "Gabriel Iglesias,

164
00:11:16,634 --> 00:11:19,511
kami seronok awak di sini. Hebat betul."

165
00:11:19,512 --> 00:11:23,682
"Sebelum awak masuk,
penyampai mahu saya tanya awak sesuatu

166
00:11:23,683 --> 00:11:26,851
sebelum awak ditemu bual." Saya setuju.

167
00:11:26,852 --> 00:11:31,148
"Okey. Awak anggap diri awak apa?

168
00:11:38,155 --> 00:11:41,032
Saya tak pasti macam mana nak jawab.

169
00:11:41,033 --> 00:11:43,868
Saya 47 tahun.
Saya tak tahu nak cakap apa.

170
00:11:43,869 --> 00:11:46,872
Saya jawab, "Aduhai. Lapar, rasanya."
Maksud saya...

171
00:11:47,957 --> 00:11:50,667
Saya penat, mengantuk
dan murung setiap Selasa.

172
00:11:50,668 --> 00:11:52,712
Saya tak tahu jawapan apa awak nak.

173
00:11:54,255 --> 00:11:55,673
Beginilah.

174
00:11:56,173 --> 00:11:59,300
Saya tahu apa yang dia cuba tanya saya.

175
00:11:59,301 --> 00:12:03,972
Saya cuma tak nak terlibat
dalam perbualan tentang sesuatu

176
00:12:03,973 --> 00:12:07,601
yang tiada kena-mengena dengan saya.

177
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
Ini... Ya.

178
00:12:14,233 --> 00:12:15,942
Saya rasa saya sedang diumpan

179
00:12:15,943 --> 00:12:18,361
sebab tak kira bagaimana
saya jawab soalan itu,

180
00:12:18,362 --> 00:12:21,448
saya akan rasa janggal.

181
00:12:21,449 --> 00:12:25,368
Kerana bagi saya,
saya cuma mahu buat lawak.

182
00:12:25,369 --> 00:12:30,123
Tapi zaman sekarang,
kita tak boleh tak jawab soalan itu

183
00:12:30,124 --> 00:12:32,959
kerana berdiam dianggap satu masalah.

184
00:12:32,960 --> 00:12:36,379
Maaflah jika tak menjawab soalan tertentu

185
00:12:36,380 --> 00:12:37,839
dianggap satu masalah.

186
00:12:37,840 --> 00:12:43,011
Saya dibesarkan pada waktu
kita sentiasa disuruh

187
00:12:43,012 --> 00:12:46,932
jaga tepi kain sendiri.

188
00:12:51,854 --> 00:12:54,898
Itulah yang saya nak buat,
jaga tepi kain sendiri.

189
00:12:54,899 --> 00:12:57,525
Seperkara lain yang kita sentiasa disuruh

190
00:12:57,526 --> 00:13:02,907
adalah untuk hormati orang tua kita.

191
00:13:08,829 --> 00:13:11,581
Tak kiralah kita dari generasi apa,

192
00:13:11,582 --> 00:13:15,376
itu satu-satunya perkara
kita semua boleh bersetuju

193
00:13:15,377 --> 00:13:16,419
hingga sekarang.

194
00:13:16,420 --> 00:13:20,340
Sekarang orang tua dianggap satu masalah.

195
00:13:20,341 --> 00:13:21,466
Ya.

196
00:13:21,467 --> 00:13:23,009
Saya faham

197
00:13:23,010 --> 00:13:26,596
belia sekarang ada teknologi
dalam genggaman tangan mereka

198
00:13:26,597 --> 00:13:30,016
dan kita boleh cari apa saja di Google,

199
00:13:30,017 --> 00:13:34,021
tapi pengalaman hidup
tak boleh dicari di Google.

200
00:13:34,522 --> 00:13:35,523
Okey?

201
00:13:36,106 --> 00:13:38,858
Tak boleh.
Kita tak boleh muat turun kesusahan.

202
00:13:38,859 --> 00:13:40,860
Kita tak boleh muat turun kegagalan.

203
00:13:40,861 --> 00:13:43,738
Kita tak boleh muat turun saat-saat
yang membantu membina kita

204
00:13:43,739 --> 00:13:45,782
untuk menjadikan kita lebih baik.

205
00:13:45,783 --> 00:13:47,534
Sekali lagi, bagi saya,

206
00:13:47,535 --> 00:13:51,120
saya pilih untuk jaga tepi kain sendiri
dan hanya buat lawak

207
00:13:51,121 --> 00:13:53,289
apabila gadis itu tanya soalan itu.

208
00:13:53,290 --> 00:13:56,459
Dia sangat marah. Dia sangat tersinggung.

209
00:13:56,460 --> 00:13:58,002
Sebaik saya buat lawak,

210
00:13:58,003 --> 00:14:00,463
dia kata, "Tak, bukan itu maksud saya."

211
00:14:00,464 --> 00:14:02,716
"Apa kata ganti nama awak?"

212
00:14:04,760 --> 00:14:05,594
"Apa?"

213
00:14:06,762 --> 00:14:10,975
"Apa kata ganti nama awak?
Misalnya, awak mereka atau mereka?"

214
00:14:12,726 --> 00:14:14,228
"Mereka?"

215
00:14:15,855 --> 00:14:16,981
"Atau mereka?"

216
00:14:25,072 --> 00:14:26,448
"Gemuk sangatkah saya?"

217
00:14:29,076 --> 00:14:31,287
"Bila saya berhenti jadi dia?"

218
00:14:32,955 --> 00:14:35,039
Saya makan banyak sangat
sehingga jadi mereka.

219
00:14:35,040 --> 00:14:36,250
Itulah yang berlaku.

220
00:14:43,549 --> 00:14:48,553
Apa yang saya dapati,
walaupun kita berniat baik

221
00:14:48,554 --> 00:14:50,096
dan cuba berbaik,

222
00:14:50,097 --> 00:14:52,473
kita masih boleh hadapi masalah.

223
00:14:52,474 --> 00:14:55,436
Saya akan ceritakan
apa lagi yang berlaku kepada saya.

224
00:14:56,103 --> 00:14:57,813
Saya di McDonald's.

225
00:15:03,360 --> 00:15:05,487
Itu bukannya lawak, tapi okey.

226
00:15:06,906 --> 00:15:10,117
Baiklah. Kamu fikir,
"Ini pasti lucu." Tidak!

227
00:15:11,952 --> 00:15:13,996
Saya di McDonald's berdekatan rumah saya.

228
00:15:14,705 --> 00:15:18,416
McDonald's berdekatan rumah saya
sebenarnya dua dalam satu.

229
00:15:18,417 --> 00:15:22,670
Ada McDonald's di penjuru
dan ia juga sebuah stesen minyak.

230
00:15:22,671 --> 00:15:25,757
Saya ada SUV besar.
Saya tahu pasti lama nak isi minyak.

231
00:15:25,758 --> 00:15:29,011
Jadi, saya nak beli nuget
sementara minyak diisi.

232
00:15:30,554 --> 00:15:33,723
Saya masuk ke McDonald's
dan semasa saya masuk,

233
00:15:33,724 --> 00:15:35,975
saya perasan

234
00:15:35,976 --> 00:15:39,270
ada satu keluarga gelandangan
duduk di luar.

235
00:15:39,271 --> 00:15:42,273
Mereka tiada papan tanda.

236
00:15:42,274 --> 00:15:46,277
Mereka tak minta duit daripada saya,
tapi kita boleh tahu.

237
00:15:46,278 --> 00:15:50,949
Kita boleh tahu
keluarga ini dalam kesusahan.

238
00:15:50,950 --> 00:15:53,326
Saya masuk dalam
dan saya fikir, "Beginilah."

239
00:15:53,327 --> 00:15:55,244
"Aku tak perlu makan."

240
00:15:55,245 --> 00:15:58,832
"Tak perlu langsung.
Pada tahap ini, ia cuma tabiat."

241
00:16:09,593 --> 00:16:11,052
Saya pergi ke kaunter dan fikir,

242
00:16:11,053 --> 00:16:14,764
"Aku nak pesan makanan
untuk keluarga itu. Mereka ada anak."

243
00:16:14,765 --> 00:16:18,851
Jadi, saya buat pesanan dan juruwang kata,
"Nak pesan apa-apa lagi?"

244
00:16:18,852 --> 00:16:22,689
"Sebenarnya, ya. Awak ada tisu basah?"

245
00:16:22,690 --> 00:16:25,566
"Maaf?"
"Tisu basah untuk bersihkan tangan."

246
00:16:25,567 --> 00:16:29,278
"Awak boleh gunakan tandas.
Saya akan beri awak kodnya."

247
00:16:29,279 --> 00:16:31,739
"Beginilah. Ia bukan untuk saya."

248
00:16:31,740 --> 00:16:34,867
"Ia untuk keluarga gelandangan
di luar pintu itu."

249
00:16:34,868 --> 00:16:39,330
"Saya nak pastikan anak-anak itu
boleh cuci tangan sebelum makan."

250
00:16:39,331 --> 00:16:42,208
"Saya pesan makanan untuk mereka tadi."

251
00:16:42,209 --> 00:16:43,961
Ketika kami berbual...

252
00:16:45,921 --> 00:16:46,755
Terima kasih.

253
00:16:48,048 --> 00:16:51,592
Ketika kami berbual,
pengurus di McDonald's itu

254
00:16:51,593 --> 00:16:57,140
mendengar perbualan kami
dan dia mendekati kami.

255
00:16:57,141 --> 00:16:58,558
Dia memang menyibuk.

256
00:16:58,559 --> 00:17:01,269
Dia kata, "Maaf.
Saya terdengar perbualan awak tadi."

257
00:17:01,270 --> 00:17:04,857
"Awak cakap makanan ini
untuk keluarga di luar?"

258
00:17:05,733 --> 00:17:07,525
"Ya. Saya harap tak mengapa."

259
00:17:07,526 --> 00:17:09,861
"Tak mengapa."

260
00:17:09,862 --> 00:17:14,699
"Memberikan makanan kepada orang
yang memerlukan tak salah."

261
00:17:14,700 --> 00:17:18,245
"Namun, apa yang awak panggil mereka tadi

262
00:17:19,455 --> 00:17:20,956
salah."

263
00:17:24,710 --> 00:17:26,128
"Apa yang saya panggil mereka?"

264
00:17:27,046 --> 00:17:27,880
"Awak kata...

265
00:17:29,882 --> 00:17:30,924
gelandangan."

266
00:17:32,509 --> 00:17:34,636
"Sebab mereka gelandangan. Tengoklah."

267
00:17:38,932 --> 00:17:40,684
Dia menjilat tingkap.

268
00:17:42,478 --> 00:17:46,190
"Encik, jangan sebut perkataan itu lagi.
Ia dianggap menyinggung."

269
00:17:47,191 --> 00:17:48,400
Siapa yang merungut?

270
00:17:50,194 --> 00:17:53,529
"Okey, kalau saya tak patut sebut
gelandangan lagi,

271
00:17:53,530 --> 00:17:56,742
apa yang saya patut sebut
selain 'gelandangan'?"

272
00:17:57,743 --> 00:18:02,538
"Encik, istilah baharu yang betul
dari segi politik ialah 'tiada rumah'

273
00:18:02,539 --> 00:18:07,336
apabila menggambarkan seseorang
dalam situasi malang seperti itu."

274
00:18:14,051 --> 00:18:15,302
"Awak bergurau."

275
00:18:15,928 --> 00:18:19,097
"Saya tak bergurau, encik,
dan tolong perlahankan suara."

276
00:18:19,098 --> 00:18:21,140
"Awak mahu saya perlahankan suara

277
00:18:21,141 --> 00:18:23,810
sedangkan awak mengarut begitu?"

278
00:18:23,811 --> 00:18:28,524
"Encik, jika awak rasa ia mengarut,
jelas awak sebahagian daripada masalahnya,

279
00:18:29,024 --> 00:18:30,567
bukan penyelesaiannya."

280
00:18:35,197 --> 00:18:37,991
Oh, Miami. Saya betul-betul nak mencarut.

281
00:18:43,122 --> 00:18:46,458
Saya betul-betul nak mencarut.

282
00:18:47,960 --> 00:18:50,963
Ya. Saya nak hentam mereka
macam orang Hialeah.

283
00:19:00,097 --> 00:19:01,849
Saya sayang awak, Fluffy!

284
00:19:02,641 --> 00:19:04,393
Terima kasih kerana datang, Hialeah.

285
00:19:06,854 --> 00:19:09,230
Ya, saya nak marah dia, tapi saya...

286
00:19:09,231 --> 00:19:11,065
Saya nak mencarut, tapi tak boleh

287
00:19:11,066 --> 00:19:14,653
sebab itu McDonald's
yang saya biasa pergi.

288
00:19:15,821 --> 00:19:18,699
Kamu faham maksud saya?
Saya tak nak diharamkan.

289
00:19:19,199 --> 00:19:22,536
Yang seterusnya jauh dan minyak mahal,
jadi saya tenangkan diri.

290
00:19:23,453 --> 00:19:26,664
Saya pandang dia dan kata,
"Okey. Kita nak main cara ini?"

291
00:19:26,665 --> 00:19:28,249
"Mari kita main."

292
00:19:28,250 --> 00:19:29,960
"Mulai sekarang,

293
00:19:30,919 --> 00:19:32,421
saya tak gemuk lagi."

294
00:19:33,964 --> 00:19:37,634
"Menurut awak,
sekarang saya 'tak bersenam'."

295
00:19:49,771 --> 00:19:53,567
Betul. Dia pandang saya
dan kata, "Jangan mengarut."

296
00:19:54,276 --> 00:19:56,360
Saya pandang dia dan kata, "Oh!"

297
00:19:56,361 --> 00:20:01,909
"Kalau awak rasa ia mengarut, jelas
awak sebahagian daripada masalahnya."

298
00:20:03,744 --> 00:20:05,412
"Bukan penyelesaiannya."

299
00:20:07,122 --> 00:20:09,457
Saya ambil makanan dan berjalan keluar.

300
00:20:09,458 --> 00:20:14,212
Sekarang, separuh kedua cerita.
Saya berjalan ke arah keluarga itu.

301
00:20:14,213 --> 00:20:17,049
Saya serahkan beg makanan kepada si ibu.

302
00:20:17,549 --> 00:20:19,884
Si ibu sangat baik.

303
00:20:19,885 --> 00:20:24,430
Dia cuma gembira kerana seseorang
memikirkan dia dan anak-anaknya.

304
00:20:24,431 --> 00:20:28,434
Dia begitu beremosi.
Dia kata, "Saya cuma nak berterima kasih."

305
00:20:28,435 --> 00:20:31,729
"Awak tak tahu
apa yang awak buat untuk kami sekarang."

306
00:20:31,730 --> 00:20:34,357
"Saya sangat hargainya. Terima kasih."

307
00:20:34,358 --> 00:20:39,488
Saya perlu tanya soalan itu.

308
00:20:51,500 --> 00:20:52,668
Saya kata,

309
00:20:54,086 --> 00:20:55,337
"Awak okey?"

310
00:20:56,463 --> 00:20:58,215
Saya tahu apa kamu fikir.

311
00:21:01,468 --> 00:21:03,595
Ada yang kata, "Jangan lakukannya."

312
00:21:04,513 --> 00:21:06,640
Saya lakukannya.
Sebab itu kita di sini. Tengok.

313
00:21:07,683 --> 00:21:09,600
Jadi, saya tengok dan kata, "Awak okey?"

314
00:21:09,601 --> 00:21:14,021
Dia kata, "Tak, malangnya. Kami tak okey."

315
00:21:14,022 --> 00:21:16,483
"Sudah empat hari kami gelandangan."

316
00:21:17,234 --> 00:21:19,278
Saya kata, "Um..."

317
00:21:25,325 --> 00:21:26,994
"Saya tak tahu jika awak dengar."

318
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
"Tapi..."

319
00:21:34,626 --> 00:21:36,253
Tak, saya tak betulkan dia.

320
00:21:38,380 --> 00:21:40,464
Saya tak betulkan dia
sebab saya tak jahat.

321
00:21:40,465 --> 00:21:42,009
Sebab itu saya tak betulkan dia.

322
00:21:45,304 --> 00:21:46,637
Itulah maksud saya.

323
00:21:46,638 --> 00:21:48,848
Walaupun kita berniat baik sekarang,

324
00:21:48,849 --> 00:21:51,851
orang boleh putar belit
apa kita cakap atau buat

325
00:21:51,852 --> 00:21:54,061
supaya kita nampak jahat.

326
00:21:54,062 --> 00:21:57,481
Sepatutnya tiada akibat

327
00:21:57,482 --> 00:22:01,110
kerana berbuat baik, cuba membantu,

328
00:22:01,111 --> 00:22:05,782
mahu buat perkara yang betul
dan mengambil berat.

329
00:22:09,036 --> 00:22:11,871
Malangnya, kita terbawa-bawa
dengan perkataan "liabiliti"

330
00:22:11,872 --> 00:22:16,250
sehingga adakala kita lupa untuk tunjuk
rasa kemanusiaan. Malang sekali.

331
00:22:16,251 --> 00:22:18,461
Saya bukan nak
menyatakan pendirian tentang ini.

332
00:22:18,462 --> 00:22:21,422
Saya cuba memberitahu kamu
beberapa perkara yang saya hadapi

333
00:22:21,423 --> 00:22:23,759
dan saya cuma nak laporkannya.

334
00:22:25,969 --> 00:22:29,638
Masalah saya sekarang
adalah selepas 27 tahun menjadi pelawak,

335
00:22:29,639 --> 00:22:32,767
setiap kali saya keluar rumah,

336
00:22:32,768 --> 00:22:36,062
saya serta-merta menjadi tumpuan orang.

337
00:22:36,063 --> 00:22:39,774
Setiap kali saya keluar rumah,

338
00:22:39,775 --> 00:22:43,403
ada kemungkinan kecil saya masuk berita.

339
00:22:45,322 --> 00:22:46,405
Contohnya,

340
00:22:46,406 --> 00:22:51,285
adakah Martin cakap bagaimana dia jatuh
semasa turun pentas tadi?

341
00:22:51,286 --> 00:22:53,204
- Ya.
- Okey. Bagus.

342
00:22:53,205 --> 00:22:57,083
Untuk penonton di rumah,
Martin jatuh tadi. Dia cakap tentangnya.

343
00:22:57,084 --> 00:23:00,754
Kamu tak nampak
sebab ia tiada dalam langganan kamu.

344
00:23:01,713 --> 00:23:02,547
Ya.

345
00:23:03,173 --> 00:23:05,925
Tengok separuh pertama di Prime.
Saya rasa ada di Prime.

346
00:23:05,926 --> 00:23:09,095
Tengok di sana,
kemudian kembali ke sini untuk habiskan.

347
00:23:09,096 --> 00:23:12,765
Jadi, secara ringkasnya,
kami buat persembahan di Phoenix, Arizona.

348
00:23:12,766 --> 00:23:16,811
Martin terjatuh dari pentas setinggi ini

349
00:23:16,812 --> 00:23:18,354
dan kakinya patah.

350
00:23:18,355 --> 00:23:22,691
Yang hebatnya tentang Martin
ialah dia bangun,

351
00:23:22,692 --> 00:23:27,781
dengan bersemangat berlari,
kembali ke pentas dan buat persembahan,

352
00:23:28,323 --> 00:23:32,618
kemudian dibawa ke hospital
selepas dia turun pentas.

353
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Dia seorang pakar.

354
00:23:39,835 --> 00:23:41,961
Serius, itulah namanya pakar.

355
00:23:41,962 --> 00:23:44,798
Hormat betul sebab kalaulah itu saya...

356
00:23:46,842 --> 00:23:51,387
Jika saya jatuh dari pentas
dan staf kata, "Bagaimana dengan peminat?"

357
00:23:51,388 --> 00:23:52,889
"Selamat tinggal, Felicia."

358
00:23:55,475 --> 00:23:57,185
"Apa kita nak cakap?" "Bayar balik."

359
00:24:00,355 --> 00:24:05,401
Namun, perbezaannya ialah
Martin perlu beritahu kamu yang dia jatuh

360
00:24:05,402 --> 00:24:07,612
agar kamu tahu dia jatuh.

361
00:24:08,113 --> 00:24:10,281
Saya nampak dia jatuh.

362
00:24:10,282 --> 00:24:13,951
Dia keluar dan tersadung kord
di belakang pentas,

363
00:24:13,952 --> 00:24:16,036
keluar melalui tirai.

364
00:24:16,037 --> 00:24:19,040
Kemudian... Martin!

365
00:24:23,420 --> 00:24:26,423
Wanita-wanita di barisan depan kata,
"Dia jatuh melihat saya."

366
00:24:29,759 --> 00:24:30,801
Baguslah kamu ketawa.

367
00:24:30,802 --> 00:24:33,889
Saya cakap begitu malam tadi
dan ada lelaki kata, "Oh."

368
00:24:35,140 --> 00:24:36,432
Saya kata, "Kenapa 'oh'?"

369
00:24:36,433 --> 00:24:38,559
"Itu kawan awak."

370
00:24:38,560 --> 00:24:41,480
"Tepat sekali.
Sebab itu saya mengejek dia."

371
00:24:42,939 --> 00:24:47,401
Itulah tanda persahabatan sejati.
Kita dapat berkata

372
00:24:47,402 --> 00:24:50,530
perkara jahat tentang satu sama lain.

373
00:24:53,200 --> 00:24:55,785
Sebab kita tahu kita tak serius.

374
00:24:56,745 --> 00:25:00,039
Lagipun, kamu tak fikir
jika saya yang jatuh dari pentas

375
00:25:00,040 --> 00:25:03,210
dan bukan Martin, dia takkan ejek?

376
00:25:03,877 --> 00:25:05,836
Percayalah, dia akan ejek.

377
00:25:05,837 --> 00:25:08,965
Dia akan beritahu orang,
"Saya nampak Fluffy melantun."

378
00:25:11,968 --> 00:25:14,637
Apatah lagi,
kita tahu ia akan masuk berita.

379
00:25:14,638 --> 00:25:19,267
Kalau saya jatuh dari pentas malam ini,
akan ada van di depan dalam sejam.

380
00:25:19,768 --> 00:25:23,729
"Kami berdiri secara langsung
di depan Hard Rock Hotel and Casino,

381
00:25:23,730 --> 00:25:27,067
di mana pihak berkuasa percaya
Fluffy hilang kawalan."

382
00:25:28,735 --> 00:25:32,238
"Mari bercakap dengan Tom yang berada
di sana untuk maklumat lanjut."

383
00:25:32,239 --> 00:25:37,076
"Betul, Jim, saya berdiri
di Hard Rock Hotel and Casino,

384
00:25:37,077 --> 00:25:41,122
di dalam tempat
Fluffy dikatakan terjatuh."

385
00:25:42,958 --> 00:25:45,626
"Masih tak pasti
apa yang berlaku di sini malam ini."

386
00:25:45,627 --> 00:25:47,711
"Kami berpeluang menemu bual

387
00:25:47,712 --> 00:25:49,922
pihak berkuasa tempatan
yang berkata begini."

388
00:25:49,923 --> 00:25:51,341
"Aduhai."

389
00:25:53,927 --> 00:25:57,096
"Masih tak pasti
jika ada masalah dengan pentas."

390
00:25:57,097 --> 00:26:00,349
"Kami bercakap dengan pengawal
yang mengulas begini."

391
00:26:00,350 --> 00:26:03,144
"Saya nampak semuanya. Okey?"

392
00:26:05,105 --> 00:26:08,525
"Fluffy jatuh. Dia jatuh teruk."

393
00:26:09,025 --> 00:26:13,530
"Tak pernah ada ramai orang putih menangis
sejak konsert Taylor Swift. Memang teruk."

394
00:26:14,239 --> 00:26:17,366
"Memang teruk.
Di Miami pula tu. Biar betul?"

395
00:26:17,367 --> 00:26:20,120
"Dia buat lebih ramai orang Cuba sedih
daripada Castro."

396
00:26:27,919 --> 00:26:32,632
Sebab itulah kita dipulaukan.
Jadi, itulah yang saya nak sampaikan.

397
00:26:34,217 --> 00:26:37,094
Saya masuk berita baru-baru ini.

398
00:26:37,095 --> 00:26:38,971
Tanpa memberitahu terlalu banyak,

399
00:26:38,972 --> 00:26:41,765
ada episod <i>Family Feud</i>
yang akan keluar tak lama lagi

400
00:26:41,766 --> 00:26:43,226
dengan penampilan saya.

401
00:26:43,768 --> 00:26:44,769
Ya.

402
00:26:46,730 --> 00:26:51,358
Ia edisi selebriti,
jadi ada Fluffy dan keluarga Fluffy

403
00:26:51,359 --> 00:26:53,987
lawan Fat Joe

404
00:26:55,447 --> 00:26:56,572
dan keluarganya.

405
00:26:56,573 --> 00:26:58,991
Ya, Fat Joe lawan Fluffy

406
00:26:58,992 --> 00:27:02,996
sebab nampaknya,
penerbit pandai berjenaka.

407
00:27:04,289 --> 00:27:07,207
Pendek cerita, saya bawa
beberapa ahli keluarga dari Pantai Timur

408
00:27:07,208 --> 00:27:11,545
ke rancangan itu. Ia berjalan lancar.
Kamu akan tahu siapa menang nanti.

409
00:27:11,546 --> 00:27:12,463
Ini masalahnya.

410
00:27:12,464 --> 00:27:16,467
Keesokan harinya, kakak saya,
antara orang yang saya bawa,

411
00:27:16,468 --> 00:27:21,180
sudah lama tak ke California
dan dia kata, "Boleh kita ke Disneyland?"

412
00:27:21,181 --> 00:27:23,557
Saya kata, "Boleh saja."

413
00:27:23,558 --> 00:27:26,769
Jadi, saya bawa dia
dan suaminya, Gordy, ke Disney.

414
00:27:26,770 --> 00:27:30,147
Kami naik beberapa tunggangan.
Saya nak kamu jelas,

415
00:27:30,148 --> 00:27:32,067
bukan itu yang masuk berita.

416
00:27:33,777 --> 00:27:36,362
Saya kata begitu malam tadi,
orang kata, "Sebab dia muat."

417
00:27:36,363 --> 00:27:37,614
Bukan!

418
00:27:39,032 --> 00:27:40,617
Jahat betul, bukan?

419
00:27:43,411 --> 00:27:47,665
Kami naik tunggangan <i>Cars</i>
di Pengembaraan California,

420
00:27:47,666 --> 00:27:54,755
dan separuh jalan tunggangan <i>Cars,</i>
kereta itu... berhenti di landasan.

421
00:27:54,756 --> 00:27:58,551
Kakak saya pandang saya dan kata,
"Adakah ini sepatutnya berlaku?"

422
00:27:59,219 --> 00:28:02,430
Saya kata, "Tak, kita dah bayar habis.
Kita sepatutnya selesai. Ini..."

423
00:28:03,390 --> 00:28:05,767
"Kita dah bayar.
Ia sepatutnya bergerak. Tak, ini..."

424
00:28:06,768 --> 00:28:10,187
Selepas 20 minit,
barulah orang Disney ambil kami

425
00:28:10,188 --> 00:28:11,772
dan bawa kami keluar kereta.

426
00:28:11,773 --> 00:28:16,111
Jadi, kami duduk di sana, di luar,
di bawah matahari selama 20 minit.

427
00:28:16,903 --> 00:28:21,282
Saya tiada masalah sebab saya moka.

428
00:28:23,118 --> 00:28:25,452
Saya okey di bawah matahari
selama 20 minit.

429
00:28:25,453 --> 00:28:28,330
Kakak saya dua kali
lebih gelap daripada saya.

430
00:28:28,331 --> 00:28:31,835
Dia macam... Apache. Dia... Kamu tahu.

431
00:28:32,460 --> 00:28:35,130
Macam orang Aztek. Cuma...

432
00:28:36,339 --> 00:28:40,009
Suaminya pula dari Minnesota.

433
00:28:44,347 --> 00:28:45,557
Dia hampir mati.

434
00:28:47,267 --> 00:28:49,519
Orang putih sejati. Ya, jadi...

435
00:28:50,228 --> 00:28:51,770
Semasa kami duduk di dalam kereta,

436
00:28:51,771 --> 00:28:55,232
menunggu orang Disney
bawa kami keluar daripada kereta,

437
00:28:55,233 --> 00:29:00,112
orang yang beratur
sedar yang tunggangan telah ditutup.

438
00:29:00,113 --> 00:29:04,283
Daripada tunggangan itu,
kita boleh nampak barisan panjang.

439
00:29:04,284 --> 00:29:06,536
Orang nampak kereta di landasan,

440
00:29:07,203 --> 00:29:10,707
kemudian mereka nampak
siapa di dalam kereta.

441
00:29:11,833 --> 00:29:14,793
Tiba-tiba, telefon bimbit mula keluar.

442
00:29:14,794 --> 00:29:17,004
Saat kami tinggalkan Disney,

443
00:29:17,005 --> 00:29:21,341
TMZ sudah buat liputan
dan kamu boleh carinya di Google, okey?

444
00:29:21,342 --> 00:29:24,261
TMZ buat liputan
sebelum kami tinggalkan taman.

445
00:29:24,262 --> 00:29:28,266
Tajuknya, "Fluffy tersekat
di lebuh raya LA di Disney."

446
00:29:31,394 --> 00:29:33,896
Saya rasa ia comel. Saya rasa ia mengarut.

447
00:29:33,897 --> 00:29:36,691
Saya rasa ia kelakar. Saya rasa ia okey.

448
00:29:37,317 --> 00:29:38,985
Sehinggalah saya baca komen.

449
00:29:41,821 --> 00:29:43,490
Ada antara kamu...

450
00:29:45,492 --> 00:29:46,826
memang kejam.

451
00:29:52,540 --> 00:29:55,334
Ada wanita tulis, "Hanya kerana
awak cukup tinggi untuk naik,

452
00:29:55,335 --> 00:29:57,545
tak bermakna awak cukup kecil untuk muat."

453
00:30:00,423 --> 00:30:01,548
Ada lelaki tulis,

454
00:30:01,549 --> 00:30:03,259
"Kereta itu penat."

455
00:30:05,053 --> 00:30:08,181
Seorang lagi tulis, "Awak orang Mexico.
Tak bolehkah awak betulkan?"

456
00:30:11,976 --> 00:30:13,770
Martin yang tulis. Jadi...

457
00:30:16,648 --> 00:30:17,524
Apa-apa pun...

458
00:30:20,735 --> 00:30:24,571
Sebelum itu, kami masuk berita dunia.

459
00:30:24,572 --> 00:30:26,615
Mungkin ada yang ingat kisah itu.

460
00:30:26,616 --> 00:30:31,370
Saya dan mereka terlibat
dalam situasi pendaratan kecemasan.

461
00:30:31,371 --> 00:30:34,498
Saya sewa jet peribadi

462
00:30:34,499 --> 00:30:37,543
kerana bayaran
persembahan Netflix terakhir saya

463
00:30:37,544 --> 00:30:43,842
akhirnya masuk akaun saya
dan saya... saya ingat saya sudah kaya.

464
00:30:44,801 --> 00:30:46,928
Tak, rupanya kami bergelora.

465
00:30:49,722 --> 00:30:55,395
Gelora paling teruk pernah kami alami
dalam 27 tahun menjadi pelawak.

466
00:30:56,479 --> 00:31:00,692
Gelora paling teruk pernah saya rasa.
Pada satu ketika, jet buat begini.

467
00:31:02,819 --> 00:31:04,404
Saya buat begini.

468
00:31:07,240 --> 00:31:11,202
Yang paling takut, melihat anjing saya
tinggalkan tempat duduk.

469
00:31:13,246 --> 00:31:15,831
Mujurlah kami selamat mendarat. Kami okey.

470
00:31:15,832 --> 00:31:18,000
Bukan itu yang jadi berita.

471
00:31:18,001 --> 00:31:21,504
Apa yang menjadi berita
adalah ketika kami turun,

472
00:31:22,755 --> 00:31:26,050
jet itu mendarat
dan ia tergelincir dari landasan

473
00:31:26,676 --> 00:31:30,638
sejauh 200 ela.
Kami terdampar di sebuah padang.

474
00:31:31,806 --> 00:31:32,974
Padang.

475
00:31:34,434 --> 00:31:35,351
Padang!

476
00:31:36,936 --> 00:31:38,186
Biar betul?

477
00:31:38,187 --> 00:31:41,733
Sekuat mana saya bekerja...

478
00:31:52,660 --> 00:31:54,537
untuk memecahkan stereotaip,

479
00:31:57,123 --> 00:32:00,209
sekumpulan orang Mexico terdampar
di padang. Ya, itulah yang berlaku.

480
00:32:02,045 --> 00:32:05,506
Begitulah laporan TMZ.
"Orang Mexico Ditemukan di Padang."

481
00:32:07,800 --> 00:32:11,512
Dalam filem,
juruterbang sentiasa yang pertama tahu

482
00:32:12,096 --> 00:32:13,347
apabila ada masalah.

483
00:32:13,348 --> 00:32:18,477
Dalam filem,
juruterbang sentiasa ada budi bahasa

484
00:32:18,478 --> 00:32:20,896
untuk beritahu penumpang.

485
00:32:20,897 --> 00:32:23,941
Mereka suka dengar diri mereka bercakap.
Mereka hidupkan mikrofon,

486
00:32:23,942 --> 00:32:25,776
"Kapten anda bercakap."

487
00:32:25,777 --> 00:32:28,654
"Saya ingin maklumkan
akan ada gelora udara yang teruk."

488
00:32:28,655 --> 00:32:33,201
"Jika anda pasang tali pinggang keledar,
kita akan selamat. Baiklah..."

489
00:32:34,535 --> 00:32:36,829
Awak tahu? Jika ia terenjut-enjut...

490
00:32:39,123 --> 00:32:40,582
"Kapten anda bercakap."

491
00:32:40,583 --> 00:32:43,001
"Ada orang baru makan
makanan Mexico di sini,

492
00:32:43,002 --> 00:32:46,129
jadi kami rasa...
agak terenjut-enjut di sini."

493
00:32:46,130 --> 00:32:47,881
"Kami baru makan makanan segera."

494
00:32:47,882 --> 00:32:50,467
"Sekadar peringatan
untuk pasang tali pinggang keledar."

495
00:32:50,468 --> 00:32:53,304
"Kita mungkin akan...
Itu dia. Sedikit saja."

496
00:32:54,305 --> 00:32:57,058
"Saya akan kembali dalam beberapa saat..."

497
00:32:58,059 --> 00:33:00,477
Jika pesawat sedang terhempas,
"Bersedia untuk impak."

498
00:33:00,478 --> 00:33:02,981
"Pegang kuat-kuat. Pendaratan ini laju."

499
00:33:03,898 --> 00:33:04,899
Juruterbang kami,

500
00:33:05,525 --> 00:33:06,442
senyap.

501
00:33:08,569 --> 00:33:12,489
Juruterbang kami tak cakap apa-apa
sehinggalah kami berhenti.

502
00:33:12,490 --> 00:33:14,199
Mungkin seminit kemudian,

503
00:33:14,200 --> 00:33:17,077
pintu kokpit terbuka, kepalanya terkeluar

504
00:33:17,078 --> 00:33:18,788
dan dia kata, "Kamu okey?"

505
00:33:25,086 --> 00:33:26,337
Saya pula,

506
00:33:27,839 --> 00:33:30,675
"Chihuahua saya di dalam bekas cawan.
Saya tak okey."

507
00:33:33,970 --> 00:33:36,471
Ia situasi yang menakutkan,

508
00:33:36,472 --> 00:33:41,935
tapi percayalah, walaupun kami terlibat
dalam pendaratan cemas

509
00:33:41,936 --> 00:33:43,812
dan kami fikir kami akan mati,

510
00:33:43,813 --> 00:33:47,441
saya bersyukur atas pengalaman itu.

511
00:33:47,442 --> 00:33:48,734
Percaya atau tidak.

512
00:33:48,735 --> 00:33:54,240
Saya bersyukur kerana ia mengingatkan saya
betapa berharganya nyawa ini

513
00:33:55,158 --> 00:33:57,452
dan betapa cepatnya keadaan boleh berubah.

514
00:34:00,830 --> 00:34:03,165
Sekali-sekala,
kita perlu sedikit peringatan,

515
00:34:03,166 --> 00:34:07,294
kita perlu digoncangkan sedikit
agar kita ingat bahawa hidup ini istimewa.

516
00:34:07,295 --> 00:34:10,047
Hidup ini penting.
Nikmatinya. Berseronoklah.

517
00:34:10,048 --> 00:34:13,175
Sepanjang hari selepas mendarat,

518
00:34:13,176 --> 00:34:15,385
tiada sesiapa boleh cakap apa-apa

519
00:34:15,386 --> 00:34:19,723
yang boleh rosakkan kegembiraan saya
kerana masih bernafas dan hidup.

520
00:34:19,724 --> 00:34:20,850
Tiada apa-apa.

521
00:34:27,190 --> 00:34:32,069
Jadi, sebab itu saya bersyukur
atas saat-saat buruk.

522
00:34:32,070 --> 00:34:35,530
Saya rasa saat buruk
sebenarnya perkara yang baik

523
00:34:35,531 --> 00:34:37,532
kerana kita perlu keseimbangan
dalam hidup.

524
00:34:37,533 --> 00:34:39,826
Kita perlu ada pengalaman buruk

525
00:34:39,827 --> 00:34:43,955
untuk benar-benar menghargai
pengalaman baik.

526
00:34:43,956 --> 00:34:45,833
Bukan setiap hari sama.

527
00:34:47,126 --> 00:34:49,169
Kita perlu ada cara untuk...

528
00:34:49,170 --> 00:34:50,921
Jangan salah faham,

529
00:34:50,922 --> 00:34:53,841
adakala ada terlalu banyak hari buruk
berturut-turut. Teruk.

530
00:34:54,759 --> 00:34:56,676
Itulah yang berlaku kepada saya.

531
00:34:56,677 --> 00:35:00,263
Selepas pengalaman hampir mati itu,
saya balik.

532
00:35:00,264 --> 00:35:04,602
Saya balik dan dapat tahu
ada orang pecah masuk rumah saya.

533
00:35:05,853 --> 00:35:06,770
Ya.

534
00:35:06,771 --> 00:35:08,480
Tak sangka betul.

535
00:35:08,481 --> 00:35:11,150
Sebab itu saya selamat?
Untuk tengok benda ini.

536
00:35:11,984 --> 00:35:14,820
Kamu cuma tak pernah dengar
tentangnya sehingga sekarang

537
00:35:14,821 --> 00:35:20,118
sebab detektif kes ini kata
saya tak dibenarkan bercakap tentangnya.

538
00:35:22,411 --> 00:35:23,788
Di California.

539
00:35:26,541 --> 00:35:30,628
Ya, jika orang yang pecah masuk rumah saya
datang malam ini, baguslah.

540
00:35:31,796 --> 00:35:34,006
Baguslah, saya memang bangga.

541
00:35:35,049 --> 00:35:38,760
Mereka pecah masuk rumah saya
dan sudah tentu soalan nombor satu ialah,

542
00:35:38,761 --> 00:35:40,804
apa yang mereka ambil dari rumah awak?

543
00:35:40,805 --> 00:35:43,849
Apa yang mereka ambil daripada saya
ialah ketenangan saya.

544
00:35:43,850 --> 00:35:46,685
Saya rasa tak selamat
di rumah itu selepas itu.

545
00:35:46,686 --> 00:35:48,436
Tapi kalau kamu nak tahu,

546
00:35:48,437 --> 00:35:51,148
saya buat apa saja
untuk elakkan pecah masuk.

547
00:35:51,149 --> 00:35:54,484
Pertama sekali,
kawasan kejiranan saya bagus.

548
00:35:54,485 --> 00:35:58,155
Ada penggera. Ada dua sistem kamera.

549
00:35:58,156 --> 00:36:00,240
Ada pagar di sekeliling rumah.

550
00:36:00,241 --> 00:36:01,617
Saya sangka saya selamat.

551
00:36:03,035 --> 00:36:06,372
Saya ada rakaman video rompakan itu.

552
00:36:10,376 --> 00:36:11,419
Dalam 4K.

553
00:36:14,005 --> 00:36:15,339
Gambarnya jelas betul.

554
00:36:16,799 --> 00:36:20,552
Saya nampak orang-orang yang pecah masuk,
tapi saya tak dapat kenal pasti mereka

555
00:36:20,553 --> 00:36:22,554
sebab mereka bertopeng.

556
00:36:22,555 --> 00:36:25,515
Apa yang saya boleh kata
tentang dua lelaki yang pecah masuk

557
00:36:25,516 --> 00:36:29,227
ialah mereka berusia 20 tahun.

558
00:36:29,228 --> 00:36:30,687
Saya tahu mereka 20 tahun

559
00:36:30,688 --> 00:36:33,858
sebab semasa mereka lompat pagar
dan jatuh ke tanah,

560
00:36:34,525 --> 00:36:35,735
tak sakit.

561
00:36:37,945 --> 00:36:40,655
Kalau dia berusia 35 tahun
dengan masalah siatika,

562
00:36:40,656 --> 00:36:42,742
dia akan fikir dua kali sebelum lompat.

563
00:36:44,160 --> 00:36:46,786
Mereka lompat pagar,
pergi ke laman belakang,

564
00:36:46,787 --> 00:36:49,706
pecahkan tingkap dan masuk melalui dapur.

565
00:36:49,707 --> 00:36:52,459
Mereka sepahkan rumah saya.

566
00:36:52,460 --> 00:36:55,045
Setiap laci dan setiap kabinet dibuka.

567
00:36:55,046 --> 00:36:57,965
Semuanya ditarik ke lantai
supaya mereka boleh geledah.

568
00:36:59,008 --> 00:37:01,551
Sofa terbalik, kusyen dicampak ke bawah

569
00:37:01,552 --> 00:37:05,556
dan mereka cabut
setiap bingkai daripada dinding.

570
00:37:06,182 --> 00:37:10,060
Saya tanya detektif,
"Hei, saya faham kenapa laci,

571
00:37:10,061 --> 00:37:12,812
kabinet dan sofa disepahkan."

572
00:37:12,813 --> 00:37:15,565
"Tapi kenapa dengan bingkai di dinding?"

573
00:37:15,566 --> 00:37:19,152
"Kenapa mereka cabut semuanya,
tapi tak ambil sebarang bingkai?"

574
00:37:19,153 --> 00:37:21,072
"Sebahagian daripada itu seni."

575
00:37:21,656 --> 00:37:24,366
"En. Iglesias, awak perlu faham sesuatu

576
00:37:24,367 --> 00:37:27,077
tentang mereka
yang pecah masuk rumah awak."

577
00:37:27,078 --> 00:37:30,872
"Mereka tak cari gambar atau seni."

578
00:37:30,873 --> 00:37:34,167
"Mereka sebenarnya mencari peti besi."

579
00:37:34,168 --> 00:37:35,336
Saya kata, "Peti besi?"

580
00:37:35,962 --> 00:37:36,795
"Ya. Peti besi."

581
00:37:36,796 --> 00:37:40,298
"Banyak kali di rumah begini,
orang buat lubang di dinding,

582
00:37:40,299 --> 00:37:44,052
pasang peti besi dan gantung bingkai

583
00:37:44,053 --> 00:37:47,973
di depan peti besi
untuk sembunyikan barang berharga mereka."

584
00:37:47,974 --> 00:37:49,225
Saya kata, "Peti besi?"

585
00:37:49,892 --> 00:37:52,103
"Tuan, ya, peti besi."

586
00:37:52,853 --> 00:37:54,814
"Tapi saya baru dapat duit ini."

587
00:37:57,525 --> 00:37:59,694
"Mereka dah periksa tilam?"

588
00:38:01,445 --> 00:38:03,572
"Saya tak tahu." "Mari kita tengok."

589
00:38:04,573 --> 00:38:08,368
Jadi, kami masuk ke bilik tidur utama.
Saya pegang bucu katil.

590
00:38:08,369 --> 00:38:10,371
Saya angkatnya dan saya kata,

591
00:38:11,455 --> 00:38:12,415
"Bodoh!"

592
00:38:20,756 --> 00:38:22,091
"Semuanya di sini."

593
00:38:23,426 --> 00:38:25,468
Oh, Tuhan. Mereka tak tahu

594
00:38:25,469 --> 00:38:28,139
mereka rompak seseorang
yang lebih miskin daripada mereka.

595
00:38:31,726 --> 00:38:33,893
Jadi, akhirnya, mereka cuma dapat

596
00:38:33,894 --> 00:38:36,647
beberapa barang kemas daripada laci.

597
00:38:37,773 --> 00:38:39,149
Itu saja.

598
00:38:39,150 --> 00:38:42,861
Mereka buat rumah bersepah.
Mereka tak dapat duit.

599
00:38:42,862 --> 00:38:45,238
Saya akan cakap apa yang mereka dapat.

600
00:38:45,239 --> 00:38:46,824
Mereka dapat pistol saya.

601
00:38:48,951 --> 00:38:49,994
Baiklah,

602
00:38:51,037 --> 00:38:55,290
saya tak pernah berterus terang

603
00:38:55,291 --> 00:39:01,005
bahawa saya sebenarnya
pemilik senjata berdaftar.

604
00:39:07,845 --> 00:39:09,638
Bertenang, Florida.

605
00:39:13,934 --> 00:39:16,936
Saya tak pernah berterus terang
kerana, sejujurnya,

606
00:39:16,937 --> 00:39:18,939
itu bukan urusan sesiapa.

607
00:39:19,440 --> 00:39:20,274
Okey?

608
00:39:21,192 --> 00:39:25,529
Akan tetapi, ia ada kaitan
dengan cerita yang saya nak kongsi.

609
00:39:26,405 --> 00:39:29,366
Saya baru jadi pemilik senjata.

610
00:39:29,367 --> 00:39:32,787
Saya jadi pemilik senjata
pada tahun 2020, okey?

611
00:39:33,287 --> 00:39:35,456
Ya, ketika kita di tengah-tengah...

612
00:39:37,708 --> 00:39:41,211
Setiap pagi menonton berita,
kita tak tahu apa akan berlaku.

613
00:39:41,212 --> 00:39:45,298
Saya mula rasa tak bertanggungjawab

614
00:39:45,299 --> 00:39:50,345
kerana tak bersedia
untuk situasi terburuk.

615
00:39:50,346 --> 00:39:52,472
Menonton berita setiap pagi

616
00:39:52,473 --> 00:39:55,434
terasa seperti kita menuju
ke arah kematian besar-besaran.

617
00:39:57,728 --> 00:40:00,021
Ada yang ketawa, tapi fikirlah,

618
00:40:00,022 --> 00:40:02,817
kematian itu akan mengambil
masa lebih singkat.

619
00:40:05,152 --> 00:40:06,444
Ya, kematian itu.

620
00:40:06,445 --> 00:40:08,279
Begitulah mereka patut kejutkan kita,

621
00:40:08,280 --> 00:40:10,574
setidaknya untuk hiburan.

622
00:40:18,165 --> 00:40:21,334
"Saya ingin berterima kasih
atas penyertaan kamu dalam wabak ini."

623
00:40:21,335 --> 00:40:25,214
"Waktu tempatan ialah 7:45 pagi."

624
00:40:34,056 --> 00:40:37,309
Saya putuskan
untuk membeli pistol kerana takut.

625
00:40:37,810 --> 00:40:40,311
Saya takut dan saya berani cakap begitu.

626
00:40:40,312 --> 00:40:41,271
Saya takut.

627
00:40:41,272 --> 00:40:43,399
Kita tak tahu apa akan berlaku.

628
00:40:44,483 --> 00:40:48,028
Cuma untuk perlindungan. Saya tak memburu.

629
00:40:48,529 --> 00:40:50,280
Saya tak mahu memburu. Saya tak perlu.

630
00:40:50,281 --> 00:40:52,283
Saya tahu tempat
yang ada tiga Chick-fil-A.

631
00:40:53,951 --> 00:40:54,827
Saya okey.

632
00:40:55,578 --> 00:40:57,370
Saya tak keluar hujung minggu.

633
00:40:57,371 --> 00:40:58,456
Lepaskan!

634
00:40:59,540 --> 00:41:00,666
Tak ada...

635
00:41:02,251 --> 00:41:04,879
Saya masih ada Nintendo.
Saya tak perlu memburu.

636
00:41:06,505 --> 00:41:10,258
Ketakutan satu-satunya sebab
saya beli pistol.

637
00:41:10,259 --> 00:41:14,012
Jadi, saya ke kedai peralatan sukan
berhampiran rumah saya.

638
00:41:14,013 --> 00:41:18,349
Saya masuk ke sana.
Tempat itu penuh dengan orang

639
00:41:18,350 --> 00:41:23,521
yang biasanya tak mahu memiliki pistol,

640
00:41:23,522 --> 00:41:26,691
tapi mereka rasa seperti saya.
Mereka takut. Memang patut pun.

641
00:41:26,692 --> 00:41:30,153
Saya asyik dengar perbualan yang sama
berulang kali.

642
00:41:30,154 --> 00:41:31,946
Saya asyik dengar,

643
00:41:31,947 --> 00:41:36,367
"Saya lebih rela ada pistol
dan tak perlukannya,

644
00:41:36,368 --> 00:41:40,789
daripada perlukannya, tapi tak ada."

645
00:41:45,836 --> 00:41:51,758
Saya tak peduli dari mana awak berasal,
ia tetap masuk akal.

646
00:41:51,759 --> 00:41:58,014
Saya takkan benarkan politik
mengganggu keselamatan saya.

647
00:41:58,015 --> 00:41:59,558
Sedar-sedar saja...

648
00:42:02,019 --> 00:42:05,480
Sedar-sedar saja, saya beratur.
Saya perlu ambil tiket bernombor

649
00:42:05,481 --> 00:42:09,068
seperti di JPJ atau kedai jual daging.

650
00:42:10,110 --> 00:42:12,821
Bodega. Nombor lima!

651
00:42:14,448 --> 00:42:15,823
Saya beratur.

652
00:42:15,824 --> 00:42:19,119
Empat puluh lima minit saya beratur.

653
00:42:20,246 --> 00:42:22,997
Sebaik sampai ke depan,
ada lelaki datang ke kaunter

654
00:42:22,998 --> 00:42:25,709
dan kata, "Apa yang boleh saya bantu?"

655
00:42:26,919 --> 00:42:27,753
"Sebenarnya..."

656
00:42:28,337 --> 00:42:31,005
Saya dengar ada yang ketawa.

657
00:42:31,006 --> 00:42:37,304
Supaya kita faham,
saya tak kata semua orang

658
00:42:38,973 --> 00:42:40,724
yang jual senjata...

659
00:42:44,895 --> 00:42:45,854
bercakap begitu.

660
00:42:49,275 --> 00:42:50,359
Tapi namanya Jim.

661
00:42:52,987 --> 00:42:55,823
Jadi, Jim kata,
"Apa yang boleh saya bantu, nak?"

662
00:42:56,323 --> 00:43:01,119
"Saya nak beli senjata api pertama saya."
"Awak datang ke tempat yang betul."

663
00:43:01,120 --> 00:43:03,371
"Awak tahu apa awak mahu
atau perlu bantuan?"

664
00:43:03,372 --> 00:43:06,082
"Sebenarnya,
saya sudah lihat barang-barang awak

665
00:43:06,083 --> 00:43:08,543
dan saya rasa ada yang sesuai untuk saya."

666
00:43:08,544 --> 00:43:10,420
"Baiklah, tunjuk kepada saya."

667
00:43:10,421 --> 00:43:13,631
"Okey, yang ini."
"Yang ini?" "Ya, di sini."

668
00:43:13,632 --> 00:43:15,717
"Yang ini, di depan."

669
00:43:15,718 --> 00:43:17,594
"Yang ini?" "Tak. Yang ini."

670
00:43:17,595 --> 00:43:21,306
"Yang ini?" "Tak. Yang ini, bukan itu."
"Yang ini?" "Tak. Yang di depan."

671
00:43:21,307 --> 00:43:24,935
"Dengan label itu. Di sini.
Yang ada tertulis <i>two-two."</i>

672
00:43:32,985 --> 00:43:35,904
"Tuan, awak panggil pistol itu...

673
00:43:39,033 --> 00:43:40,242
'tutu'?"

674
00:43:44,872 --> 00:43:45,748
"Ya."

675
00:43:46,248 --> 00:43:47,290
"Apa?"

676
00:43:47,291 --> 00:43:48,958
"Jim, bukan?"

677
00:43:48,959 --> 00:43:52,170
"Jim, jangan pandang macam saya gila.
Saya cuma baca label."

678
00:43:52,171 --> 00:43:55,257
"Ada tertulis di sini. Di depan. <i>Two-two."</i>

679
00:43:57,051 --> 00:43:58,969
"Maksud awak, .22?"

680
00:44:00,721 --> 00:44:04,099
"Ya, rasanya. <i>Two-two</i>, 22, sama saja."

681
00:44:05,059 --> 00:44:07,935
"Saya tak nak beritahu awak,
tapi ada perbezaan besar

682
00:44:07,936 --> 00:44:11,523
antara tutu dan .22."

683
00:44:12,149 --> 00:44:16,403
"Tapi ini California,
jadi apa sajalah yang awak suka."

684
00:44:18,322 --> 00:44:23,911
"Baiklah, ada sebab tertentu
kenapa awak pilih <i>two-two?"</i>

685
00:44:26,330 --> 00:44:30,333
"Walaupun pistol awak
di sini hebat-hebat belaka,

686
00:44:30,334 --> 00:44:32,752
saya kenal kebanyakan daripadanya
daripada filem."

687
00:44:32,753 --> 00:44:35,464
"Ia nampak sukar.
Saya sederhana orangnya."

688
00:44:35,964 --> 00:44:40,843
"Senjata ini nampak mudah dikawal.
Ia kecil dan nampak mudah."

689
00:44:40,844 --> 00:44:42,304
"Lagipun, ada diskaun."

690
00:44:43,430 --> 00:44:46,558
"Awak faham maksud saya?
Pistol tetap pistol, bukan?"

691
00:44:52,106 --> 00:44:53,273
"Tak juga."

692
00:44:54,316 --> 00:44:56,526
"Ini bukan pilihan yang baik?"

693
00:44:56,527 --> 00:45:00,530
"Awak mahu pendapat saya,
atau awak nak beli saja?"

694
00:45:00,531 --> 00:45:02,907
"Tak, tolong beritahu saya
jika saya buat silap."

695
00:45:02,908 --> 00:45:08,413
"Adakah pistol .22 baik atau buruk?"

696
00:45:08,414 --> 00:45:13,419
"Nak, pada pendapat saya,
lebih baik awak geletek saja dia."

697
00:45:14,837 --> 00:45:17,798
"Awak hanya akan memburukkan situasi."

698
00:45:19,591 --> 00:45:22,720
"Maksud saya,
awak akan cuma buat dia marah."

699
00:45:24,054 --> 00:45:26,180
"Jim, dengar proses pemikiran saya."

700
00:45:26,181 --> 00:45:29,100
"Saya nak beli pistol
sebab saya nak gunakannya

701
00:45:29,101 --> 00:45:31,060
sebagai penghalang."

702
00:45:31,061 --> 00:45:35,648
"Kalau ada orang pecah masuk rumah,
mereka akan lihat orang Mexico botak ini

703
00:45:35,649 --> 00:45:38,276
pegang pistol
dan mereka akan fikir dua kali

704
00:45:38,277 --> 00:45:40,487
dan sebaliknya, rompak jiran saya."

705
00:45:41,739 --> 00:45:44,907
"Jika orang pecah masuk rumah awak
dan mereka ada pistol,

706
00:45:44,908 --> 00:45:46,868
mereka akan tahu awak pegang .22."

707
00:45:46,869 --> 00:45:50,664
"Inilah yang akan berlaku.
Mereka akan ambilnya daripada awak

708
00:45:52,249 --> 00:45:55,085
dan mereka akan belasah awak
dengannya, okey?"

709
00:45:56,003 --> 00:45:58,087
"Pukulan yang awak akan dapat daripada .22

710
00:45:58,088 --> 00:46:01,507
lebih menyakitkan daripada peluru .22."

711
00:46:01,508 --> 00:46:02,968
"Itu sudah pasti."

712
00:46:06,221 --> 00:46:11,684
"Dengar sini, saya tak kenal awak,
tapi saya rasa saya tahu situasi awak

713
00:46:11,685 --> 00:46:13,352
dan betulkan saya jika saya salah."

714
00:46:13,353 --> 00:46:15,480
"Awak nak lindungi rumah awak?"

715
00:46:15,481 --> 00:46:18,566
"Ya." "Keluarga awak?" "Ya."

716
00:46:18,567 --> 00:46:20,234
"Barang berharga awak?"

717
00:46:20,235 --> 00:46:22,154
"Ya." "Baiklah, ikut saya."

718
00:46:22,821 --> 00:46:25,782
"Saya ada barang baik untuk awak."

719
00:46:25,783 --> 00:46:30,579
"Nampak ini? Pistol 9 mm."

720
00:46:31,246 --> 00:46:32,289
"Okey?"

721
00:46:32,998 --> 00:46:35,958
"Pistol 9 mm ialah senjata api yang padu."

722
00:46:35,959 --> 00:46:39,797
"Dua tembakan di dada,
lelaki itu pasti jatuh."

723
00:46:42,049 --> 00:46:46,720
"Namun, saya ada peluru gred tentera
yang istimewa di sini."

724
00:46:48,138 --> 00:46:49,848
"Saya ada peluru ini."

725
00:46:50,432 --> 00:46:51,850
"Ia dipanggil penyebar."

726
00:46:52,893 --> 00:46:55,270
"Ya, itulah yang saya panggil
bekas kekasih saya."

727
00:46:57,272 --> 00:46:59,482
"Dia juga macam pistol."

728
00:46:59,483 --> 00:47:02,443
"Sebab itu saya pindah ke California.
Dia takkan jumpa saya."

729
00:47:02,444 --> 00:47:05,822
"Jadi, apabila peluru ini
keluar daripada ruang peluru,

730
00:47:05,823 --> 00:47:06,949
ia terbuka."

731
00:47:07,449 --> 00:47:13,497
"Apabila terkena,
ia akan tinggalkan lubang sebesar ini."

732
00:47:14,289 --> 00:47:15,790
Saya pula bodoh

733
00:47:15,791 --> 00:47:19,002
dan saya kata begini, "Orang selamat?"

734
00:47:22,047 --> 00:47:23,257
"Selamat?"

735
00:47:24,299 --> 00:47:25,467
"Selamat?"

736
00:47:26,468 --> 00:47:28,302
"Awak tak mahu mereka selamat."

737
00:47:28,303 --> 00:47:31,723
"Awak nak mereka mati macam ayam goreng."

738
00:47:34,685 --> 00:47:37,312
Saya kata, "Saya tak mahu sesiapa mati."

739
00:47:38,313 --> 00:47:40,524
"Awak tak mahu sesiapa mati?"

740
00:47:41,024 --> 00:47:42,483
"Kamu semua dengar tak?"

741
00:47:42,484 --> 00:47:45,903
"Kamu dengar tak?
Dia tak mahu sesiapa mati."

742
00:47:45,904 --> 00:47:48,949
"Ya. Kita tahu dia undi siapa."

743
00:47:55,622 --> 00:47:58,667
"Beginilah, Two-Two.
Awak buat saya tertekan."

744
00:47:59,501 --> 00:48:03,046
"Saya nak bantu awak, tapi awak perlu
bantu diri sendiri. Dengar sini."

745
00:48:04,339 --> 00:48:07,259
"Saya akan buat apa saja
yang termampu untuk bantu awak."

746
00:48:09,678 --> 00:48:11,930
"Saya akan gambarkannya untuk awak, okey?"

747
00:48:12,431 --> 00:48:13,849
"Awak di rumah."

748
00:48:14,349 --> 00:48:16,602
"Ada orang pecah masuk rumah awak."

749
00:48:17,519 --> 00:48:18,645
"Mereka ada pistol."

750
00:48:19,229 --> 00:48:20,230
"Awak ada pistol."

751
00:48:20,731 --> 00:48:25,109
"Awak dah suruh orang ini pergi
atau awak akan tembak."

752
00:48:25,110 --> 00:48:29,030
"Mereka enggan pergi.
Sebenarnya, mereka buat sebaliknya."

753
00:48:29,031 --> 00:48:32,283
"Mereka semakin mendekati awak."

754
00:48:32,284 --> 00:48:35,161
"Begitu dekat
sehingga awak nampak putih mata mereka."

755
00:48:35,162 --> 00:48:38,039
"Individu ini berdiri
betul-betul di depan awak."

756
00:48:38,040 --> 00:48:39,957
"Awak dan dia saling memandang."

757
00:48:39,958 --> 00:48:43,961
"Individu ini sedia untuk buat apa saja

758
00:48:43,962 --> 00:48:49,216
agar dia dapat apa saja yang dia mahu,
termasuk membunuh awak."

759
00:48:49,217 --> 00:48:53,095
"Saya nak tanya,
awak sedia untuk buat perkara yang sama?"

760
00:48:53,096 --> 00:48:56,474
"Awak sanggup lindungi keluarga,
rumah dan barang berharga awak

761
00:48:56,475 --> 00:48:59,769
dan yang paling penting,
diri awak, dalam situasi ini?"

762
00:48:59,770 --> 00:49:01,438
"Apa awak akan buat?"

763
00:49:05,651 --> 00:49:07,194
"Pertama sekali, saudara."

764
00:49:09,488 --> 00:49:11,949
"Awak patut jual insurans hayat sebab..."

765
00:49:13,075 --> 00:49:15,994
"Itulah yang awak patut buat.
Saya dapat rasakannya."

766
00:49:19,081 --> 00:49:23,709
"Jika saya dikepung begitu
dan saya tiada pilihan

767
00:49:23,710 --> 00:49:25,753
dan nyawa saya dalam bahaya,

768
00:49:25,754 --> 00:49:29,715
saya janji, Jim, saya akan bertindak
dan tembak kaki mereka."

769
00:49:29,716 --> 00:49:30,634
"Saya akan."

770
00:49:36,223 --> 00:49:40,519
"Awak ingat awak dapat tembak kakinya,
Pemilik Senjata Kali Pertama?"

771
00:49:41,645 --> 00:49:44,105
"Jika saya beli peluru
yang awak cuba jual itu,

772
00:49:44,106 --> 00:49:47,317
yang sebesar itu,
dari dekat saya boleh tembak kaki."

773
00:49:48,694 --> 00:49:51,738
"Dua langkah lagi,
saya akan tembak telur dia. Betul."

774
00:49:52,239 --> 00:49:55,241
"Saya boleh tembak <i>pelota.</i>
Tak ada anak lagi."

775
00:49:55,242 --> 00:49:58,954
"Baiklah. Awak tak perlu
sembang kencang sekarang."

776
00:50:00,038 --> 00:50:04,375
"Awak tahu apa akan berlaku
jika awak tembak kaki orang di rumah awak

777
00:50:04,376 --> 00:50:06,168
dan mereka hidup?"

778
00:50:06,169 --> 00:50:07,586
"Saya tahu apa akan berlaku."

779
00:50:07,587 --> 00:50:11,090
"Saya boleh tidur lena
mengetahui saya tak bunuh seseorang

780
00:50:11,091 --> 00:50:14,677
dan saya dapat lindungi rumah,
keluarga dan barang saya."

781
00:50:14,678 --> 00:50:16,388
"Itulah yang akan berlaku."

782
00:50:19,850 --> 00:50:22,269
"Jelas awak peminat Disney."

783
00:50:25,147 --> 00:50:28,817
"Itu fantasi terbesar saya pernah dengar."

784
00:50:29,401 --> 00:50:32,236
"Saya nak tanya jika awak tahu,
tapi jelas awak tak tahu."

785
00:50:32,237 --> 00:50:35,031
"Saya takkan buang masa berkias-kias."

786
00:50:35,032 --> 00:50:37,450
"Saya akan cakap saja."

787
00:50:37,451 --> 00:50:42,663
"Jika awak tembak seseorang
di rumah awak dan mereka hidup,

788
00:50:42,664 --> 00:50:47,919
mereka boleh kembali dan saman awak."

789
00:50:48,670 --> 00:50:50,839
"Betul. Yang paling menyusahkan,

790
00:50:51,423 --> 00:50:52,841
mereka akan menang."

791
00:50:53,633 --> 00:50:55,594
"Betul. Mereka akan menang."

792
00:50:56,344 --> 00:50:59,221
"Mereka bukan saja dapat
semua yang mereka mahu

793
00:50:59,222 --> 00:51:03,309
semasa mereka pecah masuk.
Apabila semuanya selesai,

794
00:51:03,310 --> 00:51:07,981
awak akan bayar mereka lumayan."

795
00:51:08,523 --> 00:51:11,068
"Apa kata awak?"

796
00:51:11,651 --> 00:51:13,612
Saya kata, "Bangsat itu akan mati!"

797
00:51:24,039 --> 00:51:24,997
Dia teruja.

798
00:51:24,998 --> 00:51:26,500
"Macam itulah!"

799
00:51:28,293 --> 00:51:30,044
Saya dapat tahu sesuatu hari itu.

800
00:51:30,045 --> 00:51:35,217
Orang yang jual senjata api
macam orang yang jual kereta terpakai.

801
00:51:36,259 --> 00:51:40,096
Mereka mainkan emosi kita,
kemudian mereka jual

802
00:51:40,097 --> 00:51:43,266
dan buat kita beli barang
yang kita tak mahu atau perlu.

803
00:51:43,850 --> 00:51:47,561
Dia tahu saya takut
sebab dia asyik cakap begitu kepada saya.

804
00:51:47,562 --> 00:51:49,021
"Sebab saya tahu awak takut."

805
00:51:49,022 --> 00:51:52,441
"Awak takut. Awak risau. Awak takut."

806
00:51:52,442 --> 00:51:55,779
Setiap kali dia kata "takut",
ada benda lain muncul di kaunter.

807
00:51:57,739 --> 00:52:03,369
Dia begitu pandai menjual
sehingga apabila dia selesai,

808
00:52:03,370 --> 00:52:06,039
saya bawa balik empat senapang,

809
00:52:07,541 --> 00:52:09,876
empat pistol tangan

810
00:52:10,836 --> 00:52:15,382
dan sekotak peluru penyebar.

811
00:52:17,467 --> 00:52:19,761
Saya dengar ada yang tepuk tangan, kenapa?

812
00:52:20,929 --> 00:52:22,596
Banyak sangat.

813
00:52:22,597 --> 00:52:24,349
Saya cuma ada dua tangan.

814
00:52:26,434 --> 00:52:27,936
Sekali lagi, saya rasa,

815
00:52:29,020 --> 00:52:31,647
walaupun rumah saya dirompak,

816
00:52:31,648 --> 00:52:33,108
saya rasa bersyukur

817
00:52:33,692 --> 00:52:37,319
sebab saya tiada di sana
dan anjing saya bersama saya.

818
00:52:37,320 --> 00:52:40,782
Saya tak boleh gantikan anjing saya.
Saya tak boleh gantikan saya.

819
00:52:42,534 --> 00:52:43,702
Barang cuma barang.

820
00:52:45,620 --> 00:52:50,583
Namun, jika saya ada di rumah,
saya akan buat apa saja yang perlu.

821
00:52:50,584 --> 00:52:53,961
Itulah perbezaannya.
Dalam situasi ini, ada dua jenis orang.

822
00:52:53,962 --> 00:52:57,298
Satu, orang macam saya
yang ada senjata dan peluru,

823
00:52:57,299 --> 00:52:59,925
bersyukur mereka tiada di sana,
tapi jika mereka di sana,

824
00:52:59,926 --> 00:53:01,886
mereka akan buat sesuatu.

825
00:53:01,887 --> 00:53:03,763
Jika saya sedang tidur dan saya dengar...

826
00:53:04,890 --> 00:53:06,141
Saya akan bangun.

827
00:53:07,225 --> 00:53:08,727
Saya akan ambil pistol.

828
00:53:09,644 --> 00:53:13,064
Lari ke ruang tamu tak berbaju,
memakai sehelai stokin.

829
00:53:14,816 --> 00:53:16,650
Saya akan bersemuka dengan orang itu.

830
00:53:16,651 --> 00:53:17,986
"Berhenti!"

831
00:53:19,112 --> 00:53:20,447
Mengetahui nasib saya...

832
00:53:25,619 --> 00:53:26,453
"Fluffy?"

833
00:53:28,455 --> 00:53:29,998
"Saya kata, berhenti!"

834
00:53:31,666 --> 00:53:34,085
"Awak kelakar, saudara."

835
00:53:34,961 --> 00:53:37,714
"Awak kelakar." "Meniarap!"

836
00:53:40,717 --> 00:53:41,927
"Jangan buat saya tembak."

837
00:53:46,598 --> 00:53:51,061
"Beto, mari sini. Awak pasti terkejut
tengok rumah siapa ini."

838
00:53:52,020 --> 00:53:53,312
Seorang lagi berlari masuk.

839
00:53:53,313 --> 00:53:56,441
"Hei."

840
00:53:57,776 --> 00:53:59,611
"Saya tengok awak sejak kecil."

841
00:54:06,618 --> 00:54:10,455
Tahu-tahu saja, saya tandatangan
barang yang mereka akan ambil.

842
00:54:41,152 --> 00:54:44,738
Seperti yang saya kata,
dalam situasi ini, ada dua jenis orang.

843
00:54:44,739 --> 00:54:48,409
Satu, orang macam saya.
Ada pistol dan peluru.

844
00:54:48,410 --> 00:54:51,120
Bersyukur mereka tiada di rumah,
tapi jika mereka di rumah,

845
00:54:51,121 --> 00:54:54,164
mereka akan buat sesuatu.
Itu sejenis orang.

846
00:54:54,165 --> 00:55:00,005
Sejenis lagi ialah orang
yang menanti-nantikan

847
00:55:00,922 --> 00:55:03,717
peluang ini.

848
00:55:10,056 --> 00:55:11,391
Bagus. Kamu di sini.

849
00:55:13,560 --> 00:55:17,104
Orang yang menanti-nantikan peluang

850
00:55:17,105 --> 00:55:19,106
untuk berdepan dengan penceroboh

851
00:55:19,107 --> 00:55:24,445
sebab kita tahu kita ada lebih banyak
senjata dan peluru daripada mereka

852
00:55:24,446 --> 00:55:27,741
dan kita bersedia untuk berperang.

853
00:55:32,537 --> 00:55:36,833
Orang yang duduk dalam gelap
di ruang tamu malam-malam,

854
00:55:37,334 --> 00:55:38,335
memegang pistol.

855
00:55:45,717 --> 00:55:48,553
Mereka biarkan pintu depan tak berkunci.

856
00:55:50,889 --> 00:55:54,934
Orang begitu sentiasa ada kawan
di seberang jalan atau seberang bandar.

857
00:55:56,019 --> 00:55:58,188
"Bagaimana semuanya di sana?"

858
00:55:58,688 --> 00:56:01,065
"Semuanya selamat. Di sana pula?"

859
00:56:01,066 --> 00:56:04,027
"Ya. Selamat. Sepuluh-empat. Keluar."

860
00:56:10,241 --> 00:56:11,409
Situasi ini,

861
00:56:12,410 --> 00:56:15,120
pecah masuk ini, buat saya trauma.

862
00:56:15,121 --> 00:56:18,499
Saya tak boleh tinggal di rumah itu
sebab saya rasa tak selamat.

863
00:56:18,500 --> 00:56:20,752
Hanya saya dan dua ekor chihuahua.

864
00:56:21,711 --> 00:56:22,669
Ya, itu saja.

865
00:56:22,670 --> 00:56:27,216
Saya tak lagi bersama ibu kepada anak saya
dan anak saya tinggal dengan ibunya. Jadi...

866
00:56:27,217 --> 00:56:30,594
Saya beritahu anak saya, Frankie,
tentang pecah masuk ini

867
00:56:30,595 --> 00:56:32,305
dan serta-merta dia kata,

868
00:56:33,264 --> 00:56:35,809
"Betulkah? Mereka bernasib baik
saya tiada di sana."

869
00:56:37,811 --> 00:56:40,188
Saya kata, "Bertenang, John Wick."

870
00:56:42,524 --> 00:56:43,857
"Mereka akan culik kamu."

871
00:56:43,858 --> 00:56:46,069
"Kena bayar dua kali ganda
untuk dapatkan kamu."

872
00:56:49,114 --> 00:56:53,243
Saya tak boleh tinggal di rumah itu.
Sekali lagi, cuma ada saya.

873
00:56:53,827 --> 00:56:56,704
Jadi, saya jual rumah itu.

874
00:56:57,914 --> 00:56:58,747
Saya tak sanggup.

875
00:56:58,748 --> 00:57:04,129
Ia rumah besar dan cantik
yang kamu bantu bayar. Terima kasih.

876
00:57:05,630 --> 00:57:06,714
Rumah itu cantik.

877
00:57:07,215 --> 00:57:08,340
Bagus.

878
00:57:08,341 --> 00:57:10,927
Empat bilik air.

879
00:57:11,678 --> 00:57:14,179
Empat bilik air. Ya.

880
00:57:14,180 --> 00:57:15,765
Satu zakar.

881
00:57:17,809 --> 00:57:20,228
Kalau saya lari pun, saya tak boleh...

882
00:57:22,021 --> 00:57:26,359
Saya iklankan rumah itu untuk dijual
dan inilah dilema yang saya hadapi.

883
00:57:26,860 --> 00:57:30,446
Saya iklankannya
sebelum beli tempat tinggal baharu

884
00:57:30,447 --> 00:57:33,866
kerana saya selalu mengembara,
berada di bas jelajah, kapal terbang,

885
00:57:33,867 --> 00:57:35,951
hotel, sentiasa di mana-mana.

886
00:57:35,952 --> 00:57:39,538
Saya iklankannya awal-awal
sebab semasa saya beli rumah ini,

887
00:57:39,539 --> 00:57:43,167
ia berada di pasaran hampir dua tahun.

888
00:57:43,168 --> 00:57:45,377
Jadi, saya fikir saya ada masa.

889
00:57:45,378 --> 00:57:49,298
Apa yang berlaku
ialah ia dijual dengan cepat,

890
00:57:49,299 --> 00:57:52,342
sebab ada dua orang membida
pada masa yang sama

891
00:57:52,343 --> 00:57:54,595
dan mereka terus menaikkan harga.

892
00:57:54,596 --> 00:57:57,389
Salah seorang pembida rumah itu

893
00:57:57,390 --> 00:57:59,433
mahukan semua perabot saya,

894
00:57:59,434 --> 00:58:02,603
jadi ejen rumah saya kata,
"Gabriel, gilalah."

895
00:58:02,604 --> 00:58:04,605
"Dua-dua lelaki ini membida rumah awak

896
00:58:04,606 --> 00:58:08,567
dan mereka nak beri awak
lebih daripada apa yang awak minta."

897
00:58:08,568 --> 00:58:11,904
"Salah seorang mahu beri awak
tambahan 100,000 dolar

898
00:58:11,905 --> 00:58:13,614
untuk semua perabot awak."

899
00:58:13,615 --> 00:58:15,617
"Saya cadangkan awak ambil."

900
00:58:16,159 --> 00:58:22,039
Jadi, saya ambil. Saya jual rumah itu
dengan segalanya kecuali tilam.

901
00:58:22,040 --> 00:58:22,999
Segalanya.

902
00:58:27,587 --> 00:58:28,922
Masalahnya

903
00:58:30,632 --> 00:58:32,383
saya tiada rumah sekarang.

904
00:58:34,052 --> 00:58:37,931
Saya tiada tempat tinggal.
Pendek kata, saya...

905
00:58:49,567 --> 00:58:51,528
Biarlah. Saya gelandangan.
Saya tak peduli.

906
00:58:52,654 --> 00:58:53,613
Saya akan katakannya.

907
00:58:54,531 --> 00:58:55,657
Saya akan katakannya.

908
00:58:56,950 --> 00:58:59,660
Saya bukan "tiada rumah".
Saya gelandangan sekarang.

909
00:58:59,661 --> 00:59:00,702
Mereka tak boleh pulau saya.

910
00:59:00,703 --> 00:59:03,623
Apa mereka nak buat?
Ambil rumah saya? Saya tiada rumah.

911
00:59:06,209 --> 00:59:07,460
Apa-apa sajalah.

912
00:59:09,587 --> 00:59:13,298
Tapi tidak, pada usia 47 tahun,

913
00:59:13,299 --> 00:59:16,469
saya tak perlukan lebih banyak barang.

914
00:59:16,970 --> 00:59:20,305
Saya gembira saya ada barang,
tapi saya tak perlukannya.

915
00:59:20,306 --> 00:59:24,560
Apa yang saya mahukan sekarang
ialah hubungan yang lebih baik.

916
00:59:24,561 --> 00:59:28,855
Persahabatan yang lebih baik,
orang yang lebih baik dalam hidup saya.

917
00:59:28,856 --> 00:59:31,526
Itu yang saya paling inginkan sekarang.

918
00:59:33,653 --> 00:59:36,822
Saya umumkan dalam persembahan istimewa
terakhir saya di Stadium Dodger

919
00:59:36,823 --> 00:59:39,866
yang saya tak lagi bercinta.

920
00:59:39,867 --> 00:59:43,036
Saya fikir itu tempat terbaik
untuk umumkannya

921
00:59:43,037 --> 00:59:46,957
kerana saya terbuka tentang hidup saya.
Seluruh persembahan saya hidup saya.

922
00:59:46,958 --> 00:59:48,458
Orang asyik tanya tentang dia.

923
00:59:48,459 --> 00:59:50,962
Jadi, saya fikir
itu tempat terbaik untuk umumkannya.

924
00:59:51,713 --> 00:59:53,256
Kamu tahu apa yang berlaku

925
00:59:53,923 --> 00:59:58,552
apabila kita beritahu 50,000 orang
di stadium yang kita bujang,

926
00:59:58,553 --> 01:00:02,432
kemudian Netflix siarkannya
di seluruh dunia?

927
01:00:04,100 --> 01:00:09,480
Saya terima beribu "permohonan"

928
01:00:10,356 --> 01:00:12,774
untuk pusat pemenuhan Fluffy.

929
01:00:12,775 --> 01:00:13,735
Ya, betul.

930
01:00:13,985 --> 01:00:16,278
{\an8}MASIH MENERIMA PERMOHONAN

931
01:00:16,279 --> 01:00:19,115
<i>Betul, Netflix, Fluffy mencari pasangan.</i>

932
01:00:21,034 --> 01:00:24,286
Ia menakjubkan, mengujakan, membebankan

933
01:00:24,287 --> 01:00:29,042
dan menakutkan
sebab saya tak tahu apa mereka mahu.

934
01:00:30,126 --> 01:00:33,629
Saya akan beritahu kamu
sejak mengumumkan saya bujang,

935
01:00:33,630 --> 01:00:36,757
saya sudah keluar beberapa kali

936
01:00:36,758 --> 01:00:39,636
dan... ya.

937
01:00:40,762 --> 01:00:44,098
Saya tak mahu kata berapa
sebab saya tak mahu penilaian kamu.

938
01:00:46,017 --> 01:00:47,602
"Fluffy pelacur."

939
01:00:48,686 --> 01:00:50,188
"Dia jalang."

940
01:00:51,230 --> 01:00:55,276
"Dia macam Santa dengan ho ho ho."

941
01:00:57,612 --> 01:01:01,948
Saya masih nak keluar.
Saya mahu berseronok, jalinkan hubungan,

942
01:01:01,949 --> 01:01:06,370
tapi malangnya,
saya tak percaya akan orang. Saya takut.

943
01:01:06,371 --> 01:01:11,583
Saya boleh jumpa orang dengan mudah,
kemudian saya dapat tahu niat mereka.

944
01:01:11,584 --> 01:01:13,169
Teruk rasanya.

945
01:01:14,253 --> 01:01:16,129
Hati saya dikawal sekarang.

946
01:01:16,130 --> 01:01:17,089
Dikawal ketat.

947
01:01:17,090 --> 01:01:21,134
Ada tembok demi tembok.

948
01:01:21,135 --> 01:01:24,013
Saya satu-satunya orang Mexico
yang suka tembok.

949
01:01:28,893 --> 01:01:31,604
Jadi, mulai saat ini,
saya boleh beritahu kamu

950
01:01:32,188 --> 01:01:35,524
saya tak mahu bercinta lagi.

951
01:01:35,525 --> 01:01:37,234
Saya okey.

952
01:01:37,235 --> 01:01:41,905
Saya masih nak keluar, tapi saya tak nak
berada dalam hubungan yang komited.

953
01:01:41,906 --> 01:01:43,574
Saya tak nak.

954
01:01:46,369 --> 01:01:47,745
Apa maksud awak, "Bu"?

955
01:01:48,830 --> 01:01:50,372
Hakikat bahawa saya jujur

956
01:01:50,373 --> 01:01:52,749
kerana tak mahu menjalinkan hubungan,

957
01:01:52,750 --> 01:01:55,043
saya rasa besar maknanya.

958
01:01:55,044 --> 01:01:56,628
Saya boleh saja menipu.

959
01:01:56,629 --> 01:02:00,507
Jumpa seseorang, kata kami bercinta
dan jalin hubungan kasual.

960
01:02:00,508 --> 01:02:04,344
Tapi adakah ia bermakna apa-apa
jika perangai kita tak berubah?

961
01:02:04,345 --> 01:02:05,846
Saya berterus-terang.

962
01:02:05,847 --> 01:02:08,557
Apa yang saya mahu...

963
01:02:08,558 --> 01:02:11,769
Kepada lelaki yang mengejek saya
kerana tak mahu hubungan,

964
01:02:12,353 --> 01:02:15,940
angkat tangan supaya saya boleh...
Okey, awak terkenal, jadi...

965
01:02:17,316 --> 01:02:19,192
- Kepada awak... Siapa nama awak?
- Justin.

966
01:02:19,193 --> 01:02:20,777
- Justin?
- Dustin.

967
01:02:20,778 --> 01:02:23,613
Dustin. Baiklah, Dustin.
Maaf kerana... "Dustin!"

968
01:02:23,614 --> 01:02:26,534
Baiklah, "Bertenanglah." Ya.

969
01:02:29,036 --> 01:02:31,164
Betul tak? "Amerika."

970
01:02:32,582 --> 01:02:34,000
Baiklah, Dustin.

971
01:02:35,042 --> 01:02:40,005
Saya berterus-terang
tak mahu menjalinkan hubungan tradisional.

972
01:02:40,006 --> 01:02:42,841
Kerana saya boleh beritahu awak,

973
01:02:42,842 --> 01:02:47,012
saya tak mahu berada dalam situasi
di mana saya perlu ambil bahagian

974
01:02:47,013 --> 01:02:50,474
dalam perkara yang tak buat saya rasa
seperti orang yang baik.

975
01:02:50,475 --> 01:02:54,352
Pada usia 47 tahun,
saya dah penat bertengkar,

976
01:02:54,353 --> 01:02:57,523
menjerit, rasa bersalah,
rasa bertanggungjawab,

977
01:02:58,316 --> 01:02:59,859
tak senyum lagi.

978
01:03:02,445 --> 01:03:03,529
Saya okey.

979
01:03:04,030 --> 01:03:05,865
Tapi saya tetap nak keluar.

980
01:03:06,365 --> 01:03:08,200
Jadi, saya nak berterus-terang.

981
01:03:08,201 --> 01:03:12,330
Apa yang saya perlukan, Dustin,
ada seseorang untuk makan bersama.

982
01:03:17,293 --> 01:03:18,711
Seseorang untuk minum bersama.

983
01:03:20,546 --> 01:03:22,465
Seseorang untuk tengok wayang bersama.

984
01:03:24,008 --> 01:03:25,885
Serta seseorang untuk dipeluk.

985
01:03:28,429 --> 01:03:29,554
Betul.

986
01:03:29,555 --> 01:03:31,766
Mereka tak perlu jadi orang yang sama.

987
01:03:33,351 --> 01:03:36,479
Maksud saya, kadangkala
ia tanggungjawab sekampung.

988
01:03:38,523 --> 01:03:42,067
Dustin, saya nak beritahu seorang wanita,
"Hei, awak nak tengok wayang?"

989
01:03:42,068 --> 01:03:43,610
"Marilah." Kemudian, kami pergi.

990
01:03:43,611 --> 01:03:45,821
Selepas tengok wayang,
saya tanya pendapat dia.

991
01:03:45,822 --> 01:03:47,447
"Bagus." "Betul tak?"

992
01:03:47,448 --> 01:03:49,491
"Awak nak tengok filem lain?"

993
01:03:49,492 --> 01:03:50,408
"Boleh. Bila?"

994
01:03:50,409 --> 01:03:52,244
"Minggu depan?" "Boleh juga."

995
01:03:52,245 --> 01:03:54,371
"Mari kita berhubung. Jumpa minggu depan."

996
01:03:54,372 --> 01:03:57,290
Pasti seronok.
Awak suka komedi romantik. Saya pun suka.

997
01:03:57,291 --> 01:03:59,167
Awak suka filem seram. Saya pun suka.

998
01:03:59,168 --> 01:04:02,045
Kita pasti seronok. Saya tak sabar.

999
01:04:02,046 --> 01:04:04,548
Saya kata, "Baiklah, saya pergi dulu."
Dia jadi pelik.

1000
01:04:04,549 --> 01:04:06,591
"Tunggu sekejap."

1001
01:04:06,592 --> 01:04:09,010
"Awak perlu pergi?
Saya sangka semuanya lancar."

1002
01:04:09,011 --> 01:04:12,514
"Memang lancar.
Kita jumpa lagi minggu depan. Seronok."

1003
01:04:12,515 --> 01:04:14,349
"Tapi kenapa tergesa-gesa?"

1004
01:04:14,350 --> 01:04:16,269
"Awak nak ke mana?"

1005
01:04:18,229 --> 01:04:21,983
"Saya nak telefon pemeluk. Kenapa?"

1006
01:04:24,443 --> 01:04:27,571
"Pemeluk, apa itu?"
"Jangan risau. Saya dah ada orangnya."

1007
01:04:27,572 --> 01:04:30,407
"Okey, wayang, itu kerja awak.
Jangan menyibuk."

1008
01:04:30,408 --> 01:04:34,245
"Hubungan kita baik.
Awak gadis wayang, okey?"

1009
01:04:35,663 --> 01:04:36,622
Dustin.

1010
01:04:38,249 --> 01:04:39,584
Saya tak beritahu dia,

1011
01:04:40,585 --> 01:04:41,961
tapi saya akan beritahu awak.

1012
01:04:43,254 --> 01:04:45,213
Dalam hal berpelukan,

1013
01:04:45,214 --> 01:04:48,675
dan ini sangat gila
sebab saya dah lama bercinta

1014
01:04:48,676 --> 01:04:52,638
dan saya tak pernah jujur begini,
tapi memandangkan saya bujang,

1015
01:04:53,139 --> 01:04:55,725
inilah kesukaan Fluffy.

1016
01:04:57,435 --> 01:05:03,190
Jadi, dalam hal berpelukan,
inilah yang saya mahu.

1017
01:05:03,816 --> 01:05:05,943
Saya nak seorang wanita.

1018
01:05:07,320 --> 01:05:08,279
Seorang wanita.

1019
01:05:09,196 --> 01:05:10,114
Seorang wanita.

1020
01:05:11,115 --> 01:05:14,493
Dengan tetapan asal.

1021
01:05:24,629 --> 01:05:29,425
Wanita ini perlu sama dengan,
atau lebih besar,

1022
01:05:30,301 --> 01:05:32,053
dalam saiz.

1023
01:05:32,553 --> 01:05:34,638
Dia perlu besar.

1024
01:05:34,639 --> 01:05:36,973
Saya lebih suka gadis besar.

1025
01:05:36,974 --> 01:05:39,101
Saya mahu gadis besar.

1026
01:05:40,019 --> 01:05:41,895
Ya.

1027
01:05:41,896 --> 01:05:45,983
Dengan cara ini, kami berdua
sependapat tentang suhu termostat.

1028
01:05:48,903 --> 01:05:51,530
Hanya gadis besar yang faham maksud saya.

1029
01:05:52,949 --> 01:05:57,452
Saya besar. Sebagai lelaki besar,
saya sentiasa panas.

1030
01:05:57,453 --> 01:05:59,329
Haba mempengaruhi angin saya.

1031
01:05:59,330 --> 01:06:04,417
Apabila saya panas, Dustin,
saya cepat marah, saya cepat risau.

1032
01:06:04,418 --> 01:06:06,086
Supaya saya rasa selesa,

1033
01:06:06,087 --> 01:06:10,090
saya nak tetapkan suhu bilik
kepada 20 darjah.

1034
01:06:10,091 --> 01:06:11,008
Okey?

1035
01:06:12,426 --> 01:06:13,260
Betul.

1036
01:06:14,303 --> 01:06:16,973
Hanya gadis besar boleh menghargainya.

1037
01:06:18,391 --> 01:06:20,726
Wanita kurus tak boleh.

1038
01:06:21,394 --> 01:06:27,358
Jujur cakap, saya dah penat mengecewakan
wanita yang kurus dan kesejukan.

1039
01:06:28,484 --> 01:06:31,821
Wanita kurus dan kesejukan memang kejam.

1040
01:06:32,697 --> 01:06:35,865
Mereka kejam.
Mereka tak mahu suhu 20 darjah.

1041
01:06:35,866 --> 01:06:37,993
Tak, mereka nak 22, 23.

1042
01:06:37,994 --> 01:06:40,121
Matilah saya. Tidak.

1043
01:06:40,955 --> 01:06:42,247
Tapi mana boleh buat begitu?

1044
01:06:42,248 --> 01:06:45,625
Mana boleh letak mereka
di bilik 20 darjah? Mereka marah.

1045
01:06:45,626 --> 01:06:49,045
Mereka jadi jahat.
Mereka kata, "Apa masalah awak?"

1046
01:06:49,046 --> 01:06:52,340
"Sejuklah."

1047
01:06:52,341 --> 01:06:54,135
Makanlah sesuatu, sial.

1048
01:06:56,429 --> 01:06:58,055
Saya dah penat berpeluh.

1049
01:07:01,017 --> 01:07:01,892
Tapi ya.

1050
01:07:02,727 --> 01:07:04,686
Dustin, saya minta maaf.

1051
01:07:04,687 --> 01:07:07,106
Saya bukan nak berceramah.

1052
01:07:09,400 --> 01:07:14,195
Saya tak mahu awak fikir
yang saya tak percaya akan cinta

1053
01:07:14,196 --> 01:07:18,033
sebab saya percaya.
Sesiapa yang boleh lakukannya,

1054
01:07:18,034 --> 01:07:19,909
saya memuji kamu.

1055
01:07:19,910 --> 01:07:22,412
Saya dah jumpa ramai pasangan selama ini.

1056
01:07:22,413 --> 01:07:24,622
Saya jumpa pasangan yang bersama 20 tahun,

1057
01:07:24,623 --> 01:07:27,125
30 tahun, 40 tahun,

1058
01:07:27,126 --> 01:07:28,501
50 tahun.

1059
01:07:28,502 --> 01:07:31,297
Saya jumpa pasangan yang bersama 55 tahun.

1060
01:07:32,214 --> 01:07:33,049
Ya.

1061
01:07:33,591 --> 01:07:34,884
Saya panggil mereka unikorn.

1062
01:07:37,136 --> 01:07:38,386
Saya akan ceritakannya.

1063
01:07:38,387 --> 01:07:40,555
Saya di Savannah, Georgia.

1064
01:07:40,556 --> 01:07:45,436
Saya baru selesai penggambaran
filem kedua <i>Magic Mike.</i>

1065
01:07:46,062 --> 01:07:47,187
Sekarang...

1066
01:07:47,188 --> 01:07:50,065
Ya, saya tahu. Bagi yang tak tahu,

1067
01:07:50,066 --> 01:07:52,276
saya ada dalam <i>Magic Mike.</i>

1068
01:07:53,986 --> 01:07:54,820
Ya.

1069
01:07:55,529 --> 01:07:58,032
Saya tahu. Saya seorang saja tak berbogel.

1070
01:07:59,742 --> 01:08:02,787
<i>Magic Mike</i>, bukan Tragic Mike.
Mari kita ingat itu.

1071
01:08:03,579 --> 01:08:05,831
Saya seorang saja tak berbogel. Jadi...

1072
01:08:06,332 --> 01:08:09,167
Beginilah,
selepas kami selesai penggambaran,

1073
01:08:09,168 --> 01:08:11,753
pengurus saya, Joe, beritahu saya, "Kawan,

1074
01:08:11,754 --> 01:08:13,588
tahniah atas projek ini."

1075
01:08:13,589 --> 01:08:16,966
"Saya nak belanja awak makan stik."
Saya kata, "Marilah."

1076
01:08:16,967 --> 01:08:20,470
Jadi, dia bawa saya ke restoran
bernama Ruth's Chris Steak House.

1077
01:08:20,471 --> 01:08:23,264
Rangkaian yang sangat popular
di seluruh negara.

1078
01:08:23,265 --> 01:08:24,808
Kami ke sana, duduk,

1079
01:08:24,809 --> 01:08:27,977
kemudian seorang pelayan
yang sangat ceria datang.

1080
01:08:27,978 --> 01:08:32,232
"Hei, apa khabar?
Kamu meraikan apa-apa hari ini?"

1081
01:08:32,233 --> 01:08:34,192
"Sebenarnya, ya."

1082
01:08:34,193 --> 01:08:36,569
"Amboi, bukan kamu saja."

1083
01:08:36,570 --> 01:08:38,279
"Nampak pasangan di sana?"

1084
01:08:38,280 --> 01:08:43,076
"Pasangan itu sedang meraikan
ulang tahun perkahwinan ke-55 hari ini."

1085
01:08:43,077 --> 01:08:44,787
Kami macam tak percaya.

1086
01:08:45,454 --> 01:08:46,288
Kami toleh.

1087
01:08:49,375 --> 01:08:51,627
Saya kata, "Kenapa mereka tak berbual?"

1088
01:08:53,754 --> 01:08:55,255
"Saya pun tertanya-tanya,

1089
01:08:55,256 --> 01:08:57,590
tapi si suami cakap 55 tahun."

1090
01:08:57,591 --> 01:08:59,509
"Saya rasa itu agak mengagumkan."

1091
01:08:59,510 --> 01:09:00,802
Saya jawab, "Betul."

1092
01:09:00,803 --> 01:09:04,180
Jadi, dia pergi ambil minuman
dan roti untuk kami.

1093
01:09:04,181 --> 01:09:06,641
Saya beritahu pengurus saya, "Hei, Joe."

1094
01:09:06,642 --> 01:09:08,685
"Saya nak menyapa pasangan itu."

1095
01:09:08,686 --> 01:09:11,396
"Jangan sampai kita dihalau." "Taklah."

1096
01:09:11,397 --> 01:09:14,774
"Jangan buat macam dulu."
"Bukan macam dulu."

1097
01:09:14,775 --> 01:09:20,406
Jadi, saya bangun dan tolak kerusi saya.
Saya mendekati pasangan itu.

1098
01:09:20,906 --> 01:09:25,743
Saya faham betapa pentingnya
malam ini untuk mereka.

1099
01:09:25,744 --> 01:09:30,498
Saya tahu berapa lama diperlukan
untuk sampai ke tahap itu

1100
01:09:30,499 --> 01:09:33,669
dan saya tak mahu rosakkannya.

1101
01:09:34,879 --> 01:09:36,130
Tapi saya ada soalan.

1102
01:09:37,548 --> 01:09:42,469
Kedua-dua orang ini jelas pakar hal itu.

1103
01:09:43,470 --> 01:09:46,347
Jadi, saya menghampiri meja itu
sebaik mungkin.

1104
01:09:46,348 --> 01:09:48,601
Saya kata, "Maaf mengganggu."

1105
01:09:49,226 --> 01:09:53,354
"Saya dapat tahu kamu meraikan

1106
01:09:53,355 --> 01:09:56,191
ulang tahun perkahwinan yang ke-55."

1107
01:09:56,192 --> 01:10:01,696
Lelaki itu sangat gembira
kerana seseorang akuinya. Dia cuma teruja.

1108
01:10:01,697 --> 01:10:02,865
Dia macam...

1109
01:10:07,870 --> 01:10:09,079
"Betul, nak."

1110
01:10:09,914 --> 01:10:12,124
"Lima puluh lima tahun lalu hari ini,

1111
01:10:15,961 --> 01:10:19,464
wanita cantik yang duduk
di sebelah saya ini

1112
01:10:19,465 --> 01:10:25,053
berkata dia sudi mengahwini saya
dan kami bersama sejak itu."

1113
01:10:25,054 --> 01:10:27,055
"Indahnya."

1114
01:10:27,056 --> 01:10:28,766
"Boleh saya tanya satu soalan?"

1115
01:10:32,645 --> 01:10:33,979
"Sudah tentu."

1116
01:10:35,814 --> 01:10:37,524
"Kenapa kamu tak berbual?"

1117
01:10:49,119 --> 01:10:52,122
"Dia nak tahu kenapa kita... Ketawalah."

1118
01:10:58,462 --> 01:11:03,049
"Nak, jika awak bersama seseorang
selama kami berdua,

1119
01:11:03,050 --> 01:11:05,886
awak mungkin sudah makan garam."

1120
01:11:07,554 --> 01:11:08,847
"Kami ada anak,

1121
01:11:09,431 --> 01:11:10,474
cucu,

1122
01:11:10,975 --> 01:11:12,475
serta cicit."

1123
01:11:12,476 --> 01:11:17,397
"Kami telah mengembara
di dunia yang besar ini berkali-kali."

1124
01:11:17,398 --> 01:11:19,565
"Kami berdua pesara tentera."

1125
01:11:19,566 --> 01:11:23,486
"Kami sudah nampak
yang terbaik dalam diri manusia

1126
01:11:23,487 --> 01:11:26,948
dan malangnya, jika awak hidup

1127
01:11:26,949 --> 01:11:29,785
selama kami berdua,

1128
01:11:30,619 --> 01:11:34,623
malangnya awak nampak yang paling teruk
dalam diri manusia juga."

1129
01:11:35,624 --> 01:11:41,462
"Kami sudah bualkan segala-galanya

1130
01:11:41,463 --> 01:11:42,798
yang perlu dibualkan...

1131
01:11:45,509 --> 01:11:47,177
sekurang-kurangnya dua kali,

1132
01:11:49,596 --> 01:11:51,723
dan selepas 55 tahun berkahwin,

1133
01:11:51,724 --> 01:11:56,561
kami cuma mahu berseronok bersama-sama,

1134
01:11:56,562 --> 01:11:58,230
walaupun dalam diam."

1135
01:11:59,732 --> 01:12:00,733
Saya kata,

1136
01:12:01,650 --> 01:12:05,695
"Kamu sudah bualkan segala-galanya
yang perlu dibualkan?"

1137
01:12:05,696 --> 01:12:09,115
Saya rasa saya buat dia marah
sebab dia kata,

1138
01:12:09,116 --> 01:12:10,200
"Tengoklah saya!"

1139
01:12:11,535 --> 01:12:12,536
"Tengoklah saya!"

1140
01:12:13,120 --> 01:12:14,580
"Saya pernah bertempur."

1141
01:12:15,789 --> 01:12:17,582
"Tiada apa boleh merisaukan saya."

1142
01:12:17,583 --> 01:12:19,877
"Tiada apa boleh mengejutkan saya lagi."

1143
01:12:21,503 --> 01:12:22,504
"Benarkah?"

1144
01:12:24,340 --> 01:12:28,886
Jadi, saya mendekati mereka lagi
dan saya tunjukkan dada saya.

1145
01:12:30,763 --> 01:12:32,348
Kemudian, saya pergi.

1146
01:12:33,474 --> 01:12:35,266
Kamu tahu apa yang berlaku selepas itu?

1147
01:12:35,267 --> 01:12:37,019
Mereka mula berbual!

1148
01:12:39,313 --> 01:12:43,734
Saya beri pasangan itu hadiah terhebat
yang mereka takkan akui.

1149
01:12:44,360 --> 01:12:47,653
Sesuatu yang baharu, spontan, mengejutkan,

1150
01:12:47,654 --> 01:12:52,283
sesuatu yang dua-dua tak pernah lihat.
Saya beri mereka cerita baharu.

1151
01:12:52,284 --> 01:12:53,201
Saya janji,

1152
01:12:53,202 --> 01:12:56,496
setiap tahun mulai sekarang,
mereka hanya akan bercakap

1153
01:12:56,497 --> 01:12:58,874
tentang apa yang berlaku
pada ulang tahun ke-55.

1154
01:12:59,792 --> 01:13:03,295
"Ingat tak, sayang? Ingat tak
masa orang Samoa itu tunjukkan dadanya?"

1155
01:13:05,339 --> 01:13:06,215
Betul.

1156
01:13:07,633 --> 01:13:09,093
Sebab saya pemberi.

1157
01:13:12,137 --> 01:13:14,347
Saya masih ingat bertahun-tahun yang lalu,

1158
01:13:14,348 --> 01:13:17,642
sebelum ada tempat seperti ini
untuk buat persembahan,

1159
01:13:17,643 --> 01:13:21,354
satu-satunya tempat di sini
untuk pelawak buat persembahan

1160
01:13:21,355 --> 01:13:25,233
adalah di kelab komedi di luar pintu ini,

1161
01:13:25,234 --> 01:13:28,695
sebahagian daripada
susun atur asal kasino.

1162
01:13:31,073 --> 01:13:34,118
Sebuah kelab bernama The Improv.
Ada rangkaian di merata tempat.

1163
01:13:38,163 --> 01:13:42,083
Bertahun-tahun yang lalu,
sebelum semua ini,

1164
01:13:42,084 --> 01:13:45,044
di situlah Martin, saya
dan kawan saya, Alfred,

1165
01:13:45,045 --> 01:13:48,131
akan buat persembahan.

1166
01:13:48,132 --> 01:13:51,885
Kali pertama kami berpeluang
untuk buat persembahan di sana,

1167
01:13:52,386 --> 01:13:54,345
saya tak terkenal pun.

1168
01:13:54,346 --> 01:13:56,347
Saya belum menempa nama.

1169
01:13:56,348 --> 01:13:59,434
Saya nak ambil masa ini
untuk berterima kasih kepada seseorang

1170
01:13:59,435 --> 01:14:02,145
yang sangat membantu,

1171
01:14:02,146 --> 01:14:05,524
seorang lelaki bernama DJ Laz.

1172
01:14:11,864 --> 01:14:14,324
Betul, semua, Pimp Wit Da Limp.

1173
01:14:15,075 --> 01:14:16,326
Ya, <i>papá.</i>

1174
01:14:16,910 --> 01:14:19,829
"Ini DJ Laz."
Saya sayang dia. Dia memang hebat.

1175
01:14:19,830 --> 01:14:24,083
Tapi ya, dia berjalan dalam bulatan.
Lelaki yang baik.

1176
01:14:24,084 --> 01:14:27,128
DJ Laz antara orang pertama

1177
01:14:27,129 --> 01:14:31,215
yang membenarkan saya
turut serta dalam radio pagi dengan dia

1178
01:14:31,216 --> 01:14:33,593
dan dia bantu promosikan persembahan saya.

1179
01:14:33,594 --> 01:14:36,804
Dia bukan saja benarkan saya
turut serta dalam rancangannya

1180
01:14:36,805 --> 01:14:38,347
dan promosikan persembahan saya,

1181
01:14:38,348 --> 01:14:42,310
dia datang ke persembahan saya
dan dia akan bawa orang.

1182
01:14:42,311 --> 01:14:45,021
Dia akan duduk menonton,
melepak dan ketawa.

1183
01:14:45,022 --> 01:14:47,482
Ada banyak benda
yang dia boleh buat di Miami,

1184
01:14:47,483 --> 01:14:49,192
tapi dia tengok persembahan saya.

1185
01:14:49,193 --> 01:14:51,944
Keesokan harinya,
"Kawan, ikut saya ke konti."

1186
01:14:51,945 --> 01:14:53,571
"Cakap tentang persembahan awak."

1187
01:14:53,572 --> 01:14:58,367
Dia bantu saya lariskan persembahan ini
tahun demi tahun.

1188
01:14:58,368 --> 01:14:59,703
Jadi, Laz,

1189
01:15:00,454 --> 01:15:03,122
saya tahu awak menonton, <i>papá.</i>
Terima kasih.

1190
01:15:03,123 --> 01:15:05,876
Ini sebahagian daripada awak, <i>papá.
Muchas gracias.</i>

1191
01:15:06,919 --> 01:15:07,753
Terima kasih.

1192
01:15:08,921 --> 01:15:09,963
Terima kasih.

1193
01:15:14,384 --> 01:15:16,844
Tapi itu dah lama berlalu.

1194
01:15:16,845 --> 01:15:18,638
Pada mulanya,

1195
01:15:18,639 --> 01:15:20,973
kali pertama saya buat persembahan
di kelab komedi

1196
01:15:20,974 --> 01:15:24,102
di luar pintu ini yang sudah tiada,

1197
01:15:25,062 --> 01:15:27,438
saya bercakap dengan orang pemasaran.

1198
01:15:27,439 --> 01:15:31,108
Ingat, ini sudah lama berlalu.
Dulu tiada media sosial.

1199
01:15:31,109 --> 01:15:34,570
Tiada TikTok, tiada Twitter,
tiada Facebook.

1200
01:15:34,571 --> 01:15:36,864
Satu-satunya cara mempromosikan diri

1201
01:15:36,865 --> 01:15:39,867
adalah dengan turut serta
dalam radio pagi, berita pagi,

1202
01:15:39,868 --> 01:15:42,411
suruh seseorang tulis tentang kita
dalam surat khabar.

1203
01:15:42,412 --> 01:15:43,330
Ingat tak?

1204
01:15:44,039 --> 01:15:48,335
Ya. Kemudian, semestinya buah mulut orang.
Itulah yang terbaik.

1205
01:15:48,835 --> 01:15:51,254
Ada poster di kelab komedi.

1206
01:15:51,255 --> 01:15:54,174
Jadi, orang pemasaran kata, "Gabriel."

1207
01:15:54,925 --> 01:15:57,094
"Bantu saya bantu awak bantu kita."

1208
01:15:58,136 --> 01:16:02,265
"Kita nak jual tiket.
Bagaimana awak mahu dipromosikan?"

1209
01:16:02,266 --> 01:16:03,891
Saya kata, "Baiklah..."

1210
01:16:03,892 --> 01:16:05,476
Ingat, ini waktu dulu.

1211
01:16:05,477 --> 01:16:07,980
Saya kata,
"Promosikan persembahan saya begini."

1212
01:16:08,480 --> 01:16:10,023
"Tolong guna gambar."

1213
01:16:10,524 --> 01:16:13,150
"Di bawah gambar itu,
letak nama saya, Gabriel Iglesias."

1214
01:16:13,151 --> 01:16:16,571
Saya belum ada nama gelaran Fluffy pun
ketika itu.

1215
01:16:16,572 --> 01:16:21,492
Saya kata, "Di bawahnya, tolong tulis
'seperti yang dilihat di Comedy Central'."

1216
01:16:21,493 --> 01:16:25,663
Kerana pada masa itu,
itu saja kredit televisyen yang saya ada.

1217
01:16:25,664 --> 01:16:29,667
Jadi, orang pemasaran kata,
"Apa kata kita tulis,

1218
01:16:29,668 --> 01:16:34,006
'Gabriel Iglesias dan <i>amigos</i>'?"

1219
01:16:39,803 --> 01:16:40,971
"<i>Amigos</i>?"

1220
01:16:42,055 --> 01:16:43,180
"Kenapa <i>'amigos'</i>?"

1221
01:16:43,181 --> 01:16:45,559
"Sebab ada orang Mexico lain
bersama saya?"

1222
01:16:46,143 --> 01:16:49,396
Dia pandang saya dan kata,
"Bagus. Awak faham."

1223
01:16:51,690 --> 01:16:56,736
"Saya tak suka.
Kalau 'Gabriel Iglesias dan kawan-kawan'?"

1224
01:16:56,737 --> 01:16:59,280
"Kami mahu letak beberapa kata kunci

1225
01:16:59,281 --> 01:17:01,741
agar masyarakat tahu
jenis persembahan ini."

1226
01:17:01,742 --> 01:17:03,743
Saya tanya,
"Persembahan jenis apakah ini?"

1227
01:17:03,744 --> 01:17:05,077
"Persembahan istimewa."

1228
01:17:05,078 --> 01:17:06,496
"Saya tak rasa istimewa."

1229
01:17:06,997 --> 01:17:10,208
"Gabriel, dengar dulu.
Kalau Taco Selasa, boleh?"

1230
01:17:11,335 --> 01:17:12,209
"Saya tak suka."

1231
01:17:12,210 --> 01:17:14,254
"Okey, malam salsa?"

1232
01:17:14,755 --> 01:17:15,964
"Malam salsa?"

1233
01:17:17,507 --> 01:17:19,593
"Macam tarian itu,
atau kerepek dan <i>guacamole</i>?"

1234
01:17:20,636 --> 01:17:22,262
"Saya tak suka dua-dua."

1235
01:17:24,389 --> 01:17:26,807
Saya tak percaya saya berbual tentang ini

1236
01:17:26,808 --> 01:17:28,517
dan saya nak marah.

1237
01:17:28,518 --> 01:17:30,019
Saya nak marah dia

1238
01:17:30,020 --> 01:17:32,730
kerana cuba buat saya rasa kerdil.

1239
01:17:32,731 --> 01:17:36,859
Tapi saya tak marah
sebab saya tahu jika saya buat begitu,

1240
01:17:36,860 --> 01:17:39,028
saya akan dianggap sukar.

1241
01:17:39,029 --> 01:17:41,113
Saya akan dianggap satu masalah

1242
01:17:41,114 --> 01:17:44,867
dan saya takkan diberi peluang
untuk kembali.

1243
01:17:44,868 --> 01:17:47,995
Apabila orang tanya,
"Apakah yang membantu kejayaan awak?"

1244
01:17:47,996 --> 01:17:51,248
Mestilah bakat, usaha keras,
membuat apa yang perlu.

1245
01:17:51,249 --> 01:17:54,419
Namun, perkataan yang selalunya
tak disebut ialah pengorbanan.

1246
01:17:55,128 --> 01:17:57,797
Saya terpaksa korbankan sesuatu hari itu.

1247
01:17:57,798 --> 01:18:00,675
Ramai orang fikir
mereka tahu erti pengorbanan,

1248
01:18:00,676 --> 01:18:02,843
tapi sejujurnya,
sehingga kita perlu berkorban,

1249
01:18:02,844 --> 01:18:04,387
kita takkan tahu.

1250
01:18:04,388 --> 01:18:06,390
Saya terpaksa korbankan maruah.

1251
01:18:07,015 --> 01:18:09,892
Walaupun saya mahu menengking lelaki ini,

1252
01:18:09,893 --> 01:18:12,812
saya tahu jika saya buat begitu,
saya rugi nanti.

1253
01:18:12,813 --> 01:18:16,148
Saya tahu jika mereka boleh lihat
kebolehan saya di atas pentas itu,

1254
01:18:16,149 --> 01:18:20,070
mereka perlu undang saya lagi
dan mereka perlu layan saya berbeza.

1255
01:18:27,536 --> 01:18:30,621
Walaupun ia menyakitkan,
walaupun ia teruk,

1256
01:18:30,622 --> 01:18:33,249
saya benarkan Taco Selasa itu berlaku.

1257
01:18:33,250 --> 01:18:36,461
Bagi saya, rasanya sangat sedih.

1258
01:18:37,337 --> 01:18:41,006
Saya tertanya-tanya, adakah benda begini
berlaku kepada semua pelawak baharu,

1259
01:18:41,007 --> 01:18:43,050
atau kepada saya saja?

1260
01:18:43,051 --> 01:18:44,093
Saya marah.

1261
01:18:44,094 --> 01:18:47,722
Saya perlu tahu.
Saya tak boleh cari jawapan di Google

1262
01:18:47,723 --> 01:18:51,059
kerana itu bukan satu pilihan
beberapa tahun lalu.

1263
01:18:51,852 --> 01:18:55,354
Jadi, apa yang saya perlu buat
adalah untuk pergi ke pintu depan kelab,

1264
01:18:55,355 --> 01:18:58,691
tempat ada bekas berisi risalah.

1265
01:18:58,692 --> 01:19:00,985
Saya ambil risalah itu dan lihatnya.

1266
01:19:00,986 --> 01:19:04,530
Risalah itu ada senarai
persembahan komedi akan datang.

1267
01:19:04,531 --> 01:19:07,533
Saya sangat sedih apabila melihatnya

1268
01:19:07,534 --> 01:19:11,871
kerana hanya ada gambar,
nama dan kredit televisyen.

1269
01:19:11,872 --> 01:19:16,625
Tiada nama bodoh, tiada malam bertema,
tiada nama-nama pelik.

1270
01:19:16,626 --> 01:19:17,960
Hanya komedi.

1271
01:19:17,961 --> 01:19:21,255
Saya kata, "Kenapa mereka beri aku
nama Taco Selasa yang bodoh?"

1272
01:19:21,256 --> 01:19:23,591
"Aku nak cuba cari pelawak lain

1273
01:19:23,592 --> 01:19:26,845
yang sama gaya dengan aku."

1274
01:19:27,637 --> 01:19:29,306
Jika kamu faham maksud saya.

1275
01:19:30,015 --> 01:19:32,225
Satu-satunya pelawak yang saya jumpa

1276
01:19:33,226 --> 01:19:36,062
ialah lelaki bernama George Lopez.

1277
01:19:41,985 --> 01:19:46,155
Dengan promosi George pula,
cuma ada gambar, nama

1278
01:19:46,156 --> 01:19:51,535
dan di bawahnya, kredit televisyen
"Seperti yang dilihat di ABC."

1279
01:19:51,536 --> 01:19:52,453
Itu saja.

1280
01:19:52,454 --> 01:19:56,123
Tak tertulis "Suka menunggang keldai,
George Lopez."

1281
01:19:56,124 --> 01:19:59,294
"Makan burito dengan kedua-dua tangan,
George Lopez."

1282
01:20:00,003 --> 01:20:02,881
"Saya baru lompat tembok,
George Lopez." Tidak.

1283
01:20:03,548 --> 01:20:05,174
"Kenapa mereka buat aku begini?"

1284
01:20:05,175 --> 01:20:11,723
Saya kata, "Biar aku lihat cara mereka
mempromosikan pelawak Hitam."

1285
01:20:12,224 --> 01:20:14,183
Dengan pelawak Hitam,

1286
01:20:14,184 --> 01:20:15,643
sama juga.

1287
01:20:15,644 --> 01:20:19,397
Gambar, nama, kredit televisyen. Itu saja.

1288
01:20:20,232 --> 01:20:26,403
Melainkan ia persembahan
yang ada ramai pelawak Hitam.

1289
01:20:26,404 --> 01:20:30,908
Jika kelab komedi itu ada persembahan
dengan tiga atau lebih pelawak Hitam,

1290
01:20:30,909 --> 01:20:32,910
mereka letak nama yang menarik.

1291
01:20:32,911 --> 01:20:35,287
Mereka gelar persembahan itu
"Malam Urban",

1292
01:20:35,288 --> 01:20:38,541
atau "Malam Apollo",
atau "Malam Komedi Def Jam",

1293
01:20:38,542 --> 01:20:41,585
"Malam Komedi BET",
"Malam Komedi Black-ish".

1294
01:20:41,586 --> 01:20:45,756
Sejauh itu saja. Mereka takkan buat
sejauh begini macam dengan saya.

1295
01:20:45,757 --> 01:20:49,885
Ya, tiada Margarita Isnin atau Taco Selasa

1296
01:20:49,886 --> 01:20:53,556
atau Wetback Rabu atau Tortila Khamis,

1297
01:20:53,557 --> 01:20:56,935
atau <i>Fiesta</i> Jumaat,
atau <i>Sábado Gigante</i>. Tidak.

1298
01:20:58,812 --> 01:21:01,355
Itu takkan berlaku kepada orang Hitam.
Biar betul?

1299
01:21:01,356 --> 01:21:04,567
Kita takkan nampak Likuor Malt Isnin

1300
01:21:04,568 --> 01:21:08,571
atau Tupac Selasa, atau Tembikai Rabu

1301
01:21:08,572 --> 01:21:10,823
atau Thong, Thong, Thong Khamis,

1302
01:21:10,824 --> 01:21:14,243
atau Ayam Goreng Jumaat
atau Sookie-Sookie Sabtu

1303
01:21:14,244 --> 01:21:16,204
atau Tampar Perempuan Ahad.

1304
01:21:20,667 --> 01:21:24,963
Itu pasti takkan berlaku
kepada orang putih.

1305
01:21:58,121 --> 01:21:59,456
Saya akan buat lawak itu.

1306
01:22:01,041 --> 01:22:04,168
Tahu tak kenapa kamu boleh ketawa
dan tak rasa terancam

1307
01:22:04,169 --> 01:22:05,461
dengan kata-kata saya?

1308
01:22:05,462 --> 01:22:07,922
Sebab, seperti yang saya katakan tadi,

1309
01:22:07,923 --> 01:22:12,469
saya datang untuk menghibur,
bukan menyinggung.

1310
01:22:13,261 --> 01:22:16,806
Saya mahu berseronok
dengan semua orang, bermula dengan saya.

1311
01:22:18,266 --> 01:22:19,142
Lagipun,

1312
01:22:19,726 --> 01:22:20,852
ia takkan berlaku.

1313
01:22:21,436 --> 01:22:27,483
Kita takkan nampak Trak Gergasi Isnin
atau Taman Treler Selasa

1314
01:22:27,484 --> 01:22:31,655
atau Sampah Putih Rabu
atau Berendut dengan Adik Sendiri Khamis.

1315
01:22:33,949 --> 01:22:36,868
"Tidak, Fluffy. Awak dah melampau."

1316
01:22:37,994 --> 01:22:40,622
"Nama saya Dustin
dan saya tak gurau benda begitu."

1317
01:22:51,216 --> 01:22:53,176
"Saya dari Davie."

1318
01:23:01,226 --> 01:23:02,769
Lain kali, senyap.

1319
01:23:04,896 --> 01:23:05,855
Jadi...

1320
01:23:10,110 --> 01:23:12,736
saya cakap dengan Martin
di belakang pentas sebelum keluar

1321
01:23:12,737 --> 01:23:17,032
dan dia kata, "Adakah awak
akan kongsi cerita malam bertema

1322
01:23:17,033 --> 01:23:19,743
yang berlaku di The Improv itu?"

1323
01:23:19,744 --> 01:23:22,579
Saya kata, "Saya rasa patut, Martin."

1324
01:23:22,580 --> 01:23:26,083
"Saya rasa saya patut
bercerita tentang malam bertema itu."

1325
01:23:26,084 --> 01:23:29,128
Dia kata, "Boleh saya cakap sesuatu
tentang malam bertema itu?"

1326
01:23:29,129 --> 01:23:30,671
Saya kata, "Cakaplah, Martin."

1327
01:23:30,672 --> 01:23:36,344
"Sedarkah awak selama bertahun-tahun
saya dengar awak ceritakan

1328
01:23:36,886 --> 01:23:38,679
apa yang berlaku di kelab itu,

1329
01:23:38,680 --> 01:23:42,308
awak tak pernah

1330
01:23:43,268 --> 01:23:44,894
habiskan minggu itu?"

1331
01:23:48,815 --> 01:23:51,608
Saya kata, "Martin,
awak tahu kenapa, bukan?"

1332
01:23:51,609 --> 01:23:53,318
"Itu peraturan komedi."

1333
01:23:53,319 --> 01:23:56,280
"Sentiasa akhiri persembahan
dengan lawak paling lucu."

1334
01:23:56,281 --> 01:23:59,658
"Khamis paling lucu,
sebab itu saya berhenti hari Khamis."

1335
01:23:59,659 --> 01:24:03,329
Martin kata, "Saya tahu,

1336
01:24:03,830 --> 01:24:06,166
tapi awak rompak minggu orang putih."

1337
01:24:12,047 --> 01:24:13,882
Saya tak pernah anggap begitu.

1338
01:24:15,550 --> 01:24:17,302
Berita Fox Jumaat.

1339
01:24:18,636 --> 01:24:20,680
Serbu Capitol Sabtu.

1340
01:24:22,932 --> 01:24:24,934
Minta Maaf Ahad!

1341
01:24:27,687 --> 01:24:29,564
Kita masih berseronok?

1342
01:24:32,692 --> 01:24:34,611
Kita masih berseronok?

1343
01:24:40,700 --> 01:24:42,785
Macam itulah.

1344
01:24:42,786 --> 01:24:46,830
Orang ketawa, tak marah, tak tersinggung,

1345
01:24:46,831 --> 01:24:48,582
tak mengutuk.

1346
01:24:48,583 --> 01:24:50,751
Kepada lima orang

1347
01:24:50,752 --> 01:24:55,548
yang tak pernah dengar tentang saya,
ini... untuk kamu.

1348
01:24:58,426 --> 01:24:59,510
Saya ditahan,

1349
01:24:59,511 --> 01:25:02,680
dua minit selepas keluar
pandu lalu Krispy Kreme.

1350
01:25:06,935 --> 01:25:09,144
Saya belok kiri daripada belok kanan,

1351
01:25:09,145 --> 01:25:11,814
tapi saya tak beri perhatian
sebab saya sedang makan.

1352
01:25:11,815 --> 01:25:14,192
Nikmat betul makan.

1353
01:25:21,699 --> 01:25:23,576
Tiba-tiba saya tersalah belok.

1354
01:25:28,832 --> 01:25:29,707
Nanti.

1355
01:25:33,962 --> 01:25:37,422
Polis itu ambil masa yang lama.
Saya kata, lupakan ini.

1356
01:25:37,423 --> 01:25:39,967
Saya ambil kotak donat
dan letak di atas riba.

1357
01:25:39,968 --> 01:25:41,469
Saya bukanya. Saya seperti...

1358
01:25:48,726 --> 01:25:51,145
Ketika saya hampir koyakkannya,

1359
01:25:51,146 --> 01:25:53,272
polis itu pergi ke tingkap

1360
01:25:53,273 --> 01:25:56,150
dan kata, "Awak tahu
kenapa saya hentikan awak?"

1361
01:25:56,151 --> 01:26:03,199
Senang sangat. Saya ambil kotak itu
dan kata, "Sebab awak boleh hidunya."

1362
01:26:21,885 --> 01:26:34,606
Fluffy!

1363
01:26:46,826 --> 01:26:48,368
<i>Kamu mungkin tertanya-tanya,</i>

1364
01:26:48,369 --> 01:26:51,163
<i>kenapa kami hentikan
persembahan istimewa ini sekali lagi?</i>

1365
01:26:51,164 --> 01:26:54,875
<i>Saya cuma nak beritahu kamu
kebanyakan pelawak pasti sudah kata,</i>

1366
01:26:54,876 --> 01:26:58,587
<i>"Terima kasih, selamat malam",
pulang, tunaikan cek Netflix mereka</i>

1367
01:26:58,588 --> 01:27:00,255
<i>dan harap dapat panggilan lagi.</i>

1368
01:27:00,256 --> 01:27:04,801
<i>"Tolong hubungi saya, Netflix",
tapi lelaki ini bukan pelawak.</i>

1369
01:27:04,802 --> 01:27:07,012
<i>Itu yang berlaku
apabila kamu upah orang Mexico.</i>

1370
01:27:07,013 --> 01:27:08,556
<i>Kami suka kerja lebih masa.</i>

1371
01:27:10,225 --> 01:27:16,147
Terima kasih sebab masih nak dengar
jenaka yang berusia lebih 20 tahun.

1372
01:27:20,902 --> 01:27:22,779
Saya tengok kamu sejak kecil juga.

1373
01:27:24,781 --> 01:27:25,906
Meremang bulu roma bila...

1374
01:27:25,907 --> 01:27:27,158
Tengok.

1375
01:27:30,245 --> 01:27:31,870
Itu sangat menakjubkan.

1376
01:27:31,871 --> 01:27:35,832
Saya juga sayang kamu.
Serius, terima kasih untuk itu.

1377
01:27:35,833 --> 01:27:36,751
Terima kasih.

1378
01:27:38,544 --> 01:27:39,379
Terima kasih.

1379
01:27:42,840 --> 01:27:47,053
Ada peminat
dan ada apa yang kamu buat tadi.

1380
01:27:52,016 --> 01:27:56,270
Saya tak kenal pelawak lain yang dapat
kasih sayang dan kesetiaan begini.

1381
01:27:56,271 --> 01:27:57,312
Terima kasih.

1382
01:27:57,313 --> 01:28:01,316
Saya belum boleh turun pentas
sebab saya masih ada banyak lagi,

1383
01:28:01,317 --> 01:28:03,361
tapi saya nak ucap terima kasih untuk itu.

1384
01:28:06,030 --> 01:28:06,864
Terima kasih.

1385
01:28:21,212 --> 01:28:23,755
Apabila saya mula jadi pelawak
pada tahun 1997,

1386
01:28:23,756 --> 01:28:28,136
satu-satunya tempat yang benarkan saya
naik ke pentas dan buat begini

1387
01:28:28,636 --> 01:28:29,679
ialah bar.

1388
01:28:30,430 --> 01:28:32,640
Bar kecil, bar berbahaya.

1389
01:28:33,516 --> 01:28:36,393
Martin dan saya bertemu
lama dahulu di sana.

1390
01:28:36,394 --> 01:28:39,479
Kami buat persembahan di sebuah bar
di Montebello, California,

1391
01:28:39,480 --> 01:28:42,649
dan kita perlu lawan orang ramai.

1392
01:28:42,650 --> 01:28:44,818
Kita perlu lawan sebab suasananya bising.

1393
01:28:44,819 --> 01:28:46,111
Ada televisyen terpasang.

1394
01:28:46,112 --> 01:28:49,364
Orang minum arak, merokok...
Orang buat segalanya di sana,

1395
01:28:49,365 --> 01:28:50,949
kecuali beri perhatian.

1396
01:28:50,950 --> 01:28:54,494
Jadi, kita perlu cepat
dan buat mereka ketawa.

1397
01:28:54,495 --> 01:28:57,873
Pada satu malam,
seorang pelawak tarik saya ke tepi

1398
01:28:57,874 --> 01:28:59,459
dan kata, "Hei, budak."

1399
01:29:00,251 --> 01:29:02,502
Apabila dia panggil saya budak,
saya marah.

1400
01:29:02,503 --> 01:29:04,172
Saya fikir, "Saya boleh minum."

1401
01:29:06,841 --> 01:29:11,720
Saya berusia 20, 21 tahun.
Walaupun saya fikir saya dah dewasa,

1402
01:29:11,721 --> 01:29:13,013
saya belum dewasa.

1403
01:29:13,014 --> 01:29:14,182
Saya belum dewasa.

1404
01:29:14,682 --> 01:29:18,352
Saya marah sebab dia tarik saya ke tepi.
Dia kata, "Boleh saya beri awak nasihat?"

1405
01:29:18,353 --> 01:29:21,773
Saya fikir, "Dia ingat dia siapa?
Aku lebih kelakar daripada dia."

1406
01:29:22,648 --> 01:29:26,193
Itu yang saya fikir
sebab pada usia 21 tahun, saya biadab.

1407
01:29:26,194 --> 01:29:27,403
Betul.

1408
01:29:27,945 --> 01:29:29,029
Jadi,

1409
01:29:29,030 --> 01:29:32,324
saya tak tahu apa yang merasuk saya
sehingga saya kata,

1410
01:29:32,325 --> 01:29:33,951
"Ya, saya akan dengar."

1411
01:29:34,452 --> 01:29:36,871
Saya hanya berdiri di sana
dan dia kata, "Dengar."

1412
01:29:38,664 --> 01:29:42,794
"Awak sangat disukai di atas pentas.
Itu jarang berlaku."

1413
01:29:43,419 --> 01:29:45,128
"Saya akan beri awak nasihat."

1414
01:29:45,129 --> 01:29:49,050
"Jika awak berhenti mencarut
dalam persembahan awak

1415
01:29:49,717 --> 01:29:52,302
dan keluarkan jenaka kotor,

1416
01:29:52,303 --> 01:29:55,306
saya rasa awak akan ada
kerjaya yang panjang."

1417
01:29:55,807 --> 01:30:01,646
Saya tahu saya kata berhenti mencarut.
Saya sebut perkataan F dua kali malam ini.

1418
01:30:03,898 --> 01:30:06,317
Tak, tiga kali. Saya sebut tiga kali.

1419
01:30:07,151 --> 01:30:10,362
Namun, saya sedar.
Saya mengira. Bukan asyik mencarut.

1420
01:30:10,363 --> 01:30:12,657
Lagipun, kita di kasino.

1421
01:30:14,242 --> 01:30:18,329
Okey. Tiada siapa kalah
dan kata, "Alamak."

1422
01:30:19,914 --> 01:30:21,581
Saya dengar ada yang mencarut tadi.

1423
01:30:21,582 --> 01:30:25,293
"Bila nak mula, sial?" Ya, saya dengar.

1424
01:30:25,294 --> 01:30:26,503
Saya gemuk, bukan pekak.

1425
01:30:26,504 --> 01:30:28,089
Saya dengarlah.

1426
01:30:28,923 --> 01:30:30,174
Jadi,

1427
01:30:31,634 --> 01:30:33,261
dia beri saya nasihat ini.

1428
01:30:34,679 --> 01:30:38,432
Berhenti mencarut dalam persembahan,
keluarkan jenaka kotor.

1429
01:30:38,433 --> 01:30:44,396
Saya tak tahu kenapa saya dengar,
tapi saya buat begitu dan dia betul.

1430
01:30:44,397 --> 01:30:47,899
Tiba-tiba, saya mula dapat banyak peluang.

1431
01:30:47,900 --> 01:30:53,488
Saya mula diundang ke kolej,
sekolah menengah, gereja, pesta.

1432
01:30:53,489 --> 01:30:54,991
Kemudian yang besar,

1433
01:30:55,867 --> 01:30:57,118
kasino.

1434
01:31:04,417 --> 01:31:05,542
Dulu,

1435
01:31:05,543 --> 01:31:09,297
persembahan kita perlu bersih
untuk buat persembahan di kasino.

1436
01:31:10,131 --> 01:31:11,798
Tapi bukan begitu lagi.

1437
01:31:11,799 --> 01:31:14,509
Jika kita boleh jual tiket,
tak penting apa kita buat,

1438
01:31:14,510 --> 01:31:16,052
mereka nak undang kita.

1439
01:31:16,053 --> 01:31:19,556
Tapi dulu, hanya ada beberapa orang
yang boleh lakukannya.

1440
01:31:19,557 --> 01:31:24,102
Saya bertuah menjadi salah seorang.
Saya pernah diundang membuat persembahan

1441
01:31:24,103 --> 01:31:27,481
di kasino bernama Morongo
di California Selatan.

1442
01:31:27,482 --> 01:31:29,733
Saya di belakang pentas dengan pengundang.

1443
01:31:29,734 --> 01:31:34,446
Wanita yang upah saya itu kata,
"Tiada kata-kata carut, bukan?"

1444
01:31:34,447 --> 01:31:35,864
Saya kata, "Tiada."

1445
01:31:35,865 --> 01:31:38,742
"Tiada jenaka kotor?"
"Tiada jenaka kotor."

1446
01:31:38,743 --> 01:31:39,910
"Semoga berjaya."

1447
01:31:39,911 --> 01:31:43,997
Hanya saya.
Saya tak ada adegan pembuka. Cuma saya.

1448
01:31:43,998 --> 01:31:46,958
Cuma suara ganti pada pembesar suara.

1449
01:31:46,959 --> 01:31:50,253
"Tuan-tuan dan puan-puan,
dipersilakan pelawak Gabriel Iglesias."

1450
01:31:50,254 --> 01:31:52,422
Kemudian, saya... Saya keluar.

1451
01:31:52,423 --> 01:31:56,844
Saya menyinggung semua penonton

1452
01:31:58,846 --> 01:32:00,640
dalam lima saat.

1453
01:32:01,891 --> 01:32:04,352
Saya lakukannya tanpa mencarut.

1454
01:32:06,145 --> 01:32:09,357
Budak 22 tahun naik ke pentas,

1455
01:32:09,941 --> 01:32:11,567
memandang orang ramai dan berkata,

1456
01:32:12,068 --> 01:32:16,322
"Hei, semua. Ini kasino biasa
atau kasino India?"

1457
01:32:20,743 --> 01:32:23,037
Nampak macam mana kamu semua tahu?

1458
01:32:25,164 --> 01:32:26,123
Saya tak tahu.

1459
01:32:27,458 --> 01:32:30,878
Saya tak tahu
sebab saya tak ada TikTok untuk ajar saya.

1460
01:32:32,547 --> 01:32:36,299
Apa yang saya ada ialah pengalaman hidup
yang saya takkan lupa.

1461
01:32:36,300 --> 01:32:39,928
Sebaik saya cakap begitu,
seluruh barisan depan,

1462
01:32:39,929 --> 01:32:43,599
yang terdiri daripada ahli-ahli puak
dari kasino,

1463
01:32:44,642 --> 01:32:46,601
mereka semua berdiri

1464
01:32:46,602 --> 01:32:49,604
dan salah seorang marah saya
di depan semua penonton.

1465
01:32:49,605 --> 01:32:52,357
"Hei. Jangan cakap begitu lagi."

1466
01:32:52,358 --> 01:32:54,526
"Istilah yang betul
ialah Orang Asli Amerika."

1467
01:32:54,527 --> 01:32:55,986
"Tunjuk hormat."

1468
01:32:55,987 --> 01:32:59,030
Saya kata, "Oh, Tuhan.
Maaf. Saya tak tahu."

1469
01:32:59,031 --> 01:33:02,368
Saya rasa teruk dan saya sangat malu.

1470
01:33:02,994 --> 01:33:06,580
Mujur saya ada persembahan kedua
pada pukul sepuluh. Pukul sepuluh tiba.

1471
01:33:06,581 --> 01:33:07,706
Saya naik pentas.

1472
01:33:07,707 --> 01:33:11,793
Saya tak perlu diberitahu seribu kali
yang saya buat silap.

1473
01:33:11,794 --> 01:33:16,881
Dimalukan sekali sahaja
di depan semua penonton sudah cukup.

1474
01:33:16,882 --> 01:33:19,510
Sebab itulah saya percaya
pada memalukan seseorang.

1475
01:33:21,512 --> 01:33:23,431
Memalukan seseorang itu bagus.

1476
01:33:23,973 --> 01:33:28,519
Memalukan seseorang itu bagus
asalkan kita lakukannya dengan tujuan.

1477
01:33:29,186 --> 01:33:32,522
Kalau kita nak ajari orang
pengajaran yang berharga,

1478
01:33:32,523 --> 01:33:35,358
buatlah sebab ia berkesan untuk saya.

1479
01:33:35,359 --> 01:33:37,193
Saya dimalukan sekali.

1480
01:33:37,194 --> 01:33:40,947
Persembahan kedua, pukul sepuluh.
Saya naik pentas. Ia berbeza.

1481
01:33:40,948 --> 01:33:43,950
Saya kata, "Sebelum saya bermula,
tuan-tuan dan puan-puan,

1482
01:33:43,951 --> 01:33:45,452
saya nak ambil peluang ini

1483
01:33:45,453 --> 01:33:47,621
untuk berterima kasih
kepada Orang Asli Amerika

1484
01:33:47,622 --> 01:33:48,830
yang datang malam ini."

1485
01:33:48,831 --> 01:33:52,834
"Terima kasih atas peluang
membuat persembahan di kasino kamu ini."

1486
01:33:52,835 --> 01:33:55,046
"Saya harap kamu suka persembahan saya."

1487
01:33:58,716 --> 01:34:00,258
Saya sangka saya bagus.

1488
01:34:00,259 --> 01:34:03,303
Tiba-tiba,
ahli puak lain di belakang bangun.

1489
01:34:03,304 --> 01:34:07,266
Dia kata, "Hei, jangan cakap "Amerika".
Sebut saja 'Asli'."

1490
01:34:10,936 --> 01:34:11,812
"'Okey!"

1491
01:34:13,397 --> 01:34:15,315
Sampai sekarang saya ingat.

1492
01:34:15,316 --> 01:34:16,483
Menakutkan betul.

1493
01:34:16,484 --> 01:34:19,027
Lain kali saya ke kasino,
perkara pertama saya cakap,

1494
01:34:19,028 --> 01:34:22,656
"Saya ingin mengakui semua Orang Asli
yang berada di sini malam ini."

1495
01:34:22,657 --> 01:34:25,826
Kemudian, ada orang menjerit,
"Kami Orang Pribumi."

1496
01:34:26,827 --> 01:34:28,287
Siallah.

1497
01:34:30,289 --> 01:34:31,499
Empat kali.

1498
01:34:35,294 --> 01:34:36,711
5 KALI SEBENARNYA

1499
01:34:36,712 --> 01:34:39,172
{\an8}PEMINAT CEREWET

1500
01:34:39,173 --> 01:34:41,508
Lama-kelamaan, saya berpeluang

1501
01:34:41,509 --> 01:34:43,843
buat persembahan
di seluruh Amerika Syarikat

1502
01:34:43,844 --> 01:34:46,971
dan saya dapat
persembahan pertama saya di Kanada.

1503
01:34:46,972 --> 01:34:48,432
Ironinya,

1504
01:34:49,016 --> 01:34:50,226
di sebuah kasino.

1505
01:34:51,686 --> 01:34:53,645
Ia kasino yang kami masih buat persembahan

1506
01:34:53,646 --> 01:34:56,231
bernama Caesars
di bandar Windsor, Ontario,

1507
01:34:56,232 --> 01:34:59,276
di seberang laut dari Detroit, Michigan.

1508
01:35:00,695 --> 01:35:04,197
Saya dapat tahu di Kanada,

1509
01:35:04,198 --> 01:35:10,454
istilahnya berbeza untuk menggambarkan...
orang

1510
01:35:11,956 --> 01:35:14,040
yang berasal dari tanah itu.

1511
01:35:14,041 --> 01:35:16,627
Istilah yang betul di Kanada sebenarnya

1512
01:35:17,169 --> 01:35:18,796
Bangsa Pertama.

1513
01:35:19,380 --> 01:35:22,382
Saya tak tahu.
Saya sangat gementar berada di Kanada

1514
01:35:22,383 --> 01:35:24,301
sehingga saya kata "Orang Asli Amerika".

1515
01:35:26,178 --> 01:35:31,267
Saya bukan di Amerika, betul?
Bodoh, bukan? <i>Pendejo</i>, saya tahu.

1516
01:35:32,935 --> 01:35:37,188
Mujur ada orang beritahu saya masalahnya.

1517
01:35:37,189 --> 01:35:39,232
Mujur saya ada persembahan kedua.

1518
01:35:39,233 --> 01:35:42,402
Pukul sepuluh,
saya naik ke pentas dan kata,

1519
01:35:42,403 --> 01:35:45,029
"Sebelum saya mula, saya nak mengakui

1520
01:35:45,030 --> 01:35:48,032
semua Bangsa Pertama
yang datang malam ini."

1521
01:35:48,033 --> 01:35:51,328
Kemudian, ada lelaki jerit,
"Panggil kami Orang India."

1522
01:35:57,042 --> 01:35:59,002
Ada lelaki di barisan depan kata,

1523
01:35:59,003 --> 01:36:00,713
"Mereka bukan Orang India."

1524
01:36:10,014 --> 01:36:11,640
"Mereka bukan Orang India!"

1525
01:36:18,647 --> 01:36:20,858
Kanada sentiasa mencabar.

1526
01:36:21,734 --> 01:36:25,195
Ada satu persembahan yang kami buat
di kasino yang sama.

1527
01:36:25,196 --> 01:36:29,949
Setiap kali kami buat persembahan
di luar Amerika Syarikat sekarang,

1528
01:36:29,950 --> 01:36:33,286
walaupun di Kanada atau Mexico,

1529
01:36:33,287 --> 01:36:36,831
soalan pertama Martin
kepada penonton ialah,

1530
01:36:36,832 --> 01:36:39,042
ada orang Amerika di sini malam ini?

1531
01:36:39,043 --> 01:36:42,670
Tak kira di mana kami buat persembahan
di dunia ini, sentiasa ada segelintir.

1532
01:36:42,671 --> 01:36:46,716
Jadi, malam itu,
Martin naik pentas dan dia tanya soalan,

1533
01:36:46,717 --> 01:36:48,843
"Ada orang Amerika di sini malam ini?"

1534
01:36:48,844 --> 01:36:52,388
Tak tahu pula awal hari itu,

1535
01:36:52,389 --> 01:36:55,351
di kasino yang sama, di Grand Ballroom,

1536
01:36:55,976 --> 01:36:58,812
ada parti cuti hujung tahun

1537
01:36:58,813 --> 01:37:03,066
yang dianjurkan sebuah syarikat Amerika
dari seberang laut di Detroit.

1538
01:37:03,067 --> 01:37:05,568
Mereka meraikan sambutan akhir tahun

1539
01:37:05,569 --> 01:37:08,697
dan mereka sudah minum sejak tengah hari.

1540
01:37:10,157 --> 01:37:11,199
Berparti.

1541
01:37:11,200 --> 01:37:14,369
Saya rasa perancang parti untuk acara itu

1542
01:37:14,370 --> 01:37:20,208
fikir pasti bagus
dapat tamatkan parti dengan ketawa.

1543
01:37:20,209 --> 01:37:25,588
Jadi, dia beli semua tiket
ke persembahan saya malam itu

1544
01:37:25,589 --> 01:37:27,757
dan berikannya kepada syarikat itu.

1545
01:37:27,758 --> 01:37:31,387
Pukul tujuh malam,
semua orang masuk mabuk-mabuk,

1546
01:37:31,887 --> 01:37:35,849
duduk, kemudian Martin keluar
dan tanya soalan,

1547
01:37:35,850 --> 01:37:37,267
"Ada orang Amerika?"

1548
01:37:37,268 --> 01:37:41,272
Daripada mendapat jawapan "Ya",
"Wuhu", "Di sini", dia dapat...

1549
01:37:43,774 --> 01:37:47,068
Mereka sangat mabuk
sehingga mereka mula bersorak.

1550
01:37:47,069 --> 01:37:53,658
"USA."

1551
01:37:53,659 --> 01:37:57,830
Saya di bilik persalinan mendengarnya.
Saya fikir, "Kenapa kita di sini?"

1552
01:37:58,914 --> 01:38:00,749
"Kita boleh lakukannya di Detroit."

1553
01:38:01,250 --> 01:38:02,959
Sudahlah banyak kertas kerja.

1554
01:38:02,960 --> 01:38:04,587
Saya kata, "Tak boleh jadi."

1555
01:38:05,170 --> 01:38:07,714
Semasa waktu rehat,
Martin datang ke belakang pentas

1556
01:38:07,715 --> 01:38:10,633
dan kata,
"Saya tak tahu jika awak dengar..."

1557
01:38:10,634 --> 01:38:11,802
"Saya dengar."

1558
01:38:12,970 --> 01:38:15,597
"Mungkin awak perlu sebut."
Saya kata, "Saya akan."

1559
01:38:15,598 --> 01:38:19,559
Pada satu ketika, semasa persembahan saya,
saya beritahu penonton,

1560
01:38:19,560 --> 01:38:22,186
"Jadi, saya dengar

1561
01:38:22,187 --> 01:38:25,773
mungkin ada beberapa orang Amerika
di sini malam ini. Betulkah?"

1562
01:38:25,774 --> 01:38:26,942
Sudah tentu...

1563
01:38:29,153 --> 01:38:30,821
Mereka mula bersorak lagi.

1564
01:38:31,322 --> 01:38:35,658
USA!

1565
01:38:35,659 --> 01:38:38,537
Kemudian, senyap.
Kita boleh dengar, "Amerika."

1566
01:38:42,166 --> 01:38:46,085
Saya kata, "Tuan-tuan dan puan-puan,
kamu faham apa yang berlaku?"

1567
01:38:46,086 --> 01:38:47,879
"Kita baru mencipta sejarah."

1568
01:38:47,880 --> 01:38:51,341
Orang di barisan hadapan kata, "Sejarah?"

1569
01:38:51,342 --> 01:38:54,969
Saya kata, "Kita baru mencipta sejarah."

1570
01:38:54,970 --> 01:38:58,765
"Siapa sangka hari ini akan tiba

1571
01:38:58,766 --> 01:39:05,313
di mana beribu-ribu

1572
01:39:05,314 --> 01:39:10,402
orang Amerika akan menyeberangi sempadan...

1573
01:39:19,703 --> 01:39:21,747
untuk tengok seorang Mexico?"

1574
01:39:25,626 --> 01:39:32,216
Terima kasih kerana menyokong
orang Mexico ini selama 27 tahun.

1575
01:39:33,092 --> 01:39:36,344
Miami, saya sayang kamu. Terima kasih.

1576
01:39:36,345 --> 01:39:38,012
Selamat malam.

1577
01:39:38,013 --> 01:39:39,139
Terima kasih.

1578
01:39:50,526 --> 01:39:54,822
Fluffy!

1579
01:39:57,992 --> 01:40:00,868
UNTUK RISA. SAYA NAMAKAN KAMU RISA
KERANA DALAM BAHASA SEPANYOL,

1580
01:40:00,869 --> 01:40:01,995
MAKSUDNYA KETAWA,

1581
01:40:01,996 --> 01:40:05,915
YANG SEORANG PELAWAK LEBIH SUKA
DARIPADA SEGALA-GALANYA DI DUNIA.

1582
01:40:05,916 --> 01:40:08,961
SAYA AKAN MERINDUI KAMU SELAMANYA.

1583
01:41:36,006 --> 01:41:41,011
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi

