1
00:00:15,140 --> 00:00:16,641
Fluffy.

2
00:00:18,309 --> 00:00:22,855
Kijk naar het publiek. Ze zijn gek op hem.

3
00:00:22,856 --> 00:00:27,110
Wie is hij? Waarom gaan ze uit hun dak?

4
00:00:27,944 --> 00:00:33,240
We zullen terug moeten gaan
naar het begin om daarachter te komen.

5
00:00:33,241 --> 00:00:37,412
Editor, doe me een plezier
en breng ons terug naar het begin.

6
00:00:39,581 --> 00:00:41,999
Je bent een beetje te ver gegaan.

7
00:00:42,000 --> 00:00:46,879
Ik snap het. Laatste special.
In een stadion. Mexicaanse Taylor Swift.

8
00:00:46,880 --> 00:00:48,839
Je ging een beetje...

9
00:00:48,840 --> 00:00:50,050
Hallo? Dat is veel...

10
00:00:51,051 --> 00:00:52,051
Je ging...

11
00:00:52,052 --> 00:00:56,055
Heel grappig, editor. Heel grappig.

12
00:00:56,056 --> 00:00:58,558
Dit bedoelde ik niet met het begin.

13
00:00:59,225 --> 00:01:01,518
Maar hoelang is deze special?

14
00:01:01,519 --> 00:01:02,853
1 UUR EN 38 MINUTEN

15
00:01:02,854 --> 00:01:05,856
Dan spoelen we zover terug...

16
00:01:05,857 --> 00:01:08,818
...om de mensen iets te geven
om over te praten.

17
00:01:32,217 --> 00:01:34,594
Fluffy.

18
00:02:15,802 --> 00:02:18,888
{\an8}We zijn in Miami.

19
00:02:22,267 --> 00:02:25,687
In Miami. Dit is de enige plek
waar ik dit kan dragen.

20
00:02:27,063 --> 00:02:28,605
In LA kan dit niet.

21
00:02:28,606 --> 00:02:30,984
'Ik ben blind.

22
00:02:31,484 --> 00:02:32,819
Het is te veel.'

23
00:02:33,945 --> 00:02:36,948
De Mexicaanse DJ Khaled is hier, nietwaar?

24
00:02:39,159 --> 00:02:43,745
Nu we toch hier zijn,
wil ik <i>Only in Dade</i> bedanken.

25
00:02:43,746 --> 00:02:45,290
Heel erg bedankt.

26
00:02:49,961 --> 00:02:51,880
Als je het weet, weet je het...

27
00:02:53,256 --> 00:02:55,133
...en ik denk dat je het weet.

28
00:02:56,843 --> 00:02:59,846
Ik wil ook La Carreta
bedanken voor het eten.

29
00:03:02,724 --> 00:03:03,850
Ja.

30
00:03:07,562 --> 00:03:09,021
Voor we beginnen...

31
00:03:09,022 --> 00:03:13,318
...wil ik het Hard Rock Hotel
en Casino bedanken...

32
00:03:13,943 --> 00:03:20,407
...voor de gelegenheid
om een special op te nemen.

33
00:03:20,408 --> 00:03:24,036
Geen andere entertainer
heeft hier een special gedaan.

34
00:03:24,037 --> 00:03:25,830
Vanavond is de eerste.

35
00:03:30,585 --> 00:03:33,503
Niet de Rolling Stones. Niet de Eagles.

36
00:03:33,504 --> 00:03:35,673
Ze vertrouwden een comedian...

37
00:03:37,217 --> 00:03:39,801
...om dit te doen,
dus ik wil jullie bedanken.

38
00:03:39,802 --> 00:03:43,097
Verblijft nog iemand
hier in het Hard Rock?

39
00:03:45,183 --> 00:03:46,559
Ik ook.

40
00:03:47,852 --> 00:03:52,690
Dit is een mooi hotel.
Niet alleen omdat mijn kamer gratis is.

41
00:03:55,985 --> 00:04:01,490
Als je de tv in je kamer aanzet,
hebben ze hun eigen video.

42
00:04:01,491 --> 00:04:04,911
Als je hier verblijft
en de tv aanzet, krijg je dit:

43
00:04:06,037 --> 00:04:10,500
'Welkom in het Hard Rock Hotel en Casino.

44
00:04:16,464 --> 00:04:22,095
Vierentwintig uur gokken,
zeven dagen per week, 365 dagen per jaar.'

45
00:04:28,309 --> 00:04:31,271
Ik kon mijn ogen er niet van afhouden.

46
00:04:32,647 --> 00:04:36,901
Ik vroeg me af waarom ze dat niet
met de gokautomaten doen.

47
00:04:37,986 --> 00:04:41,864
Gokken is al schaamteloos, dus ga ervoor.

48
00:04:42,740 --> 00:04:45,451
Je stopt 20 dollar in zo'n automaat.

49
00:05:02,218 --> 00:05:04,429
'Niet stoppen.' 'Dat doe ik niet.'

50
00:05:05,888 --> 00:05:07,973
Mensen vragen: 'Wat doe je?'

51
00:05:07,974 --> 00:05:09,892
'Ik wil de jackpot.'

52
00:05:14,480 --> 00:05:16,732
Ik wil de show beginnen met een vraag.

53
00:05:16,733 --> 00:05:20,485
Zo gaan comedyshows niet.
maar ik begin met een vraag.

54
00:05:20,486 --> 00:05:21,737
De vraag is:

55
00:05:21,738 --> 00:05:28,161
wie had voor vanavond
nog nooit van me gehoord?

56
00:05:31,831 --> 00:05:32,665
Vijf.

57
00:05:34,083 --> 00:05:36,168
Twee. Vijf.

58
00:05:36,169 --> 00:05:39,297
Tegen jullie vijf wil ik zeggen: 'Sorry.'

59
00:05:40,882 --> 00:05:45,218
Jullie waren opgewonden.
Door de achternaam. Toen kwam ik.

60
00:05:45,219 --> 00:05:47,847
Jullie dachten: Enrique is zwaar geworden.

61
00:05:55,355 --> 00:05:58,607
Ik wilde het vragen omdat als je me kent...

62
00:05:58,608 --> 00:06:03,403
...je weet wat voor soort show ik doe...

63
00:06:03,404 --> 00:06:07,324
...en wat voor soort show ik niet doe.

64
00:06:07,325 --> 00:06:11,870
Ik ben hier niet om je te vertellen
op wie je moet stemmen...

65
00:06:11,871 --> 00:06:15,458
...of welk vaccin je moet nemen.
Dat is niet aan mij.

66
00:06:16,250 --> 00:06:20,796
Als je nu beledigd bent, snap je het niet.
Ik zeg wat ik niet ga doen.

67
00:06:20,797 --> 00:06:25,676
Ik wil jullie entertainen, niet beledigen.

68
00:06:29,555 --> 00:06:32,599
We gaan iedereen plagen,
te beginnen met mij...

69
00:06:32,600 --> 00:06:35,435
...maar ik wil zeggen
dat dit een andere tijd is.

70
00:06:35,436 --> 00:06:39,940
Ik doe dit al heel lang.
Ik dacht altijd: zolang ik aardig ben...

71
00:06:39,941 --> 00:06:43,902
...krijg ik geen problemen,
maar het is een andere tijd.

72
00:06:43,903 --> 00:06:46,489
Dit is mijn 27e jaar.

73
00:06:50,118 --> 00:06:55,288
Zevenentwintig jaar als comedian.
Ik hoefde me nooit zorgen te maken.

74
00:06:55,289 --> 00:07:01,421
Toen ik begon, in 1997,
was ik gladgeschoren.

75
00:07:02,296 --> 00:07:03,256
Ik had haar.

76
00:07:04,799 --> 00:07:06,968
Jullie denken: wat is er gebeurd?

77
00:07:08,928 --> 00:07:10,388
Vaccin. Ik weet het.

78
00:07:12,849 --> 00:07:16,727
Grapje. Sorry, Florida.

79
00:07:17,228 --> 00:07:20,189
Jullie zeiden meteen: 'Ik zei het toch?'

80
00:07:21,315 --> 00:07:23,067
'Ik zei het toch?'

81
00:07:25,361 --> 00:07:27,070
Ik heb vrienden die zeggen:

82
00:07:27,071 --> 00:07:30,740
'Je verdient geld.
Waarom doe je niks aan dat haar?'

83
00:07:30,741 --> 00:07:34,454
Dan zeg ik: 'Waarom?'
- 'Vrouwen willen mannen met haar.'

84
00:07:34,954 --> 00:07:36,080
Fijn voor ze.

85
00:07:37,248 --> 00:07:38,248
Ze liegen niet.

86
00:07:38,249 --> 00:07:43,462
Er zijn vrouwen die tegen me zeiden
dat ze haar belangrijk vonden.

87
00:07:43,463 --> 00:07:48,384
Eentje zei ronduit: 'Ik wil mijn vingers
door je haar kunnen halen.'

88
00:07:49,051 --> 00:07:52,346
Ik zei tegen haar:
'Als je diep genoeg gaat...

89
00:07:57,768 --> 00:07:59,729
...komt je wens uit.

90
00:08:01,022 --> 00:08:03,983
Je noemde geen locatie.

91
00:08:04,609 --> 00:08:07,028
Wil je haar of <i>pelos?</i> Dat heb ik.'

92
00:08:09,363 --> 00:08:12,866
Ik ben al 27 jaar comedian.

93
00:08:12,867 --> 00:08:19,206
En in die 27 jaar heb ik veel comedians...

94
00:08:19,207 --> 00:08:21,958
...zien komen en gaan.

95
00:08:21,959 --> 00:08:25,212
Ik ben heel dankbaar
dat we in al die tijd...

96
00:08:25,213 --> 00:08:29,634
...een bepaald niveau
hebben kunnen behouden.

97
00:08:36,349 --> 00:08:39,935
Dus we doen vast iets goed.
Wat ik raar vind...

98
00:08:39,936 --> 00:08:43,523
...want het voelt nu
alsof je heel voorzichtig moet zijn.

99
00:08:44,106 --> 00:08:49,194
Je moet heel voorzichtig zijn.
Na 27 jaar als comedian...

100
00:08:49,195 --> 00:08:53,448
...zeggen mensen dingen tegen me
die ik niet eerder heb gehoord.

101
00:08:53,449 --> 00:08:55,784
Mensen zeggen dingen tegen me zoals:

102
00:08:55,785 --> 00:09:00,581
'Hé, Fluffy. Ik ben met je opgegroeid.'

103
00:09:06,546 --> 00:09:11,675
Wat een ongelooflijk compliment,
want dat zegt niet alleen...

104
00:09:11,676 --> 00:09:13,802
...dat je een fan bent.

105
00:09:13,803 --> 00:09:17,430
Het zegt dat je deze carrière
al heel lang volgt.

106
00:09:17,431 --> 00:09:21,519
Sommigen van jullie waren kinderen
tijdens mijn eerste optreden.

107
00:09:28,526 --> 00:09:32,697
Sommigen van jullie zijn
vanavond hier met jullie kinderen.

108
00:09:34,240 --> 00:09:38,243
Ik wil jullie bedanken dat jullie
me al die jaren hebben vertrouwd...

109
00:09:38,244 --> 00:09:40,830
...en blijven terugkomen om de show te zien.

110
00:09:41,414 --> 00:09:42,498
Het betekent veel.

111
00:09:47,628 --> 00:09:50,589
Dat mensen met me zijn opgegroeid...

112
00:09:50,590 --> 00:09:54,342
...is een van de mooiste complimenten
voor een entertainer.

113
00:09:54,343 --> 00:09:58,889
Nu ik therapie heb,
snap ik dat het dat betekent.

114
00:10:00,474 --> 00:10:04,978
Ik zal niet liegen. Toen ik iemand
dat voor het eerst hoorde zeggen...

115
00:10:04,979 --> 00:10:09,566
...wist ik niet hoe ik ermee om moest gaan.
Ik wist niet wat ik ermee moest...

116
00:10:09,567 --> 00:10:15,822
...want niemand wil voelen
dat ze oud worden.

117
00:10:15,823 --> 00:10:17,658
De eerste keer dacht ik...

118
00:10:19,869 --> 00:10:22,830
De tweede keer dacht ik: koop een pet.

119
00:10:23,664 --> 00:10:26,333
De derde keer accepteerde ik het. Zo van:

120
00:10:26,334 --> 00:10:31,838
jaren geleden, toen ik begon,
was dit allemaal land...

121
00:10:31,839 --> 00:10:36,384
...zover het oog reikte.
Het was een heel andere tijd en...

122
00:10:36,385 --> 00:10:39,305
Ik weet niet waarom mijn oude stem wit is.

123
00:10:41,515 --> 00:10:42,933
Dat is gewoon zo.

124
00:10:43,726 --> 00:10:47,312
De Mexicaanse stem
wordt niet zo serieus genomen.

125
00:10:47,313 --> 00:10:48,938
'Val dood.

126
00:10:48,939 --> 00:10:52,442
We waren op de ranch en moesten oprotten.

127
00:10:52,443 --> 00:10:54,236
Het is heel zwaar daar.'

128
00:10:57,573 --> 00:11:02,369
Maar tijden en regels veranderen.
Ik weet niet hoelang dit nog kan.

129
00:11:02,370 --> 00:11:05,622
Ik zal zeggen
waarom ik daarover ben begonnen.

130
00:11:05,623 --> 00:11:07,749
Ik werkte mee aan een podcast.

131
00:11:07,750 --> 00:11:12,629
Voor ik de studio in ging,
sprak ik met de producer.

132
00:11:12,630 --> 00:11:16,633
De producer was heel opgewonden
en zei: 'Gabriel Iglesias...

133
00:11:16,634 --> 00:11:19,511
...we zijn zo blij met je. Dit is heel cool.

134
00:11:19,512 --> 00:11:23,682
De presentator vroeg
of ik je iets kon vragen...

135
00:11:23,683 --> 00:11:26,851
...voor je naar binnen gaat.'
Ik zei: 'Natuurlijk.'

136
00:11:26,852 --> 00:11:31,148
'Hoe identificeer je je?'

137
00:11:38,155 --> 00:11:41,032
Ik wist niet wat ik moest antwoorden.

138
00:11:41,033 --> 00:11:43,952
Ik ben 47 jaar.
Ik wist niet wat ik moest zeggen.

139
00:11:43,953 --> 00:11:46,872
Ik zei: 'Hongerig, denk ik.' Ik bedoel...

140
00:11:47,957 --> 00:11:50,667
Ik ben moe, slaperig,
depressief op dinsdag.

141
00:11:50,668 --> 00:11:52,712
Wat wil je dat ik zeg?

142
00:11:54,255 --> 00:11:55,673
Luister.

143
00:11:56,173 --> 00:11:59,300
Ik wist wat ze wilde vragen.

144
00:11:59,301 --> 00:12:03,972
Ik had alleen geen zin
in een gesprek over iets...

145
00:12:03,973 --> 00:12:07,601
...wat niks met mij te maken heeft.

146
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
Dit was...

147
00:12:14,233 --> 00:12:18,361
Het voelde als een valstrik,
want ongeacht mijn antwoord...

148
00:12:18,362 --> 00:12:21,448
...zou ik het mezelf lastig maken.

149
00:12:21,449 --> 00:12:25,368
Ik wilde gewoon grappig zijn.

150
00:12:25,369 --> 00:12:30,123
Maar tegenwoordig kun je
de vraag niet zomaar negeren...

151
00:12:30,124 --> 00:12:32,959
...omdat stilte
als een probleem wordt gezien.

152
00:12:32,960 --> 00:12:37,839
Sorry als het een probleem is
dat ik geen antwoord geef.

153
00:12:37,840 --> 00:12:43,011
Als kind hoorde ik continu dat ik me niet...

154
00:12:43,012 --> 00:12:46,932
...met andermans zaken moest bemoeien.

155
00:12:51,854 --> 00:12:57,525
Dat is precies wat ik probeer te doen.
Ik hoorde ook continu...

156
00:12:57,526 --> 00:13:02,907
...dat ik ouderen moest respecteren.

157
00:13:08,829 --> 00:13:11,581
Uit welke generatie je kwam,
maakte niet uit.

158
00:13:11,582 --> 00:13:15,418
Daar waren we het altijd over eens...

159
00:13:15,419 --> 00:13:16,419
...tot nu.

160
00:13:16,420 --> 00:13:20,340
Nu worden oudere mensen
als een probleem gezien.

161
00:13:20,341 --> 00:13:21,466
Dat zijn ze ook.

162
00:13:21,467 --> 00:13:26,596
En ik snap dat de jeugd de technologie
nu in de palm van hun handen heeft...

163
00:13:26,597 --> 00:13:30,016
...en je alles kunt googelen...

164
00:13:30,017 --> 00:13:34,021
...maar je kunt
levenservaring niet googelen.

165
00:13:36,106 --> 00:13:40,860
Dat kan niet. Je kunt
geen worsteling en mislukking downloaden.

166
00:13:40,861 --> 00:13:45,740
Je kunt de momenten niet downloaden
die een betere persoon van je maken.

167
00:13:45,741 --> 00:13:51,120
Nogmaals, ik koos ervoor om me nergens
mee te bemoeien en grappen te maken...

168
00:13:51,121 --> 00:13:53,248
...toen ze me de vraag stelde.

169
00:13:53,249 --> 00:13:56,459
Ze was erg van streek. Ze was beledigd.

170
00:13:56,460 --> 00:14:00,463
Zodra ik de grap maakte,
zei ze: 'Dat bedoel ik niet.

171
00:14:00,464 --> 00:14:02,550
Wat zijn je voornaamwoorden?'

172
00:14:04,760 --> 00:14:05,594
'Wat?'

173
00:14:06,762 --> 00:14:10,975
'Je voornaamwoorden?
Ben je bijvoorbeeld een hen of een die?'

174
00:14:12,726 --> 00:14:14,228
'Een hen?

175
00:14:15,855 --> 00:14:16,981
Of een die?

176
00:14:25,072 --> 00:14:26,365
Hoe dik ben ik?

177
00:14:29,076 --> 00:14:31,287
Sinds wanneer ben ik geen het meer?'

178
00:14:32,955 --> 00:14:36,250
Ik ben blijkbaar zo dik geworden
dat ik nu meervoud ben.

179
00:14:43,549 --> 00:14:48,553
Zelfs als je goede bedoelingen hebt...

180
00:14:48,554 --> 00:14:52,473
...en cool wilt zijn,
kan zoiets nog gebeuren.

181
00:14:52,474 --> 00:14:55,394
Ik zal zeggen
wat me nog meer is overkomen.

182
00:14:56,103 --> 00:14:57,813
Ik was in een McDonald's.

183
00:15:03,360 --> 00:15:05,487
Dat is niet eens de grap, maar oké.

184
00:15:06,906 --> 00:15:10,117
Jullie denken: dit wordt goed. Nee.

185
00:15:11,952 --> 00:15:18,416
Ik was in de McDonald's bij mij thuis.
Dat is eigenlijk een <i>twofer.</i>

186
00:15:18,417 --> 00:15:22,670
Het is een McDonald's op de hoek
en het is ook een tankstation.

187
00:15:22,671 --> 00:15:25,840
Ik heb een grote SUV.
Ik wist dat het even zou duren.

188
00:15:25,841 --> 00:15:29,011
Dus ik dacht:
dan ga ik maar wat nuggets eten.

189
00:15:30,554 --> 00:15:33,723
Terwijl ik de McDonald's binnenliep...

190
00:15:33,724 --> 00:15:39,270
...zag ik een dakloos gezin zitten.

191
00:15:39,271 --> 00:15:42,273
Ze hadden geen bord.

192
00:15:42,274 --> 00:15:46,277
Ze vroegen me niet om geld,
maar je kon het gewoon zien.

193
00:15:46,278 --> 00:15:50,949
Je kon gewoon zien
dat het arme gezin het zwaar had.

194
00:15:50,950 --> 00:15:55,244
Ik ging naar binnen en dacht:
weet je wat? Ik heb niks nodig.

195
00:15:55,245 --> 00:15:58,832
Echt niet. Op dit moment
is het gewoon een gewoonte.

196
00:16:09,677 --> 00:16:14,764
Ik liep naar de kassa om eten te bestellen
voor het gezin met kinderen.

197
00:16:14,765 --> 00:16:18,851
Ik plaatste een bestelling
en de kassière vroeg: 'Nog iets?'

198
00:16:18,852 --> 00:16:22,689
'Ja. Heb je natte doekjes?'

199
00:16:22,690 --> 00:16:25,566
'Pardon?' 'Natte doekjes, voor je handen.'

200
00:16:25,567 --> 00:16:29,278
'U kunt het toilet gebruiken.
Ik geef je de code.'

201
00:16:29,279 --> 00:16:33,074
'Niet voor mij,
maar voor het dakloze gezin...

202
00:16:33,075 --> 00:16:34,867
...dat buiten voor de deur zit.

203
00:16:34,868 --> 00:16:39,330
Ik wil dat de kinderen voor het eten
hun handen kunnen wassen.

204
00:16:39,331 --> 00:16:42,208
Het eten dat ik net heb besteld,
is voor hen.'

205
00:16:42,209 --> 00:16:43,961
Terwijl we praatten...

206
00:16:45,921 --> 00:16:46,755
Bedankt.

207
00:16:48,048 --> 00:16:51,592
De manager van de McDonald's...

208
00:16:51,593 --> 00:16:57,140
...hoorde ons gesprek en kwam naar ons toe.

209
00:16:57,141 --> 00:17:01,269
Ze was nieuwsgierig.
Ze zei: 'Ik hoorde toevallig wat u zei.

210
00:17:01,270 --> 00:17:04,857
Is dat eten
voor het gezin dat buiten zit?'

211
00:17:05,733 --> 00:17:07,525
'Ja. Hopelijk is dat oké.'

212
00:17:07,526 --> 00:17:09,861
'Natuurlijk is het oké.

213
00:17:09,862 --> 00:17:14,699
Eten geven aan mensen
die het nodig hebben, is zeker oké.

214
00:17:14,700 --> 00:17:18,245
Maar hoe u ze net noemde...

215
00:17:19,455 --> 00:17:20,956
...is niet oké.'

216
00:17:24,710 --> 00:17:26,086
'Hoe noemde ik ze?'

217
00:17:27,046 --> 00:17:27,880
'U zei...

218
00:17:29,882 --> 00:17:30,924
...dakloos.'

219
00:17:32,509 --> 00:17:34,636
'Want dat zijn ze. Kijk.'

220
00:17:38,932 --> 00:17:40,684
Hij likt het raam.

221
00:17:42,478 --> 00:17:46,190
'U mag dat woord niet meer gebruiken.
Het is beledigend.'

222
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
Wie klaagde?

223
00:17:50,194 --> 00:17:53,529
'Als ik het woord "dakloos"
niet meer mag gebruiken...

224
00:17:53,530 --> 00:17:56,742
...wat moet ik dan zeggen?'

225
00:17:57,743 --> 00:18:02,538
'De nieuwe politiek correcte term
is eigenlijk "zonder woning"...

226
00:18:02,539 --> 00:18:07,336
...als u iemand beschrijft
in zo'n ongelukkige situatie.'

227
00:18:14,051 --> 00:18:19,097
'Je maakt een grapje.'
- 'Nee, en kunt u zachter praten?'

228
00:18:19,098 --> 00:18:23,810
'Moet ik zachter praten
als u iets zegt wat zo belachelijk is?'

229
00:18:23,811 --> 00:18:28,524
'Als u het belachelijk vindt,
bent u deel van het probleem...

230
00:18:29,024 --> 00:18:30,567
...niet de oplossing.'

231
00:18:35,197 --> 00:18:37,991
Miami. Ik wilde stampei maken.

232
00:18:43,122 --> 00:18:46,458
Ik wilde stampei maken.

233
00:18:47,960 --> 00:18:50,963
Ik wilde er helemaal voor gaan
zoals in Hialeah.

234
00:19:00,097 --> 00:19:01,849
Ik hou van je, Fluffy.

235
00:19:02,641 --> 00:19:04,476
Bedankt voor je komst, Hialeah.

236
00:19:06,854 --> 00:19:09,230
Ik wilde tegen haar schreeuwen, maar ik...

237
00:19:09,231 --> 00:19:14,653
Ik wilde stampei maken, maar dat kon niet,
want dat was mijn McDonald's.

238
00:19:15,821 --> 00:19:18,699
Ik wilde niet worden verbannen.

239
00:19:19,199 --> 00:19:22,536
De volgende is ver
en benzine is duur, dus ik dacht: nee.

240
00:19:23,453 --> 00:19:28,249
Ik keek naar haar en zei:
'Wil je dit spel spelen? Oké dan.

241
00:19:28,250 --> 00:19:29,960
Vanaf nu...

242
00:19:30,919 --> 00:19:32,421
...ben ik niet meer dik.

243
00:19:33,964 --> 00:19:37,634
Volgens jou ben ik "zonder sport".'

244
00:19:49,771 --> 00:19:53,567
Ze keek me aan en zei:
'Doe niet zo belachelijk.'

245
00:19:54,276 --> 00:19:56,360
Ik keek haar aan en zei: 'O.

246
00:19:56,361 --> 00:20:01,909
Als je het belachelijk vindt,
ben je deel van het probleem...

247
00:20:03,744 --> 00:20:05,412
...niet de oplossing.'

248
00:20:07,164 --> 00:20:09,457
Ik pakte het eten en liep weg.

249
00:20:09,458 --> 00:20:14,212
Nu de tweede helft van het verhaal.
Ik liep naar het gezin.

250
00:20:14,213 --> 00:20:17,049
Ik gaf de zakken met eten aan de moeder.

251
00:20:17,549 --> 00:20:19,884
De moeder was heel aardig.

252
00:20:19,885 --> 00:20:24,430
Ze was gewoon blij dat iemand
aan haar en haar kinderen had gedacht.

253
00:20:24,431 --> 00:20:28,434
Ze werd emotioneel.
Ze zei: 'Ik wil je bedanken.

254
00:20:28,435 --> 00:20:34,357
Je hebt geen idee wat je nu voor ons doet.
Dit betekent veel. Bedankt.'

255
00:20:34,358 --> 00:20:39,488
Ik moest de vraag stellen.

256
00:20:51,500 --> 00:20:52,668
Ik vroeg:

257
00:20:54,086 --> 00:20:55,337
'Zijn jullie oké?'

258
00:20:56,463 --> 00:20:58,215
Ik weet wat jullie dachten.

259
00:21:01,468 --> 00:21:03,595
Jullie dachten: doe het niet.

260
00:21:04,513 --> 00:21:06,640
Ik deed het. Daarom zijn we hier.

261
00:21:07,683 --> 00:21:09,600
Ik vroeg: 'Zijn jullie oké?'

262
00:21:09,601 --> 00:21:16,483
Ze zei: 'Nee, helaas zijn we niet oké.
We zijn al vier dagen dakloos.'

263
00:21:17,234 --> 00:21:19,278
Ik zei:

264
00:21:25,325 --> 00:21:27,035
'Ik weet niet of je het weet...

265
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
...maar...'

266
00:21:34,626 --> 00:21:36,420
Ik heb haar niet gecorrigeerd.

267
00:21:38,380 --> 00:21:42,009
Ik ben geen eikel.
Daarom heb ik dat niet gedaan.

268
00:21:45,304 --> 00:21:48,848
Dat bedoel ik.
Zelfs als je goede bedoelingen hebt...

269
00:21:48,849 --> 00:21:54,061
...kunnen mensen verdraaien wat je zegt
of doet, zodat het slecht lijkt.

270
00:21:54,062 --> 00:22:01,110
Er horen geen consequenties te zijn
als je aardig bent en wilt helpen...

271
00:22:01,111 --> 00:22:05,782
...als je het juiste wilt doen
en voor iemand wilt zorgen.

272
00:22:09,036 --> 00:22:11,871
Helaas zijn we zo bezig
met 'aansprakelijkheid'...

273
00:22:11,872 --> 00:22:16,250
...dat we soms vergeten
om menselijk te zijn. Dat is jammer.

274
00:22:16,251 --> 00:22:18,461
Ik wil geen stelling verdedigen.

275
00:22:18,462 --> 00:22:23,759
Ik wil gewoon verslag uitbrengen
over wat ik heb meegemaakt.

276
00:22:25,969 --> 00:22:32,767
Ik ben al 27 jaar comedian,
dus als ik ergens binnenkom...

277
00:22:32,768 --> 00:22:39,774
...trek ik de aandacht.
Telkens als ik mijn huis verlaat...

278
00:22:39,775 --> 00:22:43,403
...is er een kleine kans
dat ik in het nieuws kom.

279
00:22:45,322 --> 00:22:51,286
Bijvoorbeeld: zei Martin eerder iets
over hoe hij van het podium is gevallen?

280
00:22:53,288 --> 00:22:57,083
Voor de mensen thuis, Martin is
onlangs gevallen en sprak erover.

281
00:22:57,084 --> 00:23:00,754
Jullie zagen het niet,
want dat zit niet in je abonnement.

282
00:23:03,256 --> 00:23:05,925
Dat kun je op Prime zien, volgens mij.

283
00:23:05,926 --> 00:23:09,095
Ga daar kijken
en kom dan terug voor de rest.

284
00:23:09,096 --> 00:23:12,765
We deden een show in Phoenix, Arizona...

285
00:23:12,766 --> 00:23:16,811
...en Martin viel per ongeluk
van zo'n hoog podium...

286
00:23:16,812 --> 00:23:18,354
...en brak zijn voet.

287
00:23:18,355 --> 00:23:22,691
Het ongelooflijke deel is
dat Martin opstond...

288
00:23:22,692 --> 00:23:27,781
...en door de adrenaline
de show af wist te maken.

289
00:23:28,323 --> 00:23:32,618
Daarna werd hij
naar het ziekenhuis gebracht.

290
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Hij is een professional.

291
00:23:39,835 --> 00:23:44,798
Dat is pas professioneel.
Veel respect, want als ik het was geweest...

292
00:23:46,842 --> 00:23:51,387
Als ik was gevallen
en het personeel vroeg: 'En de fans?'...

293
00:23:51,388 --> 00:23:52,889
'Dag, Felicia.'

294
00:23:55,475 --> 00:23:57,185
'En nu?' 'Terugbetaling.'

295
00:24:00,355 --> 00:24:05,401
Martin moest zeggen dat hij was gevallen.

296
00:24:05,402 --> 00:24:07,612
Anders konden jullie het niet weten.

297
00:24:08,113 --> 00:24:13,951
Ik had de val trouwens gezien.
Hij kwam op en struikelde over een kabel.

298
00:24:13,952 --> 00:24:19,040
Hij kwam door het gordijn heen.
En toen... Martin.

299
00:24:23,420 --> 00:24:26,423
Vrouwen vooraan zeiden:
'Hij is voor me gevallen.'

300
00:24:29,759 --> 00:24:33,889
Gelukkig lachen jullie.
Gisteravond zei een man: 'Aww.'

301
00:24:35,140 --> 00:24:36,432
Ik vroeg waarom.

302
00:24:36,433 --> 00:24:38,559
'Het is je vriend.'

303
00:24:38,560 --> 00:24:41,480
'Precies. Daarom lachte ik hem uit.'

304
00:24:42,939 --> 00:24:47,401
Echte vrienden kunnen heel gemene dingen...

305
00:24:47,402 --> 00:24:50,530
...over elkaar zeggen.

306
00:24:53,200 --> 00:24:55,785
Omdat je weet dat je het niet meent.

307
00:24:56,745 --> 00:25:00,039
Denk je dat Martin
er niet over zou grappen...

308
00:25:00,040 --> 00:25:03,210
...als ik van het podium was gevallen?

309
00:25:03,877 --> 00:25:08,965
Natuurlijk zou hij dat doen.
Hij zou zeggen: 'Ik zag Fluffy stuiteren.'

310
00:25:11,968 --> 00:25:14,637
En het zou in het nieuws komen.

311
00:25:14,638 --> 00:25:19,267
Als ik vanavond van het podium val,
staat er over een uur een busje buiten.

312
00:25:19,768 --> 00:25:23,729
'We staan voor
het Hard Rock Hotel en Casino...

313
00:25:23,730 --> 00:25:27,067
...waar Fluffy de controle verloor.

314
00:25:28,735 --> 00:25:32,238
Tom is binnen en kan ons meer vertellen.'

315
00:25:32,239 --> 00:25:37,076
'Ja, Jim, ik sta hier
in het Hard Rock Hotel en Casino...

316
00:25:37,077 --> 00:25:41,122
...in de zaal
waar Fluffy blijkbaar is gevallen.

317
00:25:42,958 --> 00:25:45,626
Het is nog onzeker wat hier is gebeurd.

318
00:25:45,627 --> 00:25:51,341
De lokale autoriteiten
zeiden het volgende: "Verdomme."

319
00:25:53,927 --> 00:25:57,096
Het is onzeker of er
problemen waren met het podium.

320
00:25:57,097 --> 00:26:00,349
De beveiliging zei het volgende:

321
00:26:00,350 --> 00:26:03,144
"Ik heb alles gezien.

322
00:26:05,105 --> 00:26:08,525
Fluffy is hard gevallen.

323
00:26:09,150 --> 00:26:14,154
Ik heb sinds Taylor Swift niet meer zoveel
witte mensen zien huilen. Het was erg.

324
00:26:14,155 --> 00:26:17,366
Het was erg. En dan ook nog eens in Miami.

325
00:26:17,367 --> 00:26:20,120
Hij heeft meer Cubanen
gekwetst dan Castro."''

326
00:26:27,919 --> 00:26:32,632
Zo word je gecanceld.
Dat is wat ik probeer te zeggen.

327
00:26:34,217 --> 00:26:38,971
Ik kwam onlangs in het nieuws.
Ik wil niet te veel weggeven...

328
00:26:38,972 --> 00:26:43,226
...maar er komt een aflevering
van <i>Family Feud</i> met mij erin.

329
00:26:46,730 --> 00:26:51,358
Het is de celebrity-editie,
dus het is Fluffy en Fluffy's familie...

330
00:26:51,359 --> 00:26:53,987
...tegen Fat Joe...

331
00:26:55,447 --> 00:26:58,991
...en zijn familie.
Dus het is Fat Joe tegen Fluffy...

332
00:26:58,992 --> 00:27:02,996
...omdat de producers blijkbaar
een goed gevoel voor humor hebben.

333
00:27:04,289 --> 00:27:08,208
Ik liet familie van de oostkust komen
om mee te doen.

334
00:27:08,209 --> 00:27:11,545
De show ging goed.
Wie wint, horen jullie later wel.

335
00:27:11,546 --> 00:27:12,463
Luister.

336
00:27:12,464 --> 00:27:18,719
Mijn zus was er ook.
Ze was lang niet in Californië geweest.

337
00:27:18,720 --> 00:27:23,557
Ze vroeg: 'Kunnen we naar Disneyland?'
Ik zei: 'Natuurlijk.'

338
00:27:23,558 --> 00:27:26,769
Dus ik nam haar en haar man Gordy
mee naar Disney.

339
00:27:26,770 --> 00:27:32,067
We deden enkele attracties,
maar dat kwam niet in het nieuws.

340
00:27:33,777 --> 00:27:37,614
Gisteravond zei iemand:
'Omdat hij paste.' Nee.

341
00:27:39,032 --> 00:27:40,617
Sommige mensen. Toch?

342
00:27:43,411 --> 00:27:47,665
We stapten in de <i>Cars-</i> attractie
in California Adventure...

343
00:27:47,666 --> 00:27:54,755
...en halverwege stopte de auto op de baan.

344
00:27:54,756 --> 00:27:58,551
Mijn zus keek me aan.
Ze vroeg: 'Hoort dit?'

345
00:27:59,219 --> 00:28:02,430
Ik zei: 'Nee, we hebben betaald.

346
00:28:03,390 --> 00:28:05,767
Het moet werken. Dit...'

347
00:28:06,768 --> 00:28:11,772
De Disney-mensen kwamen ons
pas na 20 minuten uit de auto halen.

348
00:28:11,773 --> 00:28:16,111
Dus we zaten daar 20 minuten in de zon.

349
00:28:16,903 --> 00:28:21,282
Geen probleem voor mij, want ik ben mokka.

350
00:28:23,118 --> 00:28:28,330
Ik kan 20 minuten in de zon zijn.
Mijn zus is twee keer zo donker als ik.

351
00:28:28,331 --> 00:28:31,835
Ze is Apache.

352
00:28:32,460 --> 00:28:35,130
<i>Azteca.</i>

353
00:28:36,339 --> 00:28:40,009
Maar haar man komt uit Minnesota.

354
00:28:44,347 --> 00:28:45,557
Hij ging bijna dood.

355
00:28:47,267 --> 00:28:49,519
'Weet je dat niet?' Dus...

356
00:28:50,311 --> 00:28:55,232
Terwijl we daar op de mensen
van Disney zaten te wachten...

357
00:28:55,233 --> 00:29:00,112
...beseften de mensen in de rij
dat de attractie was stilgelegd.

358
00:29:00,113 --> 00:29:06,536
Wij konden de rij zien.
Mensen zagen de auto op de baan...

359
00:29:07,203 --> 00:29:08,371
...en toen zagen ze...

360
00:29:09,122 --> 00:29:10,707
...wie in de auto zat.

361
00:29:11,833 --> 00:29:17,004
Opeens pakten ze hun mobiele telefoons.
Toen we Disney verlieten...

362
00:29:17,005 --> 00:29:21,341
...had TMZ dit verhaal al gepubliceerd.
Je kunt het googelen.

363
00:29:21,342 --> 00:29:28,266
Nog voor we het park verlieten.
'Fluffy vast op LA-snelweg in Disney.'

364
00:29:31,436 --> 00:29:33,896
Het was schattig. Het was dwaas.

365
00:29:33,897 --> 00:29:36,691
Het was grappig. Het was oké.

366
00:29:37,317 --> 00:29:38,902
Tot ik de reacties las.

367
00:29:41,821 --> 00:29:43,490
Sommigen van jullie...

368
00:29:45,492 --> 00:29:46,826
...zijn eikels.

369
00:29:52,540 --> 00:29:57,337
Een vrouw schreef: 'Je bent lang genoeg,
maar dat wil niet zeggen dat je past.'

370
00:30:00,423 --> 00:30:03,259
Een man schreef: 'De auto werd moe.'

371
00:30:05,053 --> 00:30:08,181
Iemand schreef:
'Mexicanen zijn toch goed met auto's?'

372
00:30:11,976 --> 00:30:13,770
En dat was Martin. Dus...

373
00:30:16,648 --> 00:30:17,524
Hoe dan ook...

374
00:30:20,735 --> 00:30:26,615
De keer daarvoor waren we wereldnieuws.
Sommigen weten het misschien nog.

375
00:30:26,616 --> 00:30:31,370
De jongens en ik waren betrokken
bij een noodlanding.

376
00:30:31,371 --> 00:30:34,498
Ik had een privéjet gecharterd...

377
00:30:34,499 --> 00:30:39,002
...omdat ik eindelijk was betaald
voor mijn laatste Netflix-special...

378
00:30:39,003 --> 00:30:43,842
...en ik voelde me heel rijk.

379
00:30:44,801 --> 00:30:46,928
Maar de werkelijkheid was anders.

380
00:30:49,722 --> 00:30:55,395
De ergste turbulentie die ik
in 27 jaar als comedian heb meegemaakt.

381
00:30:56,521 --> 00:31:00,692
De ergste turbulentie ooit voor mij.
Het vliegtuig deed dit.

382
00:31:02,819 --> 00:31:04,404
Ik deed dit.

383
00:31:07,240 --> 00:31:11,202
Het was eng om te zien
hoe mijn honden uit hun stoel vlogen.

384
00:31:13,246 --> 00:31:18,000
Gelukkig konden we veilig landen.
Dat haalde het nieuws niet.

385
00:31:18,001 --> 00:31:21,504
Maar tijdens de landing...

386
00:31:22,755 --> 00:31:26,092
...gleed het vliegtuig
van de landingsbaan af.

387
00:31:26,676 --> 00:31:30,638
We kwamen 200 meter verder
in een weiland terecht.

388
00:31:31,806 --> 00:31:32,974
Een weiland.

389
00:31:34,434 --> 00:31:35,351
Een weiland.

390
00:31:36,936 --> 00:31:41,733
Serireus? Hoe hard ik ook werk...

391
00:31:52,660 --> 00:31:54,537
...om stereotypen te doorbreken...

392
00:31:57,123 --> 00:32:00,209
...een stel Mexicanen belandde
in een weiland. Echt.

393
00:32:02,045 --> 00:32:05,506
Zo meldde TMZ het.
'Mexicanen gevonden in weiland.'

394
00:32:07,800 --> 00:32:11,512
In films weten de piloten
het altijd als eerste...

395
00:32:12,096 --> 00:32:18,477
...als er iets mis is.
En in films delen de piloten dat altijd...

396
00:32:18,478 --> 00:32:23,941
...met de passagiers.
Ze horen zichzelf graag praten.

397
00:32:23,942 --> 00:32:28,654
'Dit is uw gezagvoerder.
Het zal er even ruw aan toe gaan.

398
00:32:28,655 --> 00:32:33,201
Doe uw stoelriem om, dan komt het goed.'

399
00:32:34,535 --> 00:32:36,829
Bij turbulentie:

400
00:32:39,123 --> 00:32:40,582
'Dit is uw gezagvoerder.

401
00:32:40,583 --> 00:32:46,129
Iemand heeft Mexicaans gegeten,
dus het zal er ruw aan toe gaan.

402
00:32:46,130 --> 00:32:50,467
We hebben fastfood gehad.
Hou uw stoelriem om.

403
00:32:50,468 --> 00:32:53,304
Misschien wordt het een beetje...
Daar gaan we.

404
00:32:54,305 --> 00:32:57,058
Ik ben over een paar seconden
bij u terug.'

405
00:32:58,059 --> 00:33:02,981
Als het vliegtuig neerstort:
'Zet u schrap. Hou vast. We gaan snel.'

406
00:33:03,940 --> 00:33:04,774
Onze piloot...

407
00:33:05,525 --> 00:33:06,442
...niks.

408
00:33:08,569 --> 00:33:12,489
Onze piloot zei niks tot we stilstonden.

409
00:33:12,490 --> 00:33:17,077
Een minuut later ging de cockpitdeur
open, stak hij zijn hoofd naar buiten...

410
00:33:17,078 --> 00:33:18,788
...en vroeg hij: 'Gaat het?'

411
00:33:25,086 --> 00:33:26,337
Ik had zoiets van...

412
00:33:27,839 --> 00:33:30,675
'Mijn chihuahua zit
in een bekerhouder, dus nee.'

413
00:33:33,970 --> 00:33:36,471
Het was een enge situatie...

414
00:33:36,472 --> 00:33:41,935
...maar ook al waren we
betrokken bij een noodlanding...

415
00:33:41,936 --> 00:33:47,441
...en dachten we dat we doodgingen,
ik ben dankbaar voor de ervaring.

416
00:33:47,442 --> 00:33:48,734
Geloof het of niet.

417
00:33:48,735 --> 00:33:54,240
Ik ben dankbaar omdat het me eraan
herinnerde hoe waardevol het leven is...

418
00:33:55,158 --> 00:33:57,452
...en hoe snel dingen kunnen veranderen.

419
00:34:00,830 --> 00:34:05,834
Zo nu en dan hebben we dat nodig
om ons eraan te herinneren:

420
00:34:05,835 --> 00:34:10,047
dit is speciaal. Dit is belangrijk.
Geniet ervan. Veel plezier.

421
00:34:10,048 --> 00:34:13,175
De rest van de dag na de landing...

422
00:34:13,176 --> 00:34:19,723
...kon niemand verpesten hoe blij ik was
om te ademen en te leven.

423
00:34:19,724 --> 00:34:20,850
Niemand.

424
00:34:27,190 --> 00:34:32,069
Daarom ben ik dankbaar
voor slechte momenten.

425
00:34:32,070 --> 00:34:35,697
Slechte momenten zijn
eigenlijk een goede zaak...

426
00:34:35,698 --> 00:34:39,826
...omdat we balans nodig hebben.
Je moet slechte ervaringen hebben...

427
00:34:39,827 --> 00:34:45,833
...om goede ervaringen echt te waarderen.
Niet elke dag kan hetzelfde zijn.

428
00:34:47,126 --> 00:34:50,921
Je moet een manier hebben om...
Begrijp me niet verkeerd...

429
00:34:50,922 --> 00:34:53,841
Soms zijn er te veel slechte dagen.
Dat is klote.

430
00:34:54,759 --> 00:34:56,635
Zo ging het ook met mij.

431
00:34:56,636 --> 00:35:00,263
Na de bijna-doodervaring
ging ik naar huis.

432
00:35:00,264 --> 00:35:04,602
Daar ontdekte ik
dat iemand in mijn huis had ingebroken.

433
00:35:06,854 --> 00:35:08,480
Zo van: dat meen je niet.

434
00:35:08,481 --> 00:35:11,150
Heb ik het daarom overleefd?
Om dit te zien.

435
00:35:11,984 --> 00:35:14,820
De enige reden
dat jullie dit nog niet weten...

436
00:35:14,821 --> 00:35:20,118
...is omdat ik er van de politie
niet over mag praten.

437
00:35:22,411 --> 00:35:23,788
In Californië.

438
00:35:26,666 --> 00:35:30,586
Als de inbrekers
hier vanavond zijn, bravo.

439
00:35:31,796 --> 00:35:34,006
Bravo. Daar mag je trots op zijn.

440
00:35:35,049 --> 00:35:38,760
Nee, ze hadden ingebroken
en natuurlijk is de eerste vraag:

441
00:35:38,761 --> 00:35:40,804
wat hadden ze meegenomen?

442
00:35:40,805 --> 00:35:43,849
Wat ze hadden gestolen,
was mijn gemoedsrust.

443
00:35:43,850 --> 00:35:46,685
Ik voelde me daarna niet veilig.

444
00:35:46,686 --> 00:35:51,148
Maar ik had alles gedaan
om een inbraak te voorkomen.

445
00:35:51,149 --> 00:35:54,484
Ik had een goede buurt.

446
00:35:54,485 --> 00:35:58,155
Ik had een alarm.
Ik had twee camerasystemen.

447
00:35:58,156 --> 00:36:01,617
Ik had een hek om het terrein.
Ik dacht dat ik veilig was.

448
00:36:03,035 --> 00:36:06,372
Ik heb videobeelden van de hele diefstal.

449
00:36:10,376 --> 00:36:11,419
In 4K.

450
00:36:14,088 --> 00:36:15,298
Kraakhelder.

451
00:36:16,799 --> 00:36:20,552
Ik zag de inbrekers,
maar ik kon ze niet identificeren...

452
00:36:20,553 --> 00:36:22,554
...omdat ze maskers droegen.

453
00:36:22,555 --> 00:36:29,227
Het enige wat ik weet over de twee mannen,
is dat ze 20 jaar oud waren.

454
00:36:29,228 --> 00:36:30,729
Ik weet dat ze 20 waren...

455
00:36:30,730 --> 00:36:33,858
...want toen ze over het hek
op de grond sprongen...

456
00:36:34,525 --> 00:36:35,735
...geen pijn.

457
00:36:37,945 --> 00:36:42,742
Een 35-jarige met ischias
had dat niet gedaan.

458
00:36:44,160 --> 00:36:49,706
Ze sprongen over het hek
en braken het keukenraam.

459
00:36:49,707 --> 00:36:55,045
Ze verwoestten mijn huis.
Alle lades open. Alle kasten open.

460
00:36:55,046 --> 00:36:57,965
Ze doorzochten alles.

461
00:36:59,008 --> 00:37:05,556
Omgedraaide banken, kussens op de vloer
en alle lijsten van de muur.

462
00:37:06,182 --> 00:37:10,060
Ik zei tegen de rechercheur:
'Ik snap de lades...

463
00:37:10,061 --> 00:37:12,812
...de kasten en zelfs de bank.

464
00:37:12,813 --> 00:37:15,565
Maar hoe zit het
met de lijsten aan de muur?

465
00:37:15,566 --> 00:37:19,152
Waarom hebben ze die eraf gehaald,
maar niet meegenomen?

466
00:37:19,153 --> 00:37:21,072
Er zat kunst tussen.'

467
00:37:21,656 --> 00:37:24,366
'Mr Iglesias, u moet iets begrijpen...

468
00:37:24,367 --> 00:37:27,077
...over de mensen
die bij u hebben ingebroken.

469
00:37:27,078 --> 00:37:34,167
Ze zochten geen foto's of kunst.
Ze zochten een kluis.'

470
00:37:34,168 --> 00:37:35,253
'Een kluis?'

471
00:37:35,962 --> 00:37:40,215
'Een kluis. Vaak maken mensen
in deze huizen een gat in de muur...

472
00:37:40,216 --> 00:37:44,052
...voor een kluis.
Ze hangen er een lijst voor...

473
00:37:44,053 --> 00:37:47,973
...om te verbergen
dat daar hun waardevolle spullen liggen.'

474
00:37:47,974 --> 00:37:49,225
'Een kluis?'

475
00:37:49,892 --> 00:37:52,103
'Ja, een kluis.'

476
00:37:52,853 --> 00:37:54,814
'Maar ik ben nog niet lang rijk.

477
00:37:57,525 --> 00:37:59,694
Hebben ze onder het matras gekeken?'

478
00:38:01,445 --> 00:38:03,572
'Geen idee.' 'Laten we gaan kijken.'

479
00:38:04,573 --> 00:38:08,368
We liepen de slaapkamer in.
Ik pakte de rand van het bed.

480
00:38:08,369 --> 00:38:10,371
Ik tilde het matras op en zei:

481
00:38:11,455 --> 00:38:12,415
'Stom.

482
00:38:20,756 --> 00:38:22,091
Het ligt gewoon hier.'

483
00:38:23,426 --> 00:38:28,139
Mijn god. Ze hadden geen idee
dat ik meer getto was dan zij.

484
00:38:31,726 --> 00:38:36,647
Ze gingen weg met enkel
een paar snuisterijen uit de lades.

485
00:38:37,773 --> 00:38:42,861
Meer niet. Het huis was een puinhoop,
maar ze hadden geen geld.

486
00:38:42,862 --> 00:38:46,782
Weet je wat ze wel hadden? Mijn geweren.

487
00:38:48,951 --> 00:38:49,994
Welnu...

488
00:38:51,037 --> 00:38:55,290
...ik ben nooit open geweest over het feit...

489
00:38:55,291 --> 00:39:01,005
...dat ik geregistreerde wapens bezit.

490
00:39:07,845 --> 00:39:09,638
Rustig, Florida.

491
00:39:13,934 --> 00:39:18,939
Ik ben er nooit open over geweest,
want het gaat niemand iets aan.

492
00:39:21,192 --> 00:39:25,529
Maar het heeft wel te maken
met het verhaal dat ik nu ga vertellen.

493
00:39:26,405 --> 00:39:32,787
Ik ben een recente wapenbezitter.
Ik werd wapenbezitter in 2020.

494
00:39:33,287 --> 00:39:35,456
Ja, tijdens de...

495
00:39:37,917 --> 00:39:41,211
We wisten niet wat er ging gebeuren.

496
00:39:41,212 --> 00:39:45,298
Het begon onverantwoordelijk te voelen...

497
00:39:45,299 --> 00:39:50,345
...om me niet
op het ergste voor te bereiden.

498
00:39:50,346 --> 00:39:55,267
Het leek op het nieuws
of we afstevenden op anarchie.

499
00:39:57,728 --> 00:40:02,691
Sommigen van jullie lachen,
maar anarchie had minder lang geduurd.

500
00:40:05,152 --> 00:40:08,279
Ja, anarchie.
Zo hadden ze ons moeten wekken...

501
00:40:08,280 --> 00:40:10,574
...tenminste voor amusementsdoeleinden.

502
00:40:18,165 --> 00:40:21,334
'Ik wil u bedanken
voor uw deelname aan de pandemie.

503
00:40:21,335 --> 00:40:25,214
De lokale tijd is 7.45 uur.'

504
00:40:34,056 --> 00:40:37,309
Ik kocht een geweer uit angst.

505
00:40:37,810 --> 00:40:40,311
Ik was bang. Dat durf ik gewoon te zeggen.

506
00:40:40,312 --> 00:40:43,274
Ik was bang.
We wisten niet wat er ging gebeuren.

507
00:40:44,525 --> 00:40:48,028
Het is alleen voor bescherming.
Ik jaag niet.

508
00:40:48,529 --> 00:40:52,283
Ik hoef niet te jagen.
Ik weet drie Chick-fil-A's te liggen.

509
00:40:53,951 --> 00:40:54,827
Het is oké.

510
00:40:55,661 --> 00:40:58,456
Ik ga niet uit in het weekend: 'Vuur.'

511
00:40:59,540 --> 00:41:00,666
Er is geen...

512
00:41:02,251 --> 00:41:04,879
Ik heb een Nintendo.
Jagen heb ik niet nodig.

513
00:41:06,505 --> 00:41:10,258
Angst is de enige reden
waarom ik een geweer heb gekocht.

514
00:41:10,259 --> 00:41:14,012
Ik ging naar een sportwinkel
vlak bij mijn huis.

515
00:41:14,013 --> 00:41:18,349
Ik liep naar binnen. Er waren veel mensen...

516
00:41:18,350 --> 00:41:24,689
...die normaal geen geweer zouden willen,
maar ze voelden zich net als ik.

517
00:41:24,690 --> 00:41:30,153
Ze waren bang, en terecht.
Ik hoorde steeds weer hetzelfde gesprek.

518
00:41:30,154 --> 00:41:31,946
Ik hoorde steeds:

519
00:41:31,947 --> 00:41:36,367
'Ik heb liever een geweer
dat ik niet nodig heb...

520
00:41:36,368 --> 00:41:40,789
...dan dat ik er geen heb en het nodig heb.'

521
00:41:45,836 --> 00:41:51,758
Het maakt niet uit waar je vandaan komt.
Dat is logisch.

522
00:41:51,759 --> 00:41:58,014
Ik wilde de politiek niet
mijn veiligheid in gevaar laten brengen.

523
00:41:58,015 --> 00:41:59,558
Dus voor ik het wist...

524
00:42:02,019 --> 00:42:05,480
Voor ik het wist,
had ik een nummer en stond ik in de rij...

525
00:42:05,481 --> 00:42:07,815
...zoals bij de apotheek of de slager.

526
00:42:07,816 --> 00:42:09,068
De slager.

527
00:42:10,110 --> 00:42:12,821
De bodega. Nummer vijf.

528
00:42:14,448 --> 00:42:19,119
Ik stond in de rij.
Ik stond 45 minuten in de rij.

529
00:42:20,246 --> 00:42:25,709
Zodra ik vooraan stond, vroeg een man:
'Wat kan ik voor je doen, jongen?'

530
00:42:26,919 --> 00:42:27,753
'Nou...'

531
00:42:28,337 --> 00:42:31,005
Ik hoorde sommigen van jullie grinniken.

532
00:42:31,006 --> 00:42:37,304
Voor de duidelijkheid,
ik zeg niet dat alle mensen...

533
00:42:38,973 --> 00:42:40,724
...die geweren verkopen...

534
00:42:44,937 --> 00:42:45,854
...zo praten.

535
00:42:49,275 --> 00:42:50,359
Hij heette Jim.

536
00:42:53,028 --> 00:42:55,698
Jim vroeg:
'Wat kan ik voor je doen, jongen?'

537
00:42:56,323 --> 00:42:59,742
'Nou, ik wil mijn eerste geweer kopen.'

538
00:42:59,743 --> 00:43:03,371
'Dan zit je goed. Weet je wat je wilt?
Of heb je hulp nodig?'

539
00:43:03,372 --> 00:43:08,543
'Ik heb tijd gehad om rond te kijken
en denk dat ik al iets heb gevonden.'

540
00:43:08,544 --> 00:43:10,420
'Zeg het maar.'

541
00:43:10,421 --> 00:43:15,717
'Daar in de kast.'
'Dit hier?' 'Ja. Het geweer vooraan.'

542
00:43:15,718 --> 00:43:17,594
'Dit hier?' 'Nee, dit geweer.'

543
00:43:17,595 --> 00:43:21,306
'Dit hier?' 'Nee, dit geweer vooraan.

544
00:43:21,307 --> 00:43:24,935
Met het kaartje waarop <i>two-two</i> staat.'

545
00:43:32,985 --> 00:43:35,904
'Noemde je dat geweer...

546
00:43:39,033 --> 00:43:40,242
...een "tutu"?'

547
00:43:46,248 --> 00:43:48,958
'Wat? Jim, toch?

548
00:43:48,959 --> 00:43:52,170
Jim, kijk niet alsof ik gek ben.
Het staat daar.

549
00:43:52,171 --> 00:43:55,341
Hier vooraan staat <i>two-two.'</i>

550
00:43:57,051 --> 00:43:58,969
'Bedoel je een .22?'

551
00:44:00,721 --> 00:44:04,099
'Ja, vast. <i>Two-two,</i> 22, dat is hetzelfde.'

552
00:44:05,059 --> 00:44:11,523
'Sorry, maar er is een groot verschil
tussen een tutu en een .22.

553
00:44:12,149 --> 00:44:16,403
Maar dit is Californië,
dus wat jij wilt. Oké?

554
00:44:18,322 --> 00:44:23,911
Is er een speciale reden
waarom je een <i>two-two</i> wilt?'

555
00:44:26,330 --> 00:44:30,333
'Je gewerencollectie
is heel indrukwekkend.

556
00:44:30,334 --> 00:44:34,170
Ik herken er veel uit films.
Maar het is te veel voor me.

557
00:44:34,171 --> 00:44:35,464
Ik ben heel simpel.

558
00:44:35,964 --> 00:44:37,965
Dit geweer lijkt me hanteerbaar.

559
00:44:37,966 --> 00:44:42,304
Het is klein en ziet er makkelijk uit.
Bovendien is het afgeprijsd.

560
00:44:43,430 --> 00:44:46,558
Snap je? Want een geweer is een geweer.'

561
00:44:52,106 --> 00:44:53,273
'Niet echt.'

562
00:44:54,316 --> 00:44:56,526
'Is dit geen goede keuze?'

563
00:44:56,527 --> 00:45:00,530
'Wil je mijn persoonlijke mening
of wil je het kopen en gaan?'

564
00:45:00,531 --> 00:45:02,907
'Nee, zeg het als ik een fout maak.

565
00:45:02,908 --> 00:45:08,413
Is een .22 een goed of een slecht geweer?'

566
00:45:08,414 --> 00:45:13,419
'Wat mij betreft,
kun je de vijand nog beter kietelen.

567
00:45:14,837 --> 00:45:17,798
Hiermee maak je de situatie
alleen maar erger.

568
00:45:19,591 --> 00:45:22,720
Ik wil zeggen
dat je hem alleen maar kwaad maakt.'

569
00:45:24,054 --> 00:45:26,139
'Jim, dit is wat ik denk.

570
00:45:26,140 --> 00:45:31,060
Ik wil het geweer gebruiken
als afschrikmiddel.

571
00:45:31,061 --> 00:45:35,648
Dus als iemand inbreekt,
zien ze een grote kale Mexicaan...

572
00:45:35,649 --> 00:45:38,276
...met een geweer.
Dan denken ze twee keer na...

573
00:45:38,277 --> 00:45:40,487
...en gaan ze mijn buren beroven.'

574
00:45:41,739 --> 00:45:46,868
'Als iemand inbreekt met een geweer,
weten ze dat je een .22 hebt.

575
00:45:46,869 --> 00:45:50,664
Weet je wat er dan gebeurt?
Dan pakken ze het van je af...

576
00:45:52,249 --> 00:45:55,085
...en slaan ze je ermee verrot.

577
00:45:56,003 --> 00:45:58,087
En een pak slaag met een .22...

578
00:45:58,088 --> 00:46:01,507
...zal veel meer pijn doen
dan de kogels uit een .22.

579
00:46:01,508 --> 00:46:02,968
Dat is zeker.

580
00:46:06,221 --> 00:46:11,726
Luister, ik ken je niet.
maar ik denk dat ik je situatie begrijp.

581
00:46:11,727 --> 00:46:15,480
Zeg het als ik het mis heb.
Wil je je huis beschermen?'

582
00:46:15,481 --> 00:46:18,566
'Ja.' 'Je gezin?' 'Ja.'

583
00:46:18,567 --> 00:46:20,234
'Je waardevolle spullen?'

584
00:46:20,235 --> 00:46:22,154
'Ja.' 'Oké, volg me.

585
00:46:22,821 --> 00:46:25,782
Ik heb precies wat je nodig hebt.

586
00:46:25,783 --> 00:46:30,579
Zie je dit hier?
Dit is een 9 mm om te beginnen.

587
00:46:32,998 --> 00:46:35,958
Een 9 mm is een solide vuurwapen.

588
00:46:35,959 --> 00:46:39,797
Twee schoten op de borst
en die man gaat gegarandeerd neer.

589
00:46:42,049 --> 00:46:46,720
Maar ik heb
deze speciale militaire munitie hier.

590
00:46:48,138 --> 00:46:49,848
Ik heb deze kogel.

591
00:46:50,432 --> 00:46:51,850
Een zogenaamde spreider.

592
00:46:52,893 --> 00:46:55,270
Ja, zo noemde ik mijn ex.

593
00:46:57,272 --> 00:46:59,482
Zij was ook een echte knaller.

594
00:46:59,483 --> 00:47:02,443
Gelukkig zal ze me
in Californië nooit vinden.

595
00:47:02,444 --> 00:47:06,949
Als deze kogel uit het geweer komt,
gaat hij open.

596
00:47:07,449 --> 00:47:13,497
Na inslag laat de kogel
een gat achter dat zo groot is.'

597
00:47:14,289 --> 00:47:19,002
Het was stom, maar ik vroeg:
'Overleven mensen dat?'

598
00:47:22,047 --> 00:47:23,257
'Overleven?

599
00:47:24,299 --> 00:47:25,467
Overleven?

600
00:47:26,552 --> 00:47:31,723
Je wilt niet dat ze het overleven.
Je wilt dat ze morsdood zijn.'

601
00:47:34,685 --> 00:47:37,312
Ik zei: 'Ik wil niet dat iemand sterft.'

602
00:47:38,313 --> 00:47:40,524
'Wil je niet dat iemand sterft?

603
00:47:41,024 --> 00:47:45,903
Horen jullie dat?
Hij wil niet dat iemand sterft.

604
00:47:45,904 --> 00:47:48,949
Je weet op wie hij heeft gestemd.

605
00:47:55,622 --> 00:47:58,667
Luister, <i>Two-Two,</i> je maakt me gestrest.

606
00:47:59,501 --> 00:48:03,046
Ik wil je helpen,
maar dat moet je wel willen.

607
00:48:04,339 --> 00:48:07,259
Ik doe mijn best om hierdoorheen te komen.

608
00:48:09,678 --> 00:48:11,930
Ik zal een verhaal vertellen.

609
00:48:12,431 --> 00:48:13,849
Je bent thuis.

610
00:48:14,349 --> 00:48:18,645
Iemand breekt bij je in.
Hij heeft een geweer.

611
00:48:19,229 --> 00:48:20,230
Net als jij.

612
00:48:20,731 --> 00:48:25,109
Je hebt al gezegd dat je zult schieten...

613
00:48:25,110 --> 00:48:29,030
...maar hij gaat niet weg.
Hij doet het tegenovergestelde.

614
00:48:29,031 --> 00:48:35,161
Hij komt steeds dichterbij.
Je kunt het wit van zijn ogen zien.

615
00:48:35,162 --> 00:48:39,625
Hij staat recht voor je.
Jullie zien elkaar.

616
00:48:40,125 --> 00:48:43,961
Die persoon is bereid om alles te doen...

617
00:48:43,962 --> 00:48:49,216
...om te vertrekken met wat hij wil,
inclusief jou doden.

618
00:48:49,217 --> 00:48:53,095
Ben jij bereid om hetzelfde te doen?

619
00:48:53,096 --> 00:48:56,474
Om je gezin,
je huis en je kostbaarheden te beschermen...

620
00:48:56,475 --> 00:49:01,438
...en bovenal jezelf? Wat ga je doen?'

621
00:49:05,651 --> 00:49:06,985
'Ten eerste...

622
00:49:09,488 --> 00:49:11,949
...moet je levensverzekering verkopen.

623
00:49:13,075 --> 00:49:15,994
Ik voel dat je je roeping hebt gemist.

624
00:49:19,081 --> 00:49:23,709
Als ik zo in het nauw word gedreven
en geen keuze heb...

625
00:49:23,710 --> 00:49:25,753
...en mijn leven is in gevaar...

626
00:49:25,754 --> 00:49:29,715
...dan beloof ik je
dat ik hem in het been schiet, Jim.

627
00:49:29,716 --> 00:49:30,634
Echt waar.'

628
00:49:36,223 --> 00:49:40,519
'Denk je echt dat je het been raakt,
met je nieuwe geweer?'

629
00:49:41,645 --> 00:49:47,317
'Als ik die kogel van je koop,
kan ik van dichtbij een been raken.

630
00:49:48,694 --> 00:49:51,738
Twee stappen dichterbij
en ik raak zijn <i>huevos.</i>

631
00:49:52,239 --> 00:49:55,241
Een <i>pelota.</i> Echt waar. Geen baby's meer.'

632
00:49:55,242 --> 00:49:58,954
'Zo duidelijk hoeft nou ook weer niet.

633
00:50:00,038 --> 00:50:02,915
Weet je wat er gebeurt
als je iemand in je huis...

634
00:50:02,916 --> 00:50:07,545
...in het been schiet en die overleeft het?'
'Ja, dat weet ik.

635
00:50:07,546 --> 00:50:11,090
Ik zal beter slapen
omdat ik niemand heb gedood...

636
00:50:11,091 --> 00:50:14,719
...en mijn huis, mijn gezin
en mijn spullen heb beschermd.

637
00:50:14,720 --> 00:50:16,388
Dat is wat er gebeurt.'

638
00:50:19,850 --> 00:50:22,269
'Je bent duidelijk een Disney-fan.

639
00:50:25,147 --> 00:50:28,817
Dat is de grootste fantasie
die ik ooit heb gehoord.

640
00:50:29,443 --> 00:50:35,031
Je hebt er duidelijk geen verstand van.
Ik zal er niet omheen draaien.

641
00:50:35,032 --> 00:50:37,450
Ik zeg het gewoon zoals het is.

642
00:50:37,451 --> 00:50:42,663
Als je iemand neerschiet
in je huis en die overleeft het...

643
00:50:42,664 --> 00:50:47,919
...kan die persoon je aanklagen.

644
00:50:48,670 --> 00:50:50,839
Inderdaad. En nog erger?

645
00:50:51,423 --> 00:50:52,841
Hij zal winnen.

646
00:50:53,633 --> 00:50:55,594
Inderdaad. Hij zal winnen.

647
00:50:56,344 --> 00:50:59,221
Hij krijgt niet alleen
alles wat hij wilde...

648
00:50:59,222 --> 00:51:03,309
...toen hij bij je inbrak,
maar hij krijgt ook nog eens...

649
00:51:03,310 --> 00:51:07,981
...een groot geldbedrag.

650
00:51:08,523 --> 00:51:11,068
Wat heb je daarop te zeggen?'

651
00:51:11,651 --> 00:51:13,612
Ik zei: 'Die klootzak gaat dood.'

652
00:51:24,039 --> 00:51:26,500
Hij werd opgewonden. 'Dat bedoel ik.'

653
00:51:28,293 --> 00:51:30,044
Ik heb die dag iets ontdekt.

654
00:51:30,045 --> 00:51:35,217
Mensen die wapens verkopen, lijken veel
op mensen die tweedehands auto's verkopen.

655
00:51:36,259 --> 00:51:40,096
Ze bespelen je emoties
om je meer te kunnen verkopen.

656
00:51:40,097 --> 00:51:43,266
Dingen die je niet wilt of nodig hebt.

657
00:51:43,850 --> 00:51:47,561
Hij wist dat ik bang was
omdat hij het steeds tegen me zei.

658
00:51:47,562 --> 00:51:52,441
'Ik weet dat je bang bent.
Je bent bezorgd.'

659
00:51:52,442 --> 00:51:55,779
Telkens als hij 'bang' zei,
liet hij iets anders zien.

660
00:51:57,739 --> 00:52:03,369
Hij kon zo goed verkopen
dat ik eindigde met...

661
00:52:03,370 --> 00:52:06,039
...vier buksen...

662
00:52:07,541 --> 00:52:09,876
...vier pistolen...

663
00:52:10,836 --> 00:52:15,382
...en een kist met spreidermunitie.

664
00:52:17,467 --> 00:52:19,761
Ik hoor jullie klappen. Waarom?

665
00:52:20,929 --> 00:52:24,349
Het is overdreven.
Ik heb maar twee handen.

666
00:52:26,434 --> 00:52:27,936
Ik voel weer...

667
00:52:29,020 --> 00:52:33,108
Ook al was er in mijn huis ingebroken,
ik voel weer dankbaarheid...

668
00:52:33,692 --> 00:52:37,319
...omdat ik er niet was
en mijn honden bij mij waren.

669
00:52:37,320 --> 00:52:40,782
Ik kan mijn honden
en mezelf niet vervangen.

670
00:52:42,534 --> 00:52:43,702
Dingen zijn dingen.

671
00:52:45,620 --> 00:52:50,583
Maar als ik thuis was geweest,
had ik gedaan wat ik moest doen.

672
00:52:50,584 --> 00:52:53,961
Dat is het verschil.
Er zijn twee soorten mensen.

673
00:52:53,962 --> 00:52:58,382
Mensen zoals ik met een geweer
zijn blij dat ze er niet waren...

674
00:52:58,383 --> 00:53:01,886
...maar als ze er waren,
hadden ze er iets aan gedaan.

675
00:53:01,887 --> 00:53:03,763
Want als ik dit had gehoord...

676
00:53:04,890 --> 00:53:06,308
Dan was ik opgesprongen.

677
00:53:07,225 --> 00:53:08,727
Ik had mijn wapen gepakt.

678
00:53:09,644 --> 00:53:13,190
Ik was zonder shirt en met één sok
naar de woonkamer gerend.

679
00:53:14,816 --> 00:53:16,650
Ik had de persoon aangesproken.

680
00:53:16,651 --> 00:53:17,986
'Blijf staan.'

681
00:53:19,112 --> 00:53:20,322
Mijn geluk kennende...

682
00:53:25,619 --> 00:53:26,453
'Fluffy?'

683
00:53:28,455 --> 00:53:29,998
'Ik zei: 'Blijf staan."'

684
00:53:31,166 --> 00:53:34,085
'Je bent grappig.

685
00:53:34,961 --> 00:53:37,714
Je bent grappig.' 'Ga op de grond liggen.'

686
00:53:40,800 --> 00:53:41,927
'Ik wil dit niet.'

687
00:53:46,598 --> 00:53:51,061
'Beto, kom hier.
Je raadt nooit wiens huis dit is.'

688
00:53:52,020 --> 00:53:53,313
De man komt binnen.

689
00:53:57,776 --> 00:53:59,444
'Ik ben opgegroeid met jou.'

690
00:54:06,618 --> 00:54:10,455
Voor je het weet,
signeer ik dingen die ze mee willen nemen.

691
00:54:41,152 --> 00:54:44,738
In deze situatie
zijn er twee soorten mensen.

692
00:54:44,739 --> 00:54:48,492
Mensen zoals ik met een geweer en munitie.

693
00:54:48,493 --> 00:54:54,164
Ze zijn blij dat ze er niet waren,
maar anders hadden ze iets gedaan.

694
00:54:54,165 --> 00:55:00,005
Het andere soort zijn mensen
die ernaar uitkijken...

695
00:55:00,922 --> 00:55:03,717
...dat het gebeurt.

696
00:55:10,056 --> 00:55:11,433
Goed. Jullie zijn hier.

697
00:55:13,560 --> 00:55:19,106
Mensen die niet kunnen wachten
om een indringer te confronteren...

698
00:55:19,107 --> 00:55:24,445
...omdat ze weten dat ze veel meer
geweren en munitie hebben...

699
00:55:24,446 --> 00:55:27,741
...en klaar zijn voor oorlog.

700
00:55:32,537 --> 00:55:36,833
Het soort mensen dat 's avonds
thuis in de woonkamer in het donker zit...

701
00:55:37,334 --> 00:55:38,335
...met een geweer.

702
00:55:45,717 --> 00:55:48,553
Met de voordeur open
om het makkelijker te maken.

703
00:55:51,014 --> 00:55:54,934
Zulke mensen hebben altijd
een vriend die in de buurt woont.

704
00:55:56,019 --> 00:55:58,188
'Hoe is het aan jouw kant?'

705
00:55:58,688 --> 00:56:01,065
'Hier is het veilig. En bij jou?'

706
00:56:01,066 --> 00:56:04,027
'Ja, de kust is veilig. Over.'

707
00:56:10,241 --> 00:56:11,409
Deze situatie...

708
00:56:12,410 --> 00:56:15,120
...de inbraak, was traumatisch voor me.

709
00:56:15,121 --> 00:56:18,499
Ik wilde verhuizen
omdat ik me niet veilig voelde.

710
00:56:18,500 --> 00:56:20,752
Ik woon samen met twee chihuahua's.

711
00:56:21,711 --> 00:56:22,669
Dat is alles.

712
00:56:22,670 --> 00:56:26,090
Mijn zoon woont bij zijn moeder.
We zijn niet meer samen.

713
00:56:26,091 --> 00:56:27,216
Dus, weet je...

714
00:56:27,217 --> 00:56:30,552
Ik heb mijn zoon Frankie
over de inbraak verteld.

715
00:56:30,553 --> 00:56:32,305
Hij zei meteen:

716
00:56:33,264 --> 00:56:35,600
'Ze boffen dat ik er niet was.'

717
00:56:37,811 --> 00:56:40,188
Ik zei: 'Rustig, John Wick.

718
00:56:42,524 --> 00:56:46,069
Ze zouden je hebben ontvoerd.
Dat had me veel meer gekost.'

719
00:56:49,114 --> 00:56:53,243
Ik kon niet meer in het huis wonen.
Ik ben alleen.

720
00:56:53,827 --> 00:56:56,704
Dus ik zette het huis te koop.

721
00:56:57,914 --> 00:57:04,129
Ik kon het niet. En het was een groot huis
dat jullie deels hebben betaald. Bedankt.

722
00:57:05,630 --> 00:57:06,714
Het was mooi.

723
00:57:07,215 --> 00:57:10,927
Heel mooi. Vier badkamers.

724
00:57:11,678 --> 00:57:14,179
Vier badkamers. Ja.

725
00:57:14,180 --> 00:57:15,765
Eén penis.

726
00:57:17,809 --> 00:57:20,228
Zelfs als ik rende, kon ik niet, weet je...

727
00:57:22,021 --> 00:57:26,359
Ik zette het huis te koop
en dit is het dilemma waar ik voor stond.

728
00:57:26,860 --> 00:57:30,446
Ik had nog geen nieuwe plek om te wonen.

729
00:57:30,447 --> 00:57:33,866
Ik dacht: ik ben altijd
onderweg in een bus, vliegtuig...

730
00:57:33,867 --> 00:57:35,951
...of hotel. Ik ben altijd onderweg.

731
00:57:35,952 --> 00:57:39,496
Ik probeerde het voor te zijn,
want toen ik het huis kocht...

732
00:57:39,497 --> 00:57:43,167
...stond het al bijna twee jaar te koop.

733
00:57:43,168 --> 00:57:49,298
Dus ik dacht dat ik tijd had.
Maar het verkocht heel snel...

734
00:57:49,299 --> 00:57:54,595
...want twee mensen wilden het huis
en ze dreven de prijs op.

735
00:57:54,596 --> 00:57:59,433
Een van de potentiële kopers
wilde al mijn meubels.

736
00:57:59,434 --> 00:58:02,603
Mijn makelaar zei:
'Gabriel, dit is gestoord.

737
00:58:02,604 --> 00:58:04,605
Deze twee bieden op je huis...

738
00:58:04,606 --> 00:58:08,567
...en willen je veel meer geven
dan je vraagt.

739
00:58:08,568 --> 00:58:11,904
Een van hen wil je
100.000 dollar extra geven...

740
00:58:11,905 --> 00:58:15,617
...voor al je meubels. Neem het aan.'

741
00:58:16,159 --> 00:58:22,039
Dus ik verkocht het huis met alles erin,
behalve het matras.

742
00:58:22,040 --> 00:58:22,999
Alles.

743
00:58:27,587 --> 00:58:28,922
Het probleem is...

744
00:58:30,632 --> 00:58:32,383
...dat ik nu geen huis heb.

745
00:58:34,052 --> 00:58:37,931
Ik heb geen plek om te wonen,
dus technisch gezien ben ik...

746
00:58:49,567 --> 00:58:51,569
Verdomme. Ik ben dakloos.

747
00:58:52,779 --> 00:58:53,613
Ik zeg het.

748
00:58:54,614 --> 00:58:55,657
Ik zeg het.

749
00:58:56,950 --> 00:59:00,702
Niet 'zonder woning', maar dakloos.
Ze kunnen me niet cancelen.

750
00:59:00,703 --> 00:59:03,623
Gaan ze mijn huis afpakken?
Ik heb er geen.

751
00:59:06,209 --> 00:59:07,460
Dus boeien.

752
00:59:09,587 --> 00:59:13,298
Maar nee,
op dit moment, op 47-jarige leeftijd...

753
00:59:13,299 --> 00:59:16,427
...heb ik niet meer spullen nodig.

754
00:59:16,928 --> 00:59:20,305
Ik ben blij dat ik spullen heb,
maar ik heb ze niet nodig.

755
00:59:20,306 --> 00:59:24,560
Wat ik nu het liefste wil?
Betere relaties.

756
00:59:24,561 --> 00:59:28,855
Betere vriendschappen,
betere mensen in mijn leven.

757
00:59:28,856 --> 00:59:31,526
Dat wil ik het liefst.

758
00:59:33,653 --> 00:59:36,738
In mijn laatste special
in Dodger Stadium zei ik...

759
00:59:36,739 --> 00:59:39,866
...dat ik geen relatie meer had.

760
00:59:39,867 --> 00:59:43,036
Dat leek me een goede plek
om dat te zeggen...

761
00:59:43,037 --> 00:59:47,040
...omdat ik altijd heel open ben geweest.
Mijn show is mijn leven.

762
00:59:47,041 --> 00:59:50,962
Mensen vroegen naar haar,
dus ik wilde het daar aankondigen.

763
00:59:51,713 --> 00:59:53,256
Weet je wat er gebeurt...

764
00:59:53,923 --> 00:59:58,552
...als je 50.000 mensen in een stadion
vertelt dat je single bent...

765
00:59:58,553 --> 01:00:02,432
...en Netflix dat
over de hele wereld uitzendt?

766
01:00:04,100 --> 01:00:09,480
Ik kreeg duizenden 'aanvragen'...

767
01:00:10,356 --> 01:00:13,735
...voor het Fluffy-fulfilmentcentrum.
Echt waar.

768
01:00:13,985 --> 01:00:16,236
ACCEPTEERT NOG STEEDS AANVRAGEN

769
01:00:16,237 --> 01:00:19,115
Dat klopt, Netflix. Fluffy is op zoek.

770
01:00:21,034 --> 01:00:24,286
Het was spannend en overweldigend...

771
01:00:24,287 --> 01:00:29,042
...en angstaanjagend
omdat ik niet wist wat ze wilden.

772
01:00:30,126 --> 01:00:36,757
Sinds de aankondiging dat ik single was
heb ik een paar dates gehad...

773
01:00:36,758 --> 01:00:39,636
...en ja.

774
01:00:40,762 --> 01:00:44,098
Ik zeg niet hoeveel.
Ik hoef jullie oordeel niet.

775
01:00:46,017 --> 01:00:47,602
'Fluffy is een hoer.

776
01:00:48,686 --> 01:00:50,188
Hij is een viespeuk.

777
01:00:51,230 --> 01:00:55,276
Hij is net de Kerstman
met al zijn ho ho ho's, ja.'

778
01:00:57,612 --> 01:01:01,948
Ik wil nog steeds uitgaan.
Ik wil plezier hebben, connecties maken.

779
01:01:01,949 --> 01:01:06,370
Maar helaas vertrouw ik
mensen niet. Ik ben bang.

780
01:01:06,371 --> 01:01:11,583
Ik kan makkelijk mensen ontmoeten,
maar dan ontdek ik wat ze van plan zijn...

781
01:01:11,584 --> 01:01:13,169
...en dat is vreselijk.

782
01:01:14,253 --> 01:01:17,089
Mijn hart is nu beschermd. Echt waar.

783
01:01:17,090 --> 01:01:21,134
Er is een muur en dan een muur
en dan een muur en een muur.

784
01:01:21,135 --> 01:01:23,888
Ik ben de enige Mexicaan
die van muren houdt.

785
01:01:28,893 --> 01:01:31,270
Ik kan jullie nu vertellen...

786
01:01:32,188 --> 01:01:37,234
...dat ik geen relatie meer wil.
Het gaat goed met me.

787
01:01:37,235 --> 01:01:41,905
Ik wil nog steeds uitgaan,
maar ik wil geen vaste relatie.

788
01:01:41,906 --> 01:01:43,574
Echt niet. Nee.

789
01:01:46,369 --> 01:01:47,745
Hoezo 'boe'?

790
01:01:48,830 --> 01:01:52,749
Het feit dat ik eerlijk zeg
dat ik geen relatie wil...

791
01:01:52,750 --> 01:01:56,628
...daar valt iets over te zeggen.
Ik kan ook liegen.

792
01:01:56,629 --> 01:02:00,507
Iemand ontmoeten
en zeggen dat we verkering hebben.

793
01:02:00,508 --> 01:02:04,011
Maar betekent het iets
als je gedrag niet verandert?

794
01:02:04,512 --> 01:02:08,557
Ik ben eerlijk. Alles wat ik wil...

795
01:02:08,558 --> 01:02:11,769
Waar is de man die joelde
omdat ik geen relatie wil?

796
01:02:12,353 --> 01:02:15,940
Steek je hand op, zodat ik...
Je bent beroemd, dus...

797
01:02:17,316 --> 01:02:19,192
Hoe heet je?
- Justin.

798
01:02:19,193 --> 01:02:20,777
Justin?
- Dustin.

799
01:02:20,778 --> 01:02:22,070
Dustin. Oké, Dustin.

800
01:02:22,071 --> 01:02:23,613
Sorry voor... 'Dustin.'

801
01:02:23,614 --> 01:02:26,534
'Chill, bitch.' Ja.

802
01:02:29,036 --> 01:02:31,164
Ja, toch? Verdomd 'Amerika'.

803
01:02:32,582 --> 01:02:34,000
Oké, Dustin.

804
01:02:35,042 --> 01:02:38,128
Dat ik geen traditionele relatie wil...

805
01:02:38,129 --> 01:02:42,841
...is eerlijk, want ik kan je zeggen...

806
01:02:42,842 --> 01:02:47,012
...dat ik niet verplicht wil zijn
om dingen te doen...

807
01:02:47,013 --> 01:02:50,474
...waarbij ik me geen goede persoon voel.

808
01:02:50,475 --> 01:02:54,352
En op 47-jarige leeftijd
ben ik het zat om ruzie te maken.

809
01:02:54,353 --> 01:02:57,523
Schreeuwen, schuldgevoelens,
je verplicht voelen...

810
01:02:58,316 --> 01:02:59,859
...niet meer lachen.

811
01:03:02,445 --> 01:03:03,529
Ik ben oké.

812
01:03:04,030 --> 01:03:05,865
Maar ik wil nog steeds uitgaan.

813
01:03:06,365 --> 01:03:08,200
Dus ik wil eerlijk zijn.

814
01:03:08,201 --> 01:03:12,330
Alles wat ik nodig heb, Dustin,
is iemand om mee te eten.

815
01:03:17,293 --> 01:03:18,711
Om mee te drinken.

816
01:03:20,546 --> 01:03:22,465
Om mee naar de film te gaan.

817
01:03:24,008 --> 01:03:25,885
En om mee te knuffelen.

818
01:03:28,429 --> 01:03:31,766
Inderdaad. Dat hoeft
niet eens dezelfde persoon te zijn.

819
01:03:33,351 --> 01:03:36,479
Soms is er een dorp voor nodig.

820
01:03:38,523 --> 01:03:42,067
Dustin, ik wil tegen een vrouw zeggen:
'Wil je naar de film?'

821
01:03:42,068 --> 01:03:45,821
'Ja, vooruit.' We gaan.
Na de film zeg ik: 'Wat vond je ervan?'

822
01:03:45,822 --> 01:03:49,491
'Goed.' 'Ja, hè?
Wil je nog een film zien?'

823
01:03:49,492 --> 01:03:50,408
'Ja. Wanneer?'

824
01:03:50,409 --> 01:03:52,244
'Volgende week?' 'Oké.'

825
01:03:52,245 --> 01:03:54,371
'We houden contact. Tot dan.

826
01:03:54,372 --> 01:03:57,290
Dit wordt leuk.
Jij houdt van romcoms. Ik ook.

827
01:03:57,291 --> 01:04:02,045
Jij houdt van horror. Ik ook.
Dit gaat werken. Ik heb dit nodig.'

828
01:04:02,046 --> 01:04:09,010
Ik zeg: 'Ik moet gaan.' Ze doet vreemd.
'Wacht even. Ga je al? Dit ging tot goed?'

829
01:04:09,011 --> 01:04:12,514
'Ja. Volgende week doen we meer.
Dit is cool.'

830
01:04:12,515 --> 01:04:16,269
'Maar waarom zo'n haast? Waar ga je heen?'

831
01:04:18,229 --> 01:04:21,983
'Ik ga de knuffelaar bellen. Hoezo'

832
01:04:24,443 --> 01:04:30,407
'De knuffelaar, wat is dat?' 'Geen zorgen.
Films zijn jouw taak. Hou je daaraan.

833
01:04:30,408 --> 01:04:34,245
Dit zijn wij. Het gaat goed.
Jij bent het filmmeisje, oké?'

834
01:04:35,663 --> 01:04:36,622
Welnu, Dustin.

835
01:04:38,332 --> 01:04:39,584
Ik heb niks gezegd.

836
01:04:40,585 --> 01:04:41,961
Maar luister.

837
01:04:43,254 --> 01:04:48,675
Als het om knuffelen gaat, en dit is gek
omdat ik altijd een relatie heb gehad...

838
01:04:48,676 --> 01:04:52,638
...en nooit zo open en eerlijk kon zijn,
maar nu ik single ben...

839
01:04:53,139 --> 01:04:55,725
...dit zijn Fluffy's smaken.

840
01:04:57,435 --> 01:05:03,190
Als het gaat om knuffelen,
is dit wat ik wil.

841
01:05:03,816 --> 01:05:05,943
Ik wil een vrouw.

842
01:05:07,320 --> 01:05:08,279
Een vrouw.

843
01:05:09,196 --> 01:05:10,031
Een vrouw.

844
01:05:11,115 --> 01:05:14,493
Met originele fabrieksinstellingen.

845
01:05:24,629 --> 01:05:29,425
Deze vrouw moet gelijk zijn aan
of groter zijn dan...

846
01:05:30,301 --> 01:05:32,053
...qua formaat.

847
01:05:32,553 --> 01:05:36,973
Ze moet een grote meid zijn.
Ik hou van een grote meid.

848
01:05:36,974 --> 01:05:39,101
Ik wil een grote meid.

849
01:05:41,979 --> 01:05:45,983
Dan zijn we het eens
over de temperatuur van de thermostaat.

850
01:05:48,903 --> 01:05:51,530
Alleen grote meiden weten wat ik bedoel.

851
01:05:52,949 --> 01:05:57,452
Ik ben een grote jongen
en daarom heb ik het altijd warm.

852
01:05:57,453 --> 01:05:59,329
Warmte beïnvloedt mijn humeur.

853
01:05:59,330 --> 01:06:04,417
Als ik het warm heb, Dustin,
word ik prikkelbaar en chagrijnig.

854
01:06:04,418 --> 01:06:10,091
Ik voel me pas op mijn gemak
bij 20 graden.

855
01:06:12,426 --> 01:06:13,260
Dat klopt.

856
01:06:14,303 --> 01:06:16,973
Alleen een grote meid
kan dat echt waarderen.

857
01:06:18,391 --> 01:06:20,726
Magere vrouwen niet echt.

858
01:06:21,394 --> 01:06:27,358
Ik heb genoeg van teleurstellende,
magere, koude vrouwen.

859
01:06:28,484 --> 01:06:31,821
Magere, koude vrouwen zijn gemeen.

860
01:06:32,697 --> 01:06:37,993
Ze zijn gemeen. Ze willen geen 20 graden.
Nee, ze willen 21, 22, 23.

861
01:06:37,994 --> 01:06:40,121
Dat wordt mijn dood. Nee.

862
01:06:40,955 --> 01:06:45,542
Als ik de thermostaat
op 20 graden zet, worden ze bits.

863
01:06:45,543 --> 01:06:49,045
Ze worden kwaad.
Ze zeggen: 'Wat is jouw probleem?

864
01:06:49,046 --> 01:06:54,135
Het is zo koud.' Eet dan iets, verdomme.

865
01:06:56,429 --> 01:06:58,055
Ik wil niet zweten.

866
01:07:01,017 --> 01:07:01,892
Maar ja...

867
01:07:02,727 --> 01:07:07,106
Hoe dan ook, Dustin, mijn excuses.
Ik wilde geen TED-talk geven.

868
01:07:09,400 --> 01:07:14,195
Ik wil niet dat je denkt
dat ik niet in liefde geloof...

869
01:07:14,196 --> 01:07:19,909
...want dat doe ik wel.
Als het je lukt, petje af.

870
01:07:19,910 --> 01:07:22,412
Ik heb veel stellen ontmoet.

871
01:07:22,413 --> 01:07:27,125
Stellen die al 20 jaar,
30 jaar of 40 jaar samen zijn...

872
01:07:27,126 --> 01:07:31,297
...of zelfs 50 jaar. Eén van 55 jaar.

873
01:07:33,591 --> 01:07:34,884
Ik noem ze eenhoorns.

874
01:07:37,136 --> 01:07:40,555
Ik zal het verhaal vertellen.
Ik was in Savannah, Georgia.

875
01:07:40,556 --> 01:07:45,436
Ik had net de tweede
<i>Magic Mike-</i> film gefilmd.

876
01:07:46,062 --> 01:07:47,187
Welnu...

877
01:07:47,188 --> 01:07:52,276
Ja, ik weet het. Voor wie het niet weet,
ik zat in <i>Magic Mike.</i>

878
01:07:53,986 --> 01:07:54,820
Ja.

879
01:07:55,613 --> 01:07:58,032
Ik ging als enige niet uit de kleren.

880
01:07:59,742 --> 01:08:02,787
<i>Magic Mike,</i> niet Tragische Mike.
Vergeet dat niet.

881
01:08:03,579 --> 01:08:05,831
Ik ging als enige niet uit de kleren.

882
01:08:06,332 --> 01:08:09,167
Toen we klaar waren met filmen...

883
01:08:09,168 --> 01:08:13,588
...zei mijn manager Joe tegen me:
'Gefeliciteerd met weer een project.

884
01:08:13,589 --> 01:08:15,757
Ik wil biefstuk met je gaan eten.'

885
01:08:15,758 --> 01:08:16,966
Ik zei: 'Vooruit.'

886
01:08:16,967 --> 01:08:20,470
Dus we gingen
naar Ruth's Chris Steak House.

887
01:08:20,471 --> 01:08:24,808
Een heel populaire, landelijke keten.
We gingen zitten...

888
01:08:24,809 --> 01:08:27,977
...en er kwam
een heel vrolijke ober op ons af.

889
01:08:27,978 --> 01:08:32,232
'Hoe gaat het?
Vieren jullie vandaag iets?'

890
01:08:32,233 --> 01:08:34,192
'Ja, inderdaad.'

891
01:08:34,193 --> 01:08:36,569
'Raad eens? Jullie niet alleen.

892
01:08:36,570 --> 01:08:43,076
Zien jullie dat stel daar?
Zij zijn vandaag 55 jaar getrouwd.'

893
01:08:43,077 --> 01:08:44,787
Wij riepen: 'Wat?'

894
01:08:45,454 --> 01:08:46,288
Dus we keken.

895
01:08:49,375 --> 01:08:51,627
Ik zei: 'Waarom praten ze niet?'

896
01:08:53,754 --> 01:08:57,590
'Dat vroeg ik me ook af,
maar de man zei specifiek 55 jaar.

897
01:08:57,591 --> 01:09:00,802
Ik vond het indrukwekkend.'
Ik zei: 'Dat is zo.'

898
01:09:00,803 --> 01:09:04,180
Toen ging hij drinken en brood
voor ons halen.

899
01:09:04,181 --> 01:09:08,685
Ik zei tegen mijn manager: 'Joe, luister.
Ik ga het stel gedag zeggen.'

900
01:09:08,686 --> 01:09:11,396
'Doe geen gekke dingen.' 'Nee, hoor.'

901
01:09:11,397 --> 01:09:14,774
'Niet zoals vorige keer.' 'Nee, hoor.'

902
01:09:14,775 --> 01:09:20,406
Dus ik stond op en liep naar het stel.

903
01:09:20,906 --> 01:09:25,743
Ik snapte hoe belangrijk
die avond voor hen was.

904
01:09:25,744 --> 01:09:30,498
Ik wist precies
hoelang het duurde om zover te komen...

905
01:09:30,499 --> 01:09:33,669
...en dat wilde ik niet verpesten.

906
01:09:34,879 --> 01:09:36,130
Maar ik had vragen.

907
01:09:37,548 --> 01:09:42,469
En die twee mensen
waren duidelijk deskundigen.

908
01:09:43,470 --> 01:09:48,601
Dus ik liep voorzichtig naar de tafel.
Ik zei: 'Sorry dat ik stoor.

909
01:09:49,226 --> 01:09:56,191
Ik heb gehoord dat we vieren
dat jullie 55 jaar getrouwd zijn.'

910
01:09:56,192 --> 01:10:02,865
De man was heel blij
dat iemand dat erkende. Hij zei:

911
01:10:07,870 --> 01:10:09,079
'Dat klopt.

912
01:10:09,914 --> 01:10:12,124
Vandaag 55 jaar geleden...

913
01:10:15,961 --> 01:10:19,464
...zei deze lieftallige dame naast me...

914
01:10:19,465 --> 01:10:25,053
...ja tegen me en sindsdien zijn we samen.'

915
01:10:25,054 --> 01:10:28,766
'Dat is mooi. Mag ik iets vragen?'

916
01:10:32,645 --> 01:10:33,979
'Absoluut.'

917
01:10:35,814 --> 01:10:37,524
'Waarom praten jullie niet?'

918
01:10:49,119 --> 01:10:52,122
'Hij wil weten waarom we...
Lachen, verdomme.

919
01:10:58,462 --> 01:11:03,049
Als je al zo lang samen bent als wij...

920
01:11:03,050 --> 01:11:05,886
...heb je al veel gezien.

921
01:11:07,554 --> 01:11:08,847
We hebben kinderen...

922
01:11:09,431 --> 01:11:10,474
...kleinkinderen...

923
01:11:10,975 --> 01:11:12,475
...en achterkleinkinderen.

924
01:11:12,476 --> 01:11:17,397
We hebben alle hoeken
dan deze grote wereld gezien.

925
01:11:17,398 --> 01:11:23,486
We zijn allebei veteranen.
We hebben het beste in mensen gezien...

926
01:11:23,487 --> 01:11:29,785
...en als je zo lang leeft als wij...

927
01:11:30,619 --> 01:11:34,623
...heb je helaas
ook het slechtste in mensen gezien.

928
01:11:35,624 --> 01:11:41,462
We hebben alle soorten gesprekken gehad...

929
01:11:41,463 --> 01:11:42,673
...die er zijn...

930
01:11:45,509 --> 01:11:47,094
...minstens twee keer...

931
01:11:49,596 --> 01:11:51,723
...en na 55 jaar huwelijk...

932
01:11:51,724 --> 01:11:56,561
...proberen we gewoon
van elkaars gezelschap te genieten...

933
01:11:56,562 --> 01:11:58,355
...zelfs als het in stilte is.'

934
01:11:59,732 --> 01:12:00,733
Ik zei:

935
01:12:01,650 --> 01:12:05,695
'Hebben jullie
alle soorten gesprekken gehad?'

936
01:12:05,696 --> 01:12:10,159
Dat deed iets met hem,
want hij zei: 'Kijk naar me.

937
01:12:11,535 --> 01:12:12,494
Kijk naar me.

938
01:12:13,120 --> 01:12:14,580
Ik heb gevochten.

939
01:12:15,789 --> 01:12:19,877
Niks kan me van streek maken.
Niks kan me nog verrassen.'

940
01:12:21,503 --> 01:12:22,504
'Echt waar?'

941
01:12:24,340 --> 01:12:28,886
Dus ik liep op hen af
en deed mijn shirt omhoog.

942
01:12:30,763 --> 01:12:32,348
Toen liep ik weg.

943
01:12:33,515 --> 01:12:37,019
Weten jullie wat er toen gebeurde?
Ze begonnen te praten.

944
01:12:39,313 --> 01:12:43,734
Ik gaf dat stel het grootste geschenk
dat ze nooit zullen erkennen.

945
01:12:44,360 --> 01:12:47,653
Iets nieuws, iets spontaans,
iets buitensporigs...

946
01:12:47,654 --> 01:12:52,283
...iets wat ze nog nooit hadden gezien.
Ik gaf ze een nieuw verhaal.

947
01:12:52,284 --> 01:12:56,496
Geloof me, vanaf nu
zullen ze elk jaar praten...

948
01:12:56,497 --> 01:12:58,499
...over wat er met 55 gebeurde.

949
01:12:59,792 --> 01:13:03,295
'Weet je nog toen die Samoaan
ons zijn borst liet zien?'

950
01:13:05,339 --> 01:13:06,215
Juist.

951
01:13:07,633 --> 01:13:09,093
Want ik ben een gever.

952
01:13:12,137 --> 01:13:17,642
Heel veel jaren geleden,
voor er zo'n zaal was om in op te treden...

953
01:13:17,643 --> 01:13:21,354
...konden comedians hier alleen shows doen...

954
01:13:21,355 --> 01:13:25,233
...in een comedyclub net buiten deze deuren...

955
01:13:25,234 --> 01:13:28,695
...die bij het originele casino hoorde.

956
01:13:31,073 --> 01:13:34,118
De club heette The Improv.
Het is een keten.

957
01:13:38,163 --> 01:13:42,083
Heel veel jaren geleden, voor dit er was...

958
01:13:42,084 --> 01:13:48,131
...deden Martin en ik
en mijn vriend Alfred shows in de club.

959
01:13:48,132 --> 01:13:51,885
Toen we daar
voor het eerst mochten optreden...

960
01:13:52,386 --> 01:13:56,347
...was ik nog niet beroemd.
Ik was nog niet gevestigd.

961
01:13:56,348 --> 01:13:59,434
Dus ik wil nu
één persoon erkennen en bedanken...

962
01:13:59,435 --> 01:14:05,524
...die me enorm heeft geholpen,
namelijk DJ Laz.

963
01:14:11,864 --> 01:14:14,324
Inderdaad. The Pimp Wit Da Limp.

964
01:14:16,910 --> 01:14:19,829
'Jullie DJ Laz.'
Ik hou van hem. Hij is geweldig.

965
01:14:19,830 --> 01:14:24,083
Maar hij loopt rondjes. Aardige man.

966
01:14:24,084 --> 01:14:27,128
DJ Laz was een van de eerste mensen...

967
01:14:27,129 --> 01:14:31,215
...die me 's morgens
bij de radio uitnodigde...

968
01:14:31,216 --> 01:14:33,593
...om reclame te maken voor mijn shows.

969
01:14:33,594 --> 01:14:38,347
Hij liet me niet alleen
reclame maken voor mijn shows...

970
01:14:38,348 --> 01:14:45,021
...hij kwam ook naar mijn shows met mensen
en hij zat te kijken en te lachen.

971
01:14:45,022 --> 01:14:49,192
Hij kon miljoenen dingen doen in Miami,
maar hij kwam naar mijn show.

972
01:14:49,193 --> 01:14:53,571
De volgende dag vroeg hij me
om op de radio over mijn show te praten.

973
01:14:53,572 --> 01:14:59,703
Door hem waren mijn shows
steeds weer uitverkocht. Dus, Laz...

974
01:15:00,454 --> 01:15:04,790
Ik weet dat je kijkt. Bedankt.
Dit komt door jou.

975
01:15:04,791 --> 01:15:05,876
<i>Muchas gracias.</i>

976
01:15:06,919 --> 01:15:07,753
Bedankt.

977
01:15:08,921 --> 01:15:09,963
Bedankt.

978
01:15:14,384 --> 01:15:18,638
Maar dat was jaren later. In het begin...

979
01:15:18,639 --> 01:15:24,102
...bij mijn eerste optreden
in die comedyclub die er nu niet meer is...

980
01:15:25,062 --> 01:15:27,438
...sprak ik met de marketingmedewerker.

981
01:15:27,439 --> 01:15:31,108
Dit is zo lang geleden
dat er nog geen social media was.

982
01:15:31,109 --> 01:15:34,570
Er was geen TikTok,
geen Twitter, geen Facebook.

983
01:15:34,571 --> 01:15:39,867
Je kon alleen reclame maken
's ochtends op de radio of door iemand...

984
01:15:39,868 --> 01:15:43,330
...over je in de krant te laten schrijven.
Weet je nog?

985
01:15:44,039 --> 01:15:48,335
Ja. En natuurlijk mond-tot-mondreclame,
wat altijd het beste is.

986
01:15:48,835 --> 01:15:51,254
Ze hadden posters in de comedyclub.

987
01:15:51,255 --> 01:15:57,094
De marketingman zei: 'Gabriel. Help me
om jou te helpen om ons te helpen.

988
01:15:58,136 --> 01:16:02,265
We willen kaartjes verkopen.
Hoe wil je reclame maken?'

989
01:16:02,266 --> 01:16:03,891
Ik zei: 'Nou...'

990
01:16:03,892 --> 01:16:07,980
Dit is lang geleden.
Ik zei: 'Dat wil ik zo doen.

991
01:16:08,480 --> 01:16:10,023
Gebruik een foto.

992
01:16:10,524 --> 01:16:13,150
Zet Gabriel Iglesias onder de foto.'

993
01:16:13,151 --> 01:16:16,571
Ik had de bijnaam Fluffy nog niet.
Het was lang geleden.

994
01:16:16,572 --> 01:16:21,492
Ik zei: 'Van Comedy Central.'

995
01:16:21,493 --> 01:16:25,663
Dat was toen mijn enige televisieoptreden.

996
01:16:25,664 --> 01:16:29,667
De marketingman zei: 'Ik dacht aan...

997
01:16:29,668 --> 01:16:34,006
..."Gabriel Iglesias en zijn <i>amigos".'</i>

998
01:16:39,803 --> 01:16:40,971
<i>'Amigos?</i>

999
01:16:42,055 --> 01:16:45,559
Waarom <i>amigos?</i>
Omdat ik andere Mexicanen bij me heb?'

1000
01:16:46,143 --> 01:16:49,396
Hij keek me aan en zei:
'Goed. Je snapt het.'

1001
01:16:51,690 --> 01:16:56,736
'Dat wil ik niet. Wat vind je van
"Gabriel Iglesias en zijn vrienden"?'

1002
01:16:56,737 --> 01:16:59,280
'We willen een paar modewoorden...

1003
01:16:59,281 --> 01:17:01,991
...om duidelijk te maken
wat voor show het is.'

1004
01:17:01,992 --> 01:17:05,077
Ik zei: 'Wat voor show?'
'Een speciale show.'

1005
01:17:05,078 --> 01:17:10,208
'Ik voel me niet speciaal.'
'Wat dacht je van een taco-dinsdag?'

1006
01:17:11,335 --> 01:17:14,254
'Dat vind ik niks.' 'En een salsa-avond?'

1007
01:17:14,755 --> 01:17:15,964
'Salsa-avond?

1008
01:17:17,507 --> 01:17:19,593
Dansen of chips en guac?

1009
01:17:20,636 --> 01:17:22,262
Ik vind het allebei niks.'

1010
01:17:24,431 --> 01:17:28,517
Ik kon het niet geloven.
Ik wilde boos worden.

1011
01:17:28,518 --> 01:17:32,730
Ik wilde tegen hem schreeuwen
omdat hij me vernederde.

1012
01:17:32,731 --> 01:17:36,859
Maar dat deed ik niet,
want als ik zou schreeuwen...

1013
01:17:36,860 --> 01:17:41,113
...zouden ze me moeilijk vinden.
Dan was ik een probleem geweest...

1014
01:17:41,114 --> 01:17:44,867
...en zou ik niet meer terug mogen komen.

1015
01:17:44,868 --> 01:17:47,995
Mensen vragen me:
'Waardoor heb je succes?'

1016
01:17:47,996 --> 01:17:51,248
Natuurlijk talent
en doen wat je moet doen.

1017
01:17:51,249 --> 01:17:54,419
Maar één woord wordt
vaak weggelaten: opoffering.

1018
01:17:55,128 --> 01:17:57,797
Ik moest die dag iets opofferen.

1019
01:17:57,798 --> 01:18:00,758
Veel mensen denken te weten
wat dat betekent...

1020
01:18:00,759 --> 01:18:04,387
...maar dat weet je pas
als je het zelf moet doen.

1021
01:18:04,388 --> 01:18:06,390
Ik moest mijn trots opofferen...

1022
01:18:07,015 --> 01:18:12,812
...want hoewel ik wilde schreeuwen,
zou ik daarmee alleen mezelf hebben.

1023
01:18:12,813 --> 01:18:16,148
Als ze konden zien
wat ik kon doen op dat podium...

1024
01:18:16,149 --> 01:18:20,070
...zouden ze me terug moeten halen
en me anders moeten behandelen.

1025
01:18:27,536 --> 01:18:30,621
Dus hoewel het pijn deed en vreselijk was...

1026
01:18:30,622 --> 01:18:36,461
...stond ik die stomme taco-dinsdag toe.
Ik was echt van streek.

1027
01:18:37,337 --> 01:18:41,006
Ik vroeg me af
of dit alle nieuwe comedians overkwam...

1028
01:18:41,007 --> 01:18:44,093
...of alleen mij. Het was vreselijk.

1029
01:18:44,094 --> 01:18:45,511
Ik moest het weten.

1030
01:18:45,512 --> 01:18:51,059
Ik kon het toen nog niet
op mijn telefoon googelen.

1031
01:18:51,852 --> 01:18:55,354
Dus ik moest
naar de voordeur van de club gaan...

1032
01:18:55,355 --> 01:18:58,691
...waar een prullenbak stond
met flyers erin.

1033
01:18:58,692 --> 01:19:04,530
Ik pakte een flyer en keek ernaar.
Het was een lijst met comedyshows.

1034
01:19:04,531 --> 01:19:07,533
Ik was verdrietig toen ik het zag...

1035
01:19:07,534 --> 01:19:11,871
...want er stonden foto's,
namen en televisieoptredens op.

1036
01:19:11,872 --> 01:19:16,625
Geen gekke namen, geen thema-avonden,
geen pittig dit of krankzinnig dat.

1037
01:19:16,626 --> 01:19:17,960
Gewoon comedy.

1038
01:19:17,961 --> 01:19:21,255
Ik vroeg me af waarom ik
die taco-dinsdag moest doen.

1039
01:19:21,256 --> 01:19:26,845
Ik wilde een andere comedian vinden
die meer op mij leek.

1040
01:19:27,637 --> 01:19:29,264
Als je snapt wat ik bedoel.

1041
01:19:30,015 --> 01:19:32,225
De enige comedian die ik kon vinden...

1042
01:19:33,226 --> 01:19:36,062
...was ene George Lopez.

1043
01:19:41,985 --> 01:19:46,155
Op de flyer van George
stonden een foto, een naam...

1044
01:19:46,156 --> 01:19:51,535
...en een verwijzing
naar een televisieoptreden op ABC.

1045
01:19:51,536 --> 01:19:56,123
Meer niet. Er stond niet:
'Rijdt graag op een ezel.

1046
01:19:56,124 --> 01:19:59,169
Eet een burrito met twee handen.

1047
01:20:00,003 --> 01:20:02,881
Is pas over de muur gekomen.' Nee.

1048
01:20:03,548 --> 01:20:05,174
Waarom wel bij mij?

1049
01:20:05,175 --> 01:20:11,723
Toen wilde ik kijken
hoe ze het bij zwarte comedians deden.

1050
01:20:12,224 --> 01:20:15,643
Bij de zwarte comedians was het hetzelfde.

1051
01:20:15,644 --> 01:20:19,397
Foto, naam, televisieoptreden, meer niet.

1052
01:20:20,232 --> 01:20:26,403
Tenzij het een show was
met meerdere zwarte comedians...

1053
01:20:26,404 --> 01:20:30,908
...want als de comedyclub een show had
met drie of meer zwarte comedians...

1054
01:20:30,909 --> 01:20:35,287
...verzonnen ze een pakkende naam.
Ze noemden de show 'Urban Night'...

1055
01:20:35,288 --> 01:20:38,541
...of 'Apollo Night'
of 'Def Jam Comedy Night'...

1056
01:20:38,542 --> 01:20:41,669
...'BET Comedy Night',
'Black-ish Comedy Night'.

1057
01:20:41,670 --> 01:20:45,714
Verder gingen ze niet.
Niet zoals ze bij mij deden.

1058
01:20:45,715 --> 01:20:49,885
Er was geen margarita-maandag
o taco-dinsdag...

1059
01:20:49,886 --> 01:20:53,556
...of illegale woensdag
of tortilla-donderdag...

1060
01:20:53,557 --> 01:20:56,935
...of <i>fiesta-</i> vrijdag of <i>sábado gigante.</i> Nee.

1061
01:20:58,812 --> 01:21:04,567
Dat zou nooit gebeuren bij zwarte mensen.
Je ziet nooit een moutlikeur-maandag...

1062
01:21:04,568 --> 01:21:10,823
...of Tupac-dinsdag of watermeloen-woensdag
of Thong, Thong, Thong-donderdag...

1063
01:21:10,824 --> 01:21:14,243
...of gefrituurde kip-vrijdag
of Sookie-Sookie-zaterdag...

1064
01:21:14,244 --> 01:21:16,204
...Slap-a-Hoe-zondag.

1065
01:21:20,667 --> 01:21:24,963
En het overkomt witte mensen
zeer zeker niet.

1066
01:21:58,121 --> 01:21:59,456
Ik ga de grap maken.

1067
01:22:01,041 --> 01:22:05,461
Waarom kunnen jullie
onbezorgd lachen om wat ik ga zeggen?

1068
01:22:05,462 --> 01:22:07,922
Omdat, zoals ik al eerder zei...

1069
01:22:07,923 --> 01:22:12,469
...ik hier wil entertainen
en niet wil beledigen.

1070
01:22:13,261 --> 01:22:16,556
Ik wil iedereen bespotten, ook mezelf.

1071
01:22:18,266 --> 01:22:19,142
Bovendien...

1072
01:22:19,726 --> 01:22:21,352
...zal het nooit gebeuren.

1073
01:22:21,353 --> 01:22:27,483
Je ziet nooit een monstertruck-maandag
of trailerpark-dinsdag...

1074
01:22:27,484 --> 01:22:31,655
...of witte woensdag
of uit-met-je-zus-donderdag.

1075
01:22:33,949 --> 01:22:36,868
'Fluffy, nu ben je te ver gegaan.

1076
01:22:37,994 --> 01:22:40,622
Ik heet Dustin en ik hou daar niet van.

1077
01:22:51,216 --> 01:22:53,176
Ik kom uit Davie.'

1078
01:23:01,226 --> 01:23:02,769
Hou volgende keer je mond.

1079
01:23:04,896 --> 01:23:05,855
Dus...

1080
01:23:10,110 --> 01:23:12,736
Voor ik op het podium kwam, zag ik Martin.

1081
01:23:12,737 --> 01:23:17,032
Hij zei: 'Vertel je het verhaal
over de thema-avonden...

1082
01:23:17,033 --> 01:23:22,579
...in The Improv hier?'
Ik zei: 'Ik denk van wel, Martin.

1083
01:23:22,580 --> 01:23:26,083
Ik denk dat ik
dat verhaal moet vertellen.'

1084
01:23:26,084 --> 01:23:30,671
Hij zei: 'Mag ik er iets over zeggen?'
Ik zei: 'Zeg op.'

1085
01:23:30,672 --> 01:23:36,344
'Besef je dat in al die jaren
dat je dat verhaal vertelt...

1086
01:23:36,886 --> 01:23:42,308
...over die club, je nog nooit...

1087
01:23:43,268 --> 01:23:44,894
...de week hebt afgemaakt?'

1088
01:23:48,815 --> 01:23:53,318
Ik zei: 'Martin, je weet toch waarom?
Het is de regel van comedy.

1089
01:23:53,319 --> 01:23:56,280
Je wilt altijd eindigen
met de grootste grap.

1090
01:23:56,281 --> 01:23:59,658
Dat is donderdag.
Daarom stop ik na donderdag.'

1091
01:23:59,659 --> 01:24:03,329
Martin zei: 'Ik weet het...

1092
01:24:03,830 --> 01:24:06,207
...maar je pakt witte mensen hun week af.'

1093
01:24:12,047 --> 01:24:13,882
Dat had ik niet beseft.

1094
01:24:15,550 --> 01:24:17,302
Fox News-vrijdag.

1095
01:24:18,636 --> 01:24:20,847
Bestorming-van-het-Capitool-zaterdag.

1096
01:24:22,932 --> 01:24:24,934
Zeg-sorry-zondag.

1097
01:24:27,687 --> 01:24:29,564
Is het nog steeds leuk?

1098
01:24:32,692 --> 01:24:34,611
Hebben jullie het naar je zin?

1099
01:24:40,700 --> 01:24:46,830
Dat bedoel ik. Mensen lachen
en voelen zich niet beledigd...

1100
01:24:46,831 --> 01:24:48,582
...en raken niet overstuur.

1101
01:24:48,583 --> 01:24:55,548
Voor de vijf mensen die me niet kenden,
dit is voor jullie.

1102
01:24:58,426 --> 01:25:02,680
Ik werd aangehouden
toen ik bij Krispy Kreme was geweest.

1103
01:25:07,018 --> 01:25:11,814
Ik draaide linksaf in plaats van rechtsaf,
maar ik lette niet op door de donuts.

1104
01:25:11,815 --> 01:25:14,192
Ik had er zo'n zin in.

1105
01:25:21,699 --> 01:25:23,576
Ik reed verkeerd en opeens...

1106
01:25:28,832 --> 01:25:29,707
Later.

1107
01:25:33,962 --> 01:25:37,422
De agent nam zijn tijd.
Ik dacht: laat ook maar.

1108
01:25:37,423 --> 01:25:41,469
Ik legde de doos op mijn schoot.
Ik deed hem open en...

1109
01:25:48,726 --> 01:25:53,272
Net toen ik wilde beginnen,
kwam de agent naar het raam.

1110
01:25:53,273 --> 01:25:56,150
Hij zei: 'Weet je
waarom ik je heb aangehouden?'

1111
01:25:56,151 --> 01:26:03,199
Het was te makkelijk. Ik pakte de doos
en zei: 'Je kon ze ruiken.'

1112
01:26:21,885 --> 01:26:28,099
Fluffy.

1113
01:26:46,826 --> 01:26:51,163
Je vraagt je vast af waarom we
de special weer hebben onderbroken.

1114
01:26:51,164 --> 01:26:54,875
Ik wil laten weten
dat de meeste comedians hadden gezegd:

1115
01:26:54,876 --> 01:26:58,587
'Bedankt en tot ziens',
hun Netflix-cheques hadden verzilverd...

1116
01:26:58,588 --> 01:27:04,968
...en hadden gewacht tot ze weer
worden gebeld, maar niet deze man.

1117
01:27:04,969 --> 01:27:08,556
Zo gaat dat met Mexicanen.
We houden van overuren.

1118
01:27:10,225 --> 01:27:16,147
Bedankt dat jullie nog steeds een grap
van ruim 20 jaar oud willen horen.

1119
01:27:20,902 --> 01:27:22,612
Ik ben opgegroeid met jullie.

1120
01:27:24,781 --> 01:27:27,158
Ik kreeg rillingen toen ik... Kijk.

1121
01:27:30,245 --> 01:27:34,498
Dat was mooi.
Ik hou ook van jullie en serieus...

1122
01:27:34,499 --> 01:27:36,751
...bedankt daarvoor. Bedankt.

1123
01:27:38,544 --> 01:27:39,379
Bedankt.

1124
01:27:42,840 --> 01:27:47,053
Er zijn fans en dan is er
wat jullie net deden.

1125
01:27:52,016 --> 01:27:56,144
Ik ken geen andere comedian
die zo veel liefde en trouw krijgt.

1126
01:27:56,145 --> 01:27:57,312
Heel erg bedankt.

1127
01:27:57,313 --> 01:28:01,316
Ik ga nog niet van het podium af,
want ik ben nog niet klaar...

1128
01:28:01,317 --> 01:28:03,361
...maar ik wil jullie bedanken.

1129
01:28:06,030 --> 01:28:06,864
Bedankt.

1130
01:28:21,212 --> 01:28:23,755
Toen ik in 1997 met stand-up begon...

1131
01:28:23,756 --> 01:28:28,136
...kon ik alleen op een podium
doen wat ik doe...

1132
01:28:28,636 --> 01:28:29,679
...in cafés.

1133
01:28:30,430 --> 01:28:32,640
In kroegen.

1134
01:28:33,516 --> 01:28:36,393
Daar leerden Martin en ik elkaar kennen.

1135
01:28:36,394 --> 01:28:39,479
We traden op in een café
in Montebello, Californië...

1136
01:28:39,480 --> 01:28:44,818
...en je moest vechten met het publiek.
Je moest vechten omdat er lawaai was.

1137
01:28:44,819 --> 01:28:46,111
Er stonden tv's aan.

1138
01:28:46,112 --> 01:28:49,364
Mensen dronken, rookten...
Mensen deden alles daar...

1139
01:28:49,365 --> 01:28:50,949
...behalve opletten.

1140
01:28:50,950 --> 01:28:54,494
Dus je moest snel zijn
om ze aan het lachen te krijgen.

1141
01:28:54,495 --> 01:28:59,459
Op een avond zei een comedian
tegen me: 'Hé, jongen.'

1142
01:29:00,251 --> 01:29:04,172
Waarom noemde hij me jongen?
Ik mocht al drinken.

1143
01:29:06,841 --> 01:29:11,720
Ik was 20, 21 jaar oud
en ook al dacht ik dat ik volwassen was...

1144
01:29:11,721 --> 01:29:14,182
...dat was ik niet. Ik was niet volwassen.

1145
01:29:14,724 --> 01:29:18,352
Ik was boos dat hij me apart nam:
'Kan ik je een tip geven?'

1146
01:29:18,353 --> 01:29:21,773
Ik dacht: wie denkt hij dat hij is?
Ik ben grappiger.

1147
01:29:22,648 --> 01:29:26,193
Dat dacht ik,
want ik was een eikel met 21.

1148
01:29:26,194 --> 01:29:27,403
Echt waar.

1149
01:29:27,945 --> 01:29:29,029
En dus...

1150
01:29:29,030 --> 01:29:33,951
Ik weet niet wat me bezielde
toen ik zei: 'Oké, ik luister.'

1151
01:29:34,452 --> 01:29:36,871
Ik stond daar en hij zei: 'Luister.

1152
01:29:38,664 --> 01:29:42,794
Je komt heel aardig over
en dat is zeldzaam.

1153
01:29:43,419 --> 01:29:49,050
Ik zal je een tip geven.
Als je stopt met vloeken in je show...

1154
01:29:49,717 --> 01:29:55,306
...en al het smerige materiaal eruit haalt,
wacht je een lange carrière.'

1155
01:29:55,807 --> 01:30:01,646
Ik weet dat ik niet meer vloeken zei,
maar ik heb vanavond twee keer gevloekt.

1156
01:30:03,898 --> 01:30:06,317
Drie keer. Ik heb drie keer gevloekt.

1157
01:30:07,151 --> 01:30:10,362
Maar ik hou er rekening mee.
Ik zeg het niet constant.

1158
01:30:10,363 --> 01:30:12,657
En we zijn in een casino.

1159
01:30:14,242 --> 01:30:18,329
Als je veel geld verliest,
zeg je niet: 'Wat jammer.' Nee.

1160
01:30:19,914 --> 01:30:21,581
Ik heb jullie horen vloeken.

1161
01:30:21,582 --> 01:30:25,293
'Wanneer gaat dit verdomme beginnen?'
Ja, ik heb het gehoord.

1162
01:30:25,294 --> 01:30:28,089
Ik ben dik, niet doof. Ik heb het gehoord.

1163
01:30:28,923 --> 01:30:30,174
Hoe dan ook...

1164
01:30:31,634 --> 01:30:33,261
...hij gaf me die tip.

1165
01:30:34,679 --> 01:30:38,432
Niet meer vloeken
en geen smerig materiaal.

1166
01:30:38,433 --> 01:30:44,396
Ik weet niet waarom ik luisterde,
maar hij had gelijk.

1167
01:30:44,397 --> 01:30:47,899
Opeens kreeg ik overal kansen.

1168
01:30:47,900 --> 01:30:53,488
Ik werd geboekt op universiteiten,
middelbare scholen, kerken, kermissen.

1169
01:30:53,489 --> 01:30:54,991
En dan de grote:

1170
01:30:55,867 --> 01:30:57,118
casino's.

1171
01:31:04,417 --> 01:31:09,255
Vroeger moest je brandschoon zijn
om op te treden in een casino.

1172
01:31:10,131 --> 01:31:11,798
Maar dat is niet meer zo.

1173
01:31:11,799 --> 01:31:16,052
Als je kaartjes kunt verkopen,
willen ze je boeken.

1174
01:31:16,053 --> 01:31:19,556
Vroeger waren er maar
een paar mensen die het konden.

1175
01:31:19,557 --> 01:31:24,102
Ik had het geluk dat ik daarbij hoorde.
Ik werd geboekt voor een optreden...

1176
01:31:24,103 --> 01:31:29,733
...in het casino Morongo in Zuid-Californië.
Ik stond backstage bij de boeker...

1177
01:31:29,734 --> 01:31:34,446
...de dame die me had ingehuurd.
Ze zei: 'Dus geen gevloek, hè?'

1178
01:31:34,447 --> 01:31:35,864
Ik zei: 'Nee.'

1179
01:31:35,865 --> 01:31:38,742
'Geen smerig materiaal?' 'Nee.'

1180
01:31:38,743 --> 01:31:39,910
'Succes.'

1181
01:31:39,911 --> 01:31:46,958
Ik was alleen. Ik had geen openingsact.
Er was een voice-over op de luidspreker.

1182
01:31:46,959 --> 01:31:50,253
'Dames en heren,
dit is comedian Gabriel Iglesias.'

1183
01:31:50,254 --> 01:31:56,844
Ik liep het podium op.
Ik beledigde het hele publiek...

1184
01:31:58,846 --> 01:32:00,640
...in vijf seconden.

1185
01:32:01,891 --> 01:32:04,352
En ik deed het zonder te vloeken.

1186
01:32:06,145 --> 01:32:09,357
Een 22-jarige jongen ging het podium op...

1187
01:32:09,941 --> 01:32:11,567
...keek rond en zei:

1188
01:32:12,068 --> 01:32:16,322
'Is dit een gewoon casino
of een indiaans casino?'

1189
01:32:20,743 --> 01:32:23,037
Jullie weten het.

1190
01:32:25,164 --> 01:32:26,165
Ik wist het niet.

1191
01:32:27,458 --> 01:32:30,878
Ik had geen TikTok om het me te leren.

1192
01:32:32,547 --> 01:32:36,299
Ik had een onvergetelijke levenservaring.

1193
01:32:36,300 --> 01:32:39,928
Zodra ik dat zei,
stond de hele eerste rij...

1194
01:32:39,929 --> 01:32:43,599
...die bestond
uit de stamleden van het casino...

1195
01:32:44,642 --> 01:32:49,604
...op en een van hen zei er
publiekelijk iets van.

1196
01:32:49,605 --> 01:32:54,442
'Dat zeg je niet meer.
De juiste term is inheemse Amerikaan.

1197
01:32:54,443 --> 01:32:59,030
Toon respect.'
Ik zei: 'Het spijt me. Dat wist ik niet.'

1198
01:32:59,031 --> 01:33:02,368
Ik voelde me vreselijk.
en schaamde me enorm.

1199
01:33:02,994 --> 01:33:06,580
Gelukkig had ik
om 22.00 uur een tweede show.

1200
01:33:06,581 --> 01:33:07,706
Ik kwam op.

1201
01:33:07,707 --> 01:33:11,793
Ik hoefde geen duizend keer
te horen dat ik het had verprutst.

1202
01:33:11,794 --> 01:33:16,881
Eén keer voor schut staan
voor het hele publiek was voldoende.

1203
01:33:16,882 --> 01:33:19,510
Daarom geloof ik heilig in schaamte.

1204
01:33:21,512 --> 01:33:23,431
Schaamte is goed.

1205
01:33:23,973 --> 01:33:28,519
Schaamte is goed
zolang je iemand doelbewust beschaamt.

1206
01:33:29,186 --> 01:33:32,522
Als je iemand
een waardevolle les wilt leren...

1207
01:33:32,523 --> 01:33:37,235
...doe dat dan, want het werkte voor mij.
Ik had maar één keer nodig.

1208
01:33:37,236 --> 01:33:43,950
De tweede show om 22.00 uur was anders.
Ik zei: 'Voor ik begin, dames en heren...

1209
01:33:43,951 --> 01:33:48,830
...wil ik alle inheemse Amerikanen
hier vanavond bedanken.

1210
01:33:48,831 --> 01:33:52,834
Bedankt voor deze kans
om in jullie casino op te treden.

1211
01:33:52,835 --> 01:33:55,046
Hopelijk vinden jullie het leuk.'

1212
01:33:58,716 --> 01:34:00,258
Ik vond het goed.

1213
01:34:00,259 --> 01:34:03,303
Opeens sprong achterin
een ander stamlid op.

1214
01:34:03,304 --> 01:34:07,266
Hij zei: 'Zonder "Amerikaan".
Gewoon "inheems".'

1215
01:34:13,397 --> 01:34:19,027
Dat is me altijd bijgebleven. Dat was eng.
De volgende keer in een casino zei ik:

1216
01:34:19,028 --> 01:34:22,656
'Ik wil alle inheemsen
hier vanavond erkennen.'

1217
01:34:22,657 --> 01:34:25,826
Toen riep iemand: 'We zijn autochtoon.'

1218
01:34:26,827 --> 01:34:28,287
Verdomme.

1219
01:34:30,289 --> 01:34:31,499
Dat was vier.

1220
01:34:35,294 --> 01:34:36,711
TECHNISCH IS HET 5

1221
01:34:36,712 --> 01:34:39,172
{\an8}MUGGENZIFTENDE FAN

1222
01:34:39,173 --> 01:34:43,843
Ik kreeg de kans om op te treden
in de hele Verenigde Staten...

1223
01:34:43,844 --> 01:34:46,681
...en toen voor het eerst in Canada.

1224
01:34:47,181 --> 01:34:48,432
Ironisch genoeg...

1225
01:34:49,016 --> 01:34:50,226
...in een casino.

1226
01:34:51,686 --> 01:34:56,231
Het is een casino waar ik nog steeds
optreed: Caesars in Windsor, Ontario.

1227
01:34:56,232 --> 01:34:59,276
Aan de overkant van Detroit, Michigan.

1228
01:35:00,695 --> 01:35:04,197
Ik moest uit ervaring leren
dat ze in Canada...

1229
01:35:04,198 --> 01:35:10,454
...een heel andere term hebben
voor de mensen die...

1230
01:35:11,956 --> 01:35:16,627
...oorspronkelijk uit dat land komen.
De juiste term in Canada is eigenlijk:

1231
01:35:17,169 --> 01:35:18,796
First Nation.

1232
01:35:19,422 --> 01:35:22,465
Dat wist ik niet.
Ik was zo nerveus in Canada.

1233
01:35:22,466 --> 01:35:24,260
Ik zei: 'Inheemse Amerikaan.'

1234
01:35:26,178 --> 01:35:31,267
Ik was niet eens in Amerika.
Vreselijk stom, hè? <i>Pendejo,</i> ik weet het.

1235
01:35:32,935 --> 01:35:37,230
Gelukkig was iemand aardig genoeg
om het uit te leggen.

1236
01:35:37,231 --> 01:35:42,402
En ik had een tweede show.
Om 22.00 uur kwam ik op en zei:

1237
01:35:42,403 --> 01:35:48,032
'Ik wil graag alle First Nation-mensen
erkennen die hier vanavond zijn.'

1238
01:35:48,033 --> 01:35:51,287
Iemand riep: 'Noem ons indianen.'

1239
01:35:57,084 --> 01:36:00,671
Die vent op de eerste rij dacht:
het zijn geen indianen.

1240
01:36:10,014 --> 01:36:11,515
Het zijn geen indianen.

1241
01:36:18,647 --> 01:36:20,858
Canada is altijd een avontuur.

1242
01:36:21,734 --> 01:36:25,195
We deden een show in hetzelfde casino.

1243
01:36:25,196 --> 01:36:29,949
Als we optreden
buiten de Verenigde Staten...

1244
01:36:29,950 --> 01:36:33,286
...ook al is het maar in Canada of Mexico...

1245
01:36:33,287 --> 01:36:39,042
...is Martins eerste vraag altijd:
zijn hier vanavond Amerikanen?

1246
01:36:39,043 --> 01:36:42,670
Want waar we ook zijn,
er zijn er altijd een paar.

1247
01:36:42,671 --> 01:36:46,716
Martin kwam het podium op
en stelde de vraag:

1248
01:36:46,717 --> 01:36:52,388
'Zijn hier Amerikanen?'
Hij wist niet dat eerder op die dag...

1249
01:36:52,389 --> 01:36:55,351
...in de grote balzaal van datzelfde casino...

1250
01:36:55,976 --> 01:37:00,480
...een eindejaarsfeest was geweest
van een Amerikaans bedrijf...

1251
01:37:00,481 --> 01:37:05,568
...van over het water in Detroit...
...en ze hadden dit eindejaarsfeest...

1252
01:37:05,569 --> 01:37:08,697
...en waren al sinds 12.00 uur
aan het drinken.

1253
01:37:10,157 --> 01:37:14,369
Aan het feesten.
De feestplanner voor het evenement...

1254
01:37:14,370 --> 01:37:20,208
...vond het een goed idee
om het feest te eindigen met lachen.

1255
01:37:20,209 --> 01:37:25,588
Dus die persoon had alle kaartjes
voor mijn show gekocht...

1256
01:37:25,589 --> 01:37:27,757
...en aan dat bedrijf gegeven.

1257
01:37:27,758 --> 01:37:31,387
Het is 19.00 uur
en iedereen strompelt naar binnen.

1258
01:37:31,887 --> 01:37:35,849
Ze gingen zitten.
Toen kwam Martin met die vraag.

1259
01:37:35,850 --> 01:37:37,267
'Zijn er Amerikanen?'

1260
01:37:37,268 --> 01:37:41,272
In plaats van een 'ja' en een 'hier'
kreeg hij...

1261
01:37:43,774 --> 01:37:47,068
Ze waren zo dronken
dat ze begonnen te zingen.

1262
01:37:47,069 --> 01:37:53,658
'Amerika.'

1263
01:37:53,659 --> 01:37:57,830
Ik hoorde het in de kleedkamer
en dacht: waarom zijn we hier?

1264
01:37:58,914 --> 01:38:00,749
Dit had ook in Detroit gekund.

1265
01:38:01,250 --> 01:38:04,587
Ik moest papierwerk invullen.
Dit was niet cool.

1266
01:38:05,170 --> 01:38:10,633
Tijdens de pauze kwam Martin backstage.
Hij vroeg: 'Heb je het gehoord?'

1267
01:38:10,634 --> 01:38:11,802
'Ja.'

1268
01:38:12,970 --> 01:38:15,597
'Misschien moet je het zeggen.' 'Ja.'

1269
01:38:15,598 --> 01:38:19,559
Dus op een bepaald moment
zei ik tegen het publiek:

1270
01:38:19,560 --> 01:38:24,689
'Ik heb gehoord
dat hier een paar Amerikanen zijn.

1271
01:38:24,690 --> 01:38:26,942
Klopt dat?' En ja hoor...

1272
01:38:29,153 --> 01:38:30,821
Ze deden het weer.

1273
01:38:31,322 --> 01:38:35,658
Amerika.

1274
01:38:35,659 --> 01:38:38,537
Toen werd het stil
en hoorde je: 'Amerika.'

1275
01:38:42,166 --> 01:38:46,085
Ik zei: 'Dames en heren,
begrijpen jullie wat er net is gebeurd?

1276
01:38:46,086 --> 01:38:51,341
Dit is geschiedenis.'
De mensen vooraan vroegen: 'Geschiedenis?'

1277
01:38:51,342 --> 01:38:54,969
Ik zei: 'Geschiedenis.

1278
01:38:54,970 --> 01:38:58,765
Wie had ooit gedacht...

1279
01:38:58,766 --> 01:39:05,313
...dat duizenden en duizenden
en duizenden en duizenden...

1280
01:39:05,314 --> 01:39:10,402
...Amerikanen een grens zouden oversteken...

1281
01:39:19,703 --> 01:39:21,747
...om een Mexicaan te zien?'

1282
01:39:25,626 --> 01:39:32,216
Bedankt dat jullie
deze Mexicaan al 27 jaar steunen.

1283
01:39:33,092 --> 01:39:36,344
Miami, ik hou heel veel
van jullie. Bedankt.

1284
01:39:36,345 --> 01:39:39,139
Fijne avond. Bedankt.

1285
01:39:50,526 --> 01:39:54,822
Fluffy.

1286
01:39:57,992 --> 01:40:01,995
VOOR RISA. IK NOEMDE JE RISA,
WANT IN HET SPAANS BETEKENT HET LACHEN.

1287
01:40:01,996 --> 01:40:05,915
DAT IS WAAR EEN COMEDIAN
BOVEN ALLES VAN HOUDT.

1288
01:40:05,916 --> 01:40:08,961
IK ZAL JE VOOR ALTIJD MISSEN.

1289
01:41:36,006 --> 01:41:41,011
Ondertiteld door: Maaike van der Heijden

